Fedders a6k32e7b, 23-23-0355N-005 s Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fedders a6k32e7b Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Model No., No. de Modelo, N° de modèle
Serial No., No. de Serie, N° de série
Date of Purchase, Fecha de Compra, Date d’achat
For Future Reference
Write down the model and serial numbers
The model and serial numbers can be found on the side of the
cabinet near the control panel. Use these numbers in any
correspondence or service calls concerning your air
conditioner.
Para referencia futura
Escriba el número de modelo y de serie
El número de modelo y de serie se encuentran en el costado
del gabinete cerca del panel de control. Use estos números en
toda la correspondencia o llamadas de servicio relacionadas
con su acondicionador de aire.
Pour consultation ultérieure
Inscrivez les numéros de modèle et de série
Noter ci-contre les numéros de modèle et de série (on les
trouve sur le côté de la grille décorative avant, près du tableau
de commande). Communiquer ces numéros lors de toute
correspondance ou appel au service après-vente ayant trait au
climatiseur.
ENGLISH
Important Safety Instructions .................................... 2
Installation .............................................................. 3
Operation ................................................................ 8
Maintenance ............................................................ 9
Warranty ................................................................ 10
ESPAÑOL
Instrucciones importantes de seguridad .................. 11
Instalación.............................................................. 12
Funcionamiento .................................................... 17
Mantenimiento ...................................................... 18
Garantía ................................................................ 19
FRANÇAIS
Directives de sécurité importantes.......................... 20
Installation ............................................................ 21
Utilisation .............................................................. 25
Dépannage ............................................................ 26
Garantie ................................................................ 27
Room air conditioners for
double hung windows &
through-the-wall Installation
Acondicionadores de aire para
ventanas de guillotina y
empotrados en la pared
Climatiseurs – Installation dans
un mur ou une fenêtre à
guillotine
For additional questions please call
1-217-347-6459
Para mayor información por favor llame al
1-217-347-6459
o envíe correo electrónico a:
Pour d'autres questions : 1.217.347.6459
ou courriel : [email protected]
11
Riesgo de Choque Eléctrico
Enchufe el aparato solamente en un
tomacorriente eléctrico puesto a
tierra.
Con este aparato no use un cordón de extensión
ni un adaptador de enchufe.
No haga funcionar el acondicionador de aire sin
el panel delantero.
El incumplimiento de estas precauciones pueden
causar un choque eléctrico, incendio o lesión
personal.
Si el acondicionador de aire tiene una potencia
nominal indicada en la placa de serie de 115
voltios y de más de 7,5 amperes, es necesario que
sea protegido con su propio fusible o disyuntor y
ningún otro dispositivo debe usar ese mismo
disyuntor o fusible. Si el acondicionador de aire
tiene una potencia nominal en la placa de serie
de 230 voltios, es necesario que sea protegido
con su propio fusible o disyuntor y ningún otro
aparato debe usar ese mismo disyuntor o fusible.
Recomendamos que un electricista calificado
instale el acondicionador de aire de acuerdo con
el código eléctrico nacional y los códigos y
reglamentos locales.
Use solamente conductores de cobre y fusibles de
calibre y capacidad adecuada.
No modifique el cordón ni el enchufe del
extremo. No retire la etiqueta de advertencia del
cordón de alimentación.
Requerimientos Importantes para la
Puesta a Tierra
El cordón de alimentación del acondicionador de
aire tiene un enchufe de tres clavijas con puesta a
tierra el cual debe ser enchufado en un
tomacorriente mural puesto a tierra de tres
alvéolos para su protección contra posible riesgo
de choque eléctrico. Para los modelos de hasta
7,5 amperes o menos, use un tomacorriente mural
del tipo con puesta a tierra que tenga la misma
configuración que el enchufe del cordón de
alimentación.
Para los modelos de más de 7,5 amperes, use un
tomacorriente mural sencillo con puesta a tierra
que tenga la misma configuración que el enchufe
del cordón de alimentación.
Precauciones de Seguridad
Adicionales
• No corte, modifique ni retire ningún pedazo
de poliestireno expandido (espuma blanca)
situado dentro de este acondicionador de
aire.
No guarde ni use gasolina u otros vapores y
líquidos inflamables en la vecindad de este
o cualquier otro artefacto. Los vapores
emitidos pueden crear un riesgo de incendio
o explosión.
No introduzca objetos en el área de
descarga del aire. Esto puede causar daño
irreparable a su acondicionador de aire.
No vierta líquidos de limpieza en el
acondicionador de aire pues esto puede
causar un malfuncionamiento. Use un paño
húmedo para limpiarlo.
Evite usar solventes fuertes para limpiar el
acondicionador de aire.
Limpie el filtro del acondicionador de aire
cada dos semanas para evitar
sobrecalentamiento causado por
obstrucción del aire.
No obstruya el área de entrada del aire de su
acondicionador, pues esto puede causar
sobrecalentamiento, lo cual activará el
interruptor de seguridad y apagará el
aparato.
No bloquee la circulación del aire hacia las
rejillas de ventilación exteriores del
gabinete.
No obstruya el flujo del aire hacia el interior
con persianas, cortinas o muebles o hacia el
exterior con arbustos, recintos u otros
edificios.
No haga funcionar el acondicionador de
aire teniendo instalada la cubierta
protectora exterior. Esto podría resultar en
daño mecánico dentro del acondicionador
de aire.
ADVERTENCIA
250V
30A
250V
15A
125V
15A
250V
20A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No retire o modifique este enchufe
• No lo utilice como un interruptor de
encendido/apagado
• No lo use en el exterior
• No coloque muebles contra o sobre el cordón
eléctrico. Esto puede disparar el interruptor de
prueba y/o dañar el cordón, además de crear una
condición potencial de arco eléctrico
• No intente reparar el cordón. Si necesita reemplazar
el cordón, llame a un técnico de servicio autorizado
El dispositivo de detección de arco eléctrico no es
un interruptor de falla de conexión a tierra y no se
debe usar como tal
El dispositivo de detección de arco eléctrico
contiene un tablero de circuitos electrónico y no
se debe sumergir o exponer al agua
Restablecimiento
Si el dispositivo de detección de arco eléctrico se ha
disparado, el botón ‘RESET’ (Restablecer) se
levantará.
Siga los siguientes pasos para restablecer el
dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Verifique que llega energía eléctrica a la unidad
Pruebas
Realice pruebas del dispositivo de detección de arco
eléctrico una vez al mes, después de cada tormenta
eléctrica grande, o si se ha interrumpido el
suministro eléctrico al acondicionador de aire de
habitación.
Siga los siguientes pasos para probar el dispositivo
de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo debe
dispararse y el botón ‘RESET’ (restablecer) debe
levantarse.
5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
nuevamente para activar la unidad
Si la prueba anterior falla, deje de usar el
acondicionador de aire y póngase en contacto con
servicio al cliente llamando al siguiente número
gratuito: 1-800-332-6658
o por correo electrónico a:
Cordón con dispositivo de detección
de arco eléctrico
El cordón eléctrico proporcionado con este
acondicionador de aire viene equipado con un
dispositivo de detección de arco eléctrico diseñado
para apagar el suministro eléctrico a la unidad
cuando detecta una condición de falla por arco
eléctrico. Una falla por arco eléctrico es una
descarga eléctrica accidental cuando los artefactos
o cables eléctricos están dañados, son antiguos o no
se han usado de manera adecuada. Una falla por
arco eléctrico puede ser peligrosa si no se detecta a
tiempo.
No haga funcionar este acondicionador de
aire sin protección adecuada del circuito de
retardo. Consulte la placa de serie para los
requerimientos apropiados de alimentación
eléctrica.
Tamaños Recomendados de los
conductores del circuito
(Instalados según el código de construcción) :
CAPACIDAD DE CALIBRE DE LOS
LOS FUSIBLES CONDUCTORES
15 AMP #14 COMO MINIMO
20 AMP #12 COMO MINIMO
30 AMP #10 COMO MINIMO
REQUERIMIENTOS ELECTRICOS Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACION
12
INSTALACION EN LA VENTANA
INSTALACION
Requisitos de la ventana 28 1/2 a 40 pulgadas
El acondicionador de aire se prepara en la fábrica para una instalación
estándar en ventanas de guillotina con una abertura a lo ancho de 28 1/2
a 40 pulgadas de ancho y 21 pulgadas de altura mínima desde el
bastidor inferior hasta el quicio de la ventana.
Nota: La unidad puede instalarse en una ventana de 27
pulgadas de ancho, si se retiran las cortinillas laterales del
gabinete. Utilice sellador de espuma de goma para llenar las
aberturas entre los lados del gabinete y la moldura de tope de
la ventana.
Retiro de la parte delantera decorativa
Desmontar el panel frontal del gabinete desatornillando los tornillos de
sujeción en ambos lados de la unidad (Fig. 1).
Cómo retirar el chasis
Quitar los dos (2) tornillos de transporte, localizados en ambos lados de
la cabinete.
Deslizar el chasis fuera del gabinete tirando hacia adelante mientras se
sujeta el gabinete (Fig. 2).
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las esquinas afiladas
del gabinete para evitar heridas o ropas rasgadas.
2
1
Herramientas
necesarias
• Destornillador común
• Martillo
• Regla o cinta métrica
• Nivel
• Cuchillo
• Destornillador, llave o
matraca hexagonales
Gabinete Chasis
Tornillo de acoplamiento Tornillo de transporte
Gabinete
Deslizadora
Panel de relleno
Sello lateral del gabinete
Soporte del alféizar
Soporte de apoyo
Sellador de espuma de plástico
Tornillos (6)
Tornillo de madera de 1” (6)
Tornillo para metales de 5/8”
pulgadas de largo(2)
Perno de coche
Tuerca de reborde (4)
Tachuela de tapicero (6
)
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
H
I
J
K
L
M
B
C
D
E
F
G
Partes de Instalación
los partes de installation san located behind the
decorative front.
Mueva o instale el acondicionador de aire con la ayuda
de dos o más personas. De lo contrario podrá
lesionarse.
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las
esquinas afiladas del gabinete para evitar heridas o
ropas rasgadas.
A
A
B
B
A
B
A
B
13
INSTALACION EN LA VENTANA
INSTALACION
Instalación diferente al montaje a ras
Para instalar la unidad de modo que se proyecte en la habitación,
será necesario reubicar la barra de retención superior, los selladores
laterales, y la barra de separación inferior.
1. Verifique que las rejillas laterales de la parte exterior del gabinete
no queden bloqueadas al colocar la unidad en la habitación.
2. Retire del gabinete la barra de retención superior, los selladores
laterales del gabinete, y la barra separadora inferior. Reubíquelos
hasta encontrar la proyección deseada dentro de la habitación.
3. Utilizando la barra de retención superior y los selladores laterales
del gabinete como plantillas, ubique y perfore cinco (5) orificios de
montaje de 7/32” en la parte superior del gabinete y tres (3) en cada
costado del gabinete.
4. Utilice material de sellar para llenar los orificios de la parte superior
y de los lados del gabinete que quedaron expuestos cuando se
reubicaron la barra de retención superior y los selladores laterales
del gabinete.
5. Siga las instrucciones precedentes.
Cómo instalar el gabinete en la ventana (montaje a ras)
1. Fije los sellos lateral del gabinete a los agujeros existentes en el
gabinete usando los seis (6) tornillos suministrados (Fig. 3).
2. Abrir la ventana y marcar el centro del quicio de la ventana.
Colocar cuidadosamente el gabinete en la ventana y alinear la
marca del centro en la barra separadora con la marca del centro
del quicio de la ventana.
3. Cerrar la ventana hasta que toque la parte de atrás de la barra de
retención superior. No cerrar la ventana tan apretadamente que no
se puedan mover las deslizadoras. (No soltar el gabinete hasta que
el bastidor inferior de la ventana esté en su posición final.)
4. Monte el gabinete al antepecho de ventana con dos (2) tornillos
de una pulgada insertados a través de cada carril del gabinete
asegurándolos dentro del antepecho de ventana (Fig. 4).
5. Conectar flojamente el soporte del alféizar al soporte de apoyo,
con el perno de coche y la tuerca de reborde (Fig. 5).
6. Con un tornillo para metales 5/8 de pulgada de largo y una tuerca
de reborde, conectar el soporte de apoyo al riel del gabinete.
Servirse del orificio del riel que se alínea con el soporte del
alféizar en el borde exterior del alféizar de la ventana (Fig. 6).
Conectar el soporte del alféizar al alféizar de la ventana mediante
tornillos de una pulgada de largo. Apretar el perno de coche y la
tuerca de reborde.
Cerciórese de que el gabinete conserve su inclinación externa.
Esto permitirá que el acondicionador de aire se incline* un poco
hacia abajo en el exterior, evitando de esta manera que el agua
entre en la habitación.
*(1/2 burbuja alejada del centro, de un nivel de carpintero)
4
5
3
6
7
8
Gabinete
Sello lateral del gabinete
Barra de retención
superior
Centro del quicio de la
ventana
Carril del gabinete
Tornillo de madera de 1”
Soporte del alféizar
Perno de coche
Soporte de apoyo
Tuerca de reborde
Tornillo para metales de
5/8” pulgadas de largo
A
A
B
B
B
C
C
D
D
E
F
F
E
G
G
G
H
H
I
I
I
J
J
J
K
KM
F
Nota:Todas las piezas de apoyo
deberán asegurarse a madera,
material de albañilería o metal
firme.
Precaución: No bloquee la
circulación del aire de las
rejillas exteriores del gabinete.
14
INSTALACION EN LA VENTANA
INSTALACION
11
10
11 12
13
14
Cómo instalar los paneles de llenado en la ventana
1. Medir la distancia “X” entre la cara de la moldura de tope de la
ventana y el lado del gabinete (Fig. 9).
Nota: Medir ambos lados de la unidad por separado.
2. Reste una muesca (3/16”) de la medición “X” para obtener el ancho
necesario. Utilizando un cuchillo afilado, raspe la muesca hasta
que el panel de llenado se debilite lo suficiente para desprenderlo
(Fig. 10).
3. Insertar el borde cortado del panel de relleno en la ranura de sellar
del costado del gabinete (posición 1). Dejar un pequeño espacio en
la base de la ranura de sellar del costado del gabinete (Fig. 11).
Rotar el panel de relleno hacia atrás en el marco de la ventana
hasta que el quicio de la ventana quede despejado. Empujar el
panel de relleno hacia abajo contra el alféizar de la ventana
(posición 2) (Fig. 12).
Deslizar el panel de relleno sacándolo del gabinete del
acondicionador de aire hasta que el reborde del panel de relleno
haga contacto con la moldura de tope de la ventana (posición 3)
(Fig.12).
4. Unir el panel de relleno a la cara de la moldura de tope de la
ventana clavando tachuelas de tapicero en los orificios del reborde
del panel de relleno (Fig. 12).
5. Sacar las deslizadoras hasta que hagan contacto con la cara de la
moldura de tope de la ventana (Fig. 13).
6. Tirar hacia abajo el bastidor inferior de la ventana y trabarlo en su
lugar instalando un tornillo de una pulgada de largo por el orificio
de la deslizadora en el bastidor de la ventana (Fig. 14).
Instalación del Chasis en el Gabinete
1. Deslice el chasis hacia el interior del gabinete.
2. Vuelva a instalar el tornillo de retén detrás del panel de entrada del
aire.
3. Corte un relleno de espuma de plástico del ancho de la ventana e
instálelo entre la hoja móvil superior e inferior de la ventana.
4. Use compuesto obturador para llenar cualquier abertura más
pequeña.
A
A
B
B
C
C
C
C
C
D
D
E
E
F
F
F
G
G
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
N
N
O
O
M
9
Cara de la moldura de
tope de la ventana
Lado del gabinete
Panel de relleno
“X” menos una ranura
(3/16 pulgada)
Sello lateral del
gabinete
Gabinete
Moldura de tope de la
ventana
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Orificios en el reborde
Tachuela de tapicero
Orificio en deslizadora
Deslizadora
Tornillo de una pulgada
de largo
15
INSTALACION EMPOTRADO
EN LA PARED
INSTALACION
A
J
J
K
L
M
N
M
M
P
P
E
C
D
D
B
G
H
F
O
O
I
I
15
16
17
Instalación Empotrado en la Pared
Este acondicionador de aire ha sido diseñado como un chasis
deslizable, haciendo que sea posible su instalación empotrado en la
pared, tanto en muros de construcción antigua como moderna.
Recomendamos que este tipo de instalación sea realizado con ayuda
profesional.
• IMPORTANTE: Este aparato debe ser instalado de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos eléctricos y de
construcción aplicables.
• Se recomienda que usted solicite ayuda para instalar el
aparato y que use una técnica de alzamiento adecuado para
evitar lesión personal.
• Es importante que usted inspeccione el estado de la pared
donde se instalará el acondicionador de aire.
Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso del
acondicionador de aire.
Todas las rejillas de ventilación del gabinete DEBEN QUEDAR
hacia el lado exterior de la pared. NO BLOQUEE LAS REJILLAS
DE VENTILACION LATERALES.
• El gabinete debe ser instalado de modo que quede nivelado
de lado a lado y con una ligera inclinación hacia abajo desde el
interior al exterior.
1. Retire primero el panel decorativo delantero y el chasis del
gabinete. Retire la barra superior del gabinete.
2. Determine el tamaño de la abertura para construir un marco de
madera agregando 1/8” al ancho y a la altura del gabinete. Mida
la altura desde la parte superior del gabinete hasta la barra
inferior. Agregue esta medidas al grosor de la madera usada para
construir el marco. Esto determinará el tamaño necesario de la
cavidad en la pared. El marco debe construirse usando madera de
por lo menos 1” de espesor. Cuando se determine el grosor del
marco acabado, asegúrese de que este no cubra las rejillas de
ventilación laterales del gabinete.
3. Instale el marco terminado en la cavidad mural de manera que
quede a escuadra y nivelado, luego clávelo o atorníllelo
firmemente en la pared e introduzca el gabinete en la cavidad
mural ya preparada con el marco.
4. Asegúrese de que el gabinete sobresalga de la pared 1-1/4” en la
parte superior y 1-1/4” en la parte inferior hacia la habitación para
asegurar una inclinación adecuada y acceso al tornillo antirrobo,
luego asegure el gabinete en el marco instalando doce (12)
tornillos de madera de 1” (no suministrados) a través de los
agujeros taladrados en el gabinete y hacia el marco.
Si el acondicionador se instala en un muro enchapado de ladrillo se
debe usar un dintel angular de acero para sostener los ladrillos que
están arriba del gabinete.
5. Una vez que se haya instalado el gabinete obture todas las
aberturas en el interior y exterior entre el marco acabado y el
gabinete para evitar que la humedad penetre al interior de la
pared. El uso de un guardaaguas (vierteaguas) ayudará también a
evitar que el agua gotee dentro de la pared.
6. Instale el chasis en el gabinete.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Marco de madera
Tornillos de madera de 1”
Gabinete
Barra inferior
Pared
Panel decorativo
delantero
Soporte de madera de
por lo menos 1 x 6
(clavado o atornillado
en el marco de madera)
Marco de madera de
2" por todo el rededor
Espacio de 1-1/2”
Espacio de 1-1/4”
Enchapado de ladrillo
Dintel angular
Material obturador
Guardaaguas
(Vierteaguas)
Rejillas de ventilacion
relleno de madera
16
INSTALACION EN LA VENTANA
INSTALACION
Drenaje de condensación
Se proporciona un drenaje de condensación para desviar el agua
excesiva cuando el acondicionador de aire se instala sobre una puerta o
acera.
1. Separar el tapón del drenaje de condensación (ubicado en la parte
inferior de la bandeja). Utilizar un conector de tubo de 3/8” y
enroscar completamente el drenaje de condensación (Fig. 20).
2. Atornillar un ajuste de tubo de 3/8” en el drenaje de condensación.
El ajuste deberá sobresalir aproximadamente 1/2” sobre la bandeja
inferior cuando esté completamente enroscado en el drenaje de
condensación (Fig. 21).
3. Si se utiliza una fuente de drenaje abierta para eliminar el producto
de la condensación, podrá hacerse pasar un tubo de plástico o de
goma directamente desde el ajuste de tubo hasta la fuente de
drenaje abierta. Si se utiliza una fuente de drenaje cerrada (tubería
estructural interna), deber haber una trampa “P” entre el ajuste de
tubo de 3/8” y lafuente de drenaje cerrada (Fig. 22).
Consulte al distribuidor o importador autorizado en caso de
necesitar instrucciones para instalaciones alternativas.
18
19
20
C
D
E
F
Tapón
Bandeja inferior
Drenaje de condensación
Ajuste de tubo de 3/8” completamente enroscada en el drenaje
de condensación
Hacia fuente de drenaje
Trampa “P”
A
B
C
D
E
F
A
B
17
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES ELECTRONICOS
A
B
C
D
E
F
C
D
E
F
Control de alimentación
Pantalla de temperatura/hora
Controles de temperatura/hora
Control de modo
Control de la velocidad del
ventilador
Control del reloj
A
B
Control de alimentación
El control de alimentación enciende y apaga la unidad.
Pantalla de temperatura/hora
Muestra la temperatura fijada o la configuración del reloj. LA PANTALLA DE TEMPERATURA
SÓLO MUESTRA LA TEMPERATURA FIJADA, NO LA TEMPERATURA REAL DE LA
HABITACIÓN.
Controles de temperatura/hora
Estos botones se usan para subir o bajar la temperatura fijada en incrementos de 1° de 66°
a 88°. También suben y bajan la hora en incrementos de 1 hora de 00 a 24 horas cuando se
está programando el reloj. Para pasar de °F a °C y viceversa presione ambos controles al
mismo tiempo.
Control de modo
El control de modo tiene dos posiciones: FAN (Ventilación) y COOL (Enfriamiento).
Las posiciones se ajustan con el botón del Control de modo. Una luz verde indica qué
posición se está usando actualmente. Cuando se selecciona el modo COOL (Enfriamiento),
la unidad hará circular el aire y lo enfriará. Si se selecciona el modo FAN (Ventilación), la
unidad sólo hará circular el aire.
Control de la velocidad del ventilador
El control de velocidad del ventilador tiene tres posiciones: High (alta), Low (baja) y Auto
(automática). Las posiciones se ajustan con el botón de velocidad del ventilador. La posición
cambia cada vez que se presiona el botón. Una luz verde indica qué posición se está usando
actualmente.
Cuando se selecciona la función Auto mientras el acondicionador de aire se encuentra en
el modo COOL (enfriamiento), la velocidad del ventilador cambiará automáticamente a
medida que cambia la temperatura de la habitación.
4° o más sobre la temperatura fijada: la unidad estará en el modo HI FAN (Ventilación alta).
4° o menos por encima de la temperatura fijada: la unidad estará en el modo LO FAN (Ventilación
baja).
Control del reloj El temporizador puede hacer que la unidad se prenda o apague.
Para PRENDER la unidad usando el temporizador:
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía esté apagado, la
pantalla leerá 00. Ajuste al número deseado de horas antes que SE PRENDA usando las
flechas de arriba / abajo.
• La pantalla mostrará el tiempo por horas que faltan para que SE PRENDA.
• Para apagar el temporizador, presione la tecla del temporizador.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha prendido.
Para APAGAR la unidad usando el temporizador.
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía esté prendido, la
pantalla leerá 00. Ajuste al número de horas deseadas antes de APAGAR usando las
flechas de arriba / abajo. La pantalla irá automáticamente a la temperatura programada
después de 10 segundos.
• Para mostrar la cantidad de tiempo hasta que SE APAGUE, presione el botón del
temporizador una vez.
• Para APAGAR el temporizador, presione el botón dos veces.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha prendido.
D
E
F
A
C
B
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire.
Control Remoto de Acondicionador de Aire
AAA
IEC R031.5V
+ -
AAA
IEC R03
1.5V
ATENCION
• Use solabente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V.
• Retire las pilas si el control remoto no va a ser usado durante un mes
o más.
•No intente recargar las pilas suministradas.
•Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo.
• No incrinere las pilas pues pueden explotar.
• No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa.
• No mezcle pilas alcalinas, standard (carbon-zinc), con pilas
recargables (nickel-cadium).
• Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros
artículos que puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en
contacto con un médico si un niño pequeño se traga un objeto.
Mecanismo de retraso de tres
minutos incorporado.
Si este aparato electrónico no
responde a los mandos del control
remoto o cojinete táctil, será
necesario desenchufarlo cinco
segundos y luego volver a
enchufar.
CaracterÌstica de encendido
automático:
En caso de falla eléctrica, esta
característica permite que la
unidad se encienda nuevamente
de manera automática cuando se
restablece el servicio eléctrico
manteniendo ls ajustes más
recientes.
18
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION Y
SOLUCION DE AVERIAS
Filtro de aire
Rejillas directrices ajustables
A
B
A
B
Orientación de la corriente de aire
La unidad viene equipada con rejillas directrices ajustables que permiten
dirigir la descarga de la corriente de aire. Las rejillas pueden ajustarse
manualmente moviendo las palancas en la dirección deseada (Fig. 21).
Limpieza del filtro de aire
CADA DOS SEMANAS: Limpie el filtro.
1. Ponga el control maestro en posición apagado.
2. Para retirar el filtro de aire, sujételo de las esquinas superiores y
remuévalo hacia arriba y hacia afuera (Fig. 21).
3. Lávelo con agua caliente enjabonada, enjuáguelo, sacúdalo y séquelo.
4. Al ponerlo de nuevo en su lugar, asegúrese que el lado frontal quede
mirando a usted.
5. Para secar bien el filtro, haga funcionar la unidad durante unos minutos.
Recuerde, que sólo un filtro limpio hará funcionar su unidad
correctamente y dará siempre el servicio más eficiente.
Advertencia: El no mantener limpio el filtro podria resultar en baja circulación del
aire. NUNCA haga funcionar la unidad sin el filtro ya que puede quedar
inutilizable.
El uso y mantenimiento adecuados del acondicionador de air prolongará la
vida útil de la unidad. Se recomienda inspeccionar y limpiar anualmente el
serpentín y los pasajes para agua de condensación. El cliente deberá cubrir
los gastos de inspección anual.
21
Problema Causa posible Soluciones
El acondicionador de aire no funciona • No está enchufado correctamente. Enchúfelo correctamente en el tomacorriente.
• Se quemó el fusible de la casa o se activó
Reemplace el fusible con uno de acción
el disyuntor. retardada o vuelva a conectar el disyuntor.
• La unidad fue apagada y vuelta a encender
Si se apaga el acondicionador de aire, espere
demasiado rápido. 3 minutos antes de volver a encenderlo.
• El termostato está en una posición
Ajuste el termostato a una posición más
demasiado baja para enfriamiento. alta para que la unidad pueda enfriar.
El aire que sale de la unidad • El selector se encuentra en la posición Mover el selector a la posición COOL
no está lo suficientemente frío FAN (ventilador). (enfriamiento).
• El termostato se encuentra a una
Regular el termostato a una temperatura
temperatura demasiado alta. más baja.
• La temperatura de la habitación es inferior
Es posible que no se produzca enfriamiento
a 21°C (70°F). hasta que la temperatura de la habitación
supere los 21°C (70°F).
El acondicionador de aire está • La temperatura exterior es inferior a 21°C (70°F). Para descongelar el serpentín, seleccione la
enfriando, pero la temperatura de la posición FAN (ventilador). Luego, suba la
habitación es emasiado alta, y se temperatura del termostato.
está formando heilo alrededor del
serpentin de enfriamiento detrás del • El filtro de aire está sucio –
Limpie el filtro. Consulte la sección.
frente decorativo el aire no puede pasar. “Limpieza del filtro de aire”. Para descongelar,
seleccione la posición FAN (ventilador).
El acondicionador de aire está • El filtro de aire está sucio – Limpie el filtro. Consulte la sección.
enfriando, pero la temperatura de la el aire no puede pasar. “Limpieza del filtro de aire”.
habitación es demasiado alta, y NO
se está formando hielo alrededor del • El termostato se encuentra a una
Baje la temperatura del termostato.
serpentín de enfriamiento detrás del temperatura demasiado alta.
frente decorativo
La unidad hace ruido al enfriar • El sonido es causado por el movimiento El sonido del movimiento del aire es normal.
del aire. Si es demasiado fuerte, mueva el selector a
una posición de ventilador más baja.
• El sonido se debe al contacto del ventilador
Esto es normal en ambientes con humedad
con el agua del sistema deshumidificador. alta. Cierre las puertas, ventanas y compuertas
de tiro.
• Vibración de la ventana – mala instalación.
Consulte las instrucciones de instalación –
consulte a un instalador.
Goteo de agua dentro del acondicionador Instalación incorrecta.
Incline ligeramente el acondicionador de aire hacia el exterior
de aire cuando está enfriando para desaguar el agua. Consulte las instrucciones de instalación –
verifique con el instalador.
Goteo de agua fuera del acondicionador de El acondicionador de aire esta extrayendo gran cantidad
Esto es normal durante días excesivamente húmedos.
aire cuando está enfriando de humedad de habitación.
19
SERVICIO Y
GARANTIA
Garantía del acondicionador de aire
(Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados Unidos,
estado de Hawai, Distrito de Columbia, Mexico, Puerto Rico y
Canadá)
Garantía para todas las piezas (cinco años)
y mano de obra
A partir de la fecha de compra y durante un período de cinco años,
Fedders North America, mediante sus estaciones de servicio
autorizadas, reparará o reemplazará sin costo alguno para el
propietario o usuario, cualquier pieza que presente daños de material
o mano de obra derivados del uso normal del producto. Es
responsabilidad del propietario facilitar el acceso al acondicionador
de aire para realizar los servicios de reparación.
Nota: En caso de que se requiera reemplazar una pieza
mientras la garantía está vigente, se utilizarán los repuestos de
Fedders North America los cuales continuarán en vignecia
solamente durante el resto del período de garantía de la
unidad.
Excepciones
La garantía antes indicada no cubre las fallas de funcionamiento
causadas por daños que sufra la unidad mientras ésta esté en
posesión del usuario (excluyendo los daños causados por defecto o
funcionamiento defectuoso), o por la instalación incorrecta, o la
utilización indebida de la unidad, incluyendo pero sin limitarse a
ello, la negligencia en proporcionar el mantenimiento necesario y
adecuado o en seguir las “instrucciones de Instalación y Uso”
indicadas por escrito. En caso de utilizarse la unidad para fines
comerciales, de negocios, de arriendo u otro uso o aplicación que no
sea el uso del consumidor, no otorgamos garantía explícita ni
implícita, incluyendo, pero sin limitarse a, toda garantía implícita de
negociabilidad o idoneidad para un uso o finalidad particular.
LAS SOLUCIONES EXPUESTAS EN LA GARANTIA ANTERIOR SON
EXCLUSIVAS. SE RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTIA YA SEA
EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A
ELLO, TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DURANTE CINCO
AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA FEDDERS NORTH AMERICA SE HARA
RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O
CONSECUENCIAL, SIN IMPORTAR LA CAUSA DE LA ACCION,
AUN CUANDO FEDDERS NORTH AMERICA HAYA SIDO
ADVERTIDO CON ANTERIORIDAD DE LA POSIBILIDAD DE
DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE NINGUNA GARANTIA EXPRESA
O IMPLICITA A COMPRADORES DESPUES DE LA REVENTA.
Algunos estados no permiten limitar el tiempo de duración de una
garantía implícita ni permiten excluir ni limitar los daños incidentales
o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones antes
indicadas podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted podría tener también otros
derechos que pueden variar de estado a estado.
No se ofrecen garantías para las unidades vendidas fuera de las áreas
antes indicadas. Su distribuidor o vendedor final podría proporcionar
una garantía para las unidades vendidas fuera de estas áreas.
Cómo obtener servicio o piezas
bajo la garantía
Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente
este manual de instalación y funcionamiento.
Para los modelos instalados en Norteamérica:
En primer lugar, realice las verificaciones
recomendadas en la guía de localización y solución de
averías. Luego, si aún así necesita asistencia:
1. Llame a un técnico de servicio autorizado CareCo y
proporcione los números de modelo y de serie, la
fecha de compra y la naturaleza del problema. El
servicio será ofrecido durante las horas normales de
trabajo. Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener la información sobre algún técnico de
servicio autorizado si no la tiene.
2. Si su distribuidor no puede darle el nombre de un
técnico de servicio o si necesita cualquier otro tipo de
asistencia, póngase en contacto con CareCo para
obtener esta información.
Puede ponerse en contacto con CareCo por correo
electrónico:
a través del siguiente número telefónico gratuito:
1-800-332-6658
o puede escribir a:
CareCo, Service Department
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200
Effingham, IL 62401
Para los modelos instalados fuera de Norteamérica:
Para los acondicionadores de aire adquiridos fuera de
Norteamérica, el fabricante no ofrece ninguna
garantía expresa o implícita. Consulte con su
distribuidor local para obtener los términos de la
garantía que ofrece el importador en su país.
Fecha del comprobante de compra
Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha
original de compra para efectos de la garantía. Le
recomendamos que guarde la factura, el cheque
cancelado o cualquier otro comprobante de pago
adecuado para tal fin.
23-23-0259N-008
Features / Características / Caractéristiques
A
D
C
B
E
Filter / Filtro / Filtre
Decorative Front / Panel Decorativo Delantero /
Panneau de façade décoratif
Air Intake Panel / Panel de Entrada del Aire /
Panneau d’admission d’air
A
D
C
B
E
F
F
Adjustable Louvers / Rejillas de
Ventilación ajustables / Claires-
voies orientables
Cabinet / Gabinete / Caisse
Top Bar / Barra Superior / Tringle
supérieure
Cabinet
Sliders
Filler panel
Side Seal
Sill bracket
Support bracket
Foam
Gabinete
Deslizadora
Panel de relleno
Sello lateral del gabinete
Soporte del alféizar
Soporte de apoyo
Sellador de espuma de plástico
Boîtier
Glissière
Panneau de remplissage
Joint sur le côté du boîtier
Support de la base de fenêtre
Support de fixation
Ruban de Scellement
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
/