Teuco 620 Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
D MONTAGE-ANWEISUNGEN
E INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NL MONTAGE-INSTRUCTIES
P INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM
RU
ИHCTPYK ЦИЯ ПO MOHTAЖY
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
PL INSTRUKCJE MONTAŻU
TR MONTAJ TALİMATLARI
HR UPUTSTVA ZA MONTAŽU
620
2
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
(2)
• ELECTRICAL SPECIFICATIONS
(2)
• CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
(2)
• ELEKTRISCHE
DATEN
(2)
• CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
(2)
• ELEKTRISCHE KENMERKEN
(2)
• CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS(2)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ(2)ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
(2)
CHARAKTERYSTYKI ELEKTRYCZNE
(2)
ELEKTRİKSEL KARAKTERİSTİKLER
(2)
• ELEKTRIČNI PODACI
(2)
I
Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni
descritte in questo manuale.
GB
Read the WARNINGS and the instructions
described in this manual.
F
Lire les AVERTISSEMENTS et les instructions
contenus dans ce manuel.
D
Lesen Sie die HINWEISE und die Anleitungen
in diesem Handbuch.
E
Leer las ADVERTENCIAS y las instrucciones
que contiene este manual.
NL
Lees de RICHTLIJNEN en de instructies
uit deze handleiding door.
P
Leia as ADVERTÊNCIAS e as instruções
descritas neste manual.
RU
Внимательно прочитайте содержащиеся
в настоящем руководстве
ПРАВИЛА
и
инструкции.
GR
Διαβάστε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
PL
Zapoznać się z OSTRZEŻENIAMI i
instrukcjami podanymi w niniejszym
podręczniku.
TR
Bu kitapçιkta açιklanmakta olan
UYARILAR ve talimatlarι dikkatlice
okuyunuz
HR
Pročitajte NAPOMENE i savjete
navedene u ovim uputstvima
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
Вес нетто
Καθαρό βάρος
Ciężar netto
Net ağιrlιk
Neto težina
225 kg
ART.
620
Carico sul pavimento
Floor load
Charge au sol
Bodenbelast
Carga al pavimiento
Belasting op de vloer
Carga sobre pavimento
Нагрузка на полу
Βάρος στο δάπεδο
Obciążenie podłoża
Zemin yükü
Opterećenje poda
440 kg/m2
Contenuto acqua
Water capacity
Contenance eau
Wasserinhalt
Volumen de agua
Waterinhoud
Conteúdo água
Количество воды
Χωρητικότη-τα νερού
Pojemność wody
Su Kapasitesi
Nosivost vode
1100 lt.
Peso di spedizione
Shipping weight
Poids emballage compris
Versandgewicht
Peso de expedición
Verzendgewicht
Peso expedição
Вес упакованного изделия
Βάρος αποστολής
Ciężar podczas transportu
Nakliye ağιrlιğι
Težina pošiljke
385 kg
Volume di spedizione
Shipping volume
Cubage
Versandvolumen
Volumen de expedición
Verzend-volume
Volume expedição
Объем упаковки
Όγκος αποστολής˜
Objętość podczas transportu
Nakliye Hacmi
Zapremnina ambalaže
6,9 m3
350 kg
Spa-pack
filtro sabbia 260 kg/m2
- 190 kg 2,1 m3
160 kg
60 kg
Spa-pack
filtro cartuccia
Serbatoio
180 kg/m2
700 kg/m2
-
850 lt.
168 kg
68 kg
1,2 m3
1,60 m3
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Model
Modelo
Модель
Μοντέλο
Model
Model
Model
VHz
400 50 0,9 kW -
400
Assorbimento solo ricircolo
Power consumption (recirculation only)
Consommation recyclage uniquement
Stromaufnahme nur Umwälzung
Absorción sólo recirculación
Stroomopname hercirculatie
Absorção apenas recirculação
Потребляемая мощность при включенной
рециркуляции
Κατανάλωση
μόνο
με
ανακύκλωση
Pobór mocy tylko przy recyrkulacji
Tek sirkülasyon sarfiyatι
Potrošnja same recirkulacije
Assorbimento massimo versione con scambiatore di calore
Maximum power consumption: version with heat exchanger
Consommation maxi version avec échangeur de chaleur
Max. Stromaufnahme in Ausführung mit Wärmetauscher
Absorción máxima versión con intercambiador de calor
Max. stroomopname bij uitvoering met warmtewisselaar
Absorção máxima versão com comutador de calor
Максимальная потрeбляeмая мощность модeли с
тeплообмeнником
Μέγιστη κατανάλωση μοντέλου με εναλλάκτη θερμότητας˜
Maksymalny pobór mocy w wersji z wymiennikiem ciepła
Maksimum sarfiyat: ιsι eşanjörlü versiyon
(Maksimalna potrošnja) modela s izmjenjivačem topline
14,6
kW
-
5,4
kW
Assorbimento Max versione con riscaldatore
Maximum power consumption: version with heater
Consommation maxi version avec réchauffeur
Max. Stromaufnahme in Ausführung mit Zusatzheizung
Absorción máxima versión con calefactor
Max. stroomopname bij uitvoering met verwarmingselement
Absorção máx. versão com aquecedor
Максимальная потрeбляeмая мощность модeли с
нагрeватeлeм
Μέγισ η κατανάλωση μοντέλου με θερμαντήρα
Maksymalny pobór mocy w wersji z ogrzewaczem
Maksimum sarfiyat: ιsιtιcιlι versiyon
(Maksimalna potrošnja) modela s grijačem
EWSN29
5WSJ29
(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica
(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.
(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.
(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten
(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.
(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het typeplaa je overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische voedingsnet.
(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.
(2) - Прежде чем выполнить электрические соединения проверьте соответствие указанных на табличке изделия номинальных
данных с характеристиками сети электроснабжения.
(2) - Πριν συνδέσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά της πινακίδας αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου.
(2) - Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy sprawdzić czy dane znamionowe urządzenia są odpowienie dla elektrycznej instalacji zasilającej.
(2) - Herhangi bir elektrik bağlantιsι yapmadan önce cihazιn nominal voltaj ve akιmιnιn ana güç hattιna eşdeğer olduğundan emin olunuz.
(2) - Prije nego što priključite uređaj provjerite da li su podaci navedeni na pločici primjereni napojnoj električnoj mreži.
A
1100
1050
950
1060
1050
1350
W
1742
2380
300 1450
250
A
A
65915
SEZ. A-A
A
min.400
2320
min.400
442
746
842
529
A
S
1200
1117
1100
3
1
Spa-pack (filtro sabbia)
Spa-pack (sand filter)
Spa-pack (filtre au sable)
Spa-Pack (Sandfilter)
Spa-pack (filtro de arena)
Spa-pack (zandfilter)
Spa-pack (filtro de areia)
Spa-pack (с пeсчaным фильтрoм)
Spa-pack (φίλτρο άμμου)
Zestaw Spa (filtr piaskowy)
Spa-pack (kum filtre)
Spa-pack (pješčani filter)
Serbatoio di compenso
Overflow tank
Réservoir de compensation
Ausgleichbehälter
Depósito de compensación
Compensatievat
Depósito de compensação
Кoмпeнсaциoнный бaк
Δεξαμενή αντιστάθμισης
Zbiornik wyrównawczy
Kompense deposu
Kompenzacijski bazen
Spa-pack (filtro cartuccia)
Spa-pack (cartridge filter)
Spa-pack (filtre cartouche)
Spa-Pack (Filtereinsatz)
Spa-pack (filtro de cartucho)
Spa-pack (patroonfilter)
Spa-pack (filtro de cartucho)
Spa-pack (с пaтрoнным фильтрoм)
Spa-pack (στοιχείο φίλτρου)
Zestaw Spa (filtr z wkładem)
Spa-pack (kartuş filtre)
Spa-pack (filter s uloškom)
4
MAX 8m
Ø 2320
MAX 2m
400
A
400
800
800
400
C
Ø80 / Ø75
Ø80 / Ø75
Ø50
Ø50
Ø63
A A
200cm Max
1310
910
S S
W
2
A
B
3A
A
PH2
3B
5
B
A
Ø19
3C3D
A
B
4
6
811
994
647 967
435
967
932
473
266
914 1029
352 352
D6x12 /x7
Ø8x40/x7
Ø5x50/x7
Ø8
A B
6
x7
5
7
300 1450
250
7
8
8
16
89
10
11
W
12 15
13
17
14
18 C
7
5
56
6
7
4
3
6
5
6
5
4
7
7
1
2
Ø
4
5
6
7
50 mm
63 mm
63 mm
80/75 mm
9
620 - Spa-pack (filtro sabbia)
Spa-pack (sand filter)
Spa-pack (filtre au sable)
Spa-Pack (Sandfilter)
Spa-pack (filtro de arena)
Spa-pack (zandfilter)
Spa-pack (filtro de areia)
Spa-pack (с пeсчaным
фильтрoм)
Spa-pack (φίλτρο άμμου)
Zestaw Spa (filtr piaskowy)
Spa-pack (kum filtre)
Spa-pack (pješčani filter)
9
16
89
10
11
12
15
13
17
14
C
7
5
56
6
7
4
3
6
5
6
5
4
7
7
1
2
Ø
4
5
6
7
50 mm
63 mm
63 mm
80/75 mm
10
620 - Spa-pack (filtro cartuccia)
Spa-pack (cartridge filter)
Spa-pack (filtre cartouche)
Spa-Pack (Filtereinsatz)
Spa-pack (filtro de cartucho)
Spa-pack (patroonfilter)
Spa-pack (filtro de cartucho)
Spa-pack (с пaтрoнным
фильтрoм)
Spa-pack (στοιχείο φίλτρου)
Zestaw Spa (filtr z wkładem)
Spa-pack (kartuş filtre)
Spa-pack (filter s uloškom)
10
11
11
M5x10
Ø5x10
M5x10
Ø5x10
L+
L
1P
2P
3P
1R
2R
3R
22
24
+/12V
+/12V
+/12V
I 1
I 2
I 6
L1
L2
L3
N
1212
100
101
100
101
X
3/4” 3/4”
12
4
5
6
13
1313
I - Istruzioni di Montaggio 620 ................................................14
GB - Assembly Instructions 620 .................................................18
F - Instructions pour le Montage 620 ...................................22
D - Montage-Anweisungen 620 .................................................26
E - Instrucciones de Montaje 620 ............................................30
NL - Montage-Instructies 620 .........................................................34
P - Instruções para a Montagem 620 ....................................38
RU - Инструкция по монтажу 620 .............................................42
GR - Οδηγίες εγκατάστασης 620 ..................................................46
PL - Instrukcje montażu 620 ...........................................................50
TR - Model 620 - Montaj Talimatlarι ..........................................54
HR - Uputstva za montažu 620 .....................................................58
14
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Art. 620
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
L'articolo 620 si compone di:
- SPA-PACK: comprendente le pompe idromassaggio,il
sistema di filtrazione (a sabbia o a cartuccia), il sistema di
riscaldamento dell'acqua (scambiatore o riscaldatore
elettrico).
- VASCA DI COMPENSO - SERBATOIO.
La sua funzione è quella di contenere l'acqua quando
l'utente/i entrano in vasca.
- MINIPISCINA: deve essere collegata tramite tubazioni allo
Spa-pack, alla vasca di compenso e allo scarico.
COMPONENTI
Si riporta di seguito la descrizione dei componenti e dei
collegamenti necessari alla realizzazione dell'impianto (fig.1,
9, 10).
Minipiscina e tubazioni
1) canaletta di sfioro con griglia
2) sostegni metallici perimetrali
3) collegamenti alla rete idrica
4) mandata pompa filtrazione
5) aspirazione idromassaggio
6) mandata idromassaggio
7) linee dalla vasca di compenso
Spa-pack
8) quadro elettrico
9) riscaldatore o scambiatore
10) pompe idromassaggio
11) pompa filtraggio
12) filtro a sabbia con valvola W - filtro a cartuccia
18) scarico filtro (versione sabbia)
Vasca di compenso
13) troppo-pieno
14) elettrovalvola carico
15) sensori di livello
16) salto in aria
17) drenaggio serbatoio
C) pozzetto di scarico
2
INSTALLAZIONE
Minipiscina
La minipiscina è caratterizzata dall'installazione ad incasso,
con il bordo vasca a filo pavimento; per l'incasso fare
riferimento alle misure indicate nei disegni.
(N.B dato che vi possono essere delle lievi variazioni
nelle caratteristiche dimensionali, prima
dell'installazione verificarne le misure)
Realizzare il vano per l'alloggiamento della minipiscina in
calcestruzzo, rispettando le misure indicate nel disegno e
facendo attenzione che sia perfettamente livellato. La base
di supporto dovrà essere adeguata al carico della
minipiscina (vedi dati riportati nella tabella).
Predisporre un corridoio (A) di almeno 40cm di larghezza su
tutto il perimetro della minipiscina per garantire l’accessibilità
all’impianto idraulico ed elettrico istallati sotto la minipiscina.
Tale corridoio deve essere chiuso con pedane removibili
sorrette da adeguati sostegni; le pedane devono garantire una
sufficiente areazione del vano con aperture di almeno 0,3 m2.
Realizzare sul fondo del vano un sistema di raccolta e
scarico per evitare eventuali ristagni d'acqua (S).
Studiare i percorsi e predisporre eventuali scavi e canalette
necessari per il collegamento idraulico ed elettrico della
minipiscina con lo spa-pack, con la vasca di compenso e con
il pozzetto di scarico (C), tenendo presente che le tubazioni
idrauliche sono quelle indicate (fig. 9, 10) e dovranno essere
posizionate evitando che si creino sifoni.
Spa pack
Lo spa-pack deve essere installato ad una distanza
inferiore a 8 metri dalla minipiscina: una lunghezza
minore delle tubazioni comporta minore perdite di carico, e
migliori prestazioni complessive sia dell'impianto di
filtrazione che dell'impianto idromassaggio. In ogni caso lo
spa-pack deve essere posizionato alla stessa quota, o più
bassa di quella del serbatoio di compenso.
Si consiglia di evitare, per quanto possibile , le curve e si
consiglia invece l'uso di tubazioni flessibili in PVC. La
tubazione deve essere in grado di resistere alla pressione di
3 bar e alla temperatura di 60°C.
Verificare, in caso di utilizzo di tubi flessibili, che il tubo abbia
caratteristiche idonee per resistere alla depressione
generata dall'aspirazione delle pompe.
Il dimensionamento delle condotte prescelto non deve
essere alterato, ad esempio, scegliendo, per la parte di
impianto da costruirsi in opera, diametri di tipo diverso e
raccordi per tubazioni con diametri differenti.
Le valvole poste in opera a cura dell'installatore devono
essere del tipo a sfera, con sezione di passaggio in
posizione aperta pari a quella della tubazione. In esercizio
normale tutte le valvole poste in opera, escluse ovviamente
quelle di scarico, devono essere in posizione di completa
apertura.
IT
Il prodotto, per il riconoscimento della garanzia, deve essere installato così come fornito da Teuco.
Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, nonché i materiali consigliati e gli accessori forniti
con il prodotto.
L'installazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza Nazionali come
descritto nella preinstallazione.
Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali
consultazioni future.
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la Teuco Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione.
Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. In caso di utilizzo intensivo si deve garantire, oltre alle
prescrizioni tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche
per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco
viene installata.
E' responsabilità dell'installatore/ proprietario verificare e attenersi a specifiche disposizioni locali prima
dell'installazione.
AVVERTENZE
15
Se lo spa-pack è stato acquistato in versione “con
scambiatore di calore” bisogna prevedere anche il
collegamento del circuito primario con il generatore di acqua
calda (vedi PREDISPOSIZIONE ALLACCI PER
SCAMBIATORE DI CALORE - fig 12).
Lo spa-pack deve essere sempre installato in ambiente
chiuso, ma areato, non accessibile alle persone senza l'uso
di chiavi o utensili e protetto dall'acqua e dalle intemperie.
Il locale che contiene lo Spa-pack non deve superare la
temperatura di 40°C, per non compromettere la capacità
di raffreddamento dei motori delle pompe e l’integrità
dell’elettronica di controllo.
Vasca di compenso
La vasca deve essere installata vicino alla minipiscina e a un
livello più basso di almeno 40 cm, fino ad un massimo di 2 mt.
Qualora la vasca di compenso venga installata all'esterno,
per evitare danneggiamenti al serbatoio, deve essere
previsto un sistema di protezione dai raggi solari, dalle
radiazioni ultraviolette e dalle intemperie.
Per un utilizzo invernale del prodotto, può essere
conveniente prevedere una coibentazione del serbatoio di
compenso.
3a
APERTURA
IMBALLO
Togliere il nylon che avvolge la minipiscina.
Tagliare le fascette, rimuovere il corrimano (fig.A) e i puntoni
(fig.B).
3b
Smontare le viti che fissano la minipiscina al telaio.
3c
Posizionare orizzontalmente la minipiscina (fig.A) rimuovere
i bulloni che fissano la piscina al telaio (fig.B).
3d
Togliere il telaio e il cartone di protezione.
4
COLLEGAMENTO
DISTRIBUTORE
Fissare il distributore al bocchettone mediante l’apposita ghiera.
5 POSIZIONAMENTO IN OPERA
Inserire la minipiscina nel luogo di installazione,
disponendola in modo che gli attacchi idraulici siano rivolti
verso il canale delle condotte.
Rimontare le aste con piedini.
6 LIVELLAMENTO MINIPISCINA
Portare in “bolla” la piscina regolando i piedini. Fissare i
piedini al pavimento con le viti con stop in dotazione.
7 MONTAGGIO CORRIMANO
Eseguire le forature sul pavimento facendo attenzione alle
distanze indicate nel disegno.
Le viti (non fornite) devono essere viti con stop in acciaio
M8x100.
8 FISSAGGIO DELLA COPERTURA
Posizionare la copertura sulla minipiscina. In corrispondenza
delle cinghie predisporre opportuni ancoraggi (non forniti)
sulla pedana.
La copertura non è concepita per sostenere pesi.
Non sedersi, camminare o sdraiarsi sulla copertura.
Non depositarvi oggetti.
La copertura non fissata o non chiusa bene può
essere pericolosa.
Non seguire le istruzioni di fissaggio della copertura
quando la vasca viene lasciata con acqua all’interno può
costituire fonte di pericolo.
Rimuovere completamente la copertura prima di entrare
nella minipiscina; si può rimanere incastrati.
9
10 ALLACCI
IDRAULICI
A cura dell'installatore deve essere realizzato il sistema di
tubazioni (compresi i raccordi, valvole sfera etc.) , per il
collegamento della minipiscina con lo Spa-pack e con la
vasca di compenso e devono essere predisposti dei pozzetti
di scarico di adeguate dimensioni ed ispezionabili per
l'eventuale pulizia, ai quali collegare lo scarico.
SCARICO: Inserire a cura dell'installatore una derivazione a
“T” munita di valvola nella condotta che collega la mandata
della pompa di filtrazione alla piscina.
Per lo scarico verso il pozzetto C si può utilizzare un tubo
flessibile da collegare alla valvola, oppure si può effettuare
un collegamento fisso con la tubazione di scarico.
In zone particolarmente fredde, per evitare il rischio di
congelamento dell'acqua residua, si consiglia di
installare e costruire in sede lungo le condotte delle
valvole per il drenaggio completo dei tubi.
La tubazione di scarico del serbatoio di compenso (17)
dovrà essere collegata ad un pozzetto C così come quella
del suo troppo pieno (13). In questo caso il collegamento
deve essere tassativamente di tipo “ventilato”, ad esempio
con “salto in aria” allo scopo di evitare di risucchiare acqua
sporca all'interno del circuito, in conseguenza delle
variazioni di livello dovute all'utilizzo della piscina.
Gli allacci idraulici dello spa-pack nel caso della versione
con filtro a sabbia devono prevedere anche un collegamento
tra la valvola (W) e il pozzetto di scarico C.
ATTENZIONE: Prima di predisporre il pozzetto di
scarico, consultare le autorità locali per le normative che
regolano lo scarico di acqua trattata chimicamente.
CARICO: Per il riempimento della minipiscina Teuco è
consigliato l’utilizzo di un tubo flessibile esterno, avendo cura
di non immergerlo per evitare un eventuale riflusso
dell’acqua nella rete idrica (3).
ATTENZIONE: l'elettrovalvola (14) fornita in dotazione
deve essere collegata alla rete idrica ed al serbatoio di
compenso a cura dell'installatore, nella posizione più
comoda, compatibilmente con la lunghezza del cavo di
alimentazione.
Installare sul serbatoio il dispositivo di “salto in aria”
(16) fornito a corredo.
ATTENZIONE: Nel caso di collegamento fisso della
minipiscina alla rete idrica è necessaria l’adozione di
opportuni dispositivi in grado di salvaguardare la rete
idrica da fenomeni di riflusso.
Consultare le autorità locali prima di effettuare tale tipo
di istallazione.
16
11
ALLACCI
ELETTRICI
L’impianto elettrico di alimentazione deve essere conforme
alla norma CEI 64-8.
Ai fini del dimensionamento dello stesso, si precisa che gli
assorbimenti max. riportati nella tabella “caratteristiche
elettriche”, vanno intesi come potenze nominali assorbite
durante il funzionamento.
Il collegamento alla rete dovrà essere di tipo fisso.
Il prodotto deve essere collegato alla rete attraverso un
interruttore onnipolare (I), con apertura dei contatti che
garantisca la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratenzione III (3 mm minimo), posizionato al
di fuori delle zone 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Verificare che il prodotto sia alimentato attraverso un
interruttore differenziale con soglia di intervento =30mA.
Il prodotto deve essere collegato all’insieme equipotenziale
tramite l’apposito morsetto ( ) posizionato sul basamento
dello Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Per alimentare il quadro elettrico dello spa-pack si dovrà
utilizzare un cavo pentapolare di caratteristiche adeguate
all'impiego, sfruttando il pressacavo PG 29 appositamente
predisposto sul quadro stesso.
Il collegamento dovrà essere fatto utilizzando i morsetti del
sezionatore e la barra di terra posti all'interno del quadro
(fig.11).
Si dovrà poi provvedere al collegamento del faretto della
piscina (12V-2A), per la cui alimentazione sarà necessario
utilizzare un cavo (non fornito) 2 x 1,5 H05VV-F.
Effettuare il collegamento al quadro tramite i morsetti N. 22 e
24 sfruttando l'apposito pressacavo PG 13.5, ed al faro
tramite l'apposita morsettiera in dotazione (fig. 11).
Per la messa a terra dello stesso utilizzare un idoneo cavo
giallo-verde (non fornito), collegandone le due estremità
rispettivamente alla barra di terra all'interno del quadro
(pressacavo PG 7 disponibile), ed all'apposita vite sul corpo
del faretto (fig 11).
In entrambe le connessioni avere cura di utilizzare opportuni
terminali d'estremità e rondelle dentate antiallentamento.
Utilizzare l'apposito morsetto posizionato sul basamento
dello spa-pack per effettuare il collegamento dello stesso
all'insieme equipotenziale dell'edificio.
13
COLLEGAMENTI SPECIFICI
:
VERSIONE
CON
RISCALDATORE
I pulsanti di azionamento delle funzioni Pompa idro 1,
Pompa idro 2 e faretto sono muniti di un cavo lungo circa
2000 mm:
Il pulsante Pompa idro 1, identificato dall'etichetta con
stampigliato sul cavo il numero 1, è connesso ai terminali
1P e 1R (collegamento non polare).
Analogamente, il pulsante Pompa idro 2, identificato con il
numero “2” e il pulsante faretto, identificato dal numero “3”
sono connessi rispettivamente ai terminali 2P e 2R e ai
terminali 3P e 3R.
Nel caso in cui la lunghezza dei cavi forniti non risulti
adeguata, è possibile a cura dell'installatore, fare delle
prolunghe, avendo cura di realizzare connessioni IPX5 e
utilizzare cavi bipolari a doppio isolamento di sezione
almeno pari a quella utilizzata sui pulsanti. I pulsanti di
azionamento delle funzioni luce ed idromassaggio sono
montati su una lastra di materiale acrilico la cui foratura è
compatibile con una scatola da incasso per 4 frutti di
qualunque produttore di materiale elettrico.
A cura dell'installatore può essere predisposto un percorso
sotto traccia dei cavi.
I pulsanti di azionamento funzioni sono a tenuta ermetica
per cui qualunque altro tipo di installazione, su qualunque
tipo di supporto, è possibile.
I 3 sensori di livello presenti sul serbatoio di compenso
devono essere collegati ai cablaggi provenienti dal quadro
elettrico (vedi fig.13): partendo dal più basso, il sensore di
livello minimo, contrassegnato dal filo numero “4”, il sensore
di livello di lavoro contrassegnato dal filo numero “5” che
indica il livello di acqua che deve essere sempre presente in
vasca e infine, posto più in alto, il sensore di livello
contrassegnato dal filo numero “6”, incaricato di accendere
la filtrazione ogni qualvolta la presenza di persone in vasca
fa affluire acqua in vasca di compenso.
Non scambiare in alcun caso la rispettiva posizione dei
livellostati.
17
12
13
Collegamenti specifici: VERSIONE
CON SCAMBIATORE
I pulsanti di azionamento delle funzioni Pompa idro 1, Pompa
idro 2 e faretto sono muniti di un cavo lungo circa 2000 mm:
Il pulsante Pompa idro 1, identificato dall'etichetta con
stampigliato sul cavo il numero 1, è connesso ai terminali 1P e
1R (collegamento non polare).
Analogamente, il pulsante Pompa idro 2, identificato con il
numero “2” e il pulsante faretto, identificato dal numero “3”
sono connessi rispettivamente ai terminali 2P e 2R e ai
terminali 3P e 3R.
Nel caso in cui la lunghezza dei cavi forniti non risulti
adeguata, è possibile a cura dell'installatore, fare delle
prolunghe, avendo cura di realizzare connessioni IPX5 e
utilizzare cavi bipolari a doppio isolamento di sezione almeno
pari a quella utilizzata sui pulsanti. I pulsanti di azionamento
delle funzioni luce ed idromassaggio sono montati su una
lastra di materiale acrilico la cui foratura è compatibile con una
scatola da incasso per 4 frutti di qualunque produttore di
materiale elettrico.
A cura dell'installatore può essere predisposto un percorso
sotto traccia dei cavi.
I pulsanti di azionamento funzioni sono a tenuta ermetica per
cui qualunque altro tipo di installazione, su qualunque tipo di
supporto, è possibile .
I 3 sensori di livello presenti sul serbatoio di compenso devono
essere collegati ai cablaggi provenienti dal quadro elettrico
(Fig. 12): partendo dal più basso, il sensore di livello minimo,
contrassegnato dal filo numero “4”, il sensore di livello di lavoro
contrassegnato dal filo numero “5” che indica il livello di acqua
che deve essere sempre presente in vasca e infine, posto più
in alto, il sensore di livello contrassegnato dal filo numero “6”,
incaricato di accendere la filtrazione ogni qualvolta la presenza
di persone in vasca fa affluire acqua in vasca di compenso.
Per l’installazione rispettare tassativamente la sequenza di
collegamento dei livellostati.
All’interno del quadro di comando (8) sono disponibili una
coppia di contatti (100 e 101) (Fig. 12) “normalmente aperto
pulito” (3A Max) che devono essere utilizzati per comandare
l’accensione e lo spegnimento di una caldaia, di una pompa di
ricircolo, di una valvola di zona o altro dispositivo (
X
) idoneo a
permettere l’afflusso di fluido termovettore allo scambiatore.
Rispettare il verso di percorrenza del fluido termovettore nello
scambiatore di calore.
CARATTERISTICHE SCAMBIATORE DI CALORE
Potenza minima caldaia . . . . . . . . . . . . . .15 Kw
Portata massima pompa di ricircolo (P) . 1600 l/h
Prevalenza minima pompa di ricircolo (P) 1,8 m.c.a.
Pressione Max . . . . . . . . . . . . . . . . .3 bar (300kPa)
Temperatura massima acqua caldaia . . . . . . 80°C
Attacchi tubi caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4"
18
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Art. 620
GB
The product must be installed exactly as supplied by Teuco, otherwise warranty will be invalidated.
The directions for installation must be observed to the letter, as must those concerning recommended materials and the
accessories supplied with the product.
Electrical connections must be carried out in compliance with national safety regulations, as indicated in the
preinstallation data sheet.
This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference.
Data and specifications indicated are not binding on the company: Teuco Guzzini SpA reserves the right to make such
changes as are deemed appropriate without prior notice and without any obligation to update.
The product has been designed for domestic use. In case of heavy-duty use, as well as the technical and safety
guidelines envisaged by Teuco, it is also necessary to guarantee full compliance with specific legislation for
equipment, safety and the treatment of water, as in force in the country where the Teuco minipool is being used.
The contractor/owner is responsible for verifying and ensuring compliance with local regulations prior to installation.
WARNINGS
1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The 620 pool comprises:
- SPA-PACK: includes the whirlpool pumps, the filtration
system (sand or cartridge) and the water heating system
(heat exchanger or electric heater).
- OVERFLOW TANK
Collects the water displaced when one or more bathers step
into the pool.
- MINIPOOL: the actual pool must be connected by pipelines
to the Spa-pack, the overflow tank and the drain.
COMPONENTS
Indicated below are the various components and connections
needed installation of the system (figures 1, 9, 10).
Minipool and pipelines
1) spill edge gutter and grating
2) metal legs
3) connections to water main
4) filtration pump delivery
5) whirlpool pump suction
6) whirlpool pump delivery
7) overflow tank flow and return
Spa-pack
8) electrical panel
9) electric heater or heat exchanger
10) whirlpool pumps
11) filtration pump
12) sand filter with valve W - cartridge filter
18) filter drain (sand version)
Overflow tank
13) overflow
14) filler solenoid valve
15) level sensors
16) air-break
17) tank drain
C) drain gully
2 INSTALLATION
Minipool
The minipool is designed specifically for built-in type installation,
with the edge exactly at floor level; refer to the dimensions
indicated in the drawings when preparing the pit.
(N.B given that dimensional specifications may be subject
to slight variations, check all measurements before
proceeding with installation).
The pit for the built-in minipool should be cast in concrete,
observing the dimensions indicated in the drawing and making
certain that the structure is perfectly level. The plinth or slab
directly supporting the minipool must be able to support the
load (see table on page 2).
Leave a void (A) at least 40 cm wide all round the minipool to
ensure sufficient freedom of access to the plumbing and
electrical equipment installed beneath the tub.
The void must be covered with removable grate decking carried
on suitably sturdy supports and affording air passages of at
least 0.3 m2 overall so that the pit will be adequately ventilated.
Provide channels and a drain outlet (S) at the bottom of the pit
so that water will not collect and stagnate.
Plan the routes, preparing ditches and ducts where necessary,
for the water pipelines and electrical wiring connecting the pool
to the Spa-pack, the overflow tank and the drain gully (C); the
pipelines are as indicated in this manual (figures 9 and 10), and
must be positioned in such a way as to avoid any possibility of
siphoning in the system.
Spa pack
The Spa-pack must be installed at a distance of less than 8
metres from the minipool: the shorter the pipelines can be
made, the lower the pressure losses, and the better the general
performance both of the filtration system and of the whirlpool
system. In any event, the Spa-pack must be positioned at a
height either level with or lower than the overflow tank.
It is advisable to avoid bends as far as possible, and preferably
to use flexible plastic pipe (PVC). The pipe utilized must be able
to withstand pressure up to 3 bar and temperature up to 60 °C.
Where flexible pipe is used, make certain the properties of the
material are such as to withstand negative pressure generated
on the suction side of the pumps.
As regards the part of the installation to be built on site,
the selected diameter of the pipelines must not be altered,
for example by selecting different pipe diameters, or
fittings for pipelines of different diameters.
Valves supplied and installed by the contractor must be of ball
type design and present a flow cross-section, when open,
equal to that of the pipeline. During normal operation, all valves
installed (apart from the drain valves) must be in the fully open
position.
19
If the Spa-pack purchased is a type “with heat exchanger”, the
primary water circuit of the exchanger must also be connected
to a boiler (see HEAT EXCHANGER CONNECTIONS - fig 12).
The Spa-pack must always be installed in an enclosed but
ventilated space, inaccessible except with keys or special tools,
and protected from water and weather.
The temperature in the enclosure housing the Spa-pack
must not exceed 40 °C, otherwise the pumps may not cool
properly and the integrity of the electronic control
equipment could be affected.
Overflow tank
The tank must be installed near to the minipool and positioned
at least 40 cm lower, but no more than 2 metres lower.
In the event of the overflow tank being installed outdoors,
prevent any risk of damage by adopting a system to ensure
protection from direct sunlight, ultraviolet radiation and extreme
weather conditions.
If the pool is to be used in winter, it may be advisable to lag the
overflow tank with a suitable insulation material.
3a OPENING THE PACKAGING
Remove the nylon around the minipool.
Cut the strips, and remove the handrail (fig. A) and the struts
(fig. B).
3b
Remove the screws securing the minipool to the frame.
3c
Place the minipool (fig. A) horizontally; remove the bolts
securing the pool to the frame (fig. B).
3d
Remove the frame and the protective cardboard.
4 CONNECTING THE DISTRIBUTOR
Secure the distributor to the union using the special ring nut.
5 PLACEMENT
Move the minipool into its final position, with the plumbing
fittings directed toward the channel carrying the pipelines away
from the pit.
Refit the legs and feet.
6 LEVELLING THE MINIPOOL
Set the pool perfectly level by adjusting the feet. Fix the feet to
the floor with the screws and masonry plugs provided.
7 FITTING THE HANDRAIL
Drill the fixing centres in the floor, keeping to the distances
indicated in the drawing.
The screws (not supplied) should be steel, size M8x100, driven
into masonry plugs.
8 FITTING THE CANVAS
Position the canvas on the minipool. Secure suitable
anchorages (not supplied) to the deck, aligned with the straps.
The cover is not designed to take any weight.
Never sit down, walk or lie upon the cover.
Do not place any items on the cover.
Failure to abide by the instructions for fastening the cover
in place when the tub is left with water inside, may
represent a source of danger.
Always remove the cover completely before entering the
minipool; there is a risk of becoming stuck.
9 10 PLUMBING CONNECTIONS
The contractor will supply all the plumbing material (including
fittings, ball valves, etc.), needed to connect the minipool to the
Spa-pack and to the overflow tank, and must install suitably
proportioned gullies, inspectable and accessible for cleaning
purposes, into which the drain pipelines will be directed.
DRAIN: the contractor must install a Tee and a relative valve on the
pipeline connecting the outlet side of the filtration pump to the pool.
The drain line to the gully C can take the form of a hose
connected to the valve on the Tee, or alternatively, a permanent
drain line can be installed.
In particularly cold climates, where there is a risk of
residual water freezing in pipelines, it is advisable to install
drain valves at strategic points on the various circuits, so
that the system can be emptied completely.
The drain line (17) from the overflow tank must be connected to
a gully C, as also must the line from the overflow (13) of the
tank.
In this instance, regulations state that the connection must be
“vented”, for example incorporating an “air-break” so that there
can be no reflux back into the circuit after water has been
displaced from the pool during normal use.
Where a sand filter is installed, the plumbing connections to the
Spa-pack must also include a connection between the
backwash valve (W) and the drain gully C.
IMPORTANT: before making any permanent connection to the
main drain, contact the local authorities to check on
regulations governing the disposal of chemically treated water.
FILLING: the recommended method of filling the Teuco 620 is
to use an ordinary hose, taking care not to immerse the end as
this could allow reflux of water back into the main (3).
IMPORTANT: the solenoid valve (14) supplied with the pool
must be connected to the cold water supply and to the
overflow tank by the contractor, who will select the most
convenient location compatible with the length of the
power cable.
The “air-break” device (16) supplied with the pool must be
installed on the overflow tank.
IMPORTANT: if the intention is to connect the minipool
permanently to the water supply, suitable non-return devices
must be incorporated to prevent reflux back to the water main.
Contact the local authorities before proceeding with this type
of installation.
20
11
ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical power supply must be in compliance with IEC
64-8 standard.
For sizing purposes, we would like to specify that the max.
power absorption, as stated in the “electrical characteristics”
table, should be interpreted as rated power absorption during
operation.
The connection to the power supply must be permanent.
The item must be connected to the mains using a multi-pole
power switch (I) with a switch-contact gap that guarantees
complete cut-off in over-voltage category III conditions (min. 3
mm), placed outside the areas 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Make certain the appliance is connected to the power source
by way of a residual current device with minimum
threshold =30mA.
The appliance must be equipotentially bonded by making the
connection to the terminal ( ) positioned on the baseplate of
the
Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Make the power connection to the electrical panel using a 5-way
cable of specifications suitable for the application, which must be
secured with the PG 29 clamp provided on the panel for the
purpose.
The connection must be made utilizing the terminals of the
isolating switch and the earth bar located internally of the panel
(fig.11).
Thereafter, make the power connection to the underwater light
(12V-2A), which requires a two-core cable (not supplied).
Specification: 2 x 1.5 H05VV-F.
Connect the wires to the panel using terminals 22 and 24, securing
the cable with the PG 13.5 clamp provided, and to the light fitting by
way of the relative terminal strip (fig. 11).
The underwater light must also be earthed, using a suitable green-
yellow wire (not supplied) of which the two ends are connected
respectively to the earth bar internally of the panel (PG 7 clamp
available), and to the screw on the body of the fitting (fig.11).
Secure both ends of the earth wire using suitable crimp terminals
and lockwashers.
Use the equipotential bonding terminal provided on the baseplate of
the Spa-pack to connect the equipment to the earth system of the
building.
13
Specific connections: VERSION WITH
ELECTRIC HEATER
The buttons controlling the whirlpool Pump 1 and Pump 2
functions and the underwater light are supplied with
approximately 2000 mm of cable.
The Pump 1 button, identified by the label with the number 1
stamped on the cable, is connected to terminals 1P and 1R
(non-polar connection).
Similarly, the Pump 2 button, identified by the number “2”, and
the underwater light switch button numbered “3”, are connected
respectively to terminals 2P and 2R and to terminals 3P and
3R.
In the event of the cables being too short, the contractor can
remedy the situation with extensions, making certain that the
connections meet protection category IPX5 and using double
insulated two-core cables of section at least equal to that of the
cable supplied with the buttons.
The underwater light and whirlpool buttons are mounted to a
plate of acrylic material with screw holes positioned to match a
standard 4-gang back-box or pattress made by any electrical
hardware manufacturer.
The cables can be chased into the masonry along the selected
route, by the contractor.
Since the three buttons are completely watertight, any other
type of installation can be adopted by the contractor, on any
surface.
The 3 level sensors on the compensation tank must be
connected to the wiring from the electrical panel: starting from
the lowest one, the minimum level sensor, marked by wire no.
“4”, the operating level sensor, marked by wire no. “5”, which
indicates the water level that must always be present in the
pool and lastly, at the top, the level sensor marked by wire no.
“6”, which serves to switch on the filter system each time the
presence of people in the pool causes water to flow into the
compensation tank.
During installation, be sure to respect the connection sequence
of the level switches.
Do not on any account alter the respective positioning of the
level sensors.
21
12
13
Specific connections: VERSION
WITH HEAT EXCHANGER
The buttons controlling the whirlpool Pump 1 and Pump 2
functions and the underwater light are supplied with
approximately 2000 mm of cable.
The Pump 1 button, identified by the label with the number 1
stamped on the cable, is connected to terminals 1P and 1R
(non-polar connection).
Similarly, the Pump 2 button, identified by the number “2”, and
the underwater light switch button numbered “3”, are
connected respectively to terminals 2P and 2R and to
terminals 3P and 3R.
In the event of the cables being too short, the contractor can
remedy the situation with extensions, making certain that the
connections meet protection category IPX5 and using double
insulated two-core cables of section at least equal to that of
the cable supplied with the buttons.
The underwater light and whirlpool buttons are mounted to a
plate of acrylic material with screw holes positioned to match a
standard 4-gang back-box or pattress made by any electrical
hardware manufacturer.
The cables can be chased into the masonry along the
selected route, by the contractor.
Since the three buttons are completely watertight, any other
type of installation can be adopted by the contractor, on any
surface.
The 3 level sensors on the compensation tank must be
connected to the wiring from the electrical panel (Fig. 12): the
lowest of the three, identified by lead number “4”, is the
minimum level indicator; the middle sensor, identified by lead
number “5”, indicates the level that should register
permanently in the overflow tank, whilst the function of the
third sensor, uppermost and identified by wire number “6”, is to
activate the filtration system whenever water is displaced from
the pool to the tank as the result of a bather stepping in.
During installation, always abide by the connection sequence
for the level switches.
Inside the control panel (8), there is a pair of “normally open
clean” contacts (3A Max) (100 and 101) (Fig. 12) which need
to be used to control the switching on and off operations of a
water heater, a recycling pump, and an area valve or other
type of device (
X
) that can allow the flow of heat transfer fluid
to the exchanger.
Be sure to follow the correct direction of flow for the heat
transfer fluid into the heat exchanger.
HEAT EXCHANGER SPECIFICATIONS
Minimum output of boiler . . . . . . . . . . . . . . . 15 kW
Maximum flow of recirculation pump (P). 1600 l/h
Minimum head of recirculation pump (P) 1.8 metres
w.c.
Max Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 bar (300kPa)
Max water temperature in boiler . . . . . . . . . . 80 °C
Boiler pipe connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4"
22
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Art. 620F
Pour jouir de la garantie, l'appareil doit être installé tel qu'il est fourni par Teuco.
Respecter les instructions de montage, les outils conseillés et les accessoires fournis avec l'appareil.
Procéder à l’installation électrique conformément aux consignes de sécurité nationales en vigueur qui sont
décrites pour la pré-installation.
Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil et doit être conservé pour toute consultation future.
Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent nullement Teuco Guzzini SpA qui se réserve le
droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Ce produit est destiné à un usage domestique. En cas d’utilisation intensive, il est important de garantir, outre
les prescriptions techniques et de sécurité prévues par Teuco, le plein respect des normes législatives
spécifiques pour le secteur de l’ingénierie, en matière de sécurité et de traitement de l’eau, en vigueur dans le
pays où la mini-piscine Teuco est installée.
L'installateur/propriétaire doit vérifier et respecter les dispositions locales avant de procéder à l'installation.
AVERTISSEMENTS
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L'article 620 se compose de :
- SPA-PACK : comprenant les pompes d'hydromassage, le
système de filtration (au sable ou à cartouche), le
système de chauffage de l'eau (échangeur ou
réchauffeur électrique).
- CUVE DE COMPENSATION - RÉSERVOIR.
Sert à retenir l'eau lorsque l'/les utilisateur/s entre/entrent
dans la baignoire.
- MINIPISCINE : elle doit être raccordée au Spa-pack, à la
cuve de compensation et au système d'évacuation à
travers des conduits.
COMPOSANTS
Vous trouverez ci-après la description des composants et
des raccordements nécessaires à la réalisation de
l'installation (fig.1, 9, 10).
Minipiscine et conduits
1) goulotte d'affleurement avec grille
2) supports métalliques périmétraux
3) raccordements au réseau hydrique
4) refoulement pompe de filtration
5) aspiration hydromassage
6) refoulement hydromassage
7) lignes provenant de la cuve de compensation
Spa-pack
8) tableau électrique
9) réchauffeur ou échangeur
10) pompes d'hydromassage
11) pompe de filtration
12) filtre au sable avec valve W - filtre à cartouche
18) vidange filtre (version au sable)
Cuve de compensation
13) trop-plein
14) électrovanne de remplissage
15) capteurs de niveau
16) antirefoulement
17) drainage réservoir
C) puits d'évacuation
2 INSTALLATION
Minipiscine
La minipiscine se monte par encastrement, avec le bord de
la baignoire au ras du sol; pour l'encastrement, respecter
les mesures indiquées sur les dessins.
(N.B. : toujours vérifier les valeurs avant de procéder à
l'installation vu la possibilité de trouver d'autres
caractéristiques dimensionnelles).
Réaliser le logement pour l'installation de la minipiscine en
béton en respectant les dimensions indiquées sur le dessin
et en ayant soin de bien le niveler. La base d'appui devra
pouvoir supporter la charge de la minipiscine (voir les
données du tableau).
Prévoir un couloir (A) de 40 cm de large minimum sur tout
le périmètre de la minipiscine pour accéder aux circuits
hydraulique et électrique installés sous la minipiscine.
Ce couloir devra être fermé par un plancher amovible doté
de supports appropriés; le plancher devra assurer une
bonne aération du couloir grâce à des ouvertures de 0,3
m2 minimum.
Réaliser un système de récupération et d'évacuation (S)
sur le fond du logement pour éviter toute stagnation d'eau.
Étudier les parcours et creuser ou installer des canaux
pour les raccordements hydraulique et électrique de la
minipiscine avec le spa-pack, avec la cuve de
compensation et avec le puits d'évacuation (C), en se
rappelant que les conduits hydrauliques sont indiqués (fig.
9, 10) et qu'ils devront être positionnés de sorte à éviter la
formation de siphons.
Spa pack
Installer le spa-pack à moins de 8 m de la minipiscine :
moins les conduits sont longs, moindre est la perte de
puissance et meilleures sont les performances de
l'installation de filtration et de celle de l'hydromassage.
Quoi qu'il en soit, installer le spa-pack au même niveau ou
plus bas que le réservoir de compensation.
Éviter autant que possible les coudes; utiliser de
préférence des tuyaux flexibles en PVC. Le tuyau doit
pouvoir résister à une pression de 3 bar et à la
température de 60°C.
En cas d'utilisation de tuyaux flexibles, vérifier que les
caractéristiques du tuyaux lui permettent de résister à la
dépression due à l'aspiration des pompes.
Le dimensionnement prévu pour les conduits ne devra pas
être modifié, en choisissant par exemple des diamètres
différents et des raccords avec un diamètre différent sur la
partie de l'installation à construire sur place.
Les valves montées sur place par l'installateur doivent être
du type à bille, avec section de passage en position ouverte
égale à celle du conduit. En condition de service normale,
toutes les valves montées sur place, à l'exception de celles
d'évacuation, doivent être en position d'ouverture complète.
23
Si le spa-pack a été choisi dans la version “avec
échangeur de chaleur”, prévoir également le raccordement
du circuit primaire avec le générateur d'eau chaude (voir
PRÉDISPOSITION RACCORDEMENTS POUR
ÉCHANGEUR DE CHALEUR - fig 12).
Le spa-pack doit toujours être installé dans un endroit
fermé mais aéré et protégé contre l'eau et les intempéries;
son accès sera interdit aux personnes qui ne sont pas en
possession d'une clé ou d'un outil.
La température du local renfermant le Spa-pack ne doit
pas dépasser 40°C pour ne pas compromettre la
capacité de refroidissement des moteurs des pompes
et l’intégrité de l’unité électronique de contrôle.
Cuve de compensation
nstaller la cuve à proximité de la minipiscine à environ 40
cm au-dessous de son niveau (écart maximum : 2 m).
Si la cuve de compensation est installée à l'extérieur,
prévoir un système de protection contre les rayons du
soleil, les rayons ultraviolets et les intempéries pour éviter
d'endommager le réservoir.
Pour pouvoir utiliser la minipiscine en hiver, penser à
étanchéiser le réservoir de compensation.
3a OUVERTURE EMBALLAGE
Retirer le nylon qui enveloppe la mini-piscine.
Enlever les bandes, la main-courante (fig.A) et les pieux (fig.B).
3b
Démonter les vis qui fixent la mini-piscine au châssis.
3c
Positionner horizontalement la mini-piscine (fig.A); enlever
les boulons qui fixent la piscine au châssis (fig.B).
3d
Retirer le châssis et le carton de protection.
4 BRANCHEMENT DISTRIBUTEUR
Fixer le distributeur à la roulotte à travers la frette
spécialement conçue à cet effet.
5 INSTALLATION
Placer la minipiscine à l'endroit prévu pour son installation;
la poser de sorte que les raccords hydrauliques soient
tournés vers le canal des conduit.
Remonter les tiges avec les pieds.
6
MISE DE NIVEAU DE LA MINIPISCINE
Mettre la piscine de niveau en réglant les pieds. Fixer les
pieds au sol à l'aide des vis avec cheville d'arrêt (fournies).
7 MONTAGE DE LA MAIN COURANTE
Percer des trous dans le sol en respectant les distances
indiquées sur le dessin.
Les vis (non fournies) doivent être dotées de cheville
d'arrêt en acier M8x100.
8 FIXATION DE LA BÂCHE
Placer la bâche sur la minipiscine. Installer des ancrages
(non fournis) sur le plancher en face des sangles.
La bâche n’est pas conçue pour soutenir du poids.
Ne pas s’assoir, marcher ou s’allonger sur la bâche.
Ne pas poser d’objets sur la bâche.
Le non respect des instructions de fixage de la bâche
quand la mini-piscine contient de l’eau peut
représenter une source de danger.
Retirer la bâche avant d'entrer dans la minipiscine
sous peine d'y rester encastré.
9 10
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Les conduits doivent être posés par l'installateur (y compris
les raccords, valves à bille, etc...) pour raccorder la
minipiscine avec le Spa-pack et la cuve de compensation;
l'installateur devra également prévoir des puits
d'évacuation correctement dimensionnés et accessibles
pour tout contrôle ou pour le nettoyage.
ÉVACUATION : L'installateur devra prévoir une dérivation
en “T” munie de valve sur le conduit qui relie le
refoulement de la pompe de filtration à la piscine.
Pour l'évacuation vers le puits C, relier un tuyau flexible à
la valve ou réaliser un raccordement fixe avec le conduit
de vidange.
Dans des régions particulièrement froides, il est
conseillé d'installer et de construire sur place des
vannes de drainage le long des conduits pour bien
vidanger les tuyaux et éviter le risque de gel.
Le tuyau d'évacuation du réservoir de compensation (17)
devra être relié à un puits C tout comme son trop plein
(13).
Dans ce cas, le raccordement devra impérativement être
du type “ventilé”, par exemple avec un dispositif
“antirefoulement” pour éviter de repomper de l'eau sale à
l'intérieur du circuit sous l'effet des variations de niveau
dues à l'utilisation de la piscine.
Dans le cas de la version avec filtre au sable, les
raccordements hydrauliques du spa-pack doivent
également prévoir un raccord entre la vanne (W) et le puits
d'évacuation C.
ATTENTION : Avant d'installer le puits d'évacuation,
demander aux autorités locales quelles sont les
normes qui règlent l'évacuation de l'eau ayant subi un
traitement chimique.
REMPLISSAGE : Pour remplir une minipiscine Teuco, il
est conseillé d'utiliser un tuyau flexible extérieur en ayant
soin de ne pas le plonger pour éviter un reflux de l'eau
dans le réseau hydrique (3).
ATTENTION : l'installateur est chargé de relier
l'électrovanne (14) fournie au réseau hydrique et au
réservoir de compensation, sur la position qui
s'avèrera la plus pratique, en compatibilité avec la
longueur du câble d'alimentation.
Installer le dispositif “antirefoulement” (16) (fourni) sur
le réservoir.
ATTENTION : Si la minipiscine est reliée au réseau
hydrique à travers un raccordement fixe, prévoir des
dispositifs en mesure de sauvegarder le réseau
hydrique contre les phénomènes de reflux.
S'adresser aux autorités locales avant d'effectuer ce
type d'installation.
24
11 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
L'installation électrique d'alimentation doit être conforme à
la norme CEI 64-8.
Pour le dimensionnement de ce dernier, nous précisons
que les absorptions maximum reportées dans le tableau
“caractéristiques électriques” sont entendues comme
puissances nominales absorbées durant le
fonctionnement.
Le raccordement au réseau devra être de type fixe.
Le produit doit être relié au réseau à travers un interrupteur
omnipolaire (I), avec une ouverture des contacts qui
garantisse le débranchement total dans les conditions de
la catégorie de surtension III (3 mm minimum), positionné
en dehors des zones 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Vérifier que la minipiscine est alimentée à travers un
disjoncteur différentiel avec seuil d’intervention =30mA.
Raccorder l'appareil à l'ensemble équipotentiel à travers la
borne ( ) qui se trouve sur l'embase du Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Pour alimenter le tableau électrique du spa-pack, utiliser
un câble pentapolaire aux caractéristiques appropriées à
l'emploi, avec le serre-câble PG 29 déjà prévu sur le
tableau.
Procéder à la connexion en utilisant les bornes du
sectionneur et la barre de terre qui se trouvent à l'intérieur
du tableau (fig.11).
Brancher le spot de la piscine (12V-2A) : pour son
alimentation, utiliser un câble (non fourni) 2 x 1,5 H05VV-F.
Raccorder le tableau à travers les bornes N. 22 et 24 avec
la barrette PG 13.5, et le spot à travers la boîte à bornes
fournie (fig. 11).
Pour la prise de terre, utiliser un câble approprié jaune-vert
(non fourni) et relier les deux extrémités respectivement à
la barre de terre à l'intérieur du tableau (barrette PG 7
disponible) et à la vis prévue à cet effet sur le corps du
spot (fig. 11).
Dans les deux cas, utiliser des bornes embouts et des
rondelles dentées anti-desserrement.
Utiliser la borne disponible sur l'embase du spa-pack pour
raccorder ce dernier à l'ensemble équipotentiel de la
maison.
13 Raccordements spéciaux: VERSION
AVEC RÉCHAUFFEUR
Les boutons actionnant les fonctions Pompe hydro 1,
Pompe hydro 2 et spot sont dotés d'un câble de 2000 mm
de long.
Le bouton Pompe hydro1, reconnaissable par l'étiquette
portant le numéro 1 gravé sur le câble, est branché aux
bornes 1P et 1R (connexion non polaire).
De même, le bouton Pompe hydro 2, portant le numéro “2”
et le bouton du spot, portant le numéro “3” sont branchés
respectivement aux bornes 2P et 2R et aux bornes 3P et
3R.
Si les câbles fournis ne sont pas assez longs, l'installateur
pourra les allonger en ayant soin de réaliser des
connexions IPX5 et d'utiliser des câbles bipolaires à
double isolation, d'une section correspondant au moins à
celle utilisée sur les boutons.
Les boutons actionnant les fonctions éclairage et
hydromassage sont montés sur une plaque en acrylique
percée comme le boîtier d'encastrement pour 4 espaces
disponibles de n'importe quelle marque de matériel
électrique.
L'installateur pourra enfouir les câbles si cela est possible.
Les boutons actionnant les fonctions sont étanches ce qui
permet de les utiliser pour toute autre installation sur tout
autre type de support.
Les 3 capteurs de niveau présents sur le réservoir de
compensation doivent être reliés aux câblages provenant
du tableau électrique: en partant du plus bas, le capteur de
niveau minimum, indiqué par le fil numéro “4”, puis le
capteur de niveau de travail indiqué par le fil numéro “5” et
qui indique le niveau d’eau qui doit toujours être présente
dans la mini-piscine et, enfin, placé en haut, le capteur de
niveau indiqué par le fil numéro “6” et qui a la fonction de
faire démarrer le filtrage chaque fois que la présence de
personnes dans la mini-piscine fait déverser de l’eau dans
la cuve de compensation.
Ne modifier en aucun cas la position des indicateurs de
niveau.
25
12
13
Raccordements spéciaux: VERSION
AVEC ÉCHANGEUR
Les boutons actionnant les fonctions Pompe hydro 1,
Pompe hydro 2 et spot sont dotés d'un câble de 2000 mm
de long.
Le bouton Pompe hydro1, reconnaissable par l'étiquette
portant le numéro 1 gravé sur le câble, est branché aux
bornes 1P et 1R (connexion non polaire).
De même, le bouton Pompe hydro 2, portant le numéro “2”
et le bouton du spot, portant le numéro “3” sont branchés
respectivement aux bornes 2P et 2R et aux bornes 3P et
3R.
Si les câbles fournis ne sont pas assez longs, l'installateur
pourra les allonger en ayant soin de réaliser des
connexions IPX5 et d'utiliser des câbles bipolaires à double
isolation, d'une section correspondant au moins à celle
utilisée sur les boutons.
Les boutons actionnant les fonctions éclairage et
hydromassage sont montés sur une plaque en acrylique
percée comme le boîtier d'encastrement pour 4 espaces
disponibles de n'importe quelle marque de matériel
électrique.
L'installateur pourra enfouir les câbles si cela est possible.
Les boutons actionnant les fonctions sont étanches ce qui
permet de les utiliser pour toute autre installation sur tout
autre type de support.
Les 3 capteurs de niveau situés sur le réservoir de
compensation doivent être reliés aux câblages provenant
du tableau électrique (Fig. 12): en partant du plus bas, le
capteur de niveau mini, avec le fil numéro “4”, le capteur de
niveau de service avec le fil numéro “5” indique le niveau
de l'eau toujours nécessaire dans la baignoire et en haut,
le capteur de niveau avec le fil numéro “6”, chargé de
mettre en marche la filtration chaque fois que la présence
d'une personne dans la baignoire fait entrer de l'eau dans
la cuve de compensation.
Pour l’installation, respecter rigoureusement la séquence
de branchement des capteurs de niveau.
Un couple de contacts (100 et 101) (Fig. 12) “normalement
ouvert propre“ (3A Max) est disponible à l’intérieur du
panneau de commande, et il doit être utilisé pour
commander la mise en marche et l’arrêt d’une chaudière,
d’une pompe de recirculation, d’une soupape de zone ou
autre dispositif ( X) apte à permettre l’arrivée d’un fluide de
transfert thermique à l’échangeur de chaleur.
Respecter le sens d’écoulement du fluide convecteur dans
l’échangeur de chaleur.
CARACTÉRISTIQUES DE L'ÉCHANGEUR DE
CHALEUR
Puissance minimum chaudière. . . . . . . . . . . 15 kW
Débit maximum pompe de recyclage (P). 1600 l/h
Prévalence minimum pompe de recyclage (P) 1,8 m.c.a.
Pression Max. . . . . . . . . . . . . . . . . .3 bars (300kPa)
Température maximum eau dans la chaudière 80°C
Raccords tuyaux chaudière. . . . . . . . . . . . . . . .3/4"
26
MONTAGEANLEITUNGEN Art. 620D
Zur Gültigkeit der Garantie muss das Produkt wie von Teuco geliefert installiert werden.
Achten Sie auf die Montageanleitungen sowie die Materialempfehlungen und die mit dem Produkt gelieferten Zubehörteile.
Bei der elektrischen Installation beachten Sie die gültigen nationalen Sicherheitsvorschriften gemäß Vorinstallation.
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage
ist und als Nachschlagewerk dient.
Die angegebenen Daten und Produkteigenschaften sind nicht verbindlich. Teuco Guzzini SpA behält sich das
Recht vor, ohne Vorankündigung alle für nötig erachteten Änderungen vorzunehmen, ohne dass sich hieraus
Ersatzansprüche ableiten lassen.
Dieses Produkt ist für den häuslichen Gebrauch gedacht. Bei intensiver Benutzung muss neben der
Einhaltung der von Teuco vorgesehenen technischen und sicherheitstechnischen Vorschriften auch die der
spezifischen Gesetzesvorschriften für Anlagen, Sicherheit und Aufbereitung von Wasser gewährleistet werden,
die im Installationsland des Teuco- Minischwimmbads gelten.
Der Installateur/Besitzer hat sich vor der Installation über die Anwendung etwaiger spezifischer Vorschriften
auf lokaler Ebene zu vergewissern.
HINWEISE
1 TECHNISCHE DATEN
Das Modell 620 beinhaltet:
- SPA-PACK: mit Hydromassagepumpen, Filtersystem
(Sandfilter oder Filtereinsatz) und Heizsystem des Wassers
(Wärmetauscher oder Zusatzheizung).
- AUSGLEICHBECKEN - BEHÄLTER.
Sammelt das Wasser, wenn der/die Benutzer in das
Minischwimmbecken steigt/steigen.
- MINISCHWIMMBECKEN: ist mit Rohrleitungen an Spa-Pack,
Ausgleichbecken und Ablauf anzuschließen.
BESTANDTEILE
Es folgt nun die Beschreibung der Bestandteile und der
erforderlichen Anlagenanschlüsse (Abb. 1, 9,10).
Minischwimmbecken und Rohrleitungen
1) Überlaufrinne mit Gitter
2) Äußere Abstützungen aus Metall
3) Anschlüsse an die Wasserleitung
4) Druckleitung Filterpumpe
5) Saugleitung Hydromassage
6) Druckleitung Hydromassage
7) Leitungen vom Ausgleichbecken
Spa-pack
8) Schaltkasten
9) Zusatzheizung oder Wärmetauscher
10) Hydromassagepumpen
11) Filterpumpe
12) Sandfilter mit Ventil W - Filtereinsatz
18) Filterablauf (Version Sandfilter)
Ausgleichbecken
13) Überlauf
14) Füllmagnetventil
15) Füllstandsensoren
16) Ablauftrichter
17) Behälterentleerung
C) Ablaufschacht
2 INSTALLATION
Minischwimmbecken
Das Minischwimmbecken wird als Einbauversion mit
Beckenrand auf Bodenhöhe installiert. Zum Einbau siehe die
Zeichnungsmaße.
(Hinweis: überprüfen Sie vor Installation nochmals die
Maße, da geringfügige Abweichungen möglich sind).
Legen Sie den Betonschacht für das Minischwimmbecken nach
den Maßangaben auf der Zeichnung und perfekt nivelliert an.
Die Auflagefläche muss auf die Gewichtsbelastung des
Minischwimmbeckens abgestimmt sein (siehe Tabellendaten).
Richten Sie um das Minischwimmbecken herum einen Gang (A)
von mindestens 40 cm Breite ein, damit Sie auf die unter dem
Minischwimmbecken installierte hydraulische und elektrische
Anlage zugreifen können.
Decken Sie den Gang durch abnehmbare Platten auf
geeigneten Trägern ab. Die Öffnungen von mindestens 0,3m2
dieser Platten müssen eine ausreichende Belüftung des
Schachts gewährleisten.
Legen Sie auf dem Schachtboden ein Sammel- und Ablaufsystem
an, um mögliche Wasserstauungen (S) zu verhindern.
Planen Sie den Leitungsverlauf und führen Sie die zum Wasser-
und Stromanschluss des Minischwimmbeckens mit dem Spa-
Pack, dem Ausgleichbecken und dem Ablaufschacht (C)
erforderlichen Aushub- und Kanalisierungsarbeiten aus.
Verlegen Sie die in (Abb. 9, 10) gezeigten Wasserleitungen,
ohne dass dabei Siphone entstehen.
Spa pack
Installieren Sie das Spa-Pack in einem Abstand von
weniger als 8 Metern zum Minischwimmbecken: eine
geringe Leitungslänge hat weniger Druckverluste und insgesamt
bessere Leistungen des Filter- sowie Hydromassagesystems
zur Folge. Auf jeden Fall sollten Sie das Spa-Pack auf einer
Höhe mit dem Ausgleichbecken oder etwas tiefer installieren.
Vermeiden Sie soweit wie möglich Leitungsbögen und
verwenden Sie am besten PVC-Schläuche. Die Leitung muss
für einen Druck von 3 bar und eine Temperatur von 60 °C
geprüft sein.
Überprüfen Sie bei Benutzung von Schlauchleitungen, ob diese
gegenüber dem im Saugbetrieb der Pumpen erzeugten
Unterdruck beständig sind.
Ändern Sie keinesfalls die festgelegte Leitungsgröße,
indem Sie zum Beispiel unterschiedliche Durchmesser für
den zu installierenden Anlagenabschnitt und die
Leitungsanschlüsse wählen.
Es sind Kugelventile zu installieren, deren Durchflussquerschnitt
in geöffneter Stellung dem Leitungsquerschnitt entsprechen
muss. Im normalen Betriebszustand müssen alle installierten
Ventile, natürlich bis auf die Ablaufventile, vollständig geöffnet
sein.
27
Beim Spa-Pack in Version “mit Wärmetauscher” müssen Sie
ebenfalls den Anschluss des Primärkreises mit dem
Wassererhitzer herstellen (siehe VORBEREITUNG DER
ANSCHLÜSSE FÜR WÄRMETAUSCHER - Abb. 12).
Installieren Sie das Spa-Pack vor Wasser und Witterung
geschützt in einem geschlossenen, belüfteten Raum, der
ausschließlich mit geeigneten Schlüsseln oder Werkzeug
betreten werden kann.
Im Installationsraum des Spa-Packs darf eine Temperatur
von 40 °C nicht überschritten werden, um die Kühleistung
der Pumpenmotoren und den fehlerfreien Betrieb der
Steuerelektronik nicht zu beeinträchtigen.
Ausgleichbecken
Installieren Sie das Ausgleichbecken in der Nähe des
Minischwimmbecken, u.z. mindestens 40 cm und höchstens 2
m tiefer.
Falls das Ausgleichbecken im Freien aufgestellt werden sollte, ist
der Behälter in geeigneter Weise gegen Sonneneinstrahlung,
UV-Strahlen und Witterungseinflüssen zu schützen.
Bei ganzjähriger Benutzung des Minischwimmbeckens ist eine
Isolierung des Ausgleichbeckens angebracht.
3a ENTFERNEN DER VERPACKUNG
Nylonverpackung des Minischwimmbeckens abnehmen.
Entfernen Sie Klemmen, Handleiste (Abb. A) sowie Streben
(Abb. B).
3b
Entfernen Sie vorsichtig die Schrauben, die das
Minischwimmbecken mit dem Rahmen verbinden.
3c Das Minischwimmbecken (Abb. A) horizontal positionieren
und die Bolzen, die Becken und Rand verbinden, entfernen.
(Abb. B).
3d Rahmen und Schutzpappe entfernen.
4 ANSCHLUSS VERTEILER
Den Verteiler mit dem zugehörigen Gewindering am Stutzen
befestigen.
5 AUFSTELLUNG
Lassen Sie das Minischwimmbecken in den Installationsschacht
ein und richten Sie die Wasseranschlüsse hierbei zum
Leitungskanal.
Rahmen und Schutzpappe entfernen.
6
NIVELLIERUNG DES MINISCHWIMMBECKENS
Nivellieren Sie das Minischwimmbecken anhand der Füße.
Befestigen Sie die Füße mit den mitgelieferten Klemmschrauben
am Boden.
7 EINBAU DES HANDLAUFS
Bohren Sie den Boden in den auf der Zeichnung angegebenen
Abständen.
Verwenden Sie M8x100 Klemmschrauben aus Stahl (nicht im
Lieferumfang).
8 BEFESTIGUNG DER ABDECKUNG
Spannen Sie die Abdeckung auf das Minischwimmbecken.
Richten Sie im Bereich der Riemen passende Verankerungen
(nicht im Lieferumfang) an den Platten ein.
Die Abdeckung ist nicht für das Tragen von Gewichten
ausgelegt.
Nicht auf der Abdeckung sitzen, gehen oder liegen.
Keine Gegenstände auf der Abdeckung abstellen.
Eine nicht befestigte oder geschlossene Abdeckung stellt
eine potentielle Gefährdung dar.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen zur Befestigung der
Abdeckung, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt bleibt,
kann eine Gefahrenquelle darstellen.
Entfernen Sie die Abdeckung, bevor Sie in das
Minischwimmbecken steigen; Sie könnten sich
möglicherweise darin verfangen.
9 10 WASSERANSCHLÜSSE
Der Fachinstallateur ist für die Ausführung des Leitungssystems
(einschließlich Anschlüsse, Kugelventile usw.) zum Anschluss
des Minischwimmbeckens an Spa-Pack und Ausgleichbecken
zuständig. Außerdem muss er inspizierbare Ablaufschächte
entsprechender Größe für den Abflussanschluss einrichten.
ABLAUF: In die Anschlussleitung zwischen Druckseite der
Filterpumpe und Minischwimmbecken sollte der Fachinstallateur
ein “T-Stück” mit Ventil einbauen.
Für den Ablauf zum Schacht C können Sie einen an das Ventil
anzuschließenden Schlauch verwenden bzw. einen festen
Anschluss mit der Ablaufleitung herstellen.
In besonders kalten Gebieten sollten Sie vor Ort an den
Leitungen Ventile zur kompletten Entleerung des
Leitungssystems installieren, um die Frostgefahr des
Restwassers zu verhüten.
Verbinden Sie die Ablauf- und Überlaufleitung (13) des
Ausgleichbeckens (17) mit einem Schacht C.
Stellen Sie in diesem Fall obligatorisch einen “belüfteten”
Anschluss her, zum Beispiel mit “Ablauftrichter”, so dass
aufgrund der Wasserstandschwankungen durch die Benutzung
des Minischwimmbeckens kein Schmutzwasser in den
Leitungskreis angesaugt wird.
Die Wasseranschlüsse des Spa-Packs in Version mit Sandfilter
müssen ebenfalls einen Anschluss zwischen Ventil (W) und
Ablaufschacht C beinhalten.
ACHTUNG: Erkundigen Sie sich vor Erstellen des
Ablaufschachtes bei den Stadtwerken über die Richtlinien
für den Ablauf von chemisch aufbereitetem Wasser.
EINLAUF: Das Minischwimmbecken Teuco sollte mit einem
Außenschlauch befüllt werden. Den Schlauch allerdings nicht
eintauchen, damit das Wasser nicht ins Leitungsnetz (3)
zurückfließen kann.
ACHTUNG: Lassen Sie das mitgelieferte Magnetventil (14)
vom Fachinstallateur in entsprechend der Länge des
Stromkabels bequemer Lage an Wasserleitung und
Ausgleichbecken anschließen.
Installieren Sie am Ausgleichbehälter den mitgelieferten
“Ablauftrichter” (16).
ACHTUNG: Bei festem Anschluss des
Minischwimmbeckens an die Wasserleitung sollten Sie
durch Einbau geeigneter Vorrichtungen den Rückfluss ins
Leitungsnetz verhindern.
Vor einer solchen Installation sollten Sie die Stadtwerke
befragen.
28
11 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die elektrische Anlage am Aufstellungsort muss der Norm CEI
64-8 entsprechen.
Was die Dimensionierung betrifft, wird darauf hingewiesen, dass
die in der Tabelle “elektrische Merkmale” aufgeführten
maximalen Leistungsaufnahmewerte als Nennstromaufnahme
während des Betriebs zu verstehen sind.
Der unbedingt in fester Ausführung hergestellte Stromanschluss
Das Produkt muss an das Stromnetz über einen omnipolaren
Schalter (I) angeschlossen werden, mit Öffnung der Kontakte,
damit das komplette Abtrennen bei Situationen de
Überspannungskategorie III garantiert (mindestens 3 mm) wird,
außerhalb der Zonen 0,1,2 (CEI 64-8/7) positioniert.
Es muss überprüft werden, ob das Produkt über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit Ansprechschwelle =30mA
versorgt wird.
Das Produkt ist über die entsprechende Klemme ( ) am
Sockel des Spa-Packs an das Potentialausgleichsystem
anzuschließen.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Für die Versorgung des Spa-Packs ist ein 5poliges Kabel mit
anwendungsspezifischen Eigenschaften über die
entsprechende Kabelklemme PG 29 am Schaltkasten
anzuschließen.
Zum Anschluss werden die Klemmen des Trennschalters und
die Erdungsschiene im Schaltkasten (Abb. 11) verwendet.
An dieser Stelle muss der Unterwasserscheinwerfer (12V-2A)
durch ein Kabel 2 x 1,5 H05VV-F (nicht im Lieferumfang)
angeschlossen und versorgt werden.
Den Anschluss an den Schaltkasten über die Klemmen 22 und
24 sowie die entsprechende Kabelklemme PG 13.5, an den
Unterwasserscheinwerfer über die mitgelieferte Klemmenleiste
(Abb. 11) ausführen.
Zur Erdung ein gelb-grünes Kabel (nicht mitgeliefert) verwenden,
hierbei die Kabelenden jeweils an die Erdungsschiene im
Schaltkasten (Kabelklemme PG 7) bzw. an die entsprechende
Schraube am Scheinwerfergehäuse anschließen (Abb. 11).
Bei beiden Anschlüssen sollten geeignete Schraubklemmen und
lockerungssichere Scheiben verwendet werden.
Das Spa-Pack über die Klemme am Sockel mit dem
Potentialausgleichsystem des Gebäudes anschließen.
13
Spezielle Anschlüsse: VERSION
MIT ZUSATZHEIZUNG
Die Schalttasten der Funktionen Hydropumpe 1, Hydropumpe 2
und Unterwasserscheinwerfer sind mit ca. 2000 mm langem
Kabel ausgerüstet:
Die Taste Hydropumpe 1, durch Kabelschild mit Nummer 1
gekennzeichnet, ist an Klemmen 1P und 1R angeschlossen
(ohne Polarität).
Sinngemäß sind die Taste Hydropumpe 2 mit Kabelschild “2”
und die Taste Unterwasserscheinwerfer mit Kabelschild “3”
jeweils an die Klemmen 2P und 2R bzw. 3P und 3R
angeschlossen.
Sollte die Länge der mitgelieferten Kabel nicht ausreichen, kann
der Fachinstallateur Verlängerungen mit IPX5 Anschlüssen und
2poligen Kabeln mit doppelter Isolierung und den Tastenkabeln
entsprechendem Querschnitt herstellen.
Die Schalttasten der Funktionen Beleuchtung und
Hydromassage sind an einer Acryl-Platte mit Bohrung für eine
handelsübliche Unterputzdose mit 4 Modulen angebracht.
Bei Bedarf kann der Fachinstallateur die Kabel unter Putz
verlegen.
Die Schalttasten der Funktionen sind hermetisch dicht und daher
für jede Installation auf sämtlichen Trägern geeignet.
Die 3 Füllstandssensoren am Ausgleichstank müssen an die von
der Elektrotafel kommenden Kabel angeschlossen werden:
zunächst der unterste, d.h. der Sensor für den Mindestfüllstand,
dessen Leitung mit der Nummer “4” gekennzeichnet ist, der
mittlere, der mit der Nummer “5” gekennzeichnet ist und den
Füllstand überwacht, der im Ausgleichsbehälter immer
vorhanden sein muss, und schließlich der oberste, dessen
Leitung mit der Nummer “6” gekennzeichnet ist, und der für das
Einschalten des Filters sorgt, sobald aufgrund der Anwesenheit
von Personen in der Wanne Wasser in den Ausgleichsbehälter
abfließt.
Die Füllstandssensoren dürfen auf keinen Fall vertauscht
werden.
29
12
13
Spezielle Anschlüsse: VERSION
MIT WÄRMETAUSCHER
Die Schalttasten der Funktionen Hydropumpe 1, Hydropumpe 2
und Unterwasserscheinwerfer sind mit ca. 2000 mm langem
Kabel ausgerüstet.
Die Taste Hydropumpe 1, durch Kabelschild mit Nummer 1
gekennzeichnet, ist an Klemmen 1P und 1R angeschlossen
(ohne Polarität).
Sinngemäß sind die Taste Hydropumpe 2 mit Kabelschild “2”
und die Taste Unterwasserscheinwerfer mit Kabelschild “3”
jeweils an die Klemmen 2P und 2R bzw. 3P und 3R
angeschlossen.
Sollte die Länge der mitgelieferten Kabel nicht ausreichen, kann
der Fachinstallateur Verlängerungen mit IPX5 Anschlüssen und
2poligen Kabeln mit doppelter Isolierung und den Tastenkabeln
entsprechendem Querschnitt herstellen.
Die Schalttasten der Funktionen Beleuchtung und
Hydromassage sind an einer Acryl-Platte mit Bohrung für eine
handelsübliche Unterputzdose mit 4 Modulen angebracht.
Bei Bedarf kann der Fachinstallateur die Kabel unter Putz
verlegen.
Die Schalttasten der Funktionen sind hermetisch dicht und daher
für jede Installation auf sämtlichen Trägern geeignet.
Die 3 Füllstandssensoren am Ausgleichstank müssen an die
von der Elektrotafel kommenden Kabel angeschlossen werden
(Abb. 12): von unten ausgehend, der min. Standsensor mit
Draht Nummer “4”, dann der Betriebsstandsensor mit Draht
Nummer “5” zur Anzeige des standardmäßigen Wasserstands
im Becken und schließlich der Standsensor mit Draht Nummer
“6”, der das Filtersystem jedes Mal einschaltet, wenn durch
Einstieg einer Person das Wasser in das Ausgleichbecken fließt.
Bei der Installation muss die Reihenfolge der Anschlüsse der
Füllstandmesser unbedingt eingehalten werden.
Innerhalb der Steuertafel (8) stehen zwei potentialfreie Schließer
(100 und 101) (Abb. 12) zur Verfügung (max. 3 A), die zur
Steuerung des Ein- und Ausschaltens eines Boilers, einer
Umwälzpumpe, eines Zonenventils oder anderer Einrichtungen (
X) verwendet werden können, die die Zuleitung von
Wärmeleitflüssigkeit zum Wärmeaustauscher ermöglichen.
Die Durchflussrichtung der Wärmleitflüssigkeit im
Wärmeaustauscher muss eingehalten werden.
TECHNISCHE DATEN WÄRMETAUSCHER
Mindestleistung Kessel . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kW
Max. Förderleistung Umlaufpumpe (P). . . 1600 l/h
Min. Förderhöhe Umlaufpumpe (P). . . . . .1,8 mWS
Max Druck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 bar (300kPa)
Max. Wassertemperatur Kessel. . . . . . . . . . . 80 °C
Rohranschlüsse Kessel . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4"
30
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Art. 620E
Para que la garantía tenga validez el producto debe instalarse como lo suministró Teuco .
Deben respetarse las instrucciones de montaje y utilizarse los materiales aconsejados y los
accesorios que acompañan al producto.
La instalación eléctrica debe efectuarse de conformidad con las normas de seguridad nacionales que
se citan en las instrucciones de preinstalación.
Este manual es parte integrante del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil del mismo.
Los datos y las características que aparecen en el catálogo no son vinculantes para Teuco Guzzini
SPA, que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que considere oportunas sin
obligación de preaviso o sustitución.
Este producto está destinado a un uso residencial. En caso de uso intensivo, se debe garantizar,
además de las prescripciones técnicas y de seguridad previstas por Teuco, el pleno respeto de las
normas legislativas específicas para la construcción de instalaciones, la seguridad y el tratamiento
del agua vigentes en el país donde se instale la minipiscina Teuco.
Antes de efectuar la instalación, el instalador o propietario deberá informarse sobre las normas
locales que debe respetar.
ADVERTENCIAS
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El artículo 620 incluye:
- SPA-PACK: con bombas de hidromasaje, sistema de
filtrado (de arena o cartucho), sistema de calentamiento
del agua (intercambiador o calentador eléctrico).
- DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN.
Su función es la de contener el agua cuando el o los
usuarios entran en la bañera.
- MINIPISCINA: ha de estar conectada al Spa-pack, al
depósito de compensación y al desagüe mediante
tuberías.
COMPONENTES
A continuación se describen los componentes y las
conexiones necesarias para realizar la instalación (fig.1, 9,
10).
Minipiscina y tuberías
1) canal de rebose con rejilla
2) soportes metálicos del perímetro
3) conexión a las redes de suministro de agua
4) envío de la bomba de filtrado
5) aspiración del hidromasaje
6) envío del hidromasaje
7) líneas del depósito de compensación
Spa-pack
8) cuadro eléctrico
9) calentador o intercambiador
10) bombas de hidromasaje
11) bomba de filtrado
12) filtro de arena con válvula W - filtro de cartucho
18) desagüe del filtro (versión de arena)
Depósito de compensación
13) rebosadero
14) electroválvula de llenado
15) sensores de nivel
16) antirretorno
17) drenaje del depósito
C) arqueta de desagüe
2 INSTALACIÓN
Minipiscina
La minipiscina se caracteriza por su instalación encastrada, con el
borde a nivel del pavimento; para el encastre consultar las medidas
indicadas en las figuras.
(Nota: las dimensiones pueden variar ligeramente, se aconseja
verificar las medidas antes de efectuar la instalación).
La medidas que debe tener la piscina de hormigón en la que se
encastrará la minipiscina están indicadas en la figura. La superficie
debe estar perfectamente a nivel. La base de soporte debe ser capaz
de resistir el peso de la minipiscina (véanse los datos de la tabla).
Dejar una luz mínima (A) de 40 cm de anchura por todo el
perímetro de la minipiscina para garantizar el acceso a los sistemas
hidráulico y eléctrico que están instalados debajo.
Este corredor debe cerrarse con plataformas extraíbles
convenientemente apoyadas. Para garantizar una buena
ventilación de dicho espacio en la estructura de las plataformas
debe haber aberturas de 0,3 m2 como mínimo.
En el fondo de la piscina debe haber un sistema de recogida y
desagüe (S) para que el agua no se estanque.
Estudiar las canalizaciones, las rozas y las tuberías necesarias para
efectuar la conexión hidráulica y eléctrica de la minipiscina con el
spa-pack, con el depósito de compensación y con la arqueta de
desagüe (C), sin olvidar que es obligatorio colocar las tuberías
hidráulicas indicadas (fig. 9, 10) sin formar sifones.
Spa pack
El spa-pack se ha instalar a menos de 8 metros de la
minipiscina: cuanto más cortas son las tuberías menores son
las pérdidas de carga y mejores son las prestaciones globales
del sistema de filtrado y de la instalación de hidromasaje.
Asimismo, deberá estar a la misma altura o por debajo del
depósito de compensación.
Se aconseja evitar los codos y utilizar tubos flexibles de PVC.
Las tuberías han de tener capacidad suficiente para soportar
una presión de 3 bar y una temperatura de 60 °C.
Si se utilizan tubos flexibles, estos deberán poseer las
características necesarias para resistir la depresión generada
por la aspiración de las bombas.
No alterar las características de los conductos
preestablecidos, por ejemplo, utilizando tuberías o
empalmes de diámetros diferentes en la obra.
El instalador deberá utilizar válvulas de bola con sección en
posición abierta equivalente a la del tubo. Durante el servicio
normal, todas las válvulas, salvo las de desagüe, han de estar
completamente abiertas.
31
Si el spa-pack posee un “intercambiador de calor” habrá
que conectar el circuito primario con el generador de agua
caliente (véase CONEXIONES PARA EL
INTERCAMBIADOR DE CALOR - fig 12).
El spa-pack se ha de instalar en un ambiente cerrado, bien
ventilado, protegido contra el agua y otros agentes
atmosféricos y al que sólo se pueda acceder utilizando
llaves o herramientas.
La temperatura en el local del Spa-pack no debe
superar los 40 °C; si la temperatura es mayor,
disminuye la capacidad de refrigeración de los
motores de las bombas y la electrónica de control
podría dañarse.
Depósito de compensación
El depósito se ha de instalar cerca de la minipiscina, 40
cm por debajo de ella y a un máximo de 2 m.
Si el depósito de compensación se instala al aire libre,
habrá que protegerlo contra los rayos ultravioletas del sol y
otros agentes atmosféricos que pueden dañarlo.
Para utilizar el producto durante el invierno, es necesario
aislar el depósito de compensación.
3a APERTURA DEL EMBALAJE
Quitar el nylon que cubre la minipiscina.
Cortar los precintos, quitar el pasamanos (fig. A) y los
brazos (fig. B).
3b
Sacar los tornillos que fijan la minipiscina al bastidor.
3c
Colocar en posición horizontal la minipiscina (fig. A) quitar
los tornillos que fijan la piscina al bastidor (fig. B).
3d
Quitar el bastidor y el cartón de protección.
4 CONEXIÓN DISTRIBUIDOR
Fije el distribuidor a la boca mediante la correspondiente
abrazadera.
5 COLOCACIÓN EN OBRA
Encastrar la minipiscina en el lugar de instalación de forma
que las conexiones hidráulicas estén orientadas hacia el
canal de los conductos.
Volver a montar las varillas con pies.
6 NIVELADO DE LA MINIPISCINA
Regular los pies para nivelar la minipiscina. Fijar los pies al
pavimento con los tirafondos que se suministran de serie.
7 MONTAJE DEL PASAMANOS
Perforar el pavimento respetando las distancias indicadas
en la figura.
Utilizar tirafondos de acero M8x100 (no se suministran de
serie).
8 FIJACIÓN DE LA CUBIERTA
Colocar la cubierta sobre la minipiscina. Colocar anclajes (no se
suministran de serie) adecuados en las correas de la plataforma.
La cubierta no ha sido concebida para sostener pesos.
No se siente, camine o se tumbe sobre la cubierta.
No deposite objetos.
La cubierta no fijada o no bien cerrada por ser peligrosa.
No seguir las instrucciones de fijación de la cobertura
cuando la piscina se deja con agua en el interior puede
constituir una fuente de peligro.
Para evitar accidentes, antes de entrar en la minipiscina hay
que quitar completamente la cubierta.
9 10 CONEXIONES HIDRÁULICAS
Es responsabilidad del instalador realizar el sistema de
tuberías (empalmes, válvulas de bola, etc. incluidos) que
conecta la minipiscina con el Spa-pack y el depósito de
compensación. Asimismo deberá instalar arquetas de
desagüe con capacidad adecuada y que permitan la
inspección para la limpieza.
DESAGÜE: Es responsabilidad del instalador montar una
derivación en “T” con válvula en el conducto que une el
envío de la bomba de filtrado y la piscina.
Para el desagüe en la arqueta C se puede conectar a ella
un tubo flexible o construir una conexión fija con la tubería
de desagüe.
En zonas particularmente frías, se aconseja instalar
válvulas de drenaje a lo largo de los conductos para
evitar el riesgo de congelación del agua residual.
La tubería de desagüe del depósito de compensación (17)
deberá conectarse a una arqueta C como la del
rebosadero (13).
En este caso se deberá realizar una conexión de tipo
“ventilado”, por ejemplo con “salto de aire” para evitar el
retorno del agua sucia al circuito, debido a las oscilaciones
de nivel provocadas por el uso de la piscina.
Las conexiones hidráulicas del spa-pack cuando se utiliza
una versión con filtro de arena han de poseer una
conexión entre la válvula (W) y la arqueta de desagüe C.
ATENCIÓN: Antes de instalar la arqueta, hay que
consultar las normas municipales que reglamentan el
manejo de agua tratada químicamente.
CARGA: Para llenar la minipiscina Teuco se aconseja el
uso de un tubo flexible externo sin sumergirlo para evitar el
reflujo del agua en la red de suministro del agua (3).
ATENCIÓN: es responsabilidad del instalador conectar
la electroválvula (14) de serie a la red de suministro de
agua y al depósito de compensación en la posición
más cómoda, compatible con la longitud del cable de
alimentación.
Instalar el dispositivo de “salto de aire” (16), que se
suministra de serie, en el depósito.
ATENCIÓN: Si se prefiere hacer una conexión fija de la
minipiscina a la red de aguas también es necesario
adoptar medidas adecuadas para evitar el reflujo.
Consultar los reglamentos municipales antes de
efectuar este tipo de instalación.
32
11 CONEXIONES ELÉCTRICAS
La instalación eléctrica debe ser conforme a la
norma CEI 64-8.
Para el dimensionamiento del mismo, es preciso que
las absorciones máximas indicadas en la tabla
"características eléctricas" se entiendan como
potencias nominales absorbidas durante el
funcionamiento.
La conexión a la red debe ser de tipo fijo.
El producto debe conectarse a la red a través de un
interruptor omnipolar (I), con apertura de los contactos
que garantice la desconexión completa en las
condiciones de la categoría de sobretensión III (3 mm
mínimo), colocado fuera de las zonas 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Debe tener un umbral de disparo de =30mA.
La minipiscina debe conectarse al grupo
equipotencial mediante la regleta ( ) del bastidor
del Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Para alimentar el cuadro eléctrico del spa-pack, hay que
utilizar un cable pentapolar de capacidad adecuada,
aprovechando el prensacable PG 29 del cuadro.
Conectarlo a la regleta y a la barra de tierra que hay
dentro del cuadro (fig.11).
Para alimentar el faro de la minipiscina (12V-2A) se
deberá utilizar un cable 2 x 1,5 H05VV-F (no se
suministra de serie).
Conectar el cable a los bornes N. 22 y 24 del cuadro,
aprovechando el prensacable PG 13.5, y al faro con la
regleta de serie (fig. 11).
Para efectuar la toma de tierra se deberán conectar los
extremos de un cable amarillo-verde (no se suministra
de serie) a la barra de tierra que hay dentro del cuadro
(prensacable PG 7 disponible) y al tornillo de la carcasa
del faro (fig 11).
Para efectuar ambas conexiones se deberán utilizar
terminales y arandelas dentadas antideslizamiento.
Utilizar el borne de la bancada del spa-pack para
conectarlo al grupo equipotencial del edificio.
13
Conexiones específicas: VERSIÓN CON
CALENTADOR
Los botones de accionamiento de las funciones Bomba
hidro 1, Bomba hidro 2 y faro incluyen un cable de unos
2000 mm:
El botón de la Bomba hidro 1 se identifica por el número
1 que está grabado en la etiqueta del cable y está
conectado a los terminales 1P y 1R (conexión no
polarizada).
Asimismo, el botón de la Bomba hidro 2, que identifica
el número “2”, y el botón del faro, que identifica el
número “3”, están conectados a los terminales 2P y 2R
y a los terminales 3P y 3R respectivamente.
Si los cables suministrados no son lo suficientemente
largos, el instalador deberá prolongarlos realizando
conexiones IPX5 con cables bipolares de doble
aislamiento y sección equivalente a la de los cables de
los botones.
Los botones de accionamiento de las luces y el
hidromasaje están montados sobre una placa de
material acrílico cuyo orificio es compatible con una caja
de encastre para 4 mecanismos de cualquier fabricante
de material eléctrico.
El instalador podrá efectuar un trazado por debajo del
recorrido de los cables.
Los botones de accionamiento de las funciones se
pueden instalar sobre cualquier otro tipo de soportes
porque son estancos.
Los 3 sensores de nivel presentes en el depósito de
compensación deben estar conectados a los cableados
provenientes del cuadro eléctrico: partiendo del más
bajo, el sensor de nivel mínimo, marcado por el hilo
número “4”, el sensor de nivel de trabajo marcado por el
hilo número “5” que indica el nivel de agua que siempre
debe haber en la piscina y, finalmente, colocado más
arriba, el sensor de nivel marcado por el hilo número
“6”, encargado de encender la filtración cada vez que la
presencia de personas en la piscina haga fluir agua en
la cuba de compensación.
No intercambien en ningún caso las posiciones de los
medidores de nivel.
33
12
13
Conexiones específicas: VERSIÓN
CON INTERCAMBIADOR
Los botones de accionamiento de las funciones Bomba hidro 1,
Bomba hidro 2 y faro incluyen un cable de unos 2000 mm.
El botón de la Bomba hidro 1 se identifica por el número 1 que
está grabado en la etiqueta del cable y está conectado a los
terminales 1P y 1R (conexión no polarizada).
Asimismo, el botón de la Bomba hidro 2, que identifica el número
“2”, y el botón del faro, que identifica el número “3”, están
conectados a los terminales 2P y 2R y a los terminales 3P y 3R
respectivamente.
Si los cables suministrados no son lo suficientemente largos, el
instalador deberá prolongarlos realizando conexiones IPX5 con
cables bipolares de doble aislamiento y sección equivalente a la
de los cables de los botones.
Los botones de accionamiento de las luces y el hidromasaje están
montados sobre una placa de material acrílico cuyo orificio es
compatible con una caja de encastre para 4 mecanismos de
cualquier fabricante de material eléctrico.
El instalador podrá efectuar un trazado por debajo del recorrido de
los cables.
Los botones de accionamiento de las funciones se pueden
instalar sobre cualquier otro tipo de soportes porque son estancos.
Los 3 sensores de nivel presentes en el depósito de
compensación deben estar conectados a los cableados
provenientes del cuadro eléctrico; iniciando desde el inferior (Fig.
12): sensor de nivel mínimo, marcado por el cable número “4”,
sensor de nivel de trabajo marcado por el cable número “5”, que
indica el nivel de agua que debe haber en el depósito y sensor de
nivel marcado por el cable número “6”, que activa el ciclo de
filtrado al entrar agua en el depósito de compensación cuando hay
personas dentro de la bañera.
Para la instalación, respete taxativamente la secuencia de
conexión de los medidores de nivel.
Para la instalación, respete taxativamente la secuencia de
conexión de los medidores de nivel.
En el interior del cuadro de mando (8) se encuentran disponibles
un par de contactos (100 y 101) (Fig. 12) “normalmente
desconectados sin alimentación propia” (3ª Máx) que deben
utilizarse para controlar el encendido y el apagado de una caldera,
de una bomba de recirculación, de una válvula de zona u otro
dispositiv (
X
) adecuado para permitir el flujo de fluido transmisor
térmico al intercambiador.
Respete el sentido de recorrido del fluido portador de calor al
intercambiado de calor.
CARACTERÍSTICAS DEL INTERCAMBIADOR DE
CALOR
Potencia mínima de la caldera . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kW
Capacidad máxima de la bomba de recirculación (P) . .
1600 l/h
Altura de presión mínima de la bomba de recirculación (P)
1,8 m/c.a.
Presión Máx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 bar (300kPa)
Temperatura máxima del agua de la caldera . . . . . 80 °C
Conexiones de los tubos de la caldera . . . . . . . . . . 3/4"
34
MONTAGE-INSTRUCTIES Art. 620NL
Opdat de garantie geldig is, moet het product zo geïnstalleerd worden als het door Teuco werd geleverd.
De montage-instructies moeten in acht worden genomen, en de aanbevolen materialen en de bij het product geleverde accessoires
moeten gebruikt worden.
De elektrische installatie moet worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende landelijke veiligheidsnormen, zoals beschreven
bij de voorinstallatie.
Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging.
De gegevens en de kenmerken die vermeld zijn, hebben geen bindend karakter en Teuco Guzzini SpA behoudt zich het recht voor
opportuun geachte wijzigingen door te voeren zonder verplichting tot kennisgeving vooraf of tot vervanging.
Dit product is bestemd voor residentieel gebruik. Als het intensief wordt gebruikt moeten naast de technische voorschriften ook aan de
veiligheidsvoorschriften van Teuco worden voldaan, in volledig respect met de wettelijke normen systemen, veiligheid en
waterbehandeling die van kracht zijn in het land waarde mini-pool wordt geïnstalleerd.
Het is de verantwoordelijkheid van de installateur/eigenaar vóór het installeren de specifieke plaatselijke
voorschriften te verifiëren en deze na te leven.
RICHTLIJNEN
1 TECHNISCHE KENMERKEN
Artikel 620 bestaat uit:
- een SPA-PACK: bestaande uit hydromassagepompen, het
filtersysteem (met zand of patroon), het
waterverwarmingssysteem (warmtewisselaar of elektrisch
verwarmingselement).
- COMPENSATIEVAT - RESERVOIR.
Heeft de functie om het water te bevatten wanneer de
gebruiker(s) het bad ingaan.
- MINIPOOL: moet door middel van de leidingen op het
spa-pack, op het compensatievat en op de afvoer worden
aangesloten.
COMPONENTEN
Hieronder vindt u de beschrijving van de componenten en
van de aansluitingen die noodzakelijk zijn voor het
realiseren van de installatie (fig.1, 9, 10).
Minipool en leidingen
1) overloopkanaal met rooster
2) metalen steunen langs de omtrek
3) aansluitingen op het waterleidingnet
4) toevoer filterpomp
5) aanzuiging hydromassage
6) toevoer hydromassage
7) leidingen vanaf het compensatievat
Spa-pack
8) schakelbord
9) verwarmingselement of warmtewisselaar
10) hydromassagepompen
11) filterpomp
12) zandfilter met klep W - patroonfilter
18) filterafvoer (uitvoering met zand)
Compensatievat
13) overloop
14) elektromagnetische klep vullen
15) niveausensors
16) antiterugstroom
17) drainage reservoir
C) afvoerputje
2 INSTALLATIE
Minipool
De minipool behoort tot het type inbouw, waarbij de rand
van het bad op één lijn met de vloer kom te staan; zie voor
het inbouwen de afmetingen die op de tekeningen zijn
aangegeven.
(NB aangezien geringe variaties in de afmetingen
mogelijk zijn, wordt aangeraden voor de installatie eerst
de maten te controleren).
Maak als behuizing voor de minipool een betonnen
constructie, houd daarbij de afmetingen aan die op de
tekening zijn aangegeven en zorg ervoor dat de constructie
perfect waterpas staat. De ondergrond moet in staat zijn om
het gewicht van de minipool te dragen (zie de gegevens in
de tabel).
Maak langs de omtrek van de minipool een gang (A) van
minstens 40 cm breed om de toegang tot de hydraulische
en elektrische installatie onder de minipool te garanderen.
Deze gang moet worden afgedekt met verwijderbare
voetenplanken, die door passende steunen gedragen
worden; de voetenplanken moeten met openingen van ten
minste 0,3 m2 voldoende ventilatie van de ruimte
garanderen.
Maak op de bodem van de behuizing een verzamel- en
afvoersysteem om eventuele waterstagnatie (S) te
voorkomen.
Bestudeer het leidingenverloop en maak eventueel kanalen
in de grond voor de hydraulische en elektrische
aansluitingen van de minipool op het spa-pack, op het
compensatievat en op de afvoerput (C); houd er daarbij
rekening mee dat alle hydraulische leidingen op fig. 9, 10
zijn aangegeven en zo geplaatst moeten worden dat er
geen sifons nodig zijn.
Spa-pack
Het spa-pack moet op een afstand van minder dan 8 meter van
de minipool worden geïnstalleerd: bij leidingen met een kortere
lengte is er minder vulverlies en deze zorgen in het algemeen voor
betere prestaties van zowel de filterinstallatie als van de
hydromassage-installatie. In alle gevallen moet het spa-pack op
dezelfde hoogte als, of lager dan, het compensatievat worden
geplaatst.
Geadviseerd wordt om, voor zover mogelijk, bochten te voorkomen
en aangeraden wordt om flexibele pvc-buizen te gebruiken. De
leidingen moeten bestendig zijn tegen een druk van 3 bar en een
temperatuur van 60°C.
Controleer bij gebruik van een flexibele leiding of de leiding de
geschikte kenmerken heeft om de door de aanzuiging van de
pompen gegenereerde depressie te weerstaan.
De afmetingen van de gekozen leidingen mogen niet worden
gewijzigd door, bijvoorbeeld, voor het deel van de installatie dat
ter plekke moet worden aangelegd, diameters van een ander
type te kiezen dan voor de leidingen en verbindingstukken.
35
De kleppen die door de installateur ter plekke worden gemonteerd
moeten van het kogeltype zijn waarbij de doorgangssectie in de
open stand gelijk aan die van de leiding moet zijn. In normaal
bedrijf moeten alle geïnstalleerde kleppen, met uitzondering van
die van de afvoer uiteraard, in een volledig geopende stand staan.
Als van het spa-pack de uitvoering “met warmtewisselaar”
is aangeschaft, moet ook rekening worden gehouden met
de aansluiting van het primaire circuit op de
warmwatergenerator (zie VOORBEREIDING
AANSLUITINGEN VOOR WARMTEWISSELAAR - fig.12).
Het spa-pack moet altijd in een gesloten maar
geventileerde ruimte worden geïnstalleerd, die niet voor
personen toegankelijk is zonder gebruik van sleutels of
gereedschap en die beschermd is tegen water en
weersinvloeden.
De temperatuur in het lokaal dat de Spa-pack bevat
mag niet boven de 40°C stijgen om het koelvermogen
van de pompmotoren en de toestand van de
besturingselektronica niet te benadelen.
Compensatievat
Het vat moet in de buurt van de minipool worden
geïnstalleerd en op een niveau minstens 40 cm lager,
met een maximum van 2 m.
Indien het compensatievat buiten wordt geïnstalleerd,
moet om schade aan het reservoir te voorkomen een
protectiesysteem worden aangelegd dat het tegen
zonnestralen, ultraviolette stralen en weersinvloeden
beschermt.
Indien het product ook in de winterperiode wordt gebruikt,
kan het nuttig zijn om het compensatievat van isolatie te
voorzien.
3a VERPAKKING OPENEN
Verwijder het nylon waarin het minizwembad gewikkeld
is.
Snijd de strookjes eraf en verwijder de leuning (fig A) en
de drukpalen.
3b
Verwijder de schroeven die het minizwembad aan de
basis bevestigen.
3c
Zet het minizwembad horizontaal (fig A) verwijder de
bouten die het zwembad aan de basis bevestigen (fig. B).
3d
Verwijder de basis en de kartonen bescherming.
4
POMPAUTOMAAT VERBINDING
Verbind de pomautomaat aan de opening met de
speciale ringmoer.
5 OPSTELLING
Zet de minipool op de installatieplaats en plaats hem zo
dat de hydraulische aansluitpunten naar het kanaal van
de pijpleidingen zijn gericht.
De assen met de pootjes weer bevestigen.
6
MINIPOOL WATERPAS ZETTEN
Zet de minipool met de waterpas horizontaal door de
pootjes bij te stellen. Bevestig de voetjes met de
bijgeleverde schroeven en pluggen aan de vloer.
7
MONTAGE VAN DE LEUNING
Boor gaten in de vloer volgens de op de tekening
aangegeven afstanden.
De schroeven met pluggen M8x100 (niet bijgeleverd)
moeten van staal zijn.
8
BEVESTIGING VAN DE AFDEKKING
Plaats de afdekking op de minipool. Breng ter hoogte van
de riemen op de vloerdelen geschikte verankeringen (niet
bijgeleverd) aan.
De bedekking is nie gemaakt om gewichten te
dragen.
Niet op de bedekking gaan zitten, lopen of liggen.
Geen voorwerpen erop plaatsen.
Als de bedekking niet is bevetigt of niet goed is
gesloten kan ze gevaarlijk zijn.
Het niet opvolgen van de bevestigingsaanwijzingen
van de afdekking als het bad wordt achtergelaten
gevuld met water kan een gevarenbron zijn .
Voordat de pool wordt betreden verwijder de
bedekking helemaal; het is mogelijk om verstrikt te
raken.
9 10
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
Het is de taak van de installateur het leidingsysteem
(inclusief de verbindingsstukken, de kogelkleppen, etc.)
te realiseren, de aansluiting van de minipool op het spa-
pack en op het compensatievat uit te voeren; verder
moeten er afvoerputjes van geschikte afmetingen worden
gecreëerd die voor eventuele reiniging kunnen worden
geïnspecteerd en waarop de afvoer kan worden
aangesloten.
AFVOER: de installateur heeft de taak een “T”-aftakking
met een klep te maken op de leiding die de drukzijde van
de filterpomp met de minipool verbindt.
Voor de afvoer naar het putje C kan een flexibele leiding
gebruikt worden, die aan de klep wordt gekoppeld, of kan
een vaste aansluiting op de afvoerleiding worden gemaakt.
Om bevriezing van het restwater te voorkomen wordt
in bijzonder koude gebieden geadviseerd om voor de
leidingen kleppen voor de complete drainage van de
leidingen te construeren en deze hierin te installeren.
De afvoerleiding van het compensatievat (17) moet op
een put C worden aangesloten zoals die van zijn
overloop (13).
In dit geval moet de aansluiting beslist van het
“geventileerde” type zijn, bijvoorbeeld met
antiterugstroominrichting met het doel te verhinderen dat
er vuil water in het circuit kan worden gezogen, als
gevolg van de niveauvariaties die het gebruik van de
minipool met zich meebrengt.
Bij het spa-pack in de uitvoering met zandfilter moet er bij
de hydraulische aansluitingen ook een verbinding tussen
de klep (W) en de afvoerput C worden gemaakt.
LET OP: alvorens de afvoerput te maken, dienen
eerst de plaatselijke instanties geraadpleegd te
worden betreffende de voorschriften voor de afvoer
van chemisch behandeld water.
VULLEN: geadviseerd wordt om bij het vullen van de
Teuco minipool een externe flexibele leiding te gebruiken
en te zorgen dat deze niet ondergedompeld wordt om te
voorkomen dat het water in het waterleidingnet (3) kan
terugstromen.
LET OP: de bijgeleverde elektromagnetische klep
(14) moet door de installateur op het waterleidingnet
en op het compensatievat worden aangesloten en
wel op een gemakkelijk toegankelijke plaats die
compatibel is met de lengte van de voedingskabel.
Op het reservoir de bijgeleverde
antiterugstroominrichting (16) installeren.
LET OP: in het geval dat de minipool van een vaste
aansluiting op het waterleidingnet wordt voorzien, is
het noodzakelijk dat er adequate apparatuur wordt
36
aangebracht om de waterleiding tegen
terugstromingsverschijnselen te beschermen.
Vraag de plaatselijke instanties om advies alvorens een
dergelijke installatie aan te brengen.
11
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Het elektrische voedingsnet dient te voldoen aan de norm
CEI 64-8.
Om de afmeting hiervan te bepalen wordt verduidelijkt dat
de met maximale afname in de tabel “elektrische
kenmerken” wordt bedoelt het nominale vermogen
afgenomen tijdens de werking.
De netverbindingen moeten vaste verbindingen zijn.
Het product moet aan het stroomnet verbonden worden met
een omnipolare schakelaar (I), met een opening van de
contacten die een complete uitschakeling garanderen bij de
categorie van de overspanning III (3 mm
minimum),geplaatst buiten de zone’s 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Controleer of het product gevoed wordt door middel van een
differentieelschakelaar met een interventiedrempel =30mA.
Het product moet via de speciale klem ( ) die zich op het
voetstuk van de Spa-pack bevindt op de
equipotentiaalgroep worden aangesloten.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Voor de voeding van de schakelkast van het spa-pack moet
een vijfpolige kabel gebruikt worden met kenmerken die
geschikt zijn voor deze toepassing, en moet de kabelklem
PG 29 gebruikt worden waarmee de kast speciaal voor dit
doel is uitgerust.
De aansluiting moet uitgevoerd worden met gebruik van de
klemmen van de hoofdschakelaar en de aardstaaf binnen in
het schakelbord (fig.11).
Daarna moet met behulp van een (niet bijgeleverde)
voedingskabel 2 x 1,5 H05VV-F de spot van de minipool
(12V-2A) worden aangesloten.
Door middel van de klemmen nr. 22 en 24 de aansluiting op
de schakelkast uitvoeren en daarbij gebruik maken van de
kabelklem PG 13.5, en door middel van de speciale
bijgeleverde aansluitstrip de aansluiting op de spot maken
(fig. 11).
De spot via een geschikte (niet bijgeleverde) geel-groene
kabel aarden door de twee uiteinden respectievelijk op de
aardstaaf binnen in de schakelkast (kabelklem PG 7 is
beschikbaar) en op de speciale schroef op de armatuur van
de spot (fig. 11) aan te sluiten.
Bij beide aansluitingen erop letten dat de juiste uiteinden en
getande ringetjes tegen het losraken worden gebruikt.
Gebruik de speciale klem op het voetstuk van het spa-pack
om deze aan te sluiten op de equipotentiaalgroep van het
gebouw.
13
Specifieke aansluitingen: UITVOERING
MET VERWARMINGSELEMENT
De startknoppen van de functies Hydropomp 1, Hydropomp
2 en spot zijn uitgerust met een kabel van ongeveer 2000
mm lengte: de knop van Hydropomp 1, herkenbaar aan het
etiket op de kabel waarop 1 staat gedrukt, is aangesloten op
de aansluitpunten 1P en 1R (niet-polaire aansluiting).
Op dezelfde wijze zijn de knop van Hydropomp 2,
herkenbaar aan het nummer “2” en de knop van de spot,
herkenbaar aan het nummer “3”, respectievelijk aangesloten
op de aansluitpunten 2P en 2R en op de aansluitpunten 3P
en 3R.
Indien de lengte van de bijgeleverde kabels niet voldoende
blijkt te zijn, kunnen deze door de installateur worden
verlengd, waarbij hij voor IPX5 aansluitingen moet zorgen
en gebruik moet maken van bipolaire kabels met dubbele
isolatie van de sectie, die minstens gelijk zijn aan die van de
kabels die voor de knoppen zijn gebruikt.
De startknoppen van de functies licht en hydromassage zijn
op een plaat van acryl gemonteerd, waarvan de boorgaten
gelijk zijn aan die van een inbouwdoos voor 4 contactpunten
van een willekeurige fabrikant van elektrisch materiaal.
De installateur kan indien gewenst zelf een traject onder de
kabelkanalen creëren.
De startknoppen van de functies zijn waterdicht en kunnen
daarom op een andere wijze, of op een willekeurig ander
type steun, worden geïnstalleerd.
De 3 niveausensors op het compensatiereservoir moeten
aan de draadverbindingen worden verbonden die van de
schakelkast komen: vanaf de laagste, de sensor van het
minimum nivea, aangegeven door de draad nummer “4”, de
sensor van het werkniveau, aangegeven door de draad
nummer “5” dat het waterniveau aangeeft dat altijd in de
pool aanwezig moet blijven , en tenslotte bovenaan
geplaatst de niveausensor aangegeven door de draad
nummer “6” die ervoor zorgt dat de filters aangezet worden
als de personen die in de pool aanwezig zijn het water in de
compensatiekuip laten stromen.
In geen enkel geval de positie van de peilniveaumeters
verwisselen.
37
12
13
Specifieke aansluitingen: UITVOERING
MET WARMTEWISSELAAR
De startknoppen van de functies Hydropomp 1, Hydropomp
2 en spot zijn uitgerust met een kabel van ongeveer 2000
mm lengte: de knop van Hydropomp 1, herkenbaar aan het
etiket op de kabel waarop 1 staat gedrukt, is aangesloten
op de aansluitpunten 1P en 1R (niet-polaire aansluiting).
Op dezelfde wijze zijn de knop van Hydropomp 2,
herkenbaar aan het nummer “2” en de knop van de spot,
herkenbaar aan het nummer “3”, respectievelijk
aangesloten op de aansluitpunten 2P en 2R en op de
aansluitpunten 3P en 3R.
Indien de lengte van de bijgeleverde kabels niet voldoende
blijkt te zijn, kunnen deze door de installateur worden
verlengd, waarbij hij voor IPX5 aansluitingen moet zorgen
en gebruik moet maken van bipolaire kabels met dubbele
isolatie van de sectie met kenmerken die minstens gelijk zijn
aan die van de kabels die voor de knoppen zijn gebruikt.
De startknoppen van de functies licht en hydromassage zijn
op een plaat van acryl gemonteerd, waarvan de boorgaten
gelijk zijn aan die van een inbouwdoos voor 4
contactpunten van een willekeurige fabrikant van elektrisch
materiaal.
De installateur kan indien gewenst zelf een traject onder de
kabelgleuven creëren.
De startknoppen van de functies zijn waterdicht en kunnen
daarom op een andere wijze, of op een willekeurig ander
type steun, worden geïnstalleerd.
De 3 niveausensors op het compensatiereservoir moeten
aan de draadverbindingen verbonden worden die van de
schakelkasten afkomstig zijn (Fig. 12): van beneden af, de
sensor van het minimumpeil, gemarkeerd door
draadnummer “4”, de sensor van het werkniveau
gemarkeerd door draadnummer “5” die het waterniveau
aangeeft dat altijd in de pool aanwezig moet zijn, en ten
slotte, helemaal bovenaan, de niveausensor gemarkeerd
door draadnummer “6”, die de taak heeft de filtering in te
schakelen iedere keer dat personen in de pool het water in
het compensatievat doen laten stromen.
Voor de installatie volg precies de volgorde op voor de
verbinding van de niveaumeter.
In het bedieningspaneel (8) is een paar contacten
beschikbaar (100 en 101) (Fig. 12) “normaal open schoon”
(3A Max) die gebruikt moeten worden voor het aanzetten en
het uitzetten
Van een verwarmingselement, een doorspoelpomp, een
zoneklep of ander systeem ( X) geschikt voor de aanvoer
van vloeistof van de thermovector naar de warmtewisselaar.
Respecteer de stroomrichting van de
warmtevloeistoftransporteur naar de warmtewisselaar.
EIGENSCHAPPEN VAN WARMTEWISSELAAR
Minimaal vermogen verwarmingsketel 15 Kw
Max. waterdoorstroming hercirculatiepomp (P) 1600 l/h
Min. vloeistofdruk hercirculatiepomp (P) 1,8 m.c.a.
Maximale druk 3 bar (300kPa)
Max. watertemperatuur verwarmingsketel 80°C
Aansluitstukken verwarmingsketel 3/4"
38
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Art. 620P
Para o reconhecimento da garantia, o produto deve ser instalado tal como fornecido pela Teuco.
Devem respeitar-se as instruções de montagem, bem como os materiais recomendados e os acessórios
fornecidos com o produto.
A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança nacionais em vigor,
conforme descrito na pré-instalação.
Este manual faz parte do produto, devendo ser conservado para eventuais consultas futuras.
As informações e as características indicadas no catálogo não comprometem a Teuco Guzzini Spa, que se
reserva o direito de introduzir todas as alterações que considere necessárias sem obrigação de aviso prévio
ou substituição.
Este produto é destinado a uso doméstico. Em caso de utilização excessiva, deve-se garantir, além das
prescrições técnicas e de segurança previstas pela Teuco, o pleno respeito das normas legislativas
específicas para a instalação, a segurança e o tratamento de água vigentes no país de instalação das
banheiras Teuco.
É da responsabilidade do instalador/proprietário verificar e observar as disposições locais específicas antes
da instalação.
ADVERTÊNCIAS
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
O artigo 620 é composto por:
- SPA-PACK: inclui as bombas de hidromassagem, o sistema
de filtragem (de areia ou de cartucho), o sistema de
aquecimento da água (permutador ou aquecedor eléctrico).
- CUBA DE COMPENSAÇÃO - DEPÓSITO.
Têm como função conter a água quando o utilizador entra
na banheira.
- MINIPISCINA: deve ser ligada através de tubagens ao Spa-
pack, à cuba de compensação e ao escoamento.
COMPONENTES
A seguir descrevem-se os componentes e as ligações
necessárias para instalar o equipamento (fig.1, 9, 10).
Minipiscina e tubagens
1) canal de escoamento com grelha
2) suportes metálicos perimetrais
3) ligações à rede hídrica
4) descarga da bomba de filtragem
5) aspiração da hidromassagem
6) descarga da hidromassagem
7) tubos da cuba de compensação
Spa-pack
8) quadro eléctrico
9) aquecedor ou permutador
10) bombas de hidromassagem
11) bomba de filtragem
12) filtro de areia com válvula W - filtro de cartucho
18) escoamento do filtro (versão areia)
Cuba de compensação
13) tubo ladrão
14) solenóide de enchimento
15) sensores de nível
16) ruptor do tubo
17) drenagem do depósito
C) conduta de descarga
2
INSTALAÇÃO
Minipiscina
A minipiscina caracteriza-se pela instalação de embutir, com a borda
da banheira ao nível do pavimento; consulte as medidas indicadas
nos desenhos.
(N.B dado que podem existir ligeiras diferenças em termos de
dimensões, antes da instalação, verifique as medidas).
Realize o vão para o alojamento da minipiscina em betão, respeitando
as medidas indicadas no desenho e certificando-se de que se encontra
perfeitamente nivelado. A base de suporte deve ser adequada à
enchimento da minipiscina (ver dados indicados na tabela).
Prepare um corredor (A) de pelo menos 40 cm de largura ao longo de
todo o perímetro da minipiscina para garantir o acesso aos sistemas
hidráulico e eléctrico instalados por baixo da minipiscina.
Este corredor deve ser fechado com tapetes amovíveis sustentados
por suportes adequados; os tapetes devem garantir uma ventilação
suficiente do vão com aberturas de pelo menos 0,3 m2.
Realize no fundo do vão um sistema de recolha e escoamento (S)
para evitar eventuais inundações (S).
Estude os percursos e faça escavações e canais necessários para a
ligação hidráulica e eléctrica da minipiscina ao spapack, à cuba de
compensação e à conduta de escoamento (C), tendo presente que as
tubagens hidráulicas são as indicadas (fig. 9, 10) e devem ser
posicionadas evitando a formação de sifões.
Spa pack
O spa-pack deve ser instalado a uma distância inferior a 8 metros
da minipiscina: um comprimento inferior das tubagens comporta
menos perdas de carga e um melhor desempenho quer do sistema
de filtragem quer do equipamento de hidromassagem.
De qualquer forma, o spa-pack deve ser posicionado à mesma altura,
ou mais baixa do que o depósito de compensação.
Evite as curvas, tanto quanto possível, e utilize tubagens flexíveis em
PVC. A tubagem deve ser capaz de resistir à pressão de 3 bar e à
temperatura de 60°C.
Se utilizar tubos flexíveis, verifique se o tubo tem características
adequadas para resistir à depressão gerada pela aspiração das bombas.
O dimensionamento predefinido das condutas não deve ser alterado, por
exemplo, escolhendo, para a parte do sistema a construir no local, diâmetros
de tipo diferente e uniões para tubagens com diâmetros diferentes.
As válvulas colocadas no local pelo instalador devem ser do tipo de
esfera, com secção de passagem em posição aberta igual à da
tubagem. No funcionamento normal, todas as válvulas colocadas no
local, excluindo obviamente as de descarga, devem estar na posição
de abertura total.
39
Se o spa-pack tiver sido adquirido em versão “com permutador
de calor”, é necessário efectuar também a ligação do circuito
primário ao gerador de água quente (ver PREDISPOSIÇÃO
DAS LIGAÇÕES PARA O PERMUTADOR DE CALOR - fig
12).
O spa-pack deve ser sempre instalado num ambiente fechado
mas arejado, não acessível a pessoas sem o uso de chaves
ou ferramentas e protegido da água e das intempéries.
O local que contém o Spa-pack não deve superar a
temperatura de 40°C, para não comprometer a capacidade
de arrefecimento dos motores das bombas e a integridade
do sistema electrónico de controlo.
Cuba de compensação
A cuba deve ser instalada junto à minipiscina e a um nível mais
baixo em pelo menos 40 cm, até um máximo de 2 mt.
Se a cuba de compensação for instalada no exterior, para
evitar danos no depósito, deve providenciar um sistema de
protecção dos raios solares, das radiações ultravioletas e das
intempéries.
Para uma utilização do produto durante o Inverno, pode ser
conveniente realizar um isolamento do depósito de
compensação.
3a ABERTURA DA EMBALAGEM
Retire o nylon de protecção da minipiscina.
Retire as braçadeiras, remova o corrimão (fig.A) e as
ancoragens (fig.B).
3b
Desmonte os parafusos que fixam a minipiscina no chassis.
3c
Posicione na horizontal a minipiscina (fig.A), remova os
parafusos que fixam a piscina no chassis (fig.B).
3d
Retire o chassis e o cartão de protecção.
4 LIGAÇÃO DO DISTRIBUIDOR
Fixe o distribuidor na boca do tubo com o anel apropriado.
5 POSICIONAMENTO NO LOCAL
Insira a minipiscina no local de instalação, dispondo-a de modo
que as ligações hidráulicas fiquem viradas para o canal das
condutas.
Remonte as hastes com os pés.
6 NIVELAMENTO DA MINIPISCINA
Nivele a piscina regulando os pés. Fixe os pés ao pavimento
com os parafusos de bloqueio fornecidos.
7 MONTAGEM DO CORRIMÃO
Faça os furos no pavimento respeitando as distâncias
indicadas no desenho.
Os parafusos (não fornecidos) devem ser parafusos de
bloqueio em aço M8x100.
8 FIXAÇÃO DA COBERTURA
Posicione a cobertura na minipiscina. Na posição correspondente às
correias, coloque ancoragens apropriadas (não fornecidas) no estrado.
A cobertura não foi concebida para suportar pesos.
Não se sente, caminhe ou deite sobre a cobertura.
Não apoie objectos sobre a cobertura.
Se a cobertura não estiver bem fixada ou fechada pode ser
perigosa.
Atenção: Não siga as instruções de fixação da cobertura com a
banheira cheia de água, pois isto pode ser fonte de perigo.
Remova toda a cobertura antes de entrar na banheira de maneira
a evitar o perigo de ficar preso dentro dela.
9 10 LIGAÇÕES HIDRÁULICAS
O instalador deve realizar o sistema de tubagens (incluindo as
uniões, válvulas de esfera, etc.) para a ligação da minipiscina
ao Spa-pack e à cuba de compensação e deve instalar
condutas de descarga de dimensões adequadas e
inspeccionáveis para a eventual limpeza, ligadas ao
escoamento.
ESCOAMENTO: O instalador deve inserir uma derivação em
“T” com válvula na conduta que liga a descarga da bomba de
filtragem à piscina.
Para o escoamento para a conduta C, pode utilizar-se um tubo
flexível a ligar à válvula, ou efectuar-se uma ligação fixa à
tubagem de descarga.
Em zonas particularmente frias, para evitar o risco de
congelamento da água residual, é aconselhável instalar e
construir válvulas para a drenagem completa dos tubos
ao longo das condutas.
A tubagem de descarga do depósito de compensação (17)
deve ser ligada a uma conduta C como a do seu tubo ladrão
(13).
Neste caso, a ligação deve ser obrigatoriamente de tipo
“ventilado”, por exemplo com “ruptor do tubo”, a fim de evitar
aspirar água suja para o interior do circuito, em consequência
das variações de nível devidas à utilização da piscina.
As ligações hidráulicas do spa-pack no caso da versão com
filtro de areia devem possuir também uma ligação entre a
válvula (W) e a conduta de escoamento C.
ATENÇÃO: Antes de instalar a conduta de escoamento,
consulte as autoridades locais quanto às normas que
regulam o escoamento de água tratada quimicamente.
ENCHIMENTO: Para o enchimento da minipiscina,
aconselha-se a utilização de uma mangueira externa, tendo
cuidado para não mergulhá-la, a fim de evitar um eventual
refluxo da água para a rede hídrica (3).
ATENÇÃO: o instalador deve ligar o solenóide (14) fornecido à
rede hídrica e ao depósito de compensação, na posição mais
cómoda, de acordo com o comprimento do cabo de
alimentação.
Instale no depósito o dispositivo “ruptor do tubo” (16)
fornecido.
ATENÇÃO: No caso de ligação fixa da minipiscina à rede
hídrica, é necessário instalar dispositivos adequados,
capazes de proteger a rede hídrica contra fenómenos de
refluxo.
Consulte as autoridades locais antes de efectuar este tipo
de instalação.
40
11 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
O sistema eléctrico de alimentação deve estar em
conformidade com a norma CEI 64-8.
Quanto à dimensão, precisa-se que as absorções máximas
reportadas na tabela “características eléctricas”, devem ser
entendidas como potências nominais absorvidas durante o
funcionamento.
A ligação à rede deverá ser de tipo fixo.
O produto deve ser ligado à rede através de um interruptor
omnipolar (I), com abertura dos contactos que garanta a
desconexão completa nas condições da categoria de
sobretensão III (3 mm mínimo), posicionado fora das zonas
0,1,2 (CEI 64-8/7).
Certifique-se de que o produto é alimentado através de um
interruptor diferencial com limiar de intervenção =30mA.
O produto deve ser ligado ao conjunto equipotencial através do
terminal correspondente ( ) posicionado na base do Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Para alimentar o quadro eléctrico do spa-pack, deve utilizar-se
um cabo pentapolar de características adequadas, utilizando o
prensa-cabo PG 29 previsto no próprio quadro.
A ligação deve ser feita utilizando os terminais do seccionador
e a barra de terra situados no interior do quadro (fig.11).
De seguida, deverá proceder-se à ligação do foco da piscina
(12V-2A), para cuja alimentação será necessário utilizar um
cabo (não fornecido) 2 x 1,5 H05VV-F.
Efectue a ligação ao quadro através dos terminais N. 22 e 24
utilizando o prensa-cabo PG 13.5, e ao foco através da régua
de terminais fornecida (fig. 11).
Para a ligação à terra do mesmo, utilize um cabo amarelo-
verde adequado (não fornecido), ligando as duas
extremidades respectivamente à barra de terra no interior do
quadro (prensa-cabo PG 7 disponível) e ao parafuso no corpo
do foco (fig. 11).
Em ambas as ligações, tenha o cuidado de utilizar terminais de
extremidades e anilhas dentadas anti-desaperto.
Utilize o terminal correspondente posicionado na base do spa-
pack para efectuar a ligação do mesmo ao conjunto
equipotencial do edifício.
13
Ligações específicas: VERSÃO COM
AQUECEDOR
Os botões de accionamento das funções Bomba hidro 1,
Bomba hidro 2 e foco possuem um cabo com cerca de 2.000
mm de comprimento:
O botão Bomba hidro1, identificado pela etiqueta com o
número 1 impresso no cabo, está ligado aos terminais 1P e 1R
(ligação não polar).
Da mesma forma, o botão Bomba hidro 2, identificado pelo
número “2”, e o botão do foco, identificado pelo número “3”,
estão ligados respectivamente aos terminais 2P e 2R e aos
terminais 3P e 3R.
Se o comprimento dos cabos fornecidos não for adequado, o
instalador pode efectuar extensões, tendo o cuidado de
realizar ligações IPX5 e utilizar cabos bipolares de isolamento
duplo, com secção pelo menos igual à utilizada nos botões.
Os botões de accionamento das funções luz e hidromassagem
estão montados numa placa de material acrílico cuja furação é
compatível com uma caixa de embutir para 4 componentes de
qualquer fabricante de material eléctrico.
O instalador pode embutir os cabos.
Os botões de accionamento das funções são de vedação
hermética, pelo que é possível qualquer outro tipo de
instalação, em qualquer tipo de suporte.
Os 3 sensores de nível presentes no tanque de compensação
devem estar ligados às cablagens provenientes do quadro
eléctrico: partindo do mais baixo, o sensor de nível mínimo,
identificado pelo fio número “4”, o sensor de nível de
funcionamento, identificado pelo fio número “5”, que indica o
nível de água a ficar sempre na banheira e, por fim, posto mais
em cima, o sensor de nível, identificado pelo fio número “6”,
que serve para accionar a filtragem todas as vezes que a
presença de uma pessoa na banheira fizer afluir água no
tanque de compensação.
Não troque, por motivo algum, a posição dos sensores de nível.
41
12
13
Ligações específicas: VERSÃO COM
PERMUTADOR
Os botões de accionamento das funções Bomba hidro 1,
Bomba hidro 2 e foco possuem um cabo com cerca de 2.000
mm de comprimento:
O botão Bomba hidro1, identificado pela etiqueta com o
número 1 impresso no cabo, está ligado aos terminais 1P e 1R
(ligação não polar).
Da mesma forma, o botão Bomba hidro 2, identificado pelo
número “2”, e o botão do foco, identificado pelo número “3”,
estão ligados respectivamente aos terminais 2P e 2R e aos
terminais 3P e 3R.
Se o comprimento dos cabos fornecidos não for adequado, o
instalador pode efectuar extensões, tendo o cuidado de
realizar ligações IPX5 e utilizar cabos bipolares de isolamento
duplo, com secção pelo menos igual à utilizada nos botões.
Os botões de accionamento das funções luz e
hidromassagem estão montados numa placa de material
acrílico cuja furação é compatível com uma caixa de embutir
para 4 componentes de qualquer fabricante de material
eléctrico.
O instalador pode embutir os cabos.
Os botões de accionamento das funções são de vedação
hermética, pelo que é possível qualquer outro tipo de
instalação, em qualquer tipo de suporte.
Os 3 sensores de nível presentes no tanque de compensação
devem estar ligados às cablagens provenientes do quadro
eléctrico (Fig. 12): partindo do mais baixo, o sensor de nível
mínimo, identificado pelo fio número “4”, o sensor de nível de
trabalho, identificado pelo fio número “5”, que indica o nível de
água que deve estar sempre presente na cuba e, por fim,
situado mais em cima, o sensor de nível, identificado pelo fio
número “6”, que activa a filtragem sempre que a presença de
pessoas na banheira faz afluir água para a cuba de
compensação.
Para a instalação, respeite taxativamente a sequência de
ligação dos sensores de nível.
Para a instalação, respeite taxativamente a sequência de
ligação dos sensores de nível.
No interior do quadro de comando (8) encontra-se um par de
contactos (100 e 101) (Fig. 12) limpos NA (3A Max) que devem
ser utilizados para ligar/desligar uma caldeira, uma bomba de
recirculação, uma válvula de zona ou outro dispositivo ( X)
capaz de permitir o afluxo do fluido transportador de calor
ao permutador e calor.
Respeite o sentido de percurso do fluido transportador de calor
no permutador de calor.
CARACTERÍSTICAS DO PERMUTADOR DE CALOR
Potência mínima da caldeira . . . . . . . . . . . . . . 15 Kw
Capacidade máxima da bomba de recirculação (P)
1600 l/h
Prevalência mínima da bomba de recirculação (P) 1,8
m.c.a.
Pressão Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 bar (300kPa)
Temperatura máxima da água da caldeira . . . 80°C
Ligações dos tubos da caldeira . . . . . . . . . . . . . 3/4"
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ АРТ. 620RU
Гарантия действительна только при условии если изделие устанавливается в таком виде, в котором оно поставляется фирмой Teuco. Установка
должна быть выполнена при соблюдении предоставленных изготовителем монтажных инструкций, а также использованием рекомендуемых
материалов и поставленных с изделием комплектующих частей.
Электрическая система питания должна удовлетворять требованиям действующих в стране пользователя норм и правил, как указано в
инструкции по предварительной установке.
Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия. Сохраните его для дальнейшего пользования в будущем.
Приведенные в инструкции данные и характеристики ни к чему не обязывают фирму Teuco Guzzini Spa, которая оставляет за собой право внести
в выпускаемую ей продукцию любые изменения без предварительного уведомления об этом.
Это изделие предназначено только для бытового пользования. В случае интенсивной эксплуатации, помимо технических рекомендаций фирмы
«Теуко» и правил по технике безопасности, также должно гарантироваться соблюдение норм по установке, безопасности и обработке воды в
соответствии с законодательством той страны, в которой устанавливается минибассейн «Теуко».
Прeждe чeм приступить к устaнoвкe, мoнтaжник и/или пoльзoвaтeль oбязaны oзнaкoмиться с дeйствующими
мeстными нoрмaми, кoтoрыe нeoбхoдимo сoблюдaть при устрoйствe минибaссeйнoв.
ПРАВИЛА
1
ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ
Мoдeль 620 сoстoит из слeдующих oснoвных чaстeй:
- SPA-PACK: плaтфoрмa, нa кoтoрoй сoбрaны нaсoсы
гидрoмaссaжнoй систeмы, систeмa фильтрaции (с
пeсчaным или пaтрoнным фильтрoм), систeмa
пoдoгрeвa вoды (с тeплooбмeнникoм или элeктричeским
пoдoгрeвaтeлeм).
- КOМПЕНCAЦИOННЫЙ БAК.
Прeднaзнaчeн для кoмпeнсaции увeличeния oбъeмa
вoды при пoгружeнии пoльзoвaтeля в вaнну.
- МИНИБACCЕЙН: сoeдиняeтся пoсрeдствoм
трубoпрoвoдoв с блoкoм oбoрудoвaния (Spa-pack),
кoмпeнсaциoнным бaкoм и с кaнaлизaциeй.
КOМПOНЕНТЫ
Нижe привeдeн списoк кoмпoнeнтoв и сoeдинитeльных
трубoпрoвoдoв, нeoбхoдимых для выпoлнeния систeмы
(рис.1, 9, 10).
Минибaссeйн и трубoпрoвoды
1) вoдoслив с рeшeткoй
2) мeтaлличeскиe пeримeтрaльныe oпoрныe стoйки
3) шлaнг oт сeти вoдoснaбжeния
4) нaпoрный трубoпрoвoд oт нaсoсa систeмы фильтрaции
5) всaсывaющий трубoпрoвoд гидрoмaссaжнoй систeмы
6) нaпoрный трубoпрoвoд гидрoмaссaжнoй систeмы
7) трубoпрoвoды сoeдинeния кoмпeнсaциoннoгo бaкa
Блoк oбoрудoвaния (Spa-pack)
8) элeктричeский шкaф
9) элeктричeский пoдoгрeвaтeль или тeплooбмeнник
10) нaсoс гидрoмaссaжнoй систeмы
11) нaсoс систeмы фильтрaции
12) пeсчaный фильтр с клaпaнoм W - пaтрoнный фильтр
18) сливнaя трубa пeсчaнoгo фильтрa
Кoмпeнсaциoнный бaк
13) пeрeливнaя трубa
14) элeктрoклaпaн пoдaчи вoды
15) дaтчики урoвня
16) устрoйствo зaщиты oт oбрaтнoгo пoтoкa
17) сливнaя трубa кoмпeнсaциoннoгo бaкa
C) стoчный кoлoдeц
2
УCТAНOВКA
Минибaссeйн
Минибaссeйн устaнaвливaeтся углублeннo с крaeм вaнны
зaпoдлицo пoлa; рaзмeры углублeния для устaнoвки
минибaссeйнa укaзaны нa сooтвeтствующих чeртeжaх.
(ПРИМЕЧAНИЕ: учитывaя вoзмoжныe нeбoльшиe
oтклoнeния oт укaзaнных рaзмeрoв минибaссeйнa,
пeрeд устaнoвкoй рeкoмeндуeтся прoвeрять рaзмeры
углублeния).
Углублeниe для устaнoвки минибaссeйнa выпoлняeтся из
бeтoнa при сoблюдeнии укaзaнных нa чeртeжe рaзмeрoв и
с сoвeршeннo рoвным фундaмeнтoм. Прoчнoсть
oснoвaния дoлжнa сooтвeтствoвaть нaгрузкe oт
минибaссeйнa (см. привeдeнныe в тaблицe дaнныe).
Пo пeримeтру минибaссeйнa прeдусмoтрeть свoбoдный
прoхoд (A) ширинoй нe мeнee 40 см для oбeспeчeния
дoступa к гидрaвличeскoй и элeктричeскoй систeмaм,
рaспoлoжeнным пoд сaмым минибaссeйнoм.
Дaнный прoхoд слeдуeт зaкрывaть съeмным нaстилoм с
нeoбхoдимыми oпoрaми; в плитaх нaстилa дoлжны быть
выпoлнeны oтвeрстия рaзмeрoм нe мeнee 0,3 м2,чтoбы
oбeспeчивaть нaдлeжaщee прoвeтривaниe нижeстoящeгo
прoстрaнствa.
Нa днe углублeния дoлжнa быть выпoлнeнa дрeнaжнaя
систeмa, исключaющaя зaстoй вoды (S).
Aккурaтнo изучить трaссу трубoпрoвoдoв и кaбeлeй и
выпoлнять зeмляныe рaбoты и кaнaлы, нeoбхoдимых для
элeктричeских и гидрaвличeских сoeдинeний
минибaссeйнa с блoкoм oбoрудoвaния (spa pack), с
кoмпeнсaциoнным бaкoм и стoчным кoлoдцeм(C). При
прoклaдкe укaзaнных нa рисункaх 9, 10 трубoпрoвoдoв
нeoбхoдимo избeжaть oбрaзoвaниe сифoнoв.
Блoк oбoрудoвaния (Spa pack)
Блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть устaнoвлeн нa
рaсстoянии нe бoлee 8 мeтрoв oт минибaссeйн; тaким
oбрaзoм исключaются пoтeри нaпoрa в трубoпрoвoдaх и
пoвышaются oбщиe эксплуaтaциoнныe хaрaктeристики
систeмы фильтрaции и гидрoмaссaжнoй систeмы. В
любoм случae блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть
устaнoвлeн нa урoвнe кoмпeнсaциoннoгo бaкa или нижe
eгo.
Пo мeрe вoзмoжнoсти, рeкoмeндуeтся исключить кoлeнa,
a испoльзoвaть гибкиe трубы из ПВХ. Испoльзуeмыe
трубoпрoвoды дoлжнa выдeрживaть дaвлeниe 3 бaр и
тeмпeрaтуру 60°C.
43
В случae испoльзoвaния гибких труб нeoбхoдимo
прoвeрить хaрaктeристики устoйчивoсти их стeнoк к
пoнижeнию дaвлeния, вoзникaющeму в систeмe сo
стoрoны всaсывaния нaсoсoв.
Укaзaнныe рaзмeры трубoпрoвoдoв нe дoлжны быть
измeнeны (нaпримeр, испoльзoвaниeм труб и
сoeдинeний другoгo диaмeтрa при выпoлнeнии рaбoт
пo мeсту устaнoвки).
Устaнaвливaeмыe мoнтaжнoй oргaнизaциeй клaпaнa
дoлжны быть шaрoвoгo типa и имeть прoхoднoe сeчeниe,
рaвнoe сeчeнию сooтвeтствующeгo трубoпрoвoдa. Вo
врeмя рaбoты систeмы всe клaпaнa, зa исключeниeм
сливных клaпaнoв, дoлжны нaхoдиться в пoлнoстью
oткрытoм пoлoжeнии.
Если был приoбрeтeн блoк oбoрудoвaния (spa-pack) в
испoлнeнии стeплooбмeнникoм”, тo нeoбхoдимo
прeдусмoтрeть сoeдинeниe eгo пeрвичнoгo кoнтурa с
гeнeрaтoрoм гoрячeй вoды (см. пaрaгрaф ПOДГOТOВКA
COЕДИНЕНИЙ ДЛЯ ТЕПЛOOБМЕННИКA - рис 12).
Блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть oбязaтeльнo устaнoвлeн
в зaкрытoм, нo прoвeтривaeмoм пoмeщeнии,
oбeспeчивaющeм зaщиту eгo oт дoждя и aтмoсфeрных
явлeний. Дaннoe пoмeщeниe нe дoлжнo быть дoступным
людям, нe имeющим сooтвeтствующий ключ.
Чтoбы oбeспeчивaть эффeктивнoe oхлaждeниe
двигaтeлeй нaсoсoв и нoрмaльную рaбoту
элeктрoннoй систeмы кoнтрoля, тeмпeрaтурa
пoмeщeния, в кoтoрoм устaнoвлeн блoк
oбoрудoвaния, нe дoлжнa прeвышaть 40°C.
Кoмпeнсaциoнный бaк
Кoмпeнсaциoнный бaк дoлжeн быть устaнoвлeн в
нeпoсрeдствeннoй близoсти минибaссeйнa и oт 40 см дo
нe бoлee 2 м нижe eгo.
Если кoмпeнсaциoнный бaк устaнaвливaeтся нa oткрытoм
вoздухe, тo eгo слeдуeт зaщитить oт вoздeйствия
сoлнeчных лучeй, ультрaфиoлeтoвoгo излучeния, a тaкжe
oт aтмoсфeрных aгeнтoв.
Чтoбы испoльзoвaть систeму в зимнee врeмя,
рeкoмeндуeтся прeдусмoтрeть тeплoизoляцию
кoмпeнсaциoннoгo бaкa.
3a
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
Снять полиэтиленовую плёнку, закрывающую
минибассейн. Разрезать соединительные ленты, снять
поручень (рис.А) и подпорки (рис.В).
3b
Снять винты, фиксирующие минибассейн к каркасу.
3c
Установить минибассейн в горизонтальном положении
(рис.А) и открутить болты, фиксирующие бассейн к каркасу.
3d
Снять каркас и защитный картон.
4
ПОДСОЕДИНЕНИЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО
УСТРОЙСТВА
Подсоединить распределительное устройство к
горловине при помощи зажимного кольца.
5
ПOЗИЦИOНИРOВAНИЕ МИНИБACCЕЙНA
Oпуститe минибaссeйн в прeдусмoтрeннoe для eгo
устaнoвки углублeниe, oбрaщaя внимaниe нa тo, чтoбы
тoчки пoдключeния гидрaвличeскoй систeмы нaхoдились
сo стoрoны кaнaлa трубoпрoвoдoв.
Повторно установить стержни с ножками.
6
ВЫCТAВЛЕНИЕ МИНИБACCЕЙНA
ПO УРOВНЮ
Выстaвляйтe минибaссeйн пo урoвню с пoмoщью
рeгулируeмых oпoрных нoжeк. Прикрeпитe oпoрныe нoжки к
пoлу с пoмoщью прeдусмoтрeнных для этoй цeли винтoв и
дюбeлeй.
7 УCТAНOВКA ПOРУЧНЯ
Высвeрлитe в пoлу крeпeжныe oтвeрстия, сoблюдaя
укaзaнныe нa рисункe рaсстoяния.
Винты для крeплeния пoручня исключeны из пoстaвки.
Испoльзуйтe стaльныe винты M8x100 с
сooтвeтствующими дюбeлями.
8 КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИ
Устaнoвитe крышку нa минибaссeйн. В сooтвeтствии с
рeмнями прeдусмoтрeть нa oснoвaнии нaдлeжaщиe
крeпeжныe устрoйствa (исключeны из пoстaвки).
Покрытие не выдерживает нагрузки.
Не садиться, не ходить и не лежать на покрытии.
Не класть сверху никаких предметов.
Не зафиксированное или плохо закрытое покрытие
может стать источником опасности.
Не закрывать защитным чехлом минибассейн, если он
остаётся наполненным водой. При этом он может
представлять источник опасности.
Полностью снять покрытие, прежде чем заходить в
минибассейн, иначе можно застрять.
9
10
ГИДРAВЛИЧЕCКИЕ COЕДИНЕНИЯ
Cистeмa трубoпрoвoдoв для сoeдинeния минибaссeйнa с
блoкoм oбoрудoвaния и с кoмпeнсaциoнным бaкoм, включaя
фитинги, шaрoвыe клaпaны и т.д., выпoлняeтся силaми
устaнoвщикa. При этoм дoлжны быть тaкжe прeдусмoтрeны
дoступныe для вoзмoжнoй oчистки стoчныe кoлoдцы
нaдлeжaщeгo рaзмeрa. К дaнным кoлoдцaм пoдключaeтся
сливнoй трубoпрoвoд.
CЛИВ: Нa трубoпрoвoдe, сoeдиняющeм пoлoсть нaгнeтaния
нaсoсa систeмы фильтрaции с минибaссeйнoм, устaнoвщик
дoлжeн устaнoвить трoйник с клaпaнoм.
Cлив вoды в кoлoдeц C мoжнo oсущeствлять с пoмoщью
гибкoгo шлaнгa, присoeдиняeмoгo к клaпaну, или
пoсрeдствoм стaциoнaрнoгo сoeдинeния сo сливным
трубoпрoвoдoм.
В мeстaх с oсoбeннo хoлoдным климaтoм
рeкoмeндуeтся устaнoвить нa сливных трубoпрoвoдaх
дрeнaжныe клaпaны, oбeспeчивaющиe пoлнoe
oпoрoжнeниe трубoпрoвoдoв, прeдoтврaщaя, тaким
oбрaзoм, зaмeрзaниe вoды.
Cливнoй трубoпрoвoд (17) и пeрeливнoй трубoпрoвoд (13)
кoмпeнсaциoннoгo бaкa дoлжны быть сoeдинeны сo
стoчным кoлoдцeм C.
В этoм случae сoeдинeниe дoлжнo выпoлняться
испoльзoвaниeм устрoйствa зaщиты oт oбрaтнoгo пoтoкa,
чтoбы исключить зaсaсывaниe грязнoй вoды в систeму в
рeзультaтe измeнeния урoвня в бaссeйнe вo врeмя eгo
испoльзoвaния.
Нa трубoпрoвoдaх сoeдинeния блoкa oбoрудoвaния,
снaбжeннoгo пeсчaным фильтрoм с минибaссeйнoм,
нeoбхoдимo прeдусмoтрeть сoeдинeниe клaпaнa (W) сo
стoчным кoлoдцeм C.
ВНИМAНИЕ! Пeрeд выпoлнeниeм стoчнoгo кoлoдцa
oзнaкoмиться с дeйствующими мeстными нoрмaми,
рeгулирующими слив химичeски oбрaбoтaннoй вoды в
кaнaлизaцию.
НAПOЛНЕНИЕ БACCЕЙНA: Для нaпoлнeния минибaссeйнa
Teuco вoдoй рeкoмeндуeтся испoльзoвaть нaружный гибкий
шлaнг. Вo избeжaниe oбрaтнoгo пoтoкa вoды в
вoдoпрoвoдную сeть кoнeц шлaнгa нe слeдуeт пoгружaть в
вaнну (3).
ВНИМAНИЕ! Пoстaвляeмый в кoмплeктe с
минибaссeйнoм элeктрoклaпaн (14) дoлжeн быть
сoeдинeн устaнoвщикoм с вoдoпрoвoднoй сeтью и с
кoмпeнсaциoнным бaкoм, выбрaв бoлee удoбнoe
пoлoжeниe, нaскoлькo этo пoзвoляeт длинa кaбeля
питaния.
Нa кoмпeнсaциoннoм бaкe дoлжнo быть устaнoвлeнo
пoстaвляeмoe в кoмплeктe с минибaссeйнoм
устрoйствo зaщиты oт oбрaтнoгo пoтoкa (16).
44
ВНИМAНИЕ! В случae стaциoнaрнoгo сoeдинeния
минибaссeйнa с вoдoпрoвoднoй сeтью нeoбхoдимo
прeдусмoтрeть спeциaльныe устрoйствa, исключaющиe
oбрaтный пoтoк вoды.
Пeрeд выпoлнeниeм дaннoгo видa сoeдинeния
прoкoнсультируйтeсь с мeстными oргaнaми влaсти.
11
ЭЛЕКТРИЧЕCКИЕ COЕДИНЕНИЯ
Элeктричeскaя систeмa питaния дoлжнa удoвлeтвoрять
трeбoвaниям нoрм CEI 64-8.
Для определения его параметров уточняем, что значения макс.
потребления, которые указаны в таблице «электрические
характеристики», относятся к номинальной мощности,
потребляемой во время работы.
Необходимо предусмотреть фиксированное подсоединение к
электрической сети.
Включение минибассейна в электрическую сеть должно
осуществляться через многополюсный выключатель (I). Его
контакты должны иметь такой зазор, который будет
гарантировать полное отключение в условиях категории
перенапряжения III (минимум 3 мм). Выключатель должен
быть установлен вне зон 0, 1, 2 (согласно нормам CEI 64-8/7).
На линии питания минибассейна предусмотреть установку
предохранительного дифференциального выключателя с
порогом срабатывания =30 мА.
Издeлиe дoлжнo быть сoeдинeнo с эквипoтeнциaльнoй систeмoй
пoсрeдствoм прeдусмoтрeннoгo для этoй цeли зaжимa ( ),
рaспoлoжeннoгo нa oснoвaнии блoкa oбoрудoвaния (Spa-pack).
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Питaниe элeктричeскoгo шкaфa блoкa oбoрудoвaния слeдуeт
oсущeствлять с пoмoщью 5-пoлюснoгo кaбeля, имeющeгo
сooтвeтствующиe прeдусмoтрeннoму нaзнaчeнию
хaрaктeристики. Для вхoдa кaбeля в шкaф испoльзуeтся
прeдусмoтрeнный для этoй цeли кaбeльный сaльник PG 29.
Coeдинeниe слeдуeт oсущeствлять испoльзoвaниeм зaжимoв
рубильникa и шины зaзeмлeния, рaспoлoжeнных внутри
шкaфa (рис.11).
Элeктричeскoe питaниe пoдвoднoгo свeтильникa
минибaссeйнa (12 В -2 A) oсущeствляeтся oтдeльным
кaбeлeм (нe вхoдящий в oбъeм пoстaвки) 2 x 1,5 H05VV-F.
Coeдинeниe oсущeствляeтся мeжду зaжимaми 0018500 22 и
24 элeктричeскoгo шкaфa и прeдусмoтрeннoй для этoй цeли
дoскoй зaжимoв свeтильникa (рис. 11) чeрeз кaбeльный
сaльник PG 13.5.
Для зaзeмлeния свeтильникa слeдуeт испoльзoвaть жeлтo-
зeлeный кaбeль (нe вхoдящий в oбъeм пoстaвки), кoнцы
кoтoрoгo дoлжны быть сoeдинeны сooтвeтствeннo с шинoй
зaзeмлeния, рaспoлoжeннoй внутри элeктричeскoгo шкaфa
(имeeтся в нaличии кaбeльный сaльник PG 7), и с винтoм нa
кoрпусe свeтильникa (рис. 11).
При выпoлнeнии укaзaнных сoeдинeний рeкoмeндуeтся
испoльщзoвaть нaдлeжaщиe нaкoнeчники и зубчaтыe шaйбы,
исключaющиe рaзвинчивaниe винтoв.
Для сoeдинeния блoкa oбoрудoвaния с эквипoтeнциaльнoй
систeмoй здaния испoльзуeтся зaжим, прeдусмoтрeнный для
этoй цeли нa oснoвaнии блoкa.
13
Cпeциaльныe сoeдинeния: CИCТЕМA В
ИCПOЛНЕНИИ C ПOДOГРЕВAТЕЛЕМ
Кнoпки для включeния функций "Нaсoс гидрo 1", "Нaсoс
гидрo 2" и пoдвoднoгo свeтильникa снaбжeны кaбeлeм
длинoй приблизитeльнo 2000 мм.
Кнoпкa "Нaсoс гидрo 1", oбoзнaчeннaя этикeткoй с
нoмeрoм 1 нa кaбeлe, сoeдиняeтся с зaжимaми 1P и 1R
(нe пoлярнoe сoeдинeниe).
Кнoпкa "Нaсoс гидрo 2", oбoзнaчeннaя этикeткoй с
нoмeрoм "2", и кнoпкa свeтильникa, oбoзнaчeннaя
нoмeрoм "3", сoeдиняются сooтвeтствeннo с зaжимaми 2P
- 2R и зaжимaми 3P - 3R.
Если длинa кaбeлeй нe oбeспeчивaeт выпoлнeниe
сoeдинeния, тo устaнoвщик мoжeт удлинить их
испoльзoвaниeм двухпoлюсных кaбeлeй с двoйнoй
изoляциeй сeчeниeм, рaвным сeчeнию кaбeлeй кнoпoк.
При этoм сoeдинeния слeдуeт oсущeствлять сo стeпeнью
зaщиты IPX5.
Кнoпки включeния oсвeщeния и гидрoмaссaжных функций
сoбрaны нa пaнeли из aкрилoвoгo мaтeриaлa, oтвeрстия
кoтoрoй пoзвoляют устaнoвить ee нa встрaивaeмoй
кoрoбкe нa 4 мeстa любoгo прoизвoдитeля элeктричeских
мaтeриaлoв.
Устaнoвщик имeeт вoзмoжнoсть oсущeствлять прoклaдку
кaбeлeй в пaзe.
Гeрмeтичнoe испoлнeниe кнoпoк включeния функций
oбeспeчивaeт выпoлнeниe любoгo видa устaнoвки и
испoльзoвaниe любoгo другoгo дeржaтeля.
Три датчика, установленные на уравнительном баке,
должны быть подсоединены к проводам, идущим от
электрощита. Находящийся в самом низу, датчик
минимального уровня, соответствует проводу с номером
4. Датчик рабочего уровня соответствует проводу с
номером 5 и указывает на тот уровень воды, который
всегда должен поддерживаться в бассейне. И наконец,
расположенный в самом верху, датчик уровня,
соответствующий проводу с номером 6, отвечает за
включение фильтрации каждый раз, когда наличие людей
в минибассейне приводит к переливу воды в
уравнительный бак.
Категорически запрещается переставлять местами
датчики.
45
12
13
Cпeциaльныe сoeдинeния: CИCТЕМA В
ИCПOЛНЕНИИ C ТЕПЛOOБМЕННИКOМ
Кнoпки для включeния функций "Нaсoс гидрo 1", "Нaсoс
гидрo 2" и пoдвoднoгo свeтильникa снaбжeны кaбeлeм
длинoй приблизитeльнo 2000 мм.
Кнoпкa "Нaсoс гидрo 1", oбoзнaчeннaя этикeткoй с
нoмeрoм 1 нa кaбeлe, сoeдиняeтся с зaжимaми 1P и 1R
(нe пoлярнoe сoeдинeниe).
Кнoпкa "Нaсoс гидрo 2", oбoзнaчeннaя этикeткoй с
нoмeрoм "2", и кнoпкa свeтильникa, oбoзнaчeннaя
нoмeрoм "3", сoeдиняются сooтвeтствeннo с зaжимaми 2P
- 2R и зaжимaми 3P - 3R.
Если длинa кaбeлeй нe oбeспeчивaeт выпoлнeниe
сoeдинeния, тo устaнoвщик мoжeт удлинить их
испoльзoвaниeм двухпoлюсных кaбeлeй с двoйнoй
изoляциeй сeчeниeм, рaвным сeчeнию кaбeлeй кнoпoк.
При этoм сoeдинeния слeдуeт oсущeствлять сo стeпeнью
зaщиты IPX5.
Кнoпки включeния oсвeщeния и гидрoмaссaжных функций
сoбрaны нa пaнeли из aкрилoвoгo мaтeриaлa, oтвeрстия
кoтoрoй пoзвoляют устaнoвить ee нa встрaивaeмoй
кoрoбкe нa 4 мeстa любoгo прoизвoдитeля элeктричeских
мaтeриaлoв.
Устaнoвщик имeeт вoзмoжнoсть oсущeствлять прoклaдку
кaбeлeй в пaзe.
Гeрмeтичнoe испoлнeниe кнoпoк включeния функций
oбeспeчивaeт выпoлнeниe любoгo видa устaнoвки и
испoльзoвaниe любoгo другoгo дeржaтeля.
Три датчика, установленные на уравнительном баке,
должны быть подсоединены к проводам, идущим от
электрощита (Рис.12): нижний дaтчик, oбoзнaчeнный
нoмeрoм “4” нa прoвoдe кoнтрoлируeт нижний урoвeнь
вoды; дaтчик, oбoзнaчeнный нoмeрoм “5” нa прoвoдe,
кoнтрoлируeт урoвeнь вoды, кoтoрый слeдуeт пoстoяннo
пoддeрживaть в вaннe; вeрхний дaтчик, oбoзнaчeнный
нoмeрoм “6”, вызывaeт включeниe систeмы фильтрaции
всякий рaз, кoгдa пoгружeниe чeлoвeкa в вaнну вызывaeт
пeрeливaниe вoды в кoмпeнсaциoнный бaк.
При установке строго соблюдать последовательность
подсоединения датчиков уровня.
Внутри пульта управления (8) имеется одна контактная
пара (100 и 101) (Рис.12) «обесточенный и сухой
контакты». Эти контакты предназначены для команды
включения и выключения бойлера, рециркуляционного
насоса, клапана или другого устройства (X),
позволяющего осуществлять приток жидкого
теплоносителя к теплообменнику.
Соблюдать направление потока теплоносителя (воды) к
теплообменнику.
ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ТЕПЛOOБМЕННИКA
Минимaльнaя мoщнoсть бoйлeрa. . . . . . . . . . . . 15 кВт
Мaксимaльнaя oбъeмнaя пoдaчa
рeциркуляциoннoгo нaсoсa (P) . . . . . . . . . . . . .1600 л/ч
Минимaльный нaпoр
рeциркуляциoннoгo нaсoсa (P) . . . . 1,8 м вoд. стoлбa
Макс.давление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 бар (300 кПа)
Мaксимaльнaя тeмпeрaтурa вoды в бoйлeрe . . .80°C
Диaмeтр штуцeрoв пoд трубы бoйлeрa. . . . . . . . . 3/4"
46
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μοντ. 620
GR
Για την αναγνώριση της εγγύησης, το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί όπως διατίθεται από την Teuco. Πρέπει να τηρούνται
οι οδηγίες τοποθέτησης, καθώς και τα συνιστώμενα υλικά και τα αξεσουάρ που συνοδεύουν το προϊόν.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας όπως
περιγράφεται στην προεγκατάσταση.
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και κατά συνέπεια πρέπει να φυλάσσεται για ενδεχόμενες
μελλοντικές χρήσεις.
Τα αναγραφόμενα στοιχεία και χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Teuco Guzzini Spa, η οποία διατηρεί το δικαίωμα να
επιφέρει όλες τις αλλαγές που θεωρεί σκόπιμες, χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης.
Το παρόν προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εντατικής χρήσης πρέπει να τηρηθούν, εκτός των τεχνικών
κανονισμών και μέτρων ασφαλείας που προβλέπονται από την Teuco και η πλήρης συμμόρφωση στη νομοθεσία για στους
ειδικούς τεχνικούς κανονισμούς για τις εγκαταστάσεις, την ασφάλεια και την επεξεργασία των υδάτων που ισχύουν σε κάθε
χώρα όπου θα εγκατασταθεί η μινιπισίνα Teuco.
Ο εγκαταστάτης/ιδιοκτήτης είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο και οφείλει να τηρεί τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις πριν την εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Το μοντέλο 620 αποτελείται από:
- Spa-pack: με τις αντλίες υδρομασάζ, το σύστημα
φίλτρου (άμμου ή με στοιχείο), το σύστημα θέρμανσης
του νερού (εναλλάκτης ή ηλεκτρικός θερμαντήρας).
- ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΣ - ΔΟΧΕΙΟ.
Συγκεντρώνει το νερό όταν ο/οι χρήστες εισέρχονται
στην μπανιέρα.
- ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ: πρέπει να συνδεθεί μέσω σωληνώσεων με
το Spa-pack, τη δεξαμενή αντιστάθμισης και την
αποχέτευση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Στη συνέχεια ακολουθεί η περιγραφή των εξαρτημάτων και
των αναγκαίων συνδέσεων για την εγκατάσταση (εικ.1, 9, 10).
Μίνι πισίνα και σωληνώσεις
1) κανάλι υπερχείλισης με γρίλια
2) μεταλλικά περιμετρικά στηρίγματα
3) συνδέσεις με το δίκτυο ύδρευσης
4) κατάθλιψη αντλίας φίλτρου
5) αναρρόφηση υδρομασάζ
6) κατάθλιψη υδρομασάζ
7) γραμμές από τη δεξαμενή αντιστάθμισης
Spa-pack
8) ηλεκτρικός πίνακας
9) θερμαντήρας ή εναλλάκτης
10) αντλίες υδρομασάζ
11) αντλία φίλτρου
12) φίλτρο άμμου με βαλβίδα W - στοιχείο φίλτρου
18) αποχέτευση φίλτρου (άμμου)
Δεξαμενή αντιστάθμισης
13) υπερχείλιση
14) ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης
15) αισθητήρες στάθμης
16) διάταξη "αποτροπής αναρροής"
17) αποστράγγιση δεξαμενής
C) φρεάτιο αποχέτευσης
2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μίνι Πισίνα
Η μίνι πισίνα χαρακτηρίζεται από την εντοιχιζόμενη
εγκατάσταση, με το χείλος της μπανιέρας στο ίδιο επίπεδο
με το δάπεδο. Για την εγκατάσταση τηρείτε τις διαστάσεις
των σχεδίων.
(ΣΗΜ. πριν την εγκατάσταση ελέγξτε τις διαστάσεις,
καθώς μπορεί να υπάρχουν μικρές διαφορές στα
μεγέθη).
Κατασκευάστε την υποδοχή από σκυρόδεμα για την
τοποθέτηση της μίνι πισίνας, τηρώντας τις διαστάσεις που
αναγράφονται στο σχέδιο και προσέχοντας ώστε να είναι
εντελώς οριζόντια. Η βάση στήριξης πρέπει να είναι
κατάλληλη για το βάρος της μίνι πισίνας (βλ.
χαρακτηριστικά στον πίνακα).
Αφήστε ένα διάδρομο (Α) με πλάτος τουλάχιστον 40cm
περιμετρικά από τη μίνι πισίνα ώστε να εξασφαλίσετε την
πρόσβαση στην υδραυλική και ηλεκτρική εγκατάσταση
που είναι εγκατεστημένη κάτω από τη μίνι πισίνα.
Αυτός ο διάδρομος πρέπει να είναι κλειστός με
αφαιρούμενους βατήρες που στηρίζονται σε κατάλληλα
στηρίγματα. Οι βατήρες πρέπει να εξασφαλίζουν τον
επαρκή αερισμό της υποδοχής με ανοίγματα τουλάχιστον
0,3 m2.
Κατασκευάστε στο κάτω μέρος της υποδοχής ένα σύστημα
συλλογής και αποχέτευσης (S) ώστε να αποτρέψετε το
ενδεχόμενο λίμνασμα νερού.
Μελετήστε τις διαδρομές και σκάψτε ενδεχόμενα αναγκαία
κανάλια για την υδραυλική και ηλεκτρική σύνδεση της μίνι
πισίνας με το spa-pack, με τη δεξαμενή αντιστάθμισης και
με το φρεάτιο αποχέτευσης (C), έχοντας υπόψη ότι οι
υδραυλικοί σωλήνες είναι αυτοί που φαίνονται (εικ. 9, 10)
και πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε να μη
δημιουργούνται σιφόνια.
Spa-pack
Το spa-pack πρέπει να εγκαθίσταται σε απόσταση
μικρότερη των 8 μέτρων από τη μίνι πισίνα: το μικρότερο
μήκος των σωλήνων έχει ως αποτέλεσμα μικρότερες πτώσεις
πίεσης και καλύτερες συνολικές επιδόσεις τόσο για το σύστημα
φίλτρου όσο και για την εγκατάσταση του υδρομασάζ. Σε κάθε
περίπτωση, το spa-pack πρέπει να τοποθετηθεί σε ίδιο ή
χαμηλότερο ύψος από τη δεξαμενή αντιστάθμισης.
Εάν είναι δυνατόν, συνιστάται να αποφεύγονται οι καμπύλες,
ενώ αντιθέτως συνιστάται η χρήση εύκαμπτων σωλήνων από
PVC. Οι σωληνώσεις πρέπει να αντέχουν σε πίεση 3 bar και
θερμοκρασία 60°C.
47
Σε περίπτωση χρήσης εύκαμπτων σωλήνων, βεβαιωθείτε ότι
τα χαρακτηριστικά του σωλήνα είναι κατάλληλα για να αντέχουν
στην υποπίεση που προκαλεί η αναρρόφηση των αντλιών.
Η επιλεγμένη διαστασιολόγηση των αγωγών δεν πρέπει
να μεταβάλλεται, επιλέγοντας, για παράδειγμα,
διαμέτρους διαφορετικού τύπου και ρακόρ για σωλήνες
διαφορετικής διαμέτρου για το τμήμα της εγκατάσταση
που δημιουργείται επί τόπου.
Οι βαλβίδες που εγκαθίστανται από τον εγκαταστάτη πρέπει να
είναι σφαιρικές, με διατομή διέλευσης σε ανοιχτή θέση ίση με τη
διατομή του σωλήνα. Σε κανονική λειτουργία όλες οι βαλβίδες που
τοποθετούνται επί τόπου πρέπει να βρίσκονται σε θέση πλήρους
ανοίγματος, εκτός φυσικά από τις βαλβίδες αποχέτευσης.
Εάν το spa-pack διαθέτειεναλλάκτη θερμότητας”, είναι
αναγκαίο να γίνει η σύνδεση του πρωτεύοντος κυκλώματος με
τη γεννήτρια ζεστού νερού (βλ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ - εικ. 12).
Το spa-pack πρέπει να εγκαθίσταται πάντα σε κλειστό, αλλά
αεριζόμενο χώρο προστατευμένο από το νερό και τις καιρικές
συνθήκες, για την πρόσβαση στον οποίο πρέπει να είναι
αναγκαία η χρήση κλειδιών ή εργαλείων.
Ο χώρος εγκατάστασης του Spa-pack δεν πρέπει να
υπερβαίνει τη θερμοκρασία των 40°C, ούτως ώστε να μην
επηρεάζεται η ικανότητα ψύξης των κινητήρων των
αντλιών και η λειτουργία των ηλεκτρονικών συστημάτων
ελέγχου.
Δεξαμενή αντιστάθμισης
Η δεξαμενή πρέπει να εγκαθίσταται κοντά στη μίνι πισίνα, σε
ύψος χαμηλότερο τουλάχιστον κατά 40 cm και έως 2 mt.
Εάν η δεξαμενή αντιστάθμισης εγκατασταθεί σε εξωτερικό
χώρο πρέπει να προβλέπεται σύστημα προστασίας από την
ηλιακή ακτινοβολία, τις υπεριώδεις ακτίνες και τις καιρικές
συνθήκες, ούτως ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές στο δοχείο.
Για τη χειμερινή χρήση του προϊόντος μπορεί να είναι
σκόπιμη η τοποθέτηση μόνωσης της δεξαμενής
αντιστάθμισης.
3a
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Βγάλτε το νάιλον που περιβάλλει τη μίνι πισίνα. Κόψτε τους
ζωστήρες, αφαιρέστε τη χειρολαβή (εικ. Α) και τις βάσεις (εικ. Β).
3b
Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν τη μίνι πισίνα στο
πλαίσιο.
3c
Τοποθετήστε οριζόντια τη μίνι πισίνα (εικ. Α) αφαιρέστε τα
μπουλόνια που συγκρατούν τη πισίνα στο πλαίσιο (εικ. Β).
3d
Βγάλτε το πλαίσιο και το χαρτόνι προστασίας.
4
ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΝΟΜΕΑ
Στερεώστε το διανομέα στο στόμιο μέσω του ειδικού
δακτύλιου.
5
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Τοποθετήστε τη μίνι πισίνα στο χώρο εγκατάστασης έτσι
ώστε οι υδραυλικές συνδέσεις να βρίσκονται προς το
κανάλι των αγωγών.
Επανασυναρμολογήστε τις ράβδους με τα πόδια.
6
ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ
Αλφαδιάστε την πισίνα ρυθμίζοντας τα πόδια. Στερεώστε τα
πόδια στο δάπεδο χρησιμοποιώντας τις διατιθέμενες βίδες με
στοπ.
7
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ
Ανοίξτε τις τρύπες στο δάπεδο τηρώντας τις αποστάσεις
του σχεδίου.
Οι βίδες (δεν διατίθενται) πρέπει να είναι ατσάλινες βίδες
με στοπ M8x100.
8
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
Τοποθετήστε το κάλυμμα στη μίνι πισίνα. Στη θέση
στερέωσης των ιμάντων πρέπει να υπάρχουν κατάλληλες
αγκυρώσεις (δεν διατίθενται) στο βατήρα.
Το κάλυμμα πρέπει να αγκιστρωθεί με τους ιμάντες
συγκράτησης και ενδεχομένως να κλειδωθεί για
μεγαλύτερη ασφάλεια.
Το κάλυμμα δεν έχει σχεδιαστεί για τη συγκράτηση
φορτίων.
Μην κάθεστε, περπατάτε ή ξαπλώνετε στο κάλυμμα.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα.
Μην εκτελείτε τις οδηγίες στήριξης του καλύμματος
όταν η μπανιέρα είναι με νερό στο εσωτερικό της.
Μπορεί να αποτελέσει πηγή κινδύνου.
Απομακρύνετε εντελώς το κάλυμμα πριν μπείτε στη
μινιπισίνα. Μπορείτε να μείνετε παγιδευμένοι.
9
10
ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Ο εγκαταστάτης πρέπει να τοποθετήσει το σύστημα
σωληνώσεων (με τα ρακόρ, τις σφαιρικές βαλβίδες κλπ.) για
τη σύνδεση της μίνι πισίνας με το Spa-pack και με τη δεξαμενή
αντιστάθμισης, καθώς και τα φρεάτια σύνδεσης της
αποχέτευσης με κατάλληλες διαστάσεις, τα οποία πρέπει να
επιτρέπουν την επιθεώρηση για ενδεχόμενο καθαρισμό.
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ: Ο εγκαταστάτης πρέπει να τοποθετήσει
μια διακλάδωση “T” με βαλβίδα στον αγωγό που συνδέει
την κατάθλιψη της αντλίας φίλτρου με την πισίνα.
Για την αποχέτευση προς το φρεάτιο C μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε έναν εύκαμπτο σωλήνα που θα
συνδέσετε στη βαλβίδα, ή μπορείτε να κάνετε μια μόνιμη
σύνδεση με την αποχέτευση.
Σε περιοχές με ιδιαίτερα ψυχρό κλίμα, για να
αποφεύγονται ο κίνδυνος παγώματος του νερού που
απομένει, συνιστάται η εγκατάσταση και η επί τόπου
τοποθέτηση βαλβίδων για την πλήρη αποστράγγιση
των σωλήνων κατά μήκος των αγωγών.
Ο σωλήνας αποχέτευσης της δεξαμενής αντιστάθμισης
(17) πρέπει να συνδέεται σε φρεάτιο C όπως και ο
σωλήνας της υπερχείλισης (13).
Στην περίπτωση αυτή η σύνδεση πρέπει να είναι
οπωσδήποτεαεριζόμενη”, π.χ. με "διάταξη "αποτροπής
της αναρροής" ώστε να αποφεύγεται η αναρροή βρώμικου
νερού στο κύκλωμα εξαιτίας των μεταβολών της στάθμης
από τη χρήση της πισίνας.
Σε περίπτωση μοντέλου με φίλτρο άμμου, οι υδραυλικές
συνδέσεις του spa-pack πρέπει να προβλέπουν επίσης τη
σύνδεση μεταξύ της βαλβίδας (W) και του φρεατίου
αποχέτευσης C.
48
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κατασκευάσετε το φρεάτιο
αποχέτευσης, συμβουλευτείτε τους τοπικούς φορείς
για την ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με την
αποχέτευση χημικά επεξεργασμένου νερού.
ΠΛΗΡΩΣΗ: Για την πλήρωση της μίνι πισίνας Teuco
συνιστάται η χρήση ενός εύκαμπτου εξωτερικού σωλήνα,
προβλέποντας ώστε να μην τον βυθίσετε για να
αποφεύγεται ενδεχόμενη αναρροή του νερού στο δίκτυο
ύδρευσης (3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: η ηλεκτροβαλβίδα (14) που διατίθεται με τον
εξοπλισμό πρέπει να συνδέεται με το δίκτυο ύδρευσης
και τη δεξαμενή αντιστάθμισης από τον εγκαταστάτη
στην πλέον πρόσφορη θέση, αναλόγως με το μήκος του
ηλεκτρικού καλωδίου.
Εγκαταστήστε στη δεξαμενή τη διατιθέμενηδιάταξη
αποτροπής αναρροής” (16).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση μόνιμης σύνδεσης της μίνι
πισίνας στην υδραυλική εγκατάσταση, είναι απαραίτητη
η χρήση κατάλληλων συστημάτων σε θέση να
προστατεύσουν την υδραυλική εγκατάσταση από
ενδεχόμενη αναρροή.
Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς πριν αρχίσετε
αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.
11
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Η ηλεκτρική εγκατάσταση τροφοδοσίας πρέπει να
συμμορφούται με το πρότυπο CEI 64-8.
Για τη μελέτη της εγκατάστασης, διευκρινίζεται ότι οι
μέγιστες απορροφήσεις που αναφέρονται στην πινακίδα
τεχνικά χαρακτηριστικά”, πρέπει να θεωρηθούν σαν
ονομαστικές απορροφούμενες ισχύες κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να είναι σταθερού τύπου και.
Το προϊόν πρέπει να συνδέεται στο δίκτυο μέσω ενός
πολυπολικού διακόπτη (Ι), με άνοιγμα επαφών που
εγγυάται την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της
κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ (τουλάχιστον 3 mm),
εγκατεστημένου εκτός των ζωνών 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν τροφοδοτείται μέσω ενός
διαφορικού διακόπτη με ευαισθησία επέμβασης =30mA.
Το προϊόν πρέπει να είναι συνδεδεμένο στο ισοδυναμικό
κύκλωμα μέσω του κατάλληλου ακροδέκτη ( ) που
βρίσκεται στη βάση του Spa-pack.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Για την τροφοδοσία του ηλεκτρικού πίνακα του spa-pack
πρέπει να χρησιμοποιείται πενταπολικό καλώδιο
κατάλληλων χαρακτηριστικών καθώς και ο
στυπειοθλίπτης καλωδίων PG 29 που διατίθεται με τον
πίνακα.
Η σύνδεση πρέπει να γίνει χρησιμοποιώντας τους
ακροδέκτες του αποζεύκτη και τη μπάρα γείωσης στο
εσωτερικό του πίνακα (εικ.11).
Στη συνέχεια πρέπει να συνδεθεί το φως της πισίνας
(12V-2A), για την τροφοδοσία του οποίου είναι αναγκαία η
χρήση καλωδίου 2 x 1,5 H05VV-F (δεν διατίθεται).
Για τη σύνδεση στον πίνακα χρησιμοποιήστε τους
ακροδέκτες με αριθμό 22 και 24 και τον ειδικό
στυπειοθλίπτη PG 13.5, ενώ για τη σύνδεση στον
προβολέα χρησιμοποιήστε την ειδική βάση ακροδεκτών
(εικ. 11).
Για τη γείωση του προβολέα χρησιμοποιήστε κατάλληλο
κίτρινο-πράσινο καλώδιο (δεν διατίθεται), συνδέοντας το
ένα άκρο στην μπάρα γείωσης εντός του πίνακα
(διατιθέμενος στυπειοθλίπτης καλωδίου PG 7) και το άλλο
άκρο στην ειδική βίδα στο σώμα του προβολέα (εικ. 11).
Για τις δύο συνδέσεις πρέπει να χρησιμοποιήσετε
κατάλληλα τερματικά σύνδεσης και οδοντωτές ροδέλες
ασφαλείας.
Χρησιμοποιήστε τον ειδικό ακροδέκτη στη βάση του spa-
pack για τη σύνδεση στο ισοδυναμικό κύκλωμα του
κτηρίου.
13
Ειδικές συνδέσεις: ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ
ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών Αντλία idro 1,
Αντλία idro 2 και φωτισμός διαθέτουν καλώδιο μήκους
περίπου 2000 mm.
Το πλήκτρο Αντλία idro1 από την ετικέτα με την ένδειξη 1
στο καλώδιο, είναι συνδεδεμένο με τους ακροδέκτες 1P και
1R (μη πολική σύνδεση).
Αναλόγως, το πλήκτρο Αντλία idro 2 που διακρίνεται από
την ένδειξη “2” και το πλήκτρο φωτισμού που διακρίνεται
από την ένδειξη “3”, είναι αντιστοίχως συνδεδεμένα με τους
ακροδέκτες 2P - 2R και 3P - 3R.
Σε περίπτωση που το μήκος των διατιθέμενων καλωδίων
δεν επαρκεί, ο εγκαταστάτης μπορεί να δημιουργήσει
προεκτάσεις χρησιμοποιώντας συνδέσεις IPX5 και
διπολικά καλώδια διπλής μόνωσης η διατομή των οποίων
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη διατομή του
καλωδίου των πλήκτρων.
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών φωτισμού και
υδρομασάζ είναι τοποθετημένα σε πλάκα ακρυλικού υλικού
οι οπές της οποίας είναι συμβατές με εντοιχιζόμενα κουτιά
4 στοιχείων όλων των παραγωγών ηλεκτρολογικού υλικού.
Ο εγκαταστάτης μπορεί να τοποθετήσει τα καλώδια εντός
των τοιχωμάτων.
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών είναι ερμητικά
και κατά συνέπεια επιτρέπουν την εγκατάσταση παντός
τύπου σε κάθε είδος βάσης.
Οι 3 αισθητήρες στάθμης που βρίσκονται στη δεξαμενή
αντιστάθμισης, πρέπει να συνδεθούν στις καλωδιώσεις
που προέρχονται από τον ηλεκτρικό πίνακα. Ξεκινώντας
από κάτω, ο αισθητήρας ελάχιστης στάθμης, με την ένδειξη
“4” στο καλώδιο, ο αισθητήρας στάθμης λειτουργίας με την
ένδειξη “5” στο καλώδιο που δείχνει τη στάθμη του νερού
που θα πρέπει να υπάρχει πάντα στην πισίνα και τέλος,
στο ψηλότερο σημείο, ο αισθητήρας στάθμης με την
ένδειξη “6” στο καλώδιο, που έχει το καθήκον να
ενεργοποιεί το φιλτράρισμα, κάθε φορά που η παρουσία
ανθρώπων στην πισίνα μεταφέρει νερό στη δεξαμενή
αντιστάθμισης.
Μην αλλάξετε σε καμιά περίπτωση τη θέση των
αισθητήρων.
49
12
13
Ειδικές συνδέσεις: ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ
ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών Αντλία idro 1,
Αντλία idro 2 και φωτισμός διαθέτουν καλώδιο μήκους
περίπου 2000 mm.
Το πλήκτρο Αντλία idro1 από την ετικέτα με την ένδειξη 1
στο καλώδιο, είναι συνδεδεμένο με τους ακροδέκτες 1P και
1R (μη πολική σύνδεση).
Αναλόγως, το πλήκτρο Αντλία idro 2 που διακρίνεται από
την ένδειξη “2” και το πλήκτρο φωτισμού που διακρίνεται
από την ένδειξη “3”, είναι αντιστοίχως συνδεδεμένα με τους
ακροδέκτες 2P - 2R και 3P - 3R.
Σε περίπτωση που το μήκος των διατιθέμενων καλωδίων
δεν επαρκεί, ο εγκαταστάτης μπορεί να δημιουργήσει
προεκτάσεις χρησιμοποιώντας συνδέσεις IPX5 και
διπολικά καλώδια διπλής μόνωσης η διατομή των οποίων
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη διατομή του
καλωδίου των πλήκτρων.
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών φωτισμού και
υδρομασάζ είναι τοποθετημένα σε πλάκα ακρυλικού υλικού
οι οπές της οποίας είναι συμβατές με εντοιχιζόμενα κουτιά
4 στοιχείων όλων των παραγωγών ηλεκτρολογικού υλικού.
Ο εγκαταστάτης μπορεί να τοποθετήσει τα καλώδια εντός
των τοιχωμάτων.
Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών είναι ερμητικά
και κατά συνέπεια επιτρέπουν την εγκατάσταση παντός
τύπου σε κάθε είδος βάσης.
Οι 3 αισθητήρες στάθμης που βρίσκονται στη δεξαμενή
αντιστάθμισης, πρέπει να συνδεθούν στις καλωδιώσεις
που προέρχονται από τον ηλεκτρικό πίνακα (Εικ. 12):
ξεκινώντας από κάτω, ο αισθητήρας ελάχιστης στάθμης με
την ένδειξη “4” στο καλώδιο, ο αισθητήρας στάθμης
λειτουργίας με την ένδειξη “5” στο καλώδιο για τη στάθμη
του νερού που πρέπει να υπάρχει στην πισίνα και τέλος,
στο υψηλότερο σημείο, ο αισθητήρας στάθμης με την
ένδειξη “6” στο καλώδιο για την ενεργοποίηση του φίλτρου
κάθε φορά που η είσοδος ανθρώπων στην πισίνα
μεταφέρει νερό στη δεξαμενή αντιστάθμισης.
Για την εγκατάσταση, τηρήστε απαραιτήτως την ακολουθία
σύνδεσης των αισθητηρίων στάθμης.
Στο εσωτερικό του πίνακα εντολών (8) υπάρχει διαθέσιμο
ένα ζεύγος επαφών (100 και 101) (Εικ. 12) “κανονικά
ανοιχτό καθαρό” (3Α Max) που πρέπει να χρησιμοποιηθεί
για να το άναμμμα και το σβήσιμο ενός λέβητα, μιάς
αντλίας επανακυκλοφορίας, μιάς βαλβίδας ζώνης ή άλλου
συστήματος (X) κατάλληλου για τη ροή του θερμοφόρου
υγρού στον εναλλάκτη.
Τηρήστε τη φορά ροής του θερμοφόρου υγρού στον
εναλλάκτη θερμότητας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Ελάχιστη ισχύς λέβητα. . . . . . . . . . . . . . . 15 Kw
Μέγιστη παροχή αντλίας
επανακυκλοφορίας (P). . . . . . . . . . . . . . 1600 l/h
Ελάχιστο μανομετρικό ύψος αντλίας
επανακυκλοφορίας (P). . . . . . . . . . . 1,8 m. περ.
Πίεση Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 bar (300kPa)
Μέγιστη θερμοκρασία νερού λέβητα . . . . . 80°C
Συνδέσεις σωλήνων λέβητα. . . . . . . . . . . . . 3/4"
50
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE Art. 620
PL
Aby zachować ważność gwarancji, produkt musi być zainstalowany tak, jak został dostarczony przez Teuco. Należy
przestrzegać wskazówek montażowych oraz dotyczących zalecanych materiałów i akcesoriów dostarczanych z
produktem.
Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami bezpieczeństwa, jak podano w
części dotyczącej instalacji wstępnej.
Niniejszy podręcznik jest integralną częścią produktu i musi być zachowany w celu ewentualnego zastosowania w
przyszłości.
Zawarte w nim dane i charakterystyki nie są wiążące dla Teuco Guzzini Spa, która zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia zmian, które uzna za stosowne, bez obowiązku uprzedniego powiadamiania lub wymiany.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w domu mieszkalnym. W przypadku intensywnego użytkowania
należy zagwarantować, oprócz przestrzegania przepisów technicznych i bezpieczeństwa przewidzianych przez firmę
Teuco, również pełnego respektowania specjalnych norm prawnych dotyczących projektowania, bezpieczeństwa i
uzdatniania wody obowiązujących w kraju gdzie mini basen Teuco jest zainstalowany.
Instalator/właściciel są odpowiedzialni za zapoznanie się przed przystąpieniem do instalacji ze szczegółowymi
przepisami lokalnymi i ich przestrzeganie.
OSTRZEŻENIA
1
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Artykuł 620 składa się z:
- ZESTAWU SPA: obejmującego pompy do hydromasażu,
system filtracyjny (piaskowy lub z wkładem), system
ogrzewania wody (wymiennik lub ogrzewacz
elektryczny).
- NACZYNIA KOMPENSACYJNEGO - ZBIORNIKA.
Jego funkcją jest przejmowanie wody, gdy
użytkownik/-cy wchodzą do wanny.
- MINIBASENU: musi być podłączony za pomocą
przewodów rurowych do zestawu Spa, do naczynia
kompensacyjnego i do odpływu.
ELEMENTY SKŁADOWE
Poniżej podajemy opis komponentów i podłączeń
koniecznych do wykonania instalacji (rys.1, 9, 10).
Minibasen i przewody rurowe
1) kanał przelewowy z kratką
2) obwodowe wsporniki metalowe
3) podłączenia do sieci wodnej
4) tłoczenie pompy filtrującej
5) zasysanie hydromasażu
6) tłoczenie hydromasażu
7) linie naczynia kompensacyjnego
Zestaw Spa
8) tablica elektryczna
9) ogrzewacz lub wymiennik
10) pompy hydromasażu
11) pompa filtrująca
12) filtr piaskowy z zaworem W - filtr z wkładem
18) spust filtra (wersja piaskowa)
Naczynie kompensacyjne
13) przelew
14) elektrozawór napełniający
15) czujniki poziomu
16) zawór powietrzny
17) opróżnianie zbiornika
C) studzienka spustowa
2
INSTALACJA
Minibasen
Minibasen jest przeznaczony do zabudowy, z krawędzią
wanny na poziomie posadzki; zabudowa - patrz wymiary
podane na rysunkach.
(N.B. ponieważ możliwe są niewielkie różnice pod
względem wymiarów, należy je sprawdzić przed instalacją).
Wykonać betonową wnękę na minibasen, z zachowaniem
wymiarów podanych na rysunku i zwracając uwagę na
dokładne wypoziomowanie. Podstawa nośna powinna być
dostosowana do obciążenia minibasenu (patrz dane w tabeli).
Przygotować korytarz (A) o szerokości co najmniej 40 cm
na całym obwodzie minibasenu, aby zagwarantować
dostęp do instalacji hydraulicznej oraz elektrycznej pod
minibasenem.
Korytarz ten należy zamknąć zdejmowanym
podwyższeniem podtrzymywanym przez odpowiednie
podpory; podwyższenie musi zapewniać wystarczającą
przewiewność wnęki dzięki prześwitowi minimum 0,3 m2.
Na dnie wnęki wykonać kolektor i odpływ w celu uniknięcia
ewentualnego zastoju wody (S).
Prześledzić przebiegi i ewentualnie wykonać wgłębienia i
rowki na podłączenia hydrauliczne i elektryczne
minibasenu z zestawem spa, z naczyniem
kompensacyjnym i ze studzienką odpływową (C),
pamiętając, że zaznaczone przewody hydrauliczne (rys. 9,
10) muszą być ułożone tak, by nie tworzyć syfonów.
Zestaw Spa
Zestaw spa musi być zamontowany w odległości
mniejszej niż 8 metrów od minibasenu: mniejsza
długość przewodów rurowych powoduje mniejsze straty
wody i ogólnie lepszą wydajność zarówno instalacji
filtrującej jak i instalacji hydromasażu. Zestaw spa musi
zawsze znajdować się na tej samej lub niższej wysokości
niż zbiornik wyrównawczy.
Odradza się, w miarę możliwości, stosowanie kolanek,
zaleca się natomiast użycie giętkich przewodów z PCV.
Przewody rurowe muszą wytrzymywać ciśnienie 3 bary i
temperaturę 60°C.
Sprawdzić, w przypadku użycia przewodów giętkich, czy
charakterystyki przewodu są wystarczające do
zapewnienia wytrzymałości na podciśnienie wytwarzane
podczas zasysania pomp.
Wybranego zwymiarowania przewodów nie należy
zmieniać, czyli nie można na przykład wybierać dla
części wykonywanej instalacji średnic innego typu lub
złączek rurowych o innej średnicy.
51
Zawory zakładane przez instalatora muszą być typu
kulowego, o przekroju przelotowym w położeniu otwartym
równym przekrojowi rur. Podczas normalnej eksploatacji
wszystkie zamontowane zawory, oczywiście za wyjątkiem
zaworów spustowych, muszą znajdować się w położeniu
całkowitego otwarcia.
Jeśli zestaw spa został kupiony w wersji "z wymiennikiem ciepła",
należy połączyć również obwód pierwotny z urządzeniem
wytwarzającym wodę gorącą (patrz PRZYGOTOWANIE
PRZYŁĄCZY WYMIENNIKA CIEPŁA - rys 12).
Zestaw spa należy zawsze montować w pomieszczeniu
zamkniętym, lecz przewiewnym, bez możliwości dostępu
bez użycia klucza lub narzędzi i chronionym przed wodą i
przed złymi warunkami atmosferycznymi.
W pomieszczeniu z zestawem Spa temperatura nie może
przekraczać 40°C, aby nie pogorszyć zdolności chłodzącej
silników pomp i nie uszkodzić elektroniki sterującej.
Naczynie kompensacyjne
Naczynie musi być zainstalowane w pobliżu minibasenu i
na poziomie niższym przynajmniej o 40 cm, a
maksymalnie o 2 m.
Jeżeli naczynie kompensacyjne jest instalowane na
zewnątrz, musi być wyposażone, aby uniknąć uszkodzenia
zbiornika, w system chroniący przed promieniami
słonecznymi, promieniowaniem UV i złymi warunkami
atmosferycznymi.
W przypadku korzystania z urządzenia w zimie może
okazać się konieczne założenie izolacji na zbiornik
wyrównawczy.
3a
OTWARCIE
OPAKOWANIA
Zdjąć opakowanie otaczajace minibasen.
Zdjąć opaski, usunąć uchwyt (rys. A) i podparcia (rys.B).
3b
Odkręcić śruby, które przymocowują minibasen do ramy.
3c
Ustawić poziomo minibasen (rys. A) i odkręcić śruby, które
przymocowują basen do ramy (rys. B).
3d
Usunąć ramę i karton zabezpieczający.
4
PODŁĄCZENIE DYSTRYBUTORA
Zamocować dystrybutor do otworu za pomocą
odpowiedniego pierścienia.
5
USTAWIANIE
Wstawić minibasen w miejsce instalacji, ustawiając go tak,
by złącza hydrauliczne były zwrócone w kierunku kanału
przewodów.
Zamontować uprzednio zdjęte pręty z nóżkami.
6
POZIOMOWANIE MINIBASENU
Ustawić basen regulując wysokośćżek.
Zamocowaćżki do posadzki za pomocą będących na
wyposażeniu kołków rozporowych.
7
MONTAŻ PORĘCZY
Wykonać otwory w posadzce zwracając uwagę na
odległości podane na rysunku.
Wkręty (nie dostarczane przez producenta) muszą być
kołkami stalowymi M8x100.
8
MOCOWANIE POKRYWY
Ułożyć pokrywę na minibasenie.
W miejscu pasów przygotować odpowiednie elementy
kotwiące (nie dostarczane przez producenta) na
podwyższeniu wokół basenu.
Przykrycie nie zostało zaprojektowane dla
przenoszenia obciążeń.
Nie należy siadać, chodzić lub kłaść się na przykryciu.
Nie układać na nim przedmiotów.
Przykrycie nie zamocowane i nie zamknięte może być
niebezpieczne.
Nie przestrzeganie zaleceń zamocowania przykrycia,
podczas, gdy wanna jest pozostawiona z wodą we
wnętrzu, może okazać się niebezpieczne dla
użytkownika.
Należy całkowicie zdjąć przykrycie przed wejściem do
mini basenu; w innym wypadku można zostać
wewnątrz uwięzionym.
9 10
PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE
Instalator odpowiada za wykonanie systemu przewodów
rurowych (wraz ze złączkami, zaworami kulowymi itp.) do
połączenia minibasenu z zestawem Spa i z naczyniem
kompensacyjnym oraz za przygotowanie studzienek
odpływowych o odpowiednich wymiarach, umożliwiających
inspekcję i ewentualne czyszczenie, do których
podłączany jest odpływ.
ODPŁYW: Zamontować trójnik rurowy z zaworem na przewodzie
łączącym stronę tłoczną pompy filtrującej z basenem.
Do spustu wody w kierunku studzienki C można użyć
przewodu giętkiego do podłączenia zaworu lub można
wykonać połączenie stałe z przewodami spustowymi.
W rejonach szczególnie chłodnych, aby uniknąć
ryzyka zamarznięcia wody pozostającej w instalacji,
zaleca się montaż systemu zaworów na całej długości
przewodów umożliwiających ich całkowite opróżnienie.
Przewody spustowe zbiornika wyrównawczego (17) muszą
być podłączone do studzienki C jak i do studzienki
przelewowej (13).
W tym przypadku podłączenie musi być obowiązkowo typu
"wentylowanego", na przykład z "zaworem powietrznym" w celu
wyeliminowania zasysania brudnej wody do obiegu na skutek
zmian poziomu spowodowanych korzystaniem z basenu.
Przyłącza hydrauliczne zestawu spa w przypadku wersji z
filtrem piaskowym muszą uwzględniać również połączenie
między zaworem (W) a studzienką spustową C.
UWAGA: Przed wykonaniem studzienki spustowej
dowiedzieć się w lokalnej administracji, jakie
obowiązują normy regulujące odprowadzanie wody po
uzdatnianiu chemicznym.
NAPEŁNIANIE: W celu napełnienia minibasenu Teuco
zaleca się zastosowanie zewnętrznego przewodu
giętkiego, ze zwróceniem uwagi, aby go nie zanurzać w
celu uniknięcia ewentualnego cofania się wody do sieci
wodnej (3).
52
UWAGA: instalator musi podłączyć elektrozawór (14),
dostarczany w komplecie, do sieci wodnej i do
zbiornika wyrównawczego w najbardziej dogodnym
miejscu, odpowiednio do długości kabla zasilającego.
Zamontować na zbiorniku "zawór powietrzny" (16)
dostarczany w komplecie.
UWAGA: W przypadku stałego podłączenia
minibasenu do sieci wodnej konieczne jest
zastosowanie odpowiednich urządzeń chroniących
sieć wodną przed zjawiskiem cofania się wody.
Skonsultować się z administracją lokalną przed
wykonaniem tego typu instalacji.
11
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE
Elektryczna instalacja zasilająca musi spełniać wymogi
normy CEI 64-8.
W celu jego zwymiarowania, precyzuje się, że
zapotrzebowanie maksymalne podane w tabeli „cechy
elektryczne” są przyjęte jako nominalne moce pochłaniane
podczas funkcjonowania.
Produkt musi być połączony z siecią za pomocą przyrządu
rozłączającego wielobiegunowego (I), z odstępem styków
w powietrzu, który zagwarantuje całkowite odłączenie
zasilania w warunkach III kategorii przepięcia (minimum 3
mm), umieszczonego na zewnątrz stref 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Sprawdzić, czy zasilanie urządzenia doprowadzone jest
przez wyłącznik różnicowy o progu zadziałania = 30mA.
Produkt należy podłączyć do układu ekwipotencjalnego za
pomocą odpowiedniego zacisku ( ) umieszczonego w
podstawie zestawu Spa.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Do zasilania tablicy elektrycznej zestawu spa należy użyć kabla
pięciobiegunowego o charakterystykach odpowiednich do
zastosowania, korzystając z opaski kablowej PG 29 specjalnie
przygotowanej na samej tablicy.
Podłączenie wykonuje się za pomocą zacisków odłącznika
sekcyjnego i pręta uziomu znajdujących się wewnątrz tablicy (rys. 11).
Następnie należy podłączyć oświetlenie basenu (12V-2A), do
zasilania którego trzeba użyć kabla (nie dostarczanego przez
producenta) 2 x 1,5 H05VV-F.
Wykonać podłączenie do tablicy za pomocą zacisków nr 22 i 24,
wykorzystując odpowiednią opaskę kablową PG 13.5, i do
światła za pomocą odpowiedniej skrzynki zaciskowej będącej na
wyposażeniu (rys. 11).
Do uziemienia światła użyć odpowiedniego kabla koloru żółto-
zielonego (nie dostarczanego przez producenta), podłączając
jego końce do pręta uziomu wewnątrz tablicy (dostępna opaska
kablowa PG 7) i do właściwej śruby na korpusie światła (rys 11).
Przy obu połączeniach pamiętać o zastosowaniu właściwych
zacisków na końcach kabla i podkładek zębatych.
Użyć właściwego zacisku na podstawie zestawu spa do
podłączenia zestawu do układu ekwipotencjalnego budynku.
13
Podłączenia specjalne: WERSJA Z
OGRZEWACZEM
Przyciski uruchamiające funkcje Pompa hydro 1, Pompa
hydro 2 i oświetlenie posiadają kabel długości około 2000 mm.
Przycisk Pompa hydro1, oznaczony nalepką z wybitym
numerem 1 na kablu, jest połączony z zaciskami 1P i 1R
(połączenie niebiegunowe).
Analogicznie, przycisk Pompa hydro 2, oznaczony numerem
"2" i przycisk oświetlenie, oznaczony numerem "3" są
połączone odpowiednio z zaciskami 2P i 2R oraz 3P i 3R.
Jeśli długość dostarczonych kabli nie jest wystarczająca,
instalator może wykonać przedłużacze, pamiętając o
wykonaniu połączeń IPX5 i zastosowaniu kabli
dwubiegunowych z podwójną izolacją, o przekroju
przynajmniej równym kablowi przy przyciskach.
Przyciski uruchamiające funkcje światło i hydromasaż są
zamontowane na płycie akrylowej, której otwory są zgodne
ze skrzynką do zabudowy na 4 urządzenia dowolnego
producenta materiałów elektrycznych.
Instalator może ułożyć kable podtynkowo.
Przyciski uruchamiające funkcje są hermetyczne, dlatego
możliwe są dowolne typy instalacji, na dowolnym podłożu.
3 czujniki poziomu znajdujące się w zbiorniku
wyrównawczym muszą być połączone z okablowaniem
biegnącym z tablicy rozdzielczej: rozpoczynając od
najniższego, czujnik minimalnego poziomu, oznaczony
przewodem z numerem “4”, czujnik poziomu roboczego
oznaczony przewodem z numerem „5”, wskazujący poziom
wody, która zawsze powinna znajdować się w wannie i, na
koniec, w miejscu najwyższym, czujnik poziomu
oznaczony przewodem z numerem „6”, mający za zadanie
włączenie filtrowania za każdym razem , kiedy obecność
osób w wannie powoduje przelanie się wody do wanny
wyrównawczej.
W żadnym wypadku nie zamieniać odpowiednich położeń
wskaźników poziomu.
53
12
13
Podłączenia specjalne: WERSJA Z
WYMIENNIKIEM
Przyciski uruchamiające funkcje Pompa hydro 1, Pompa hydro
2 i oświetlenie posiadają kabel długości około 2000 mm.
Przycisk Pompa hydro1, oznaczony nalepką z wybitym
numerem 1 na kablu, jest połączony z zaciskami 1P i 1R
(połączenie niebiegunowe).
Analogicznie, przycisk Pompa hydro 2, oznaczony numerem
"2" i przycisk oświetlenie, oznaczony numerem "3" są
połączone odpowiednio z zaciskami 2P i 2R oraz 3P i 3R.
Jeśli długość dostarczonych kabli nie jest wystarczająca,
instalator może wykonać przedłużacze, pamiętając o
wykonaniu połączeń IPX5 i zastosowaniu kabli
dwubiegunowych z podwójną izolacją, o przekroju
przynajmniej równym kablowi przy przyciskach.
Przyciski uruchamiające funkcje światło i hydromasaż są
zamontowane na płycie akrylowej, której otwory są zgodne
ze skrzynką do zabudowy na 4 urządzenia dowolnego
producenta materiałów elektrycznych.
Instalator może ułożyć kable podtynkowo.
Przyciski uruchamiające funkcje są hermetyczne, dlatego
możliwe są dowolne typy instalacji, na dowolnym podłożu.
3 czujniki poziomu znajdujące się w zbiorniku
wyrównawczym muszą być połączone z okablowaniem
biegnącym z tablicy rozdzielczej (Rys. 12): patrząc od
dołu, czujnik poziomu minimalnego, oznaczony
przewodem numer "4", czujnik poziomu roboczego
oznaczony przewodem numer "5", wskazujący poziom
wody, jaki należy zawsze zachować w wannie i, najwyżej,
czujnik poziomu oznaczony przewodem numer "6",
odpowiadający za włączanie filtrowania każdorazowo, gdy
obecność osoby w wannie powoduje napływ wody do
naczynia kompensacyjnego.
Podczas instalacji należy przestrzegać bezwzględnie
kolejności podłączenia wskaźników poziomu.
Na tablicy sterowania (8) znajduje się para przycisków
(100 i 101) (Rys. 12) ,normalnie otwarty czysty” (3A Max),
które muszą być używane dla polecenia włączenia i
wyłączenia kotła, pompy recyrkulacji, zaworu w strefie lub
odpowiedniego przyrządu ( X) dla umożliwienia dopływu
czynnika grzewczego do wymiennika.
Przestrzegać kierunku przepływu czynnika grzewczego
wymienniku ciepła.
CHARAKTERYSTYKI WYMIENNIKA CIEPŁA
Moc minimalna kotła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kw
Maksymalne natężenie przepływu
pompy recyrkulacyjnej (P). . . . . . . . . . . . . 1600 l/h
Minimalna wysokość ciśnienia
pompy recyrkulacyjnej (P). . . . . . . . . . . . 1,8 m.c.a.
Ciśnienie maks. . . . . . . . . . . . . . . . .3 bar (300kPa)
Temperatura maksymalna wody kotła . . . . . . 80°C
Przyłącza rurowe kotła. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4"
54
MODEL 620 MONTAJ TALİMATLARI
TR
Ürün, kesinlikle Teuco tarafιndan temin edilen talimatlar doğrultusunda monte edilmelidir, aksi takdirde garanti kapsamιnda talepler
kabul edilmeyecektir.
Montajι yapan kişi, sadece önerilen alet ve malzemeleri ve de ürün ile birlikte verilen aksesuarlarι kullanmalι ve montaj talimatlarιna
riayet etmelidir.
Elektriksel montaj işi, montaj kitapçιğιnda belirtildiği gibi yürürlükteki ulusal normlara riayet edilerek gerçekleştirilmelidir.
Ürünün bütünleyici bir parçasιnι teşkil eden bu kitapçιk ileride kullanιlmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edilmelidir.
Kitapta belirtilen veriler ve spesifikasyonlar Teuco Guzzini Spa şirketini bağlayιcι değildir ve herhangi bir ön uyarι veya bildirimde
bulunmaksιzιn herhangi bir anda herhangi bir değişiklik yapma hakkι saklιdιr.
Bu ürün, ev içi kullanım için tasarlanmıştır. Yoğun bir şekilde kullanılması durumunda, Teuco tarafından öngörülmüş olan emniyetle
ilgili ve teknik talimatların yanısıra Teuco’nun monte edildiği ülke içerisinde yürürlülükte olan tesisat, emniyet ve su işlemesi ile ilişkili
yasal normlara bütün olarak uygunluğun garanti edilmesi gerekmektedir.
Kurulumdan önce ilgili yerel düzenlemelere riayet edilmesi ve uyulmasι kurulumu yapan kişinin/ürün sahibinin sorumluluğudur.
UYARILAR
1
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model 620 şunlardan oluşmaktadιr:
- SPA-PACK: Hidromasaj pompalarιnι, filtrasyon sistemini
(kum veya kartuş), su ιsιtma sistemini (eşanjör veya
elektrikli ιsιtιcι) içerir.
- KOMPENSE KÜVETİ - DEPO.
Fonksiyonu, kullanιcι veya kullanιcιlar küvete girdiğinde
suyu muhafaza etmektir.
- MİNİHAVUZ: boru bağlantιlarι ile Spa-pack'e, kompense
küvetine ve tahliye tesisatιna bağlanmιş olmalιdιr.
BİLEŞENLER
Aşağιda bileşenlerin ve ünitenin kurulumu için gerekli
bağlantιlarιn açιklamalarι verilmiştir (şek.1, 9, 10).
Mini-havuz ve boru bağlantιlarι
1) çevresel ιzgaralι kanalet
2) çevresel metalik destekler
3) su şebekesine bağlantιlar
4) filtrasyon pompasι çιkιşι
5) hidromasaj aspirasyonu
6) hidromasaj çιkιşι
7) kompense küvetten gelen hatlar
Spa-pack
8) elektrik paneli
9) ιsιtιcι veya eşanjör
10) hidromasaj pompalarι
11) filtrasyon pompasι
12) W vanalι kum filtre - kartuş filtre
18) filtre tahliyesi (kum versiyonu)
Kompense küveti
13) çok-dolu
14) doldurma elektrovalfι
15) seviye sensörleri
16) havalι atma
17) depo tahliyesi
C) tahliye deliği
2
KURULUM
Mini-havuz
Mini havuz, ankastre kurulum karakteristiklerine sahip olup
havuz kenarι yerle aynι seviyededir; ankastre kurulum işle-
mi için şekilde verilen ölçülere bakιnιz.
(NOT: ebatlarda küçük değişiklikler olabileceğinden
kurulum işleminden önce ölçüleri kontrol ettiğinizden
emin olunuz).
Mini havuzun yerleştirileceği boşluk kιsmιnι çimento ile
şekilde belirtilen ölçülere uyarak ve tesviyesinin muntazam
olmasιna dikkat ederek hazιrlayιnιz. Destek temeli, mini
havuzun yüküne uygun olmalιdιr (tabloda gösterilen değer-
lere bakιnιz).
Mini-havuzun alt kιsmιndaki hidrolik sistem ve elektrik
tesisatιna erişimi sağlayabilmek amacιyla, mini-havuzun tüm
çevresi boyunca (A) en az 40 cm bir boşluk/açιklιk bιrakιnιz.
Bu açιklιk uygun destekler ile taşιnan portatif kasalar ile
kapatιlmιş olmalιdιr; kasalar en az 0,3 m2 olan bir açιklιkla
yeterli havalandιrmayι sağlayabilmelidir.
Olasι su birikiminden kaçιnmak için boşluk tabanιnda bir
toplama ve tahliye sistemi oluşturunuz (S).
Gidiş yönlerini inceleyerek, mini havuzun spapack, kom-
pense küveti ve tahliye deliği (C) ile hidrolik ve elektrik
bağlantιsι için gerekli delik ve kanaletleri hazιrlayιnιz.
Hidrolik boru bağlantιlarιnιn şekilde gösterilen boru
bağlantιlarι (şek. 9, 10) olmalarιna dikkat ediniz ve sifon olu-
şumu yapmayacak şekilde yerleştirilmeleri gerektiğini göz
önünde bulundurunuz.
Spa pack
Spa-pack mini havuzdan 8 metrenin altιnda bir mesafe-
de kurulmalιdιr: boru bağlantιlarιnιn boylarιnιn kιsa olmasι
daha az yük kaybιnιn olmasιnι ve gerek filtrasyon gerekse
hidromasaj ünitelerinin en iyi şekilde randιman vermesini
sağlar. Her durumda, spa-pack kompense deposu ile aynι
veya daha alçak seviyede yerleştirilmiş olmalιdιr.
Mümkün olduğunca dirsek kullanιmιndan kaçιnιlmasι, bunun
yerine esnek PVC boru bağlantιlarιnιn kullanιlmasι tavsiye
edilir. Boru bağlantιlarι, 3 bar basιnca ve 60°C sιcaklιğa
dayanabilir özellikte olmalιdιr.
Esnek borularιn kullanιlmasι durumunda, borularιn
pompalarιn çekişinden dolayι oluşan basιnç azalmasιna
karşι dayanma özelliğine sahip olduğundan emin olunuz.
55
Önceden yapιlan boru boyutlandιrmasι, sonradan değiştiril-
memelidir, örneğin montaj anιnda bir ünite kιsmι için farklι
ve bağlantι parçalarι için farklι çaplar seçmek gibi.
Kurulumu yapan kişinin kullandιğι vanalar, dairesel tipte ve geçiş
kιsmιιk pozisyonda boru bağlantιlarι ile aynι şekilde olmalιlardιr.
Normal bir kullanιmda, tahliye vanasι haricindeki bütün vanalar
tamamen açιk olmalιdιr.
Eğer spa-pack'ιn “ιsι eşanjörlü” versiyonu satιn alιnmιş ise,
birincil devrenin sιcak su jeneratörü ile bağlantιsι da göz önün-
de bulundurulmalιdιr (bkz. ISI EŞANJÖRÜ BAĞLANTILARININ
HAZIRLANMASI - şek 12).
Spa-pack her zaman kapalι olan ancak havadar, anahtarsιz
erişimi mümkün olmayan, su ve hava şartlarιna karşι
korumalι olan bir ortama kurulmalιdιr.
Pompa motorlarιnιn soğuma kapasitelerini ve elektronik
kontrol ünitesinin işlevselliğini tehlikeye atmamak için Spa-
pack'ιn bulunduğu bölgedeki sιcaklιk 40°C'yi aşmamalιdιr.
Kompense küveti
Küvet, mini havuzun yakιnιna, en az 40 cm en fazla 2 m
şük seviyede kurulmalιdιr.
Kompense küvetin dιş ortama kurulmasι durumunda, deponun
hasar görmemesi için güneş ιşιnlarιndan, ultraviyole rad-
yasyonundan ve hava şartlarιndan koruyucu bir sistemin
kullanιlmasι gereklidir.
Ürünün kιş döneminde kullanιlmasι durumunda, kompense
deposuna koruyucu izolasyon uygulamasι uygun olabilir.
3a
AMBALAJIN AÇILMASI
Minihavuzu saran naylonu çıkartınız.
Şeritleri kesiniz, (şek. A) da gösterildiği şekilde elde tutma
kısmını ve sabitleyen dikişleri (şek. B)’de gösterildiği şekil-
de çıkartınız.
3b
Mini havuzu şaseye sabitleyen vidaları sökünüz.
3c
Mini havuzu (Şekil A)’da gösterildiği şekilde yatay olarak
yer-
leştiriniz, havuzu şaseye sabitleyen büyük vidaları (şek.
B)’deki gibi
sökünüz.
3d
Şaseyi ve koruyucu karton ambalajı çıkartınız.
4
DAĞITICI BAĞLANTISI
Uygun bir bilezik aracılığıyla dağıtıcıyı giriş borusuna
takınız.
5
MONTAJ SIRASINDA YERLEŞTİRME
Mini havuzu kurulumun yapιlacağι yere, hidrolik bağlantιlarι
boru kanallarιna doğru yönlendirilmiş şekilde tutarak yer-
leştiriniz.
Ayaklı çubukları tekrar yerlerine monte ediniz.
6
MİNİ HAVUZUN TESVİYESİ
Ayaklarι düzelterek havuzu tesviye ediniz. Ürünle birlikte
temin edilen düvelli vidalarla ayaklarι zemine sabitleyiniz.
7
TIRABZANIN MONTAJI
Şekilde belirtilen mesafelere riayet ederek zemin üzerinde
delikler açιnιz. Vidalar (ürünle birlikte temin edilmemiştir)
M8x100 düvelli çelik vidalar olmalιdιr.
8
ÖRTÜNÜN TAKILMASI
Kapak örtüyü mini-havuzun üzerine yerleştiriniz. Kayιşlarla,
karşιlιklι olarak kasa üzerinde uygun bağlantιlarι (temin edil-
memiştir) hazιrlayιnιz.
Kapak ağırlık taşıyacak şekilde tasarlanmamıştır.
Kapak üzerinde oturmayınız, yürümeyiniz veya uzan-
mayınız.
Üzerine herhangi bir eşya koymayınız.
Sabitlenmemiş veya iyi biçimde kapatılmamış kapak
tehlike yaratabilir.
Küvetin içerisinde su olduğu takdirde kapağının sabit-
lenmesi ile ilişkili talimatları uygulamayınız, bu durum
tehlike kaynağı oluşturabilir.
Minihavuza girmeden önce kapağı tamamıyla yerinden
çıkartınız, arasına sıkışma olasılığı doğabilir.
9
10
SU BAĞLANTILARI
Mini havuzun Spa-pack'a ve kompense küvetine
bağlantιsιnιn yapιlabilmesi için, kurulumcu tarafιndan boru
bağlantι sistemi (bağlantι parçalarι, dairesel vanalar, vs.
dahil) gerçekleştirilmeli ve tahliye sistemine bağlanacak
uygun ebatlardaki tahliye deliklerinin temizliği kontrol edile-
bilir şekilde hazιrlanmalιdιr.
TAHLİYE: Kurulumu yapan kişi tarafιndan filtrasyon
pompasι çιkιşιnι havuza bağlayan boru içerisine vanalι bir
“T” bağlantιsι yerleştirilmelidir.
C deliğine doğru tahliye yapιlabilmesi için, vanaya bağla-
mak üzere esnek bir boru kullanιlabilir veya tahliye borusu
ile sabit bir bağlantι yapιlabilir.
Çok soğuk bölgelerde atιk suyun donmasιnι önlemek için,
borularιn tamamen boşaltιlmasιnι sağlamak amacιyla,
boru sistemi boyunca vanalar takιlmasι tavsiye edilir.
Kompense deposunun tahliye boru bağlantιsι (17) çok - dolu-
da olduğu gibi(13) bir deliğe (C) bağlanmιş olmalιdιr.
Böyle bir durumda, havuzun kullanιmιndan dolayι seviye
değişikliği sonucunda kirli suyun sistem devresinin içerisine
tekrar çekilmesini önlemek için bağlantι kesinlikle
"havalandιrmalι" olmalιdιr, örneğin "havalι atma" tipi.
Kum filtreli versiyonunun kullanιldιğι durumda, spa-pack'in
hidrolik bağlantιlarι (W) vanasι ve tahliye deliği (C) arasιnda
bir bağlantι da öngörülmelidir.
DİKKAT: Tahliye deliğini hazιrlamadan önce, kimyasal şekil-
de işlem gören suyun tahliyesini düzenleyen
yönetmeliklerle
ilgili olarak yerel makamlara danιşιnιz.
DOLDURMA: Teuco mini havuzun doldurulmasι için harici
esnek bir borunun kullanιlmasι ve suyun su şebekesine (3)
geri akιşιnι önlemek için bu borunun suya daldιrιlmamasιna
özen gösterilmesi tavsiye edilir.
DİKKAT: Ürünle birlikte temin edilen elekrovalf (14) kuru-
lumu yapan kişi tarafιndan su şebekesine ve kompense
deposuna rahat bir şekilde, besleme kablosu uzunluğuna
uygun bir şekilde bağlanmalιdιr.
Depo üzerine ürünle birlikte temin edilen "havalι atma"
(16) sistemini kurunuz.
DİKKAT: Mini havuzun su şebekesine bağlantιsιnιn sabit
şekilde yapιlacak olmasι durumunda, su şebekesini geri-
akιş durumundan koruyan uygun sistemlerin edinilmesi
gereklidir.
Bu gibi kurulumlarda, önce yerel makamlara danιşιnιz.
56
11
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Elektrik besleme ünitesi CEI 64-8 standartlarιna uygun
olmalιdιr.
Boyutlandırılabilmesi amacıyla, “elektriksel özellikler”
tablosunda yer alan max. emilme değerlerinin, çalışma
esnasında emilmekte olan nominal güç olarak algılanması
gerektiği vurgulanmaktadır.
Şebekeye bağlantı sabit tipte olmalıdır.
Cihaz şebekeye, temas noktalarının açılması ile, aşırı geri-
lim III (minimum 3 mm) kategorisi koşullarında tamamıyla
devre dışı bırakılmasını garantileyebilecek omnipolar bir
açma kapama düğmesi (I) aracılığıyla bağlanmış olmalıdır,
ve bu düğme 0,1,2 alanları dışarısında yerleştirilmiş
olmalıdır (CEI 64-8/7).
Ürünün şebekeye, =30mA girişli değişken bir şalterle
bağlanmasını sağlayın.
Cihazιn, Spa-pack tabanιna yerleştirilmiş uygun bir bağlantι
konnektörü ( ) vasιtasιyla eş-gerilim bağlantιsι yapιlmalιdιr.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Spa-pack'ιn elektrik panelini beslemek için kullanιma uygun
özellikte beş kutuplu bir kablo kullanιlmalιdιr.
Bunun için panelin kendisi ile birlikte verilen PG 29 kablo
pensesinden yararlanιlmalιdιr.
Bağlantι, ayιrιcιnιn bağlantι konnektörleri ve panel içerisin-
deki topraklama çubuğu kullanιlarak yapιlmalιdιr (şek. 11).
Daha sonra havuz spotuna bağlantι (12V-2A) yapιlmalι,
besleme için 2 x 1,5 H05VV-F kablosu (temin edilmemiştir)
kullanιlmalιdιr.
Özel PG 13.5 kablo pensesinden ve temin edilmiş özel kon-
nektör panelinden yararlanarak N. 22 ve 24 konnektörleri ile
panele ve spota bağlantιyι gerçekleştiriniz (şek. 11).
Topraklama için uygun bir sarι-yeşil kablo (temin edilmemiştir)
kullanιnιz, iki ucu sιrasιyla panel içerisindeki topraklama
çubuğuna (PG 7 kablo pensesi mevcuttur) ve spot gövdesi
üzerindeki özel vidaya bağlayιnιz (şek. 11).
Her iki bağlantι için de uygun terminal uçlarιnι ve gevşeme
önleyici dişli rondelalarι kullanmaya özen gösteriniz.
Meskene eş-gerilim bağlantιsι yapmak için Spa-pack
tabanιna yerleştirilmiş özel bağlantι konnektörünü kullanιnιz.
13
Özel bağlantιlar: ISITICILI VERSİYON
Pompa hidro 1, Pompa hidro 2 ve spot fonksiyonlarιnιn
çalιştιrma tuşlarι, yaklaşιk 2000 mm uzunluğundaki bir kablo
ile birlikte temin edilmiştir.
Pompa hidro 1 tuşu, 1 numaralι kablo üzerine etiket ile
işaretlenmiş ve 1P ve 1R terminallerine bağlanmιştιr
(bağlantι kutupsal değildir).
Yine aynι şekilde, "2" numara ile işaretlenmiş olan Pompa
hidro 2 ve "3" numara ile işaretlenmiş spot tuşlarι da
sιrasιyla 2P ve 2R, 3P ve 3R terminallerine bağlanmιşlardιr.
Kablo uzunluklarιnιn yeterli olmamasι durumunda, kurulu-
mu yapan kişi IPX5 bağlantιsιnι gerçekleştirmeye özen
göstererek
ve en azιndan tuşlarda kullanιlan çift izolasyonlu iki
kutuplu kablolar ile aynι olmasιna dikkat ederek, kabloyu
uzatabilir.
Hidromasaj ve lamba çalιştιrma tuşlarι, herhangi bir elektrik
materyalleri üreticisinin 4 girişli bir ankastre kutusuna, uygun
ιklιklarι olan akrilik bir levha üzerine monte edilmiştir.
Kurulumu yapan montajcι, kablolarιn altιna bir yerleştirme
yuvasι açabilir.
Fonksiyonlarι çalιştιrma tuşlarι, her çeşit destek üzerinde ve
her çeşit kuruluma uygun olacak şekilde yalιtιmlιdιrlar.
Denge haznesi üzerindeki mevcut 3 seviye sensörü elektrik
panelinden gelmekte olan kablajlara bağlanmış olmalıdırlar:
en aşağıdan başlayarak, “4” nolu kablo ile işaretlendirilmiş
minimum seviye sensörü, “5” nolu kablo ile işaretlendirilmiş
çalışma seviyesi sensörü ki bu, küvet içerisinde daima mev-
cut olması gereken su seviyesini işaret etmektedir ve son
olarak en yukarıya yerleştirilmiş olan “6” nolu kablo ile işa-
retlendirilmiş olan seviye sensörü ki bu, küvet içerisindeki
kişilerin mevcut olmalarına bağlı olarak denge haznesine su
akışının sağlandığı her zaman filtrasyon fonksiyonunu
çalıştırmakla görevlidir.
Seviye-statlarının pozisyonlarını hiçbir nedenle değiştirmeyiniz.
57
12
13
Özel bağlantιlar: EŞANJÖRLÜ VERSİYON
Pompa hidro 1, Pompa hidro 2 ve spot fonksiyonlarιnιn
çalιştιrma tuşlarι, yaklaşιk 2000 mm uzunluğundaki bir kablo ile
birlikte temin edilmiştir.
Pompa hidro 1 tuşu, 1 numaralι kablo üzerine etiket ile işaret-
lenmiş ve 1P ve 1R terminallerine bağlanmιştιr (bağlantι kutup-
sal değildir).
Yine aynι şekilde, "2" numara ile işaretlenmiş olan Pompa
hidro 2 ve "3" numara ile işaretlenmiş spot tuşlarι da sιrasιyla
2P ve 2R, 3P ve 3R terminallerine bağlanmιşlardιr.
Kablo uzunluklarιnιn yeterli olmamasι durumunda, kurulumu
yapan kişi IPX5 bağlantιsιnι gerçekleştirmeye özen göstererek
ve en azιndan tuşlarda kullanιlan çift izolasyonlu iki kutuplu
kablolar ile aynι olmasιna dikkat ederek, kabloyu uzatabilir.
Hidromasaj ve lamba çalιştιrma tuşlarι, herhangi bir elektrik
materyalleri üreticisinin 4 girişli bir ankastre kutusuna, uygun
ιklιklarι olan akrilik bir levha üzerine monte edilmiştir.
Kurulumu yapan montajcι, kablolarιn altιna bir yerleştirme
yuvasι açabilir.
Fonksiyonlarι çalιştιrma tuşlarι, her çeşit destek üzerinde ve
her çeşit kuruluma uygun olacak şekilde yalιtιmlιdιrlar.
Denge haznesinde mevcut olan 3 seviye sensörü elektrik
panelinden gelmekte olan kablajlara bağlanmış olmalıdırlar
(Şek. 12): aşağιdan yukarιya doğru "4" numara ile işaretlenmiş
olan minimum seviye sensörü, "5" numara ile işaretlenmiş olan
ve küvet içerisinde sürekli muhafaza edilmesi gerekli su sevi-
yesini belirten çalιşma seviyesi sensörü, en üstte "6" numara
ile işaretlenmiş ve küvetin kullanιcιlar tarafιndan kullanιmιnιn
suyun kompense küvetine akmasιna yol açtιğι her durumda
filtrasyonu çalιştιrmakla görevli seviye sensörü.
Monte edilmesi için seviye-statların bağlantı sıralamasına
kesinlikle riayet edilmesi gerekmektedir.
Kumanda paneli (8) içerisinde bir çift “normal olarak açık/
bağlanmamış-temiz/cereyan emilimi olmayan” (3A Max) kon-
tak (100 ve 101) (Şek. 12) bulunmakta olup bunlar su ısıtıcısı-
nın, yeniden sürkülasyon pompasının, bir lokal valfın veya
eşanjöre termovektör akışkanının akımını sağlamaya izin ver-
meye uygun bir diğer mekanizmanın ( X) açılıp kapanmasını
kumanda edebilmek için kullanılmalıdır.
Termovektör akışkanının ısı eşanjörü içerisine akış yönüne ria-
yet ediniz.
ISI EŞANJÖRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
Minimum kazan gücü . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kw
Devir-daim pompasι maksimum gücü (P) . . .1600 l/s
Devir-daim pompasιnιn (P) minimum
güç değeri (P) . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 m.c.a.
Max Bası . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 bar (300kPa)
Kazan maksimum su sιcaklιğι . . . . . . . . . . 80°C
Kazan boru bağlantιlarι . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4"
58
UPUTSTVA ZA MONTAŽU Art. 620
HR
Garancija vrijedi samo ako je proizvod montiran onako kao što ga isporučuje Teuco. Obvezno slijedite ova uputstva za
montažu i upotrijebljavajte samo preporučene materijale i dodatnu opremu koja se isporučuje zajedno s uređajem.
Električni priključak se izvodi sukladno s važećim državnim sigurnosnim propisima i slijedeći uputstva za premontažu.
Ova uputstva su sastavni dio uređaja i čuvaju se za eventualna buduća čitanja.
Navedeni podaci i karakteristike proizvoda ne obvezuju Teuco Guzzini Spa; proizvođač zadržava pravo na sve izmjene koje će
smatrati potrebnim bez prethodnog obavještavanja ili zamjenjivanja proizvoda.
Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu u stambenim prostorima. U slučaju intenzivne uporabe potrebno je jamčiti, osim
tehničkih propisa i odredbi vezanih za sigurnost koje predviđa Teuco, potpuno poštivanje specifičnih zakonskih odredbi koje se
odnose na instalacije, na sigurnost i na tretman vode a koji su na snazi u zemlji u kojoj se instalira minibazen Teuco.
Spada u odgovornosti instalatera/vlasnika provjeravati i pridržavati se odgovarajućih lokalnih pravila prije samog instaliranja.
NAPOMENE
1
TEHNIČKA SVOJSTVA
Model 620 sastoji se od:
- SPA-PACK-a: obuhvaća pumpe za hidromasažu, filterni
sistem (pješčani ili s uloškom), sistem za grijanje vode
(izmjenjivač ili električni grijač).
- KOMPENZACIJSKA POSUDA – BAZEN.
Njena se funkcija sastoji u zadržavanju vode kada
kupač/i ulaze u kadu.
- MINIBAZEN: mora se spojiti pomoću cijevi na Spa-pack,
na kompenzacijski bazen i na odvodni sklop.
SASTAVNI DIJELOVI
U nastavku slijedi opis sastavnih dijelova i sklopova
potrebnih za izvedbu uređaja (slika 1, 9, 10).
Minibazen i cijevi
1) preljevni kanal s rešetkama
2) vanjski metalni podupirači
3) priključci na vodovodnu mrežu
4) dovodna cijev filter-pumpe
5) usis hidromasaže
6) dovodna cijev hidromasaže
7) cijevi iz kompenzacijskog bazena
Spa-pack
8) električni ormarić
9) grijač ili izmjenjivač
10) pumpe za hidromasažu
11) filter-pumpa
12) pješčani filter s ventilom W - filter s uloškom
18) odvod filtera (varijanta s pjeskom)
Kompenzacijski bazen
13) pretjerani dotok
14) elektroventil punjenja
15) sonde nivoa
16) odzračni ventil
17) pražnjenje posude
C) odvodni spremnik
2
INSTALIRANJE
Minibazen
Osnovno svojstvo minibazena je instaliranje ugradnjom, s
rubom kade na razini poda; prilikom ugradnje slijedite mjere
koje su naznačene na crtežima.
(NAPOMENA: pošto su moguća lagana odstupanja u
navedenim mjerama, prije instaliranja provjerite
dimenzije).
Pripremite betonsko postolje za prihvat minibazena,
poštivajući pri tom naznačne mjere i pazeći da bude
potpuno nivelirano. Podni oslonac mora biti primjeren teretu
minibazena (pročitajte podatke koji su navedeni u tablici).
Ostavite duž cijeli vanjski rub minibazena prolaz (A) od
barem 40 cm širine kako bi se omogućio pristup
vodovodnoj i električnoj instalaciji postavljenoj ispod
minibazena.
Ovaj prolaz mora biti pokriven uklonjivim daskama koje se
postavljaju na odgovorajućim osloncima; daske moraju
garantirati dovoljnu ventilaciju postolja s otvorima od barem
0,3 m2.
Pripremite na dnu oslonca sistem za skupljanje i odvod
kako bi se izbjegao zastoj vode (S).
Preispitajte ucrtane linije i pripremite eventualne iskope i
kanale potrebne za vodovodne i električne priključke
minibazena sa spapack-om, s kompenzacijskim bazenom i
s odvodnim spremnikom (C), nemojte pri tom zaboraviti da
raspolažete samo naznačenim vodovodnim cijevima (slika
9, 10) i da se postavljaju izbjegavajući stvaranje sifona.
Spa pack
Spa-pack se instalira na udaljenosti nižoj od 8 metara
od minibazena: što je dužina cijevi manja to je manji
gubitak snage i bolja je ukupna djelotvornost filternog
sistema kao i uređaja za hidromasažu. U svakom slušaju
spa-pack se mora postaviti na istoj ili nižoj razini u odnosu
na kompenzacijski bazen.
Savjetujemo vam da izbjegavate, ukoliko je to moguće,
savijanja i preporučujemo vam korištenje fleksibilnih crijeva
od PVC. Cijevi moraju podnositi pritisak od 3 bara i
temperaturu od 60°C.
Ako koristite savitljiva crijeva, provjerite da li je crijevo
prikladno i da li je otporno na depresije koje prouzročuje
usisavanje pumpe.
Dimenzije odabranih vodova ne smiju se mijenjati
odabirom jednog promjera za, primjerice, dio
instalacije koja se izvodi istovremeno s građevinskim
radovima, i drugih promjera za spojeve cijevi.
59
Moraju biti kuglični ventili koje vodoinstalater postavlja za
vrijeme radova, i to s prolaznim presjekom u otvorenom
položaju koji odgovara presjeku cijevi. Za vrijeme normalnog
rada svi ventili koji su postavljeni za vrijeme radova, osim
naravno odvodnih ventila, moraju biti u sasvim otvorenom
položaju.
Ako je Spa-pack kupljen u varijanti “s izmjenjivačem topline”
mora se predvidjeti i priključak na primarni krug s
generatorom tople vode (pročitajte PRIPREMA
PRIKLJUČAKA ZA IZMJENJIVAČ TOPLINE - slika 12).
Spa-pack se uvijek mora instalirati u zatvorenoj, ali
ventiliranoj, prostoriji koja nije dostupna osoblju koje ne
koristi ključeve ili alat i koja je zaštićena od padavina i
vremenskih neprilika.
U prostoriji u kojoj se nalazi Spa-pack temperatura ne
smije biti viša od 40°C, kako se ne bi dovelo u pitanje
kapacitet hlađenja motora pumpa i cjelovitost
elektroničkih kontrolnih sklopova.
Kompenzacijski bazen
Bazen se mora instalirati u blizini minibazena i na razini nižoj
za barem 40 cm, pa sve do najviše 2 metara.
Ako se kompenzacijski bazen instalira na otvorenom,
morate predvidjeti sistem za zaštitu od sunčevih zraka, od
ultraljubičastih zračenja i od vremenskih neprilika, kako bi se
izbjegla oštećenja na posudi.
Za korištenje proizvoda za vrijeme zime, moglo bi biti
korisno predvidjeti izolaciju kompenzacijskog bazena.
3a
OTVARANJE AMBALAŽE
Uklonite nylon u koji je umotan bazen.
Razrežite ovoj, uklonite prihvatn ke (slika A) i potpornjake (sl ka B)
3b
Razmontirajte vijke koji učvršćuju bazen na okvir.
3c
Pozicionirajte horizontalno kadu (slika A) te uklonite vijke
koji učvršćuju bazen na okvir (slika B).
3d
Uklonite okvir i zaštitni karton.
4
SPAJANJE URE AJA ZA DISTRIBUCIJU VODE
Pričvrstiti ure aj za distribuciju vode za izlazni otvor
pomoću predvi enog metalnog prstena.
5
POSTAVLJANJE MINIBAZENA
Umetnite minibazen na mjestu odabranom za instaliranje, i
postavite ga tako da vodovodni priključci budu okrenuti
prema kanalu za vodove.
Ponovno montirajte oslonce na podnožje.
6
NIVELIRANJE MINIBAZENA
Nivelirajte “u potpunosti” bazen regulirajući nogice.
Pričvrstite nogice na pod vijcima za aretiranje koji spadaju
u dodatnu opremu.
7
MONTAŽA RUKOHVATA
Izbušite rupice na podu pazeći na udaljenosti koje su
naznačene na crtežu.
Vijci (koji se ne isporučuju) moraju biti čelični vijci za
aretiranje M8x100.
8
PRIČVRŠĆIVANJE POKRIVALA
Postavite pokrivalo na minibazen. Za svaki remen pripremite
odgovarajuća usidrenja (koja se ne isporučuju) na dasci.
Nije predviđeno da pokrivalo podnosi opterećenja.
Zato nemojte sjediti, hodati ni ležati na pokrivalu.
Nemojte odlagati predmete na platnu.
Moguća opasnost ako pokrivalo nije pričvršćeno ili
nije zatvoreno.
Nepridržavanje uputa za pričvršćivanje pokrova kad se
kada ostavi puna vode može dovesti do opasnosti.
Uklonite u potpunosti pokrivalo prije nego što uđete u
minibazen; u protivnom možete ostati zaglavljeni.
9 10
VODOVODNI PRIKLJUČCI
Instalateru morate prepustiti izvedbu instalacije cijevi
(uključujući spojeve, kuglične ventile itd.) , za priključivanje
minibazena na Spa-pack i na kompenzacijski bazen.
Instalater priprema i odvodne spremnike odgovarajuće
veličine i prikladne za eventualna čćenja, na koje se
priključuje odvodni sklop.
ODVODNI SKLOP: Prepustite instalateru umetanje T
komada opremljenog ventilom u vod koji povezuje
dovodnu cijev filter-pumpe na bazen.
Za odvod prema spremniku C može se koristiti savitljivo
crijevo koje se povezuje na ventil ili se može predvidjeti
fiksni priključak na odvodne cijevi.
U vrlo hladnim krajevima, ako želite izbjeći rizik
smrzavanja preostale vode, savjetujemo vam
instaliranje i ugradnju duž cijelu dužinu ventila za
potpuno pražnjenje cijevi.
Odvodne cijevi kompenzacijskog bazena (17) morati će biti
priključene na spremnik C kao i na njegovu regulaciju
pretjeranog dotoka (13).
U ovom slučaju priključak mora obvezno biti “ventiliran”, na
primjer s “odzračnom sklopkom” u svrhu izbjegavanja
usisavanja prljave vode unutar kruga, uslijed promjene
razine koje ovise o broju korisnika bazena.
Vodovodni priključci spa-pack-a u slučaju varijante s
pješčanim filterom moraju predvidjeti i priključak između
ventila (W) i odvodnog spremnika C.
POZOR: Prije nego što pripremite odovodni spremnik,
preispitajte s lokalnim vlastima normative koje reguliraju
odvod vode nakon kemijskog tretmana.
DOVODNI SKLOP: Za punjenje minibazena Teuco
preporučujemo vam korištenje vanjskog fleksibilnog
crijeva, pazeći da ga ne uronite kako biste izbjegli
eventualni ponovni priliv vode u vodovodnu mrežu (3).
POZOR: elektroventil (14) koji spada u dodatnu
opremu instalater mora priključiti na vodovodnu mrežu
i na kompenzacijski bazen, i to u najodgovarajućem
položaju, ovisno o dužini napojnog kabela. Instalirajte
na spremniku “odzračnu sklopku” (16) koji spada u
dodatnu opremu.
POZOR: Ako je priključak minibazena na vodovodnu
mrežu fiksni, potrebno je primjeniti odgovarajuće
sklopke koje zaštićuju vodovodnu mrežu od ponovnog
priliva vode.
Obratite se lokalnim vlastima prije nego što izvršite
ovu vrstu instalacije.
60
11
ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI
Električna napojna instalacija mora biti primjerena normativi
CEI 64-8.
U cilju dimenzioniranja istog, precizira se da se maksimalne
apsorpcije navedene u tablici “tehnička obilježka” smatraju
kao vrijednosti apsorbirane nominalne snage za vrijeme rada.
Priključak na mrežu mora biti fiksni i mora predvidjeti
uzemljenje uređaja.
Proizvod mora biti spojen na mrežu pomoću omnipolarnog
prekidača (I), sa otvorom kontakata koji jamči potpuno
isključivanje u uvjetima kategorije pretjeranog napona III (3 mm
minimum), koji mora biti postavljen izvan zona 0,1,2 (CEI 64-8/7).
Provjerite da je uređaj priključen na napojnu mrežu pomoću
diferencijalnog prekidača koji se ukopčava kad se dostiže ili
prelazi granica od =30 mA.
Proizvod mora biti priključen na sklop za izjednačavanje
potencijala pomoću zasebne štipaljke koja se nalazi ( ) na
postolju Spa-pack-a.
2,5 m
2 m1,5 m 2 m 1,5 m
ZONA 2 ZONA 2ZONA 1
ZONA 0
ZONA 0
Za napajanje električnog razvodnog ormara spa-pack-a
morate koristiti petopolni kabel s odgovarajućim svojstvima
za ove svrhe, koristeći stezaljku kabela PG 29 koja je već
predviđena u samom električnom razvodnom ormariću.
Priključak se izvodi koristeći pritezače uređaja za prerez
kabela i šipku za uzemljenje. Naći ćete ih unutar
razvodnog ormarića (slika 11).
Morati ćete se pobrinuti za priključivanje podvodnog svjetla
bazena (12V-2A), i to koristeći kabel (koji se ne isporučuje)
2 x 1,5 H05VV-F.
Priključite kabel na ormarić pomoću štipaljki N. 22 i 24
koristeći pri tom zasebnu stezaljku kabela PG 13.5, a na
podvodno svjetlo ga priključite zasebnim štipaljkama koje
spadaju u dodatnu opremu (slika 11).
Za njegovo uzemljenje upotrijebite prikladan žuto-zeleni
kabel (koji se ne isporučuje) i privežite njegova oba kraja
na šipku uzemljenja unutar ormarića (na raspolaganju
stezaljka kabela PG 7), odnosno na zasebni vijak koji se
nalazi na podvodnom svjetlu (slika 11).
Za oba priključka koristite prikladne krajne terminale i
nazubljene učvrsnice protiv popuštanja.
Koristite zasebnu štipaljku koja se nalazi na postolju spa-
pack-a prilikom izvođenja priključka uređaja na sklop za
izjednjačavanje potencijala zgrade.
13
POSEBNI PRIKLJUČCI: VARIJANTA S
GRIJAČEM
Tipke za uključivanje funkcija Pumpe hidro 1, Pumpe hidro
2 i podvodne rasvjete opremljene su kabelom čija približna
dužina iznosi 2000 mm.
Tipka Pumpa hidro1, koja se raspoznaje po etiketi utisnutoj
na kabelu broj 1, povezana je na terminale 1P i 1R (ne-
polni priključak).
Isto tako, tipka Pumpe hidro 2, obilježena brojem “2” i tipka
podvodne rasvjete, obilježena brojem “3”, priključene su na
terminale 2P i 2R, odnosno na terminale 3P i 3R.
Ako se ispostavi da je dužina isporučenih kabela
neprimjerena, instalater ih može produžiti, pazeći pri tom
da su spojevi tipa IPX5 i da se koriste dvopolni kabeli s
dvostrukom izolacijom i čiji presjek mora biti barem isti
presjeku kabela koji se koristi na tipkama.
Tipke za uključivanje rasvjete i hidromasaže postavljene su
na ploči od akrilnog materijala čije rupice odgovaraju kutiji
za ugradnju 4 rasvjetna tijela bilo kojeg proizvođača
elektromaterijala.
Instalater se može pobrinuti za stazu ispod ucrtane sheme kabela.
Tipke za uključivanje funkcija hermetički su izolirane, to znači
da je moguća bilo koja vrsta instalacije, na bilo kojoj podlozi.
3 senzora razine prisutna na kompenzacijskom spremniku
moraju se spojiti na kabele koji proizlaze iz električne
kontrolne ploče: počevši od najnižeg, senzor minimalne
razine, označen žicom broj “4”, senzor radne razine
označen žicom broj “5” koji označava razinu vode koja mora
biti uvijek prisutna u kadi i na kraju, postavljen na najvišem
položaju, senzor razine označen žicom broj “6”, koji je
potreban za uključivanje filtriranja svaki put kada prisutnost
osoba u kadi prebacuje vodu u kompenzacijsku kadu.
Ni u kojem slučaju ne smiju se mijenjati odgovarajući
položaji držača razine.
61
12
13
Posebni priključci: VARIJANTA S
IZMJENJIVAČEM
Tipke za uključivanje funkcija Pumpe hidro 1, Pumpe hidro
2 i podvodnog svjetla opremljene su kabelom čija približna
dužina iznosi 2000 mm.
Tipka Pumpe hidro 1, obilježena etiketom utisnutoj na
kabelu s brojkom 1, povezana je na terminal 1P i 1R (ne-
polni priključak).
Isto tako, tipka Pumpe hidro 2 obilježena brojkom “2” i
tipka podvodne rasvjete obilježena brojkom “3” povezane
na terminale 2P i 2R, odnosno na terminale 3P i 3R.
Ako se ispostavi da je dužina isporučenih kabela
neprimjerena, instalater ih može produžiti, pazeći pri tom
da su spojevi tipa IPX5 i da se koriste dvopolni kabeli s
dvostrukom izolacijom i čiji presjek mora biti barem isti
presjeku kabela koji se koristi na tipkama.
Tipke za uključivanje rasvjete i hidromasaže postavljene su
na ploči od akrilnog materijala čije rupice odgovaraju kutiji
za ugradnju 4 rasvjetna tijela bilo kojeg proizvođača
elektromaterijala.
Instalater se može pobrinuti za stazu ispod ucrtane sheme
kabela.
Tipke za uključivanje funkcija hermetički su izolirane, to
znači da je moguća bilo koja vrsta instalacije, na bilo kojoj
podlozi.
3 senzora razine prisutna na kompenzacijskom spremniku
moraju se spojiti na kabele koji proizlaze iz električne
kontrolne ploče (Slika 12): polazeći od najniže, odnosno
sonde minimalne razine, obilježene žicom broj “4”, do
sonde radne razine obilježene žicom broj “5” koja
naznačuje razinu vode koja mora uvijek biti prisutna u kadi
i najzad do sonde postavljene na najvišoj točki, odnosno
sonde nivoa obilježene žicom broj “6”, koja je odgovorna
za uključivanje filtriranja svaki put kad se zbog prisutnosti
kupača u kadi voda ulijeva u kompenzacijski bazen.
Za instalaciju strogo poštivati redoslijed spajanja držača
razine.
Unutar komandne ploče (8) nalazi se par kontakata (100 i
101) (Slika 12) “normalno otvoreno čisto” (3A Max) koji se
moraju koristiti za upravljanje uključivanjem i isključivanjem
kotla, pumpe za recirkulaciju, zonskog ventila ili drugog
prikladnog uređaja ( X) koji omogućuje dotok fluida
prijenosnika topline do izmjenjivača.
Poštivati smjer tijeka fluida prijenosnika topline u toplinski
izmjenjivač.
SVOJSTVA IZMJENJIVAČA TOPLINE
Minimalna snaga kotla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kw
Maksimalna nosivost pumpe
recirkulacije vode (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1600 l/h
Minimalna prevalencija pumpe
recirkulacije vode (P) . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 m.c.a.
MAX Tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 bara (300kPa)
Maksimalna temperatura vode u kotlu . . . . . 80°C
Priključci cijevi kotla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4"
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini,2 - 62010 Montelupone (MC) - Italy
T. 0039_0733_2201 - F. 0039_0733_220391 - Numero Verde 800_270270
www.teuco.it - [email protected]
United Kingdom: Teuco U.K. Ltd
160 City Road - London - EC1V 2NP
T. 0044-(0)-207-6083090 - F. 0044-(0)-207-6083089
www.teuco.com- [email protected]
France: Teuco France sarl
151 Avenue du Maine - 75014 Paris
T. 033_1_58142070 - F. 033_1_45452260
www.teuco.fr - [email protected]
España: Teuco España s.l.
C/ Granada, 45 - 08740 Sant Andreu de la Barca - Barcelona
T. 0034_902_8898.03 - F. 0034_902_8898.04
www.teuco.es - [email protected]
Russia: OOO Teuco
Via Bolshaja Cherkizovskaja, 24a - 107553 Moscow
T. 007_495_5439331/32 - F. 007_495_5439335
www.teuco.ru - [email protected]
E-mail: teuco@teuco com - Internet: http://www teuco com
67100287300 (2010.01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Teuco 620 Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual

en otros idiomas