Atlantic BALLON ANNULAIRE DUOTHERM 200L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Mixtes
Ballon Echangeur et Mixtes Multi-position
Instructions d’installation et d’utilisation
pour l’installateur et l’utilisateur
•••
Warmwaterbereiders en gemengde
boiler met ringweerstand multi-positie
Installatie-en bedieningshandleiding
voor de installateur en de gebruiker
•••
•••
9954-0780 A
Acumulador multiposición
con deposito de calenmiento interno
1
2
6
3
5
4
7
8
1
2
6
3
5
4
7
8
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
8-
Verplichte diëlektrische koppeling
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fonctionnement avec pompe de charge
Werkingsprincipe met circulatie pomp
Funcionamiento con bomba de carga
Funkcjonowania z pompa
Fonctionnement en thermosiphon
Werkingsprincipe met thermosifon
Funcionamiento en termosifon
Funkcjonowania z termosyfonem
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/TECHNISCHE KENMERKEN (EN 625)
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
Puissances
électrique/
Elektrische
Verwogen (W)
Débit horaire/
hoeveelheid per
uur (l /h)
Débit en
10 mn /
hoeveelheid t in
10 mn (l)
Temps de chauffe mn(ΔT)/
Opwarmtijd (mn)
55°C
Consommation
d’entretien/
Onderhoudsverbruik
(kW /24 h)
Perte de charges/
Drukverlies
mbar CE
Volume
du pot
intérieur/
(l)
Surface du
pot inté-
rieur/
(m
2
)
Puissances/
Verwogen
(kW)
Capacité/
Inhoud (l)
Ballon
échangeur
Mixtes/
Primaire/Primair 2 m
3
/h , température/Temperatuur 90°C, température du circuit secondaire/Temperatuur van de secundaire kring 10°/65°C.
Thermosiphon : installation non résistante(ø 1 ''1/4) avec 4 coudes, bas du chauffe-eau 2 m minimum au-dessus de la chaudière.
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
Débit horaire
/
hoeveelheid
per uur (l /h)
Débit en
10 mn /
hoeveelheid t in
10 mn (l)
Temps de chauffe mn(ΔT)/
Opwarmtijd (mn)
55°C
Puissances/
Verwogen
(kW)
Capacité/
Inhoud (l)
100 577 717 320 231 175 298 39
150 577 1002 500 231 340 298 51
200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
AFGHI
Poids à vide/
Leeggewight (kg)
Capacité/
Inhoud (l)
Pression de service / Waterdruik :
6 bar (0,6 MPa)
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
Potencias eléc-
tricas
(W)
Caudal
horario
(l /h)
Caudal
en 10 min
(l)
Tiempo de calentamiento
(mn)
55°C
Consumo de
mantenimiento
(kW /24 h)
Pérdida de carga
mbar CE
Vólumen del
depósito
interior (l)
Superficie
del depósito
interior (m
2
)
Potencias
(kW)
Capacidad
Ballon
échangeur
Mixtes/
Primario/Temperatura 90°C Temperatura del circuito segundario
Termosifón: instalación no resistente (diámetro 1 " 1/4) con 4 codos, parte inferior del aparato 2m mínimo por encima de la caldera
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
Caudal
horario
(l /h)
Caudal
en 10 min
(l)
Tiempo de calentamiento
(mn)
55°C
Potencias
(kW)
Capacidad
(l)
100 100 577 717 320 231 175 298 39
150 150 577 1002 500 231 340 298 51
200 200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
A F G H I Peso vacío (kg)CapacidadReferencia
Presión de servicio :
6 bar (0,6 MPa)
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
100 11,9 290 131 47
150 17,5 426 217 50
200 19,2 468 282 50
55°C
100 100 577 717 320 231 175 298 39
150 150 577 1002 500 231 340 298 51
200 200 577 1257 700 231 460 298 62
Ø
AFGHI
min
55°C
100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6
150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95
200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2
150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95
200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2
440
579
175
H
I
”1/4
3/4”
A
230
G
F
Ø
H
I
3/4”
1”1/4
Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni
conocimientos, salvo si han recibido la supervisión o las instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Es conveniente mantener vigilados a los niños de manera que no jueguen con el aparato.
Imp or tante
: La instalación del depósito debe cumplir las normas nacionales vigentes en el país de instalación. Si consideran sus conocimientos insuficientes para la instalación de
este producto, se aconseja consultar a un profesional.
PRI NCI PI
O
O D
E
E F UNCI O NA MI E NTO
EN INVIERNO (caldera en marcha)
Su caldera funciona y garantiza el calentamiento del Agua Caliente Sanitaria por la circulación del fluido térmico por el interior del intercambiador (anular)
EN VERANO o entre temporada (caldera apagada)
Para un funcionamiento con resistencia eléctrica (modelo mixto o con kit opcional). Su caldera está apagada, el calentamiento del A.C.S. está garantizado por la puesta bajo tensión
de la resistencia eléctrica. El termostato controla el funcionamiento de la resistencia, desconectándola cuando la temperatura del agua alcanza los 65°C.
PUES T
A
A E
N
N M AR C HA
Atención: Productos pesados que deben manejarse con precaución
1°) Instalar el aparato y el elemento de seguridad en un local al resguardo de las heladas. El deterioro del aparato por sobrepresión debida al bloqueo del elemento de seguridad está
fuera de la garantía.
2°) Garantizar que la pared es capaz de soportar el peso del aparato lleno de agua.
3°) Si el aparato debe instalarse en un local cuya temperatura ambiental es permanentemente superior a 35°C, prever una ventilación de este local.
4°) En un cuarto de baño no instalar este producto en los volúmenes V0 y V1 ( ver p 3,fig 1). Prever un desagüe con sifón si el termo se instala en un local habitable.
5°) Colocar el aparato en un lugar accesible.
FIJ ACI ON :
Su depósito puede estar colocado en posición vertical u horizontal.
FIJ ACI O
N
N D
E
E U
N
N T ER M
O
O E
N
N POS I CI O
N
N V ER TIC A
L
L M UR AL
:
:
Dejar del lado de la resistencia un espacio libre de 300 mm. para un posible desmontaje o
mantenimiento. Si la pared no puede soportar el peso del aparato lleno de agua, colocar éste sobre un trípode (opcional) y fijarlo con ayuda del soporte superior.
FIJ ACI O
N
N D
E
E U
N
N TER M
O
O HOR IZ O NTA
L
L M URAL
:
: (
ver esquema 2 p 3) Atención: no olvidar de cambiar los soportes de fijación, utilizar los cinturones previstos a tal
efecto que deben recuperarse del embalaje. Es imprescindible que la pared sea suficientemente resistente para soportar el peso del termo lleno de agua, ya que la adaptación con un
trípode es imposible. Dejar del lado de la resistencia un espacio libre de 400 mm. para un posible desmontaje o mantenimiento.
FIJ ACI O
N
N P AR
A
A FU NCI O NA MI E NT
O
O E
N
N T ER M OSIF O
N
N (si
n
n b om b
a
a d
e
e c ar ga ): L
a
a instalació
n
n e
n
n termosifó
n
n necesit
a
a u
n
n posicionamient
o
o de
l
l aparat
o
o
po
r
r encim
a
a d
e
e l
a
a calder
a
a d
e
e 20
0
0 mm
.
. mínimo
.
.
CON E XIO
N
N HI D RA ULI C
A
A (
p
p
3
3 f i
g
g
3
3
)
)
Necesidad de limpiar bien las tuberías de alimentación antes de realizar la conexión hidráulica. La conexión sobre la salida agua caliente debe realizarse con ayuda de un manguito
antielectrolítico, con el fin de evitar la corrosión (contacto directo acero/cobre). No se permite la conexión directa con latón.
En el caso de utilización de tubo PER, la postura(colocación) de un regulador thermostatique en salida de calentador de agua es fuertemente aconsejada. Será
ajustado(reglamentado) con arreglo a las realizaciones del material utilizado.
Circuit
o
o secundario:
Instalar obligatoriamente un grupo de seguridad tarado a
6
6 ba
r
r (0,
6
6 Mpa)
en la entrada del termo, el cual deberá cumplir las normas en vigor (en Europa
EN 1487). Ningún accesorio hidráulico debe situarse entre el elemento de seguridad y la entrada de agua fría del aparato. Un reductor de presión es necesario cuando la presión de
alimentación es superior a 5 bar (0,5MPa) (no suministrado). Conectar el elemento de seguridad a un desagüe para evacuar el agua de dilatación producida por el calentamiento del
agua. Las tuberías utilizadas deben soportar 100 °C y 10 bar (1MPa) (fig. 3 p 3). La presión de la red de agua fría debe ser inferior a 5 bar (0,5MPa). Si no es el caso, poner un
reductor de presión en la alimentación principal, después del contador general.
El grupo de seguridad debe ser protegido de la helada(gel).
Circuit
o
o primari
o
o (calefacción):
Proteger contra los excesos de presión debidos a la dilatación del agua con una válvula de seguridad a 6 bar (0,6MPa), y con un vaso de
expansión de tipo cerrado. La presión de servicio del circuito no deberá superar los 6 bar (0,6MPa, su temperatura no deberá superar los 100°C.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO CON BOMBA DE CARGA (fig 4,p.4)
- Prever una bomba, que será controlada por un termostato inversor (opcional). Esta bomba puede ser parte integrante de la caldera y estar controlada por la sonda integrada en la
caldera.
- Proceder a la conexión eléctrica entre el termostato de la caldera o el de control de la bomba de carga si es necesario.
- El ajuste del termostato del kit opcional es de 65°C (ajuste de fábrica).
En el caso de utilización de la sonda de la caldera referirse al manual de la caldera.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO EN TERMOSIFON (SIN BOMBA DE CARGA) (fig 5 p 4) : El diámetro del circuito deberá ser igual al del intercambiador o sea 1"1/4.
Los codos y derivaciones deberán ser de amplia curvatura. Los tubos deberán ser roscados más de la mitad del largo del fileteado. La utilización de materiales compatibles
conformes a las normas vigentes es obligatoria. El funcionamiento del primario en termosifón debe ser protegido por un vaso de expansión.
Acometid
a
a Eléctric
a
a (ve
r
r págin
a
a
4
4 fi
g
g
6
6 versió
n
n mixta)
El depósito sólo puede ser conectado y funcionar a corriente alterna 220/240 V monofásico. Conectar el termo
con un cable de sección 2,5 mm2. Utilizar para ello una canalización normalizada, hasta el alojamiento calibrado de la tapa. Conectar obligatoriamente el cable de tierra a la borna
prevista señalado por este símbolo . Esta conexión es obligatoria por razones de seguridad. El hilo de tierra (verde – amarillo) debe ser más largo que aquéllos de las fases. La
instalación debe disponer, antes del depósito, de un dispositivo de corte omnipolar con apertura de contactos de mínimo 3 mm. (fusible, disyuntor). En el caso en el que las tuberías
hidráulicas sean de material aislante, los circuitos eléctricos estarán protegidos por un disyuntor diferencial 30 mA adaptado a las normas vigentes.
Ante todo desmontaje del zapatero, asegurarse que la alimentación es cortada
Segurida
d
d tér mica
:
:
Todos nuestros productos, con kit eléctrico, están dotados de un termostato de seguridad a rearme manual, que corta la alimentación del termo en caso de sobrecalentamiento.
Atención
: En caso de activación de la seguridad: a) cortar la corriente antes de toda operación, b) quitar la tapa, c) comprobar la conexión eléctrica, d) rearmar el termostato de
seguridad. En caso de activación repetitiva, llamar a un profesional. Nunca puentear la seguridad o el termostato. Efectuar la conexión de la alimentación según esquema eléctrico.
Nota : Es posible instalar opcionalmente (kit suministrado aparte) un termostato de caldera de mando de bomba o un kit trifásico para 400V ó 230V. En este caso referirse al
manual del kit.
PUES T
A
A E
N
N SERVICI
O
O
/
/ FUNCIONAMIENT
O
O
ATENCIÓN
:
:
Nunca conectar eléctricamente el depósito sin agua. Antes de conectar, abrir los grifos de agua caliente, para llenar el aparato y purgar las tuberías hasta la ausencia
de aire.
Cambio del elemento de calefacción blindado (kit): necesita vaciar el termo. Cortar la alimentación eléctrica y el agua fría, abrir los grifos de agua caliente antes de
efectuar estas operaciones. Sustituir la resistencia apretando razonablemente las tuercas, controlar al día siguiente la hermeticidad, apretar si fuese necesario.
Vaciado
:
:
Operación indispensable si el aparato tuviera que permanecer sin funcionar en un local con riesgo de heladas: a) cortar la corriente b) cerrar la entrada de agua fría c)
abrir un grifo de agua caliente d) proteger el grupo de seguridad contra las heladas y, para volver a poner en servicio, ver el procedimiento de puesta en servicio, vaciar usando la
maneta del elemento de seguridad. Para el serpentín: desconectar el serpentín y vaciar el agua.
PIEZA
S
S REEMPLAZAB LES
:
: e
l
l termostat
o
o (ki
t
t
o
o mixto)
,
, e
l
l termostat
o
o d
e
e calder
a
a (kit)
,
, l
a
a junta
,
, e
l
l ánod
o
o d
e
e magnesio
,
, e
l
l element
o
o calefacto
r
r (ki
t
t
o
o mixto)
.
. L
a
a garantí
a
a est
á
á condic ionad
a
a po
r
r l
a
a utilizació
n
n d
e
e pieza
s
s d
e
e originale
s
s de
l
l fabricante.
CAMPO
S
S D
E
E APLICACIÓ
N
N D
E
E L
A
A GARANTÍ
A
A
El depósito debe ser instalado, utilizado y mantenido según las reglas del arte, conforme con las normas vigentes en el país de instalación y a las indicaciones de este manual.
E
n
n l
a
a unió
n
n europe
a
a est
e
e aparat
o
o s
e
e benefici
a
a d
e
e l
a
a garantí
a
a lega
l
l d
e
e lo
s
s c onsum idore
s
s e
n
n aplica ció
n
n d
e
e l
a
a directiv
a
a 1999/44/CE
,
, est
a
a garantí
a
a tom
a
a
efect
o
o
a
a parti
r
r de
l
l suministr
o
o de
l
l bie
n
n a
l
l c onsumidor.
Además de la garantía legal, ciertos productos gozan de una garantía suplementaria que se refiere únicamente a la
cuba y a los componentes con defecto reconocido, con la exclusión de los gastos de reemplazo y de sus tasas. Referirse al cuadro adjunto.
Esta garantía comercial no afecta en nada a los derechos de los que se podrían beneficiar con la aplicación de la garantía legal. Se aplica en el país de adquisición del producto, a
condición de que esté instalado también en este mismo territorio. Cualquier avería deberá ser comunicada para el posible cambio en garantía, y el aparato quedará a disposición del
S.A.T. y del fabricante.
Gama
Garantía legal 2 años total
Garantía comercial suplementaria sobre la cuba + 1 año
El cambio de un componente no prorroga la duración de la garantía del aparato. Para beneficiarse de la garantía, ponerse en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica en
el 902 45 45 66. La garantía se aplicará sólo a los productos instalados, verificados y reconocidos como defectuosos por el Servicio de Asistencia cnica.
Queda
n
n excluida
s
s d
e
e l
a
a garantía
:
: La
s
s pieza
s
s d
e
e desga ste
:
: ( junta
,
, ánod
o
o d
e
e ma gnesio
)
)
y
y lo
s
s a parato
s
s qu
e
e n
o
o s
e
e pueda
n
n verificar
,
, po
r
r se
r
r d
e
e difíc i
l
l
acceso
. Los aparatos expuestos a de las condiciones de entorno anormales, (helada, lluvia, agua) que presenten características de agresividad anormales fuera de los criterios de
consumo, alimentación eléctrica que presenta sobre tensiones importantes. Los aparatos instalados sin respeto de las normas y reglamentaciones vigentes en el país de instalación,
ausencia o mal montaje de los elementos de seguridad contra la sobrepresión, corrosión anormal debida a un empalme hidráulico incorrecto (contacto acero inoxidable/cobre),
toma de tierra incorrecta, sección del cable eléctrico insuficiente, no respeto de los esquemas de conexión indicados en este manual. Los aparatos no cuidados conforme con las
prescripciones del presente manual. Las reparaciones o sustituciones de piezas o componentes del aparato no realizadas o autorizadas por el fabricante.
Los productos presentados en esta reseña son susceptibles de ser modificados para contestar a la evolución de las técnicas y normas vigentes en cualquier momento. Aparatos conformes a las directivas electromagnéticas
89/336/CEE y de baja tensión 73/23/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE
9954-0780 A

Transcripción de documentos

Ballon Echangeur et Mixtes Multi-position Instructions d’installation et d’utilisation pour l’installateur et l’utilisateur ••• Warmwaterbereiders en gemengde boiler met ringweerstand multi-positie Installatie-en bedieningshandleiding voor de installateur en de gebruiker ••• Acumulador multiposición con deposito de calenmiento interno ••• Mixtes 9954-0780 A Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 5 8 1 2 4 3 6 7 1 4 8 5 2 7 8- Verplichte diëlektrische koppeling 3 6 Fig. 4 Fonctionnement avec pompe de charge Werkingsprincipe met circulatie pomp Funcionamiento con bomba de carga Funkcjonowania z pompa Fonctionnement en thermosiphon Werkingsprincipe met thermosifon Funcionamiento en termosifon Funkcjonowania z termosyfonem Fig. 6 Fig. 5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/TECHNISCHE KENMERKEN (EN 625) Capacité/ Inhoud (l) Puissances/ Verwogen (kW) Puissances Débit en Temps de chauffe mn(ΔT)/ Débit horaire/ électrique/ 10 mn / Opwarmtijd (mn) hoeveelheid per Elektrische hoeveelheid t in uur (l /h) 55°C Verwogen (W) 10 mn (l) Consommation d’entretien/ Onderhoudsverbruik (kW /24 h) Volume Surface du du pot pot intéintérieur/ rieur/ (l) (m2) Perte de charges/ Drukverlies mbar CE Ballon échangeur 100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6 150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95 200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2 Mixtes/ 150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95 200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2 Primaire/Primair 2 m3/h , température/Temperatuur 90°C, température du circuit secondaire/Temperatuur van de secundaire kring 10°/65°C. Thermosiphon : installation non résistante(ø 1 ''1/4) avec 4 coudes, bas du chauffe-eau 2 m minimum au-dessus de la chaudière. Débit en Puissances/ Débit horaire/ 10 mn / Verwogen hoeveelheid hoeveelheid t in (kW) per uur (l /h) 10 mn (l) 440 Temps de chauffe mn(ΔT)/ Opwarmtijd (mn) 175 55°C 100 11,9 290 131 47 150 17,5 426 217 50 200 19,2 468 282 50 Capacité/ Inhoud (l) Ø A F G H I Poids à vide/ Leeggewight (kg) 100 577 717 320 231 175 298 39 150 577 1002 500 231 340 298 51 200 577 1257 700 231 460 298 62 A F 579 G 1”1/4 ”1/4 H Capacité/ Inhoud (l) Ø 3/4” I Pression de service / Waterdruik : 6 bar (0,6 MPa) 3/4” I H 230 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacidad Potencias (kW) Potencias eléctricas (W) Caudal horario (l /h) Tiempo de calentamiento (mn) Caudal en 10 min (l) 55°C Consumo de mantenimiento (kW /24 h) Pérdida de carga mbar CE Vólumen del Superficie depósito del depósito interior (l) interior (m2) Ballon échangeur 100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6 150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95 200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2 0.95 Mixtes/ 150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 Primario/Temperatura 90°C Temperatura del circuito segundario Termosifón: instalación no resistente (diámetro 1 " 1/4) con 4 codos, parte inferior del aparato 2m mínimo por encima de la caldera 440 Tiempo de calentamiento Caudal Caudal Capacidad Potencias (mn) horario en 10 min 175 (l) (kW) (l /h) (l) 55°C 100 11,9 290 131 47 150 17,5 426 217 50 200 19,2 468 282 50 Referencia Capacidad 100 1.2 Ø A F 579 G 230 G H I Peso vacío (kg) 100 577 717 320 231 175 298 39 150 150 577 1002 500 231 340 298 51 200 200 577 1257 700 231 460 298 62 1”1/4 ”1/4 3/4” I F H Ø A Presión de servicio : 6 bar (0,6 MPa) 3/4” I H min 55°C 100 18 444 145 30 1,32 15 4.5 0,6 150 26 642 235 30 1,64 21 7.7 0.95 200 29 708 302 30 2,16 25 10 1.2 150 26 2200 (230 V) 642 235 255 1,64 21 7.7 0.95 200 29 2200 (230 V) 708 302 340 2,16 25 10 1.2 Ø 440 175 A 55°C 100 11,9 290 131 47 150 17,5 426 217 50 200 19,2 468 282 50 F 579 G 230 G H I 1”1/4 100 100 577 717 320 231 175 298 39 150 150 577 1002 500 231 340 298 51 200 200 577 1257 700 231 460 298 62 ”1/4 3/4” I F H Ø A 3/4” I H Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si han recibido la supervisión o las instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente mantener vigilados a los niños de manera que no jueguen con el aparato. Impor ta nte : La instalación del depósito debe cumplir las normas nacionales vigentes en el país de instalación. Si consideran sus conocimientos insuficientes para la instalación de este producto, se aconseja consultar a un profesional. PRI NCI PI O DE E F UNCI ONAMI ENTO EN INVIERNO (caldera en marcha) Su caldera funciona y garantiza el calentamiento del Agua Caliente Sanitaria por la circulación del fluido térmico por el interior del intercambiador (anular) EN VERANO o entre temporada (caldera apagada) Para un funcionamiento con resistencia eléctrica (modelo mixto o con kit opcional). Su caldera está apagada, el calentamiento del A.C.S. está garantizado por la puesta bajo tensión de la resistencia eléctrica. El termostato controla el funcionamiento de la resistencia, desconectándola cuando la temperatura del agua alcanza los 65°C. PUES TA A EN N M AR C HA Atención: Productos pesados que deben manejarse con precaución 1°) Instalar el aparato y el elemento de seguridad en un local al resguardo de las heladas. El deterioro del aparato por sobrepresión debida al bloqueo del elemento de seguridad está fuera de la garantía. 2°) Garantizar que la pared es capaz de soportar el peso del aparato lleno de agua. 3°) Si el aparato debe instalarse en un local cuya temperatura ambiental es permanentemente superior a 35°C, prever una ventilación de este local. 4°) En un cuarto de baño no instalar este producto en los volúmenes V0 y V1 ( ver p 3,fig 1). Prever un desagüe con sifón si el termo se instala en un local habitable. 5°) Colocar el aparato en un lugar accesible. FIJACI ON: Su depósito puede estar colocado en posición vertical u horizontal. FIJACI ON N DE E UN N TER M O EN N P OSI CI ON N VER TIC AL L M UR AL:: Dejar del lado de la resistencia un espacio libre de 300 mm. para un posible desmontaje o mantenimiento. Si la pared no puede soportar el peso del aparato lleno de agua, colocar éste sobre un trípode (opcional) y fijarlo con ayuda del soporte superior. FIJACI ON N DE E UN N TER M O HORI ZONTAL L M UR AL:: (ver esquema 2 p 3) Atención: no olvidar de cambiar los soportes de fijación, utilizar los cinturones previstos a tal efecto que deben recuperarse del embalaje. Es imprescindible que la pared sea suficientemente resistente para soportar el peso del termo lleno de agua, ya que la adaptación con un trípode es imposible. Dejar del lado de la resistencia un espacio libre de 400 mm. para un posible desmontaje o mantenimiento. FIJACI ON N P AR A F UNCI ONAMI ENTO O EN N TER M OSIF ON N ( sinn bom baa dee ca rga ): Laa instalaciónn enn termosifónn necesitaa unn posicionamientoo dell aparatoo porr encimaa dee laa calderaa dee 2000 mm.. mínimo.. CONEXI ON N HI DRAULI C A ( p 3 f igg 3 ) Necesidad de limpiar bien las tuberías de alimentación antes de realizar la conexión hidráulica. La conexión sobre la salida agua caliente debe realizarse con ayuda de un manguito antielectrolítico, con el fin de evitar la corrosión (contacto directo acero/cobre). No se permite la conexión directa con latón. En el caso de utilización de tubo PER, la postura(colocación) de un regulador thermostatique en salida de calentador de agua es fuertemente aconsejada. Será ajustado(reglamentado) con arreglo a las realizaciones del material utilizado. Circ uitoo sec undar io: Instalar obligatoriamente un grupo de seguridad tarado a 6 barr (0,66 Mpa ) en la entrada del termo, el cual deberá cumplir las normas en vigor (en Europa EN 1487). Ningún accesorio hidráulico debe situarse entre el elemento de seguridad y la entrada de agua fría del aparato. Un reductor de presión es necesario cuando la presión de alimentación es superior a 5 bar (0,5MPa) (no suministrado). Conectar el elemento de seguridad a un desagüe para evacuar el agua de dilatación producida por el calentamiento del agua. Las tuberías utilizadas deben soportar 100 °C y 10 bar (1MPa) (fig. 3 p 3). La presión de la red de agua fría debe ser inferior a 5 bar (0,5MPa). Si no es el caso, poner un reductor de presión en la alimentación principal, después del contador general. El grupo de seguridad debe ser protegido de la helada(gel). Circ uitoo pr imar ioo (ca lefa cción): Proteger contra los excesos de presión debidos a la dilatación del agua con una válvula de seguridad a 6 bar (0,6MPa), y con un vaso de expansión de tipo cerrado. La presión de servicio del circuito no deberá superar los 6 bar (0,6MPa, su temperatura no deberá superar los 100°C. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO CON BOMBA DE CARGA (fig 4,p.4) - Prever una bomba, que será controlada por un termostato inversor (opcional). Esta bomba puede ser parte integrante de la caldera y estar controlada por la sonda integrada en la caldera. - Proceder a la conexión eléctrica entre el termostato de la caldera o el de control de la bomba de carga si es necesario. - El ajuste del termostato del kit opcional es de 65°C (ajuste de fábrica). En el caso de utilización de la sonda de la caldera referirse al manual de la caldera. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO EN TERMOSIFON (SIN BOMBA DE CARGA) (fig 5 p 4) : El diámetro del circuito deberá ser igual al del intercambiador o sea 1"1/4. Los codos y derivaciones deberán ser de amplia curvatura. Los tubos deberán ser roscados más de la mitad del largo del fileteado. La utilización de materiales compatibles conformes a las normas vigentes es obligatoria. El funcionamiento del primario en termosifón debe ser protegido por un vaso de expansión. Ac ome tidaa Eléc tr icaa ( verr páginaa 4 f igg 6 versiónn m ixta) El depósito sólo puede ser conectado y funcionar a corriente alterna 220/240 V monofásico. Conectar el termo con un cable de sección 2,5 mm2. Utilizar para ello una canalización normalizada, hasta el alojamiento calibrado de la tapa. Conectar obligatoriamente el cable de tierra a la borna prevista señalado por este símbolo . Esta conexión es obligatoria por razones de seguridad. El hilo de tierra (verde – amarillo) debe ser más largo que aquéllos de las fases. La instalación debe disponer, antes del depósito, de un dispositivo de corte omnipolar con apertura de contactos de mínimo 3 mm. (fusible, disyuntor). En el caso en el que las tuberías hidráulicas sean de material aislante, los circuitos eléctricos estarán protegidos por un disyuntor diferencial 30 mA adaptado a las normas vigentes. Ante todo desmontaje del zapatero, asegurarse que la alimentación es cortada Segur idadd tér mica:: Todos nuestros productos, con kit eléctrico, están dotados de un termostato de seguridad a rearme manual, que corta la alimentación del termo en caso de sobrecalentamiento. Atención: En caso de activación de la seguridad: a) cortar la corriente antes de toda operación, b) quitar la tapa, c) comprobar la conexión eléctrica, d) rearmar el termostato de seguridad. En caso de activación repetitiva, llamar a un profesional. Nunca puentear la seguridad o el termostato. Efectuar la conexión de la alimentación según esquema eléctrico. Nota : Es posible instalar opcionalmente (kit suministrado aparte) un termostato de caldera de mando de bomba o un kit trifásico para 400V ó 230V. En este caso referirse al manual del kit. PUES TA A EN N S ER VICI O / F UNCI ONAM IENTO O ATENCI ÓN:: Nunca conectar eléctricamente el depósito sin agua. Antes de conectar, abrir los grifos de agua caliente, para llenar el aparato y purgar las tuberías hasta la ausencia de aire. Cambio del elemento de calefacción blindado (kit): necesita vaciar el termo. Cortar la alimentación eléctrica y el agua fría, abrir los grifos de agua caliente antes de efectuar estas operaciones. Sustituir la resistencia apretando razonablemente las tuercas, controlar al día siguiente la hermeticidad, apretar si fuese necesario. Vac ia do:: Operación indispensable si el aparato tuviera que permanecer sin funcionar en un local con riesgo de heladas: a) cortar la corriente b) cerrar la entrada de agua fría c) abrir un grifo de agua caliente d) proteger el grupo de seguridad contra las heladas y, para volver a poner en servicio, ver el procedimiento de puesta en servicio, vaciar usando la maneta del elemento de seguridad. Para el serpentín: desconectar el serpentín y vaciar el agua. PIEZAS S R EEMP LAZAB LES:: e l ter mostatoo ( kitt o mixto) , ell term osta too dee ca lderaa (kit),, laa junta,, ell á nodoo dee ma gne sio,, e l ele me ntoo ca lefac torr (kitt o m ixto).. Laa gara ntíaa estáá c ondic ionadaa porr laa utiliz aciónn dee pieza s dee or iginaless de l fa br ica nte . CAMP OS S DE E AP LIC ACI ÓN N DE E LA A GAR ANTÍ A El depósito debe ser instalado, utilizado y mantenido según las reglas del arte, conforme con las normas vigentes en el país de instalación y a las indicaciones de este manual. Enn laa uniónn eur opeaa e stee a para too see be nef ic iaa dee laa gara ntíaa legall dee loss c onsum idor ess e n aplica ciónn dee laa dire ctivaa 1999/44/C E,, e staa garantíaa tomaa efectoo a partirr de l sum inistr o de l bienn a l c onsum idor . Además de la garantía legal, ciertos productos gozan de una garantía suplementaria que se refiere únicamente a la cuba y a los componentes con defecto reconocido, con la exclusión de los gastos de reemplazo y de sus tasas. Referirse al cuadro adjunto. Esta garantía comercial no afecta en nada a los derechos de los que se podrían beneficiar con la aplicación de la garantía legal. Se aplica en el país de adquisición del producto, a condición de que esté instalado también en este mismo territorio. Cualquier avería deberá ser comunicada para el posible cambio en garantía, y el aparato quedará a disposición del S.A.T. y del fabricante. Gama Garantía legal Garantía comercial suplementaria sobre la cuba 2 años total + 1 año El cambio de un componente no prorroga la duración de la garantía del aparato. Para beneficiarse de la garantía, ponerse en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica en el 902 45 45 66. La garantía se aplicará sólo a los productos instalados, verificados y reconocidos como defectuosos por el Servicio de Asistencia Técnica. Que dann excluida s dee laa gara ntía:: La s pieza s dee de sga ste:: ( junta , ánodoo dee ma gne sio…)) y loss a para toss quee noo see pue da n verif icar , porr serr dee dif íc ill acceso. Los aparatos expuestos a de las condiciones de entorno anormales, (helada, lluvia, agua) que presenten características de agresividad anormales fuera de los criterios de consumo, alimentación eléctrica que presenta sobre tensiones importantes. Los aparatos instalados sin respeto de las normas y reglamentaciones vigentes en el país de instalación, ausencia o mal montaje de los elementos de seguridad contra la sobrepresión, corrosión anormal debida a un empalme hidráulico incorrecto (contacto acero inoxidable/cobre), toma de tierra incorrecta, sección del cable eléctrico insuficiente, no respeto de los esquemas de conexión indicados en este manual. Los aparatos no cuidados conforme con las prescripciones del presente manual. Las reparaciones o sustituciones de piezas o componentes del aparato no realizadas o autorizadas por el fabricante. Los productos presentados en esta reseña son susceptibles de ser modificados para contestar a la evolución de las técnicas y normas vigentes en cualquier momento. Aparatos conformes a las directivas electromagnéticas 89/336/CEE y de baja tensión 73/23/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE 9954-0780 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Atlantic BALLON ANNULAIRE DUOTHERM 200L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario