Ingersoll Rand P1IU-A9 Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario
Manual del Propietario
paraelModeloP1IU-A9
CompresordeAirePortátil
© In
gersoll Rand Company
C.C.N. : 80445059
REV
. : A
DATE : MAY 2009
SEGURIDAD
DEF
INICIONES ____________________________________
PEL
IGRO PRODUCIRÁLA MUERTE,LESIONESGRAVESo
dañosconsiderablesalapropiedad.
ADV
ERTENCIA PUEDEproducirLA MUERTE,LESIONESGRAVESo
dañosconsiderablesalapropiedad.
PRE
CAUCIÓN CAUSARÁoPUEDEcausarLESIONESMENORESo
dañosalapropiedad.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD _______
PEL
IGRO
ADMISIÓN DE AIRE. Causará lesiones graves o la muerte.
l
Puede contener monóxido de carbono y otros contaminantes.
Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados,
tienen por objeto o están aprobados para aire respirable. Aire
comprimido No se de usar para aplicaciones de respiración
de aire salvo que se trate de acuerdo con todos los códigos y
regulaciones aplicables.
l
No inhale directamente el aire comprimido.
l
Siga las precauciones contenidas en las etiquetas antes de
v
aporizar materiales tales como pinturas, insecticidas y
herbicidas.
l
Use un respirador y gafas de seguridad cuando realice tareas
d
e va
porización.
ADV
ERTENCIA
VAPORES INFLAMABLES. Pueden causar un fuego o una
explosión y un resultado en lesión seria o en muerte.
l
No opere el equipo donde estén presentes quidos o vapores
inflamables o explosivos tales como gasolina, gas natural o
solventes.
TENSIÓN PELIGROSA. Puede causar lesiones graves o la
muerte.
l
Desconecte la alimentación y purgue la presión del tanque
antes de efectuar un servicio.
l
El compresor debe estar conectado en forma adecuada a un
circuito a tierra. Vea las instrucciones del conexionado a
tierra en el manual.
l
No opere el compresor en condiciones mojadas. Almanelo
en el interior.
PARTES MÓVILES. Pueden causar lesiones graves.
l
No lo opere con las protecciones quitadas.
l
La máquina puede encenderse de manera automática.
D
esc
onecte la alimentación antes de efectuar un servicio.
INFORMACIÓN IMPORTANTE. LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES. CONSERVE PARA LA REFERENCIA.
SUP
ERFICIES CALIENTES. Pueden causar lesiones graves.
Las q
uemaduras pueden ocurrir.
l
No toque la bomba, motor o tubo de descarga del compresor
durante o inmediatamente desps de la operación. Estas
partes pueden estar calientes.
AIRE A ALTA PRESIÓN. La derivación, modificación o
eliminación de las válvulas de seguridad/alivio puede causar
lesiones graves o la muerte.
l
No quite, ajuste, realice derivaciones, cambie, modifique o
efectúe cambios de válvulas de seguridad/alivio u otros
dispositivos relacionados con el control de la presión.
l
No dirija la corriente de aire hacia el cuerpo.
l
Los tanques oxidados pueden producir una explosión o
causar lesiones graves o la muerte. Drene el tanque
diariamente o después de cada uso. La válvula de drenaje se
encuentra en la parte inferior del tanque.
l
No sobre-presurice el tanque receptor o contenedores
similares más que los límites de diseño.
l No use un tanque receptor o contendor similar que no cumpla
con los requerimientos de diseño del compresor. Contáctese
con su distribuidor para obtener asistencia.
l
No perfore, suelde ni altere de manera alguna el tanque
rece
ptor o contenedores similares.
l
No use herramientas neumáticas o accesorios sin primero
determinar la presión máxima recomendada para ese equipo.
l
No apunte las boquillas o rociadores de aire hacia ninguna
persona.
PRE
CAUCIÓN
RIESGO DE ESTALLIDO. Puede causar lesn seria.
l Use sólo piezas de manejo de aire adecuadas para una
presión no inferior a la presión de trabajo máxima permitida de la
quina.
RUINA DE VUELO. Puede causar lesión seria a los ojos.
l Protección de ojo del desgaste siempre.
PELIGRO DEL RUIDO. Puede causar lesión seria a los dos.
l Protección auditiva del desgaste siempre.
NOTA
l
No q
uite, pinte o deforme las calcomanías. Reemplace las
calcomanías faltantes.
11
ESPECIFICACIONES
Moto
r Motor de inducción monofásico
Fuente de alimentacn Monofásico, 120V AC 60 Hz
Corriente 15,0 A
Capacidad del tanque 4 gal. (15,1 l)
Presn máxima 135 PSI (9,3 bar)
Entrega de aire libre
Lubricación Aceite
PREPARACIÓN PARA USO
SELE
CCIÓN DE UNA UBICACIÓN____________________
GENERAL. Seleccione un área limpia, seca y bien iluminada
con espacio suficiente para un flujo de enfriamiento de aire
apropiado y accesibilidad. Ubique la unidad en una superficie de
nivel sólido por lo menos a 12 pulgadas (30 cm) de las paredes.
Asegúrese de que la unidad esté los más nivelada posible. Para
evitar daños en el compresor de aire, no incline la unidad de
manera trasversal o longitudinal a más de 10.
TEMPERATURA. Las temperaturas ideales de operación se
encuentran entre 50F y 100F (10C y 37,8C).
PREC
AUCIÓN Nuncaopereentemperaturaspordebajode32F
(0C)oporsobre104F(40,0C).
ÁREAS HÚMEDAS. En áreas frecuentemente medas, se
puede formar humedad en el compresor y producir lodo en el
lubricante, con el resultado del desgaste prematuro de las partes
de operación. La humedad excesiva ocurre especialmente si la
unidad se ubica en un área no calentada que está sujeta a
grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad
excesiva son la condensación externa en el compresor cuando
se enfría y una apariencia lechosa en el lubricante de compresor
de petróleo. Puede evitar que se forme humedad en el
compresor con el incremento de ventilación u operación por
intervalos s largos.
UNIONES _________________________________________
Cuando se unen herramientas y accesorios a su compresor de
a
ire, refiérase a los siguientes lineamientos generales.
Contáctese con el servicio de atención al cliente para mayor
información.
PREC
AUCIÓN SiestáutilizandolubricantesintéticoIngersollRand
All-SeasonSelect,todaslasunionesdesalida
debensercompatibles.Refiérasealasiguientelista
decompatibilidaddematerial.Siexistieran
materialesincompatiblespresentes,osihay
materialesnoincluidosenestalista,contáctesecon
elserviciodeatenciónalcliente.
Apropiado:
Viton®, Teflón®, Epoxy (llenado con vidrio), resistente al aceite Alkyd,
Fluorosilicona, Fluorocarbono, Polisulfuros, uretano de dos compuestos,
Nylon, Delrin®, Celco, Goma con alto Contenido de Nitrilo (Buna N.
NBR más que 36% Acrilonitrilo), Poliuretano, Polietileno, Epicloroidrin,
Poliacrilato, Melamina, Polipropileno, Fenólico Sólido, Resina Epoxi,
Alquidos modificados
indica marca de DuPont Corporation)
No se recomienda:
Neopreno, Goma Natural, Goma SBR, Pintura Acrílica, Laca,
Barniz,Poliesterino, PVC, ABS, Policarbonato, Acetato de Celulosa, Nitrilo
Bajo, Goma (Buna N. NBR menos que 36% de Acrilonitrilo), EPDM,
Etileno de Vinilo Acetato, Látex, EPR, Aclicos, Resina Fenólica,
Polisulfuros, Estireno Acrilonitrilo (San), Butilo
REQUISITOS GENERALES. Las u
niones, cañerías, accesorios;
tanque de recepción, etc., deben certificarse por lo menos en
cuanto a la seguridad de la presión de operación máxima de la
unidad. Use soldadura dura o acero roscado o tubos de cobre,
accesorios de fundición de hierro y mangueras que esn
certificadas como seguras para la presión de descarga y la
temperatura de las unidades. NO UTILICE PLÁSTICO PVC.
Utilice sellado de rosca en las cañerías en las roscas, y ajuste
las juntas bien para evitar la filtración de aire.
DESCARGA DE CONDENSADO. El condensado se debe
desecharse de conformidad con las leyes y regulaciones locales,
estatales y federales.
C
E
F
P
B
G
J
A
N
O
H
I
K
D
L
A MANÓMETRO DEL TANQUE
B MAN
ÓMETRO DE LÍNEA
C TANQUE
D PARAGOLPE DE GOMA
E LVULA DE SEGURIDAD / ALIVIO
F INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
G MOTOR/BOMBA
H FILTRO DE ADMISN
I CILINDRO
J VARILLA DE ACEITE
K CUBIERTA DE ENTUBADO
L TAPA DE DRENAJE DE ACEITE
M TANQUE DE DRENAJE
N PERILLA DEL REGULADOR DE PRESIÓN
O CONEXIÓN RÁPIDA
P PALANCA DE LEVANTAMIENTO
12
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9
@ 90 PSI (6,2 bar) 4.3 CFM (125 l/min)
@ 135 PSI (9,3 bar) 3.2 CFM (90 l/min)
NOTA Todoslossistemasdeairecomprimidogeneran
condensaciónqueseacumulaencualquierpunto
dedrenaje(porejemplo,t
anques,filtros,pat
asde
escurrimiento,enfriadorposterior,secadores).Este
condensadocontieneaceitelubricantey/o
sustanciasquepuedenserreguladasysedeben
desechardeconformidadconlasleyesy
regulacioneslocales,estatalesyfederales.
CABLEADO ELÉCTRICO Y CONEXIÓN A TIERRA ______
AD
VERTENCIA Lasinstalacioneseléctricasyserviciosrequeridos
deberíanrealizarseporunelectricistacalificadoque
estéfamiliarizadoconlasleyesyregulaciones
locales,estatalesyfederalesvigentes.
NOTA Esteproductodeberíaconectarseaunsistemade
cableadopermanente,metálicoyconconexióna
tierra.
NOTA IngersollRandrecomiendaelusodeunasalidade
20AMP dedicadaparaestecompresordeaire.Una
salidade15AMP
puedesersuficienteparaalgunas
aplicaciones.
GENERAL. La calificación del motor, como se muestra en la
placa del motor, y el suministro de energía deben tener un
voltaje compatible, características de fase y hertz.
TAMAÑO DE CABLE. El cableado ectrico entre el suministro
de energía y el motor eléctrico varía de conformidad con la
fuerza del motor. Los conductores de energía deben tener un
tamaño adecuado para brindar proteccn contra caídas de
voltaje excesivas durante el encendido. Información para elegir
el tamaño apropiado de cable y asegurar las conexiones debea
estar provisto con el motor. De lo contrario, refiérase al Código
Nacional Eléctrico (NEC, por sus siglas en inglés) o las leyes y
regulaciones locales, estatales y federales vigentes. Si otro
equipo eléctrico está conectado al mismo circuito, la carga
eléctrica total debe considerarse en la selección del tamaño
apropiado del cableado. NO UTILICE CABLE DE MENOR
CALIBRE.
FUSIBLES. Refiérase al Código Nacional Eléctrico para
determinar el fusible adecuado o la calificación de interruptor de
circuito requerido. Cuando selecciona fusibles, recuerde que la
corriente de encendido momentánea de un motor eléctrico es
mayor que su corriente de carga total. Se recomiendan fusibles
de fusión lenta o acción retardada.
CONEXIÓN A TIERRA. La unidad está equipada con un cable
de alimentación que tiene un cable a tierra con un enchufe a
tierra adecuado. El enchufe debe usarse con una salida que
haya sido instalada y conectada a tierra de conformidad con
digos y ordenanzas locales. La salida debe tener la misma
configuración que el enchufe. NO UTILICE UN ADAPTADOR.
AD
VERTENCIA Encasodecortocircuito,laconexiónatierra
reduceelriesgodeelectrocutarseyaqueproveeun
escapeparalacorrienteeléctrica.Estaunidaddebe
estaradecuadamenteconectadaatierra.
PE
LIGRO Lainstalacióninadecuadadelenchufeatierra
puedetenercomoresultadoriesgode
electrocutarse.Sifueranecesarialareparacióno
reemplazodelenchufeocable,noconecteelcable
atierraacualquieradelasterminalesdepunta
plana.Elcableconaislamientoconunasuperficie
desalidaqueesverdeconosinrayasamarillases
elcabledeconexiónatierra.
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si las
instrucciones de conexn a tierra no han sido completamente
entendidas, o si tiene dudas sobre si el el producto está
conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe
provisto; si no encastra en la salida, haga instalar la salida
adecuada por un electricista calificado.
Este producto es para uso en un circuito nominal de 115 voltios y
tiene un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe
graficado a continuación. Asegúrese de que el producto esté
conectado a una salida que tiene la misma configuración que el
enchufe. No debería utilizarse un adaptador con este producto.
CABLES DE EXTENSIÓN. Es preferible utilizar una manguera
adicional de aire en lugar de un cable de extensión para evitar
caídas de voltaje y pérdida de fuerza del motor, y evitar el
sobrecalentamiento. Si se debe usar un cable de extensión,
asegúrese de que cumpla con los siguientes requisitos:
l
Cable de tres conductores con un enchufe de tres puntas con
c
on
exión a tierra, y una salida de tres ranuras que aceptará
el enchufe en la unidad.
l
Buena condición.
l
No más largo que 50 pies.
l
Calibre 12 o mayor.
NOTA Eltamañodelcableaument
aenlamedidaenqueel
númerodecalibredisminuye.Porejemplo,se
acept
auncablede10AWGy8AWG,mientrasque
NOseaceptauncablede14o16AWG.
LUBRICACIÓN DE COMPRESOR ____________________
PR
ECAUCIÓN Nolohagafuncionarsinlubricanteoconun
lubricanteinadecuado.IngersollRandnose
responsabilizaporlafalladelcompresorcausada
porelusodeunlubricanteinadecuado.
NOTA Elcompresorseenvíasinaceiteenelcigüeñal.Se
proveeunabotelladeaceite.Sigaelprocedimiento
dellenadodeaceiteenestemanual.
NOTA Seinsertaunenchufeplásticoenlaaberturade
llenadodeaceite.Retireesteenchufeyreemplácelo
conlavarilladeaceiteprovist
aantesdehacer
funcionarlaunidad.
LU
BRICANTE SINTÉTICO. Le recomendamos el lubricante
sintético Ingersoll Rand All-Season Select.
LUBRICANTES ALTERNATIVOS. Puede utilizar un lubricante a
base de petróleo que sea de primera calidad, no contenga
detergentes, y que sólo contenga anticorrosivo, antioxidante y
antiespuma como aditivos, con un punto de inflamacn de
440°F (227°C) o mayor, y cuente con un punto de encendido de
650°F (343°C) o mayor.
ase la tabla de viscosidad del lubricante de petróleo a
continuacn. La tabla sólo se utiliza como guía general. Las
condiciones de funcionamiento de alta resistencia requieren
viscosidades más pesadas. Consulte con su distribuidos las
condiciones de funcionamiento a fin de recibir recomendaciones.
Temperatura
AlrededordelaUnidad
Viscosidada
100F(37,8°C)
Viscosidad
Grado
°F(°C) SUS(Centistokes) ISO(SAE)
<40 (4,4)
150(32) 32(10)
40 - 80 (4,4 - 26,7)
500(110) 100(30)
80 - 125 (26,7 - 51,0)
750(165) 150(40)
Si utiliza un lubricante para su compresor basado en petróleo en
e
l
encendido y decide utilizar un lubricante sintético Ingersoll
13
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9
Rand All-Season Select posteriormente, las válvulas del
co
mpresor debe ser descarbonizadas por completo y el cigüeñal
debe ser lavado antes de la conversión a otro lubricante.
FUNCIONAMIENTO
AN
TES DEL FUNCIONAMIENTO _____________________
1. Asegúresedequelafuentedeenergíaaserutilizadasea
compatibleconlosrequisitosdefuentedeenergíaespecificados
enlaplacadelproducto.VéaseCABLEADOELÉCTRICOY
CONEXIÓNATIERRAparamayorinformación.
2. Asegúresedequelapalancadelinterruptordepresiónestéenla
posiciónOFF(APAGADO).Sielenchufeseconectaaunasalida
mientraslaperillaestáenlaposiciónON/AUTO
(ENCENDIDO/AUTO),elcompresorcomenzaráafuncionar
inmediatamenteypuedecausarlesionesgraves.
3. Utiliceundestornilladoroherramientasimilarparasacarlatapa
deenvíodeplásticodelorificiodellenadodeaceite.
4. ViertaAll-SeasonSelectuotroaceiteaprobadoenelorificiode
llenadodeaceitehastaelnivelindicadoenlavarillaprovista.
VéaseLUBRICACIÓNDELCOMPRESORparamayor
información.
5. Instalelavarillaenelorificiodellenadodeaceite.
6. Silasalidadealimentaciónaceptasinajustarelenchufe,la
salidadebeserreparada.Contácteseconunelectricista
calificadoparaelserviciodereparación.Elusodeunasalida
defectuosapuedecausarsobrecalentamiento,ycomo
consecuencia,unpeligroserio.
AD
VERTENCIA Dreneeltanqueparaliberarlapresióndeaireantes
deretirarlavarilla.
AD
VERTENCIA Asegúresedequelaventilacióndeaireenlavarilla
estélibrederesiduos.Silaventilacióndeaireestá
bloqueada,sepuedeformarpresiónenelcigüeñal
ycausardañosalcompresoryposibleslesiones
personales.
8. Coloqueelcompresorenunasuperficiefirme,niveladaenun
áreabienventiladaalejadadepotencialesvaporesexplosivos,
gasesuotrosagentes.VéaseSELECCIÓNDEUNA
UBICACIÓNparamayorinformación.
PR
ECAUCIÓN Paraevitardañosenelcompresor,nopermitaque
launidadseinclinemásde10cuandofunciona.
PR
ECAUCIÓN Nuncaopereentemperaturaspordebajode32°F
(0°C)oporsobre104°F(40,0°C).
INICIO____________________________________________
AD
VERTENCIA Utiliceprotecciónojosyauditivaadecuadadurante
suuso.
1. Inserteelenchufeenlasalidayhagafuncionarelcompresor
posicionandolapalancadelinterruptordepresiónenON/AUTO.
PR
ECAUCIÓN Nodetenganienciendaelcompresormedianteel
usodelenchufe.Siempreutilicelapalancaubicada
enelinterruptordepresión.
El funcionamiento del compresor es automático y se controla con
el interruptor de presión. El interruptor de presión detiene el
compresor cuando la presn en el tanque de aire alcanza el
nivel máximo y reinicia el compresor cuando la presión de aire
disminuye al nivel de reinicio.
El motor incluye un interruptor de protección térmica que detiene
al compresor si la temperatura se torna muy alta. Si el interruptor
se desconecta, el compresor se reiniciará sólo luego de
presionar el botón de reinicio. Véase PROTECCIÓN DE
SOBRECARGA TÉRMICA para mayor información.
2. Ajustelapresiónalnivelrequeridomediantelaposicióndela
perilladelreguladordepresiónenelsentidohorariopara
incrementarlapresiónyensentidoinversoalhorariopara
disminuirlapresión.
Se provee un mametro para indicar cuándo la presión
requerida se alcanza.
AD
VERTENCIA Verifiquelacapacidaddepresiónmáximadel
fabricantesparaclavadoras,engrampadorasy
accesorios.Lasalidadepresióndelcompresor
deberegularseparanuncaexcederlacapacidadde
presiónmáximadelasclavadoras,engrampadotas
yaccesorios.
DETENCIÓN Y ALMACENAJE _______________________
1. PosicioneelinterruptordepresiónenOFF.
2
. Desenchufeelcabledelafuentedealimentación.Asegurela
cablefirmementealrededordelamanija.
3. Lentamenteabralaválvuladedrenajedeltanqueparavaciaral
aguaacumulada.Mantengasucarayojosalejadosdelaválvula
dedrenaje.
AD
VERTENCIA Sieltanquetuviesecorrosión,puedellegara
romperse.Sieltanquenoestádrenado,elagua
producirácorrosiónydebilitaráeltanquedeaire
conelresultadodequepuedehaberriesgode
roturadetanquedeaire.Dreneeltanque
diariamenteoluegodecuatrohorasdeuso.
4. Guarde el compresor en una localización limpia y seca.
A = Max.
B =
Min.
A = ON/AUTO (ENCENDIDO/AUTO)
B =
OFF (APAGADO)
14
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA ___________
El
protector térmico funciona para parar el motor cuando ocurre
un problema. Si el motor debiera detenerse durante el
funcionamiento, proceda de la siguiente manera.
1. Posicionelapalancadelinterruptordepresiónenlaposición
OFFydesconecteelenchufedelreceptáculo.
2. Sielalarguenocumpleconlasespecificacionesadecuadas,
reempláceloporunalargueadecuado.Silacapacidaddela
alimentacióneléctricaesinsuficiente,incrementelacapacidadde
alimentacióneléctricaparaeliminarlacausadeflujoexcesivode
corriente(sobre-corriente).
3. Espereaproximadamente5minutos,luegopresioneelbotónde
reiniciodelprotectortérmico.
4. Sielmotoraúnsedetienedurantesufuncionamiento,llamepara
queloinspeccionen.
A = El protector térmico
15
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9
MANTENIMIENTO
AD
VERTENCIA Desenchufelaunidad,liberelapresióndeairedel
tanqueypermitaquelaunidadseenfríeantesde
realizarelmantenimiento.
AD
VERTENCIA Utiliceprotecciónojosyauditivaadecuadadurante
mantenimiento.
NOTA Todoslossistemasdeairecomprimidocontienen
p
artesdemantenimiento(porejemplo,aceitede
lubricación,filtros,separadores)quesereemplazan
periódicamente.Estaspartesusadaspuedenser,o
puedencontener,sustanciasqueseanreguladaso
debandesecharsedeconformidadconleyesy
regulacioneslocales,estatalesyfederales.
NOTA Tomenot
adelasposicionesyubicacionesdelas
partesduranteeldesarmadopararealizarel
rearmadofácilmente.Lassecuenciasdearmadoy
laspartesilustradaspuedendiferirdesuunidad
particular.
NOTA Lostrabajosdeservicionoincluidosenesta
seccióndeberánserrealizadosporun
represent
antedeservicioautorizadoIngersollRand.
CR
ONOGRAMA DE MANTENIMIENTO DE
RUTINA
Diariamenteo
antesdecada
funcionamiento
l
Verifique el nivel de lubricante. Llénelo en
la medida necesaria.
l
Condensado del tanque receptor de
drenaje. Abra la válvula de drenaje manual
y recolecte y elimine el condensado según
corresponda.
l
Verifique las vibraciones y ruidos extraños.
l Asegúrese de que las protecciones y
c
ubiertas estén en su lugar.
l
Asegúrese de que el área alrededor del
com
presor esté libre de trapos,
herramientas, desechos y materiales
inflamables o explosivos.
Semanalmente/50
horas
l Inspeccione el elemento de filtro de aire.
L
ímpielo o reemplácelo si fuera necesario.
Mensualmente
l
Inspeccione las pérdidas de aire. Salida a
chorros de agua con jabón alrededor de las
juntas durante el funcionamiento del
compresor y observe la presencia de
burbujas.
l
Inspeccione el ajuste de los tornillos y
p
ernos. Ajústelos, si corresponde.
l
Limpie el exterior.
6/100*
l
Cambie el lubricante de petróleo mientras
el cigüeñal esté caliente.
12/300*
l
Cambie el lubricante sintico mientras el
c
igüeñal esté caliente.
l
Reemplace el elemento de filtro.
* indica meses/horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ADMISIÓN ________________
Re
tire el filtro de admisión cada 50 horas o una vez por semana
y limpie el interior del filtro de admisión y el elemento de filtro
con aire comprimido. Gire la tuerca de mariposa en sentido
contrario al horario para desarmar el filtro de admisión.
AD
VERTENCIA Nuncalimpieelelementodefiltroconunsolventeo
líquidoinflamable.
PR
ECAUCIÓN Nolohagafuncionarsinelfiltrodeadmisión.
NOTA Reemplaceelelementodefiltrocuandoseensucie.
DR
ENAJE DEL TANQUE ___________________________
Drene ambos tanques de manera diaria o luego de 4 horas de
uso. Abra las válvulas de drenaje e incline el compresor para
vaciar el agua que se haya acumulado.
CAMBIO DE ACEITE _______________________________
PR
ECAUCIÓN Nofuncionesinellubricanteoconellubricante
inadecuado.Lacompañíanoesresponsabledela
faltadecompresorcausadaporlalubricación
inadecuada.
PR
ECAUCIÓN Lasobrecargaconaceitecausaráfallasprematuras
delcompresor.Nosobrecargue.
1. Dentrodelasprimeras50horasdefuncionamiento,reemplace
completamenteelaceitedelelementodebombeo.Desajustela
tapadedrenajedeaceiteenlacubiertadeentubado,drenetodo
elaceiteyatornillenuevamentelatapa.
2. ViertaAll-SeasonSelectuotroaceiteaprobadoenelorificiode
delavarillahastaelnivelindicadoenlamisma.Véasela
preparaciónparaUselasecciónparalasrecomendacionesde
usodelubricantes.
3. Verifiqueelniveldeaceitedelelementodebombeocada50
horasounavezporsemana.
4. Cambieelaceitedeconformidadconlossiguientesintervalos:
Aceitemineral=100horasocada6meses.
AllSeasonSelect=300horasocada12meses.
INSPECCIÓN DEL TANQUE _________________________
La vida útil de un tanque receptor de aire depende de varios
fac
tores inclusive, entre otros, condiciones de funcionamiento,
condiciones del medio ambiente, y nivel de mantenimiento. El
efecto exacto de estos factores en la la vida útil del tanque es
difícil de predecir; por consiguiente, Ingersoll Rand recomienda
que programe una inspeccn certificada del tanque dentro de
los primeros cinco años de servicio del compresor. Para realizar
una inspeccn del tanque, contáctese con el proveedor de
servicio autorizado más cercano.
Si el tanque no ha sido inspeccionado dentro de los primeros 10
os de servicio del compresor, el receptor debe dejarse de usar
hasta que se apruebe la inspección. Deben reemplazarse los
tanques que no reúnen las requisitos.
AD
VERTENCIA Encasodequenosereemplaceuntanquereceptor
deaireoxidadosepuedeproducirunaexplosióno
roturadeltanquereceptordeaire,loquepuede
causarundañoimportanteasupropiedad,lesiones
gravesolamuerte.Nuncamodifiqueorepareel
tanque.Obtengaelreemplazodeuncentrode
servicio.
A
A = el filtro de admisión
16
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9
¿Preguntas? Piezas? Servicio?
1-800 AI
R SERV
Guarde su recibo para las demandas de la garana.
19
http://air.ingersollrand.com
P1IU-A9

Transcripción de documentos

11 Manual del Propietario para el Modelo P1IU-A9 Compresor de Aire Portátil INFORMACIÓN IMPORTANTE. LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES. CONSERVE PARA LA REFERENCIA. SUPERFICIES CALIENTES. Pueden causar lesiones graves. Las quemaduras pueden ocurrir. SEGURIDAD DEFINICIONES ____________________________________ • PELIGRO PRODUCIRÁ LA MUERTE, LESIONES GRAVES o daños considerables a la propiedad. • ADVERTENCIA PUEDE producir LA MUERTE, LESIONES GRAVES o daños considerables a la propiedad. • PRECAUCIÓN CAUSARÁ o PUEDE causar LESIONES MENORES o daños a la propiedad. l No toque la bomba, motor o tubo de descarga del compresor durante o inmediatamente después de la operación. Estas partes pueden estar calientes. AIRE A ALTA PRESIÓN. La derivación, modificación o eliminación de las válvulas de seguridad/alivio puede causar lesiones graves o la muerte. l No quite, ajuste, realice derivaciones, cambie, modifique o efectúe cambios de válvulas de seguridad/alivio u otros dispositivos relacionados con el control de la presión. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD _______ • PELIGRO ADMISIÓN DE AIRE. Causará lesiones graves o la muerte. l Puede contener monóxido de carbono y otros contaminantes. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, tienen por objeto o están aprobados para aire respirable. Aire comprimido No se de usar para aplicaciones de respiración de aire salvo que se trate de acuerdo con todos los códigos y regulaciones aplicables. l No inhale directamente el aire comprimido. l No dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. l Los tanques oxidados pueden producir una explosión o causar lesiones graves o la muerte. Drene el tanque diariamente o después de cada uso. La válvula de drenaje se encuentra en la parte inferior del tanque. l No sobre-presurice el tanque receptor o contenedores similares más que los límites de diseño. l No use un tanque receptor o contendor similar que no cumpla con los requerimientos de diseño del compresor. Contáctese con su distribuidor para obtener asistencia. l Siga las precauciones contenidas en las etiquetas antes de vaporizar materiales tales como pinturas, insecticidas y herbicidas. l No perfore, suelde ni altere de manera alguna el tanque receptor o contenedores similares. l Use un respirador y gafas de seguridad cuando realice tareas de vaporización. l No use herramientas neumáticas o accesorios sin primero determinar la presión máxima recomendada para ese equipo. • ADVERTENCIA VAPORES INFLAMABLES. Pueden causar un fuego o una explosión y un resultado en lesión seria o en muerte. l No apunte las boquillas o rociadores de aire hacia ninguna persona. • PRECAUCIÓN l No opere el equipo donde estén presentes líquidos o vapores inflamables o explosivos tales como gasolina, gas natural o solventes. TENSIÓN PELIGROSA. Puede causar lesiones graves o la muerte. l Desconecte la alimentación y purgue la presión del tanque antes de efectuar un servicio. l El compresor debe estar conectado en forma adecuada a un circuito a tierra. Vea las instrucciones del conexionado a tierra en el manual. RIESGO DE ESTALLIDO. Puede causar lesión seria. l Use sólo piezas de manejo de aire adecuadas para una presión no inferior a la presión de trabajo máxima permitida de la máquina. RUINA DE VUELO. Puede causar lesión seria a los ojos. l Protección de ojo del desgaste siempre. PELIGRO DEL RUIDO. Puede causar lesión seria a los oídos. l Protección auditiva del desgaste siempre. l No opere el compresor en condiciones mojadas. Almacénelo NOTA en el interior. PARTES MÓVILES. Pueden causar lesiones graves. l No quite, pinte o deforme las calcomanías. Reemplace las calcomanías faltantes. l No lo opere con las protecciones quitadas. l La máquina puede encenderse de manera automática. Desconecte la alimentación antes de efectuar un servicio. © Ingersoll Rand Company C.C.N. : 80445059 REV. : A DATE : MAY 2009 12 PREPARACIÓN PARA USO P C SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN____________________ F E J B GENERAL. Seleccione un área limpia, seca y bien iluminada con espacio suficiente para un flujo de enfriamiento de aire apropiado y accesibilidad. Ubique la unidad en una superficie de nivel sólido por lo menos a 12 pulgadas (30 cm) de las paredes. Asegúrese de que la unidad esté los más nivelada posible. Para evitar daños en el compresor de aire, no incline la unidad de manera trasversal o longitudinal a más de 10. TEMPERATURA. Las temperaturas ideales de operación se encuentran entre 50F y 100F (10C y 37,8C). G • PRECAUCIÓN A N O I H K Nunca opere en temperaturas por debajo de 32F (0C) o por sobre 104F (40,0C). ÁREAS HÚMEDAS. En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad en el compresor y producir lodo en el lubricante, con el resultado del desgaste prematuro de las partes de operación. La humedad excesiva ocurre especialmente si la unidad se ubica en un área no calentada que está sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad excesiva son la condensación externa en el compresor cuando se enfría y una apariencia lechosa en el lubricante de compresor de petróleo. Puede evitar que se forme humedad en el compresor con el incremento de ventilación u operación por intervalos más largos. UNIONES _________________________________________ Cuando se unen herramientas y accesorios a su compresor de aire, refiérase a los siguientes lineamientos generales. Contáctese con el servicio de atención al cliente para mayor información. • PRECAUCIÓN M L D A B C D E F G H I J K L M N O P MANÓMETRO DEL TANQUE MANÓMETRO DE LÍNEA TANQUE PARAGOLPE DE GOMA VÁLVULA DE SEGURIDAD / ALIVIO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO MOTOR/BOMBA FILTRO DE ADMISIÓN CILINDRO VARILLA DE ACEITE CUBIERTA DE ENTUBADO TAPA DE DRENAJE DE ACEITE TANQUE DE DRENAJE PERILLA DEL REGULADOR DE PRESIÓN CONEXIÓN RÁPIDA PALANCA DE LEVANTAMIENTO Apropiado: Viton®, Teflón®, Epoxy (llenado con vidrio), resistente al aceite Alkyd, Fluorosilicona, Fluorocarbono, Polisulfuros, uretano de dos compuestos, Nylon, Delrin®, Celcon®, Goma con alto Contenido de Nitrilo (Buna N. NBR más que 36% Acrilonitrilo), Poliuretano, Polietileno, Epicloroidrin, Poliacrilato, Melamina, Polipropileno, Fenólico Sólido, Resina Epoxi, Alquidos modificados (® indica marca de DuPont Corporation) No se recomienda: Neopreno, Goma Natural, Goma SBR, Pintura Acrílica, Laca, Barniz,Poliesterino, PVC, ABS, Policarbonato, Acetato de Celulosa, Nitrilo Bajo, Goma (Buna N. NBR menos que 36% de Acrilonitrilo), EPDM, Etileno de Vinilo Acetato, Látex, EPR, Acrílicos, Resina Fenólica, Polisulfuros, Estireno Acrilonitrilo (San), Butilo ESPECIFICACIONES Motor Motor de inducción monofásico Fuente de alimentación Monofásico, 120V AC 60 Hz Corriente 15,0 A Capacidad del tanque 4 gal. (15,1 l) Presión máxima 135 PSI (9,3 bar) Entrega de aire libre Lubricación @ 90 PSI (6,2 bar) 4.3 CFM (125 l/min) @ 135 PSI (9,3 bar) 3.2 CFM (90 l/min) Aceite http://air.ingersollrand.com Si está utilizando lubricante sintético Ingersoll Rand All-Season Select, todas las uniones de salida deben ser compatibles. Refiérase a la siguiente lista de compatibilidad de material. Si existieran materiales incompatibles presentes, o si hay materiales no incluidos en esta lista, contáctese con el servicio de atención al cliente. REQUISITOS GENERALES. Las uniones, cañerías, accesorios; tanque de recepción, etc., deben certificarse por lo menos en cuanto a la seguridad de la presión de operación máxima de la unidad. Use soldadura dura o acero roscado o tubos de cobre, accesorios de fundición de hierro y mangueras que estén certificadas como seguras para la presión de descarga y la temperatura de las unidades. NO UTILICE PLÁSTICO PVC. Utilice sellado de rosca en las cañerías en las roscas, y ajuste las juntas bien para evitar la filtración de aire. DESCARGA DE CONDENSADO. El condensado se debe desecharse de conformidad con las leyes y regulaciones locales, estatales y federales. P1IU-A9 13 NOTA Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtros, patas de escurrimiento, enfriador posterior, secadores). Este condensado contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden ser reguladas y se deben desechar de conformidad con las leyes y regulaciones locales, estatales y federales. Este producto es para uso en un circuito nominal de 115 voltios y tiene un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe graficado a continuación. Asegúrese de que el producto esté conectado a una salida que tiene la misma configuración que el enchufe. No debería utilizarse un adaptador con este producto. CABLEADO ELÉCTRICO Y CONEXIÓN A TIERRA ______ • ADVERTENCIA Las instalaciones eléctricas y servicios requeridos deberían realizarse por un electricista calificado que esté familiarizado con las leyes y regulaciones locales, estatales y federales vigentes. NOTA Este producto debería conectarse a un sistema de cableado permanente, metálico y con conexión a tierra. NOTA Ingersoll Rand recomienda el uso de una salida de 20 AMP dedicada para este compresor de aire. Una salida de 15 AMP puede ser suficiente para algunas aplicaciones. GENERAL. La calificación del motor, como se muestra en la placa del motor, y el suministro de energía deben tener un voltaje compatible, características de fase y hertz. TAMAÑO DE CABLE. El cableado eléctrico entre el suministro de energía y el motor eléctrico varía de conformidad con la fuerza del motor. Los conductores de energía deben tener un tamaño adecuado para brindar protección contra caídas de voltaje excesivas durante el encendido. Información para elegir el tamaño apropiado de cable y asegurar las conexiones debería estar provisto con el motor. De lo contrario, refiérase al Código Nacional Eléctrico (NEC, por sus siglas en inglés) o las leyes y regulaciones locales, estatales y federales vigentes. Si otro equipo eléctrico está conectado al mismo circuito, la carga eléctrica total debe considerarse en la selección del tamaño apropiado del cableado. NO UTILICE CABLE DE MENOR CALIBRE. FUSIBLES. Refiérase al Código Nacional Eléctrico para determinar el fusible adecuado o la calificación de interruptor de circuito requerido. Cuando selecciona fusibles, recuerde que la corriente de encendido momentánea de un motor eléctrico es mayor que su corriente de carga total. Se recomiendan fusibles de fusión lenta o acción retardada. CONEXIÓN A TIERRA. La unidad está equipada con un cable de alimentación que tiene un cable a tierra con un enchufe a tierra adecuado. El enchufe debe usarse con una salida que haya sido instalada y conectada a tierra de conformidad con códigos y ordenanzas locales. La salida debe tener la misma configuración que el enchufe. NO UTILICE UN ADAPTADOR. • ADVERTENCIA • PELIGRO En caso de corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocutarse ya que provee un escape para la corriente eléctrica. Esta unidad debe estar adecuadamente conectada a tierra. La instalación inadecuada del enchufe a tierra puede tener como resultado riesgo de electrocutarse. Si fuera necesaria la reparación o reemplazo del enchufe o cable, no conecte el cable a tierra a cualquiera de las terminales de punta plana. El cable con aislamiento con una superficie de salida que es verde con o sin rayas amarillas es el cable de conexión a tierra. Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si las instrucciones de conexión a tierra no han sido completamente entendidas, o si tiene dudas sobre si el el producto está conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe provisto; si no encastra en la salida, haga instalar la salida adecuada por un electricista calificado. http://air.ingersollrand.com CABLES DE EXTENSIÓN. Es preferible utilizar una manguera adicional de aire en lugar de un cable de extensión para evitar caídas de voltaje y pérdida de fuerza del motor, y evitar el sobrecalentamiento. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de que cumpla con los siguientes requisitos: l Cable de tres conductores con un enchufe de tres puntas con conexión a tierra, y una salida de tres ranuras que aceptará el enchufe en la unidad. l Buena condición. l No más largo que 50 pies. l Calibre 12 o mayor. NOTA El tamaño del cable aumenta en la medida en que el número de calibre disminuye. Por ejemplo, se acepta un cable de 10 AWG y 8 AWG, mientras que NO se acepta un cable de 14 o 16 AWG. LUBRICACIÓN DE COMPRESOR ____________________ • PRECAUCIÓN No lo haga funcionar sin lubricante o con un lubricante inadecuado. Ingersoll Rand no se responsabiliza por la falla del compresor causada por el uso de un lubricante inadecuado. NOTA El compresor se envía sin aceite en el cigüeñal. Se provee una botella de aceite. Siga el procedimiento de llenado de aceite en este manual. NOTA Se inserta un enchufe plástico en la abertura de llenado de aceite. Retire este enchufe y reemplácelo con la varilla de aceite provista antes de hacer funcionar la unidad. LUBRICANTE SINTÉTICO. Le recomendamos el lubricante sintético Ingersoll Rand All-Season Select. LUBRICANTES ALTERNATIVOS. Puede utilizar un lubricante a base de petróleo que sea de primera calidad, no contenga detergentes, y que sólo contenga anticorrosivo, antioxidante y antiespuma como aditivos, con un punto de inflamación de 440°F (227°C) o mayor, y cuente con un punto de encendido de 650°F (343°C) o mayor. Véase la tabla de viscosidad del lubricante de petróleo a continuación. La tabla sólo se utiliza como guía general. Las condiciones de funcionamiento de alta resistencia requieren viscosidades más pesadas. Consulte con su distribuidos las condiciones de funcionamiento a fin de recibir recomendaciones. Temperatura Viscosidad a Alrededor de la Unidad 100F (37,8°C) Viscosidad Grado °F(°C) SUS (Centistokes) ISO (SAE) <40 (4,4) 150 (32) 32 (10) 40 - 80 (4,4 - 26,7) 500 (110) 100 (30) 80 - 125 (26,7 - 51,0) 750 (165) 150 (40) Si utiliza un lubricante para su compresor basado en petróleo en el encendido y decide utilizar un lubricante sintético Ingersoll P1IU-A9 14 Rand All-Season Select posteriormente, las válvulas del compresor debe ser descarbonizadas por completo y el cigüeñal debe ser lavado antes de la conversión a otro lubricante. FUNCIONAMIENTO ANTES DEL FUNCIONAMIENTO _____________________ 1. Asegúrese de que la fuente de energía a ser utilizada sea compatible con los requisitos de fuente de energía especificados en la placa del producto. Véase CABLEADO ELÉCTRICO Y CONEXIÓN A TIERRA para mayor información. 2. Asegúrese de que la palanca del interruptor de presión esté en la posición OFF (APAGADO). Si el enchufe se conecta a una salida mientras la perilla está en la posición ON/AUTO (ENCENDIDO/AUTO), el compresor comenzará a funcionar inmediatamente y puede causar lesiones graves. • PRECAUCIÓN Nunca opere en temperaturas por debajo de 32°F (0°C) o por sobre 104°F (40,0°C). INICIO ____________________________________________ • ADVERTENCIA Utilice protección ojos y auditiva adecuada durante su uso. 1. Inserte el enchufe en la salida y haga funcionar el compresor posicionando la palanca del interruptor de presión en ON/AUTO. • PRECAUCIÓN A = ON/AUTO (ENCENDIDO/AUTO) B = OFF (APAGADO) 3. Utilice un destornillador o herramienta similar para sacar la tapa de envío de plástico del orificio de llenado de aceite. 4. Vierta All-Season Select u otro aceite aprobado en el orificio de llenado de aceite hasta el nivel indicado en la varilla provista. Véase LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR para mayor información. A = Max. B = Min. No detenga ni encienda el compresor mediante el uso del enchufe. Siempre utilice la palanca ubicada en el interruptor de presión. El funcionamiento del compresor es automático y se controla con el interruptor de presión. El interruptor de presión detiene el compresor cuando la presión en el tanque de aire alcanza el nivel máximo y reinicia el compresor cuando la presión de aire disminuye al nivel de reinicio. El motor incluye un interruptor de protección térmica que detiene al compresor si la temperatura se torna muy alta. Si el interruptor se desconecta, el compresor se reiniciará sólo luego de presionar el botón de reinicio. Véase PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA para mayor información. 2. Ajuste la presión al nivel requerido mediante la posición de la perilla del regulador de presión en el sentido horario para incrementar la presión y en sentido inverso al horario para disminuir la presión. Se provee un manómetro para indicar cuándo la presión requerida se alcanza. 5. Instale la varilla en el orificio de llenado de aceite. 6. Si la salida de alimentación acepta sin ajustar el enchufe, la salida debe ser reparada. Contáctese con un electricista calificado para el servicio de reparación. El uso de una salida defectuosa puede causar sobrecalentamiento, y como consecuencia, un peligro serio. • ADVERTENCIA Drene el tanque para liberar la presión de aire antes de retirar la varilla. • ADVERTENCIA Asegúrese de que la ventilación de aire en la varilla esté libre de residuos. Si la ventilación de aire está bloqueada, se puede formar presión en el cigüeñal y causar daños al compresor y posibles lesiones personales. 8. Coloque el compresor en una superficie firme, nivelada en un área bien ventilada alejada de potenciales vapores explosivos, gases u otros agentes. Véase SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN para mayor información. • PRECAUCIÓN Para evitar daños en el compresor, no permita que la unidad se incline más de 10 cuando funciona. http://air.ingersollrand.com • ADVERTENCIA Verifique la capacidad de presión máxima del fabricantes para clavadoras, engrampadoras y accesorios. La salida de presión del compresor debe regularse para nunca exceder la capacidad de presión máxima de las clavadoras, engrampadotas y accesorios. DETENCIÓN Y ALMACENAJE _______________________ 1. Posicione el interruptor de presión en OFF. 2. Desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Asegure la cable firmemente alrededor de la manija. 3. Lentamente abra la válvula de drenaje del tanque para vaciar al agua acumulada. Mantenga su cara y ojos alejados de la válvula de drenaje. • ADVERTENCIA Si el tanque tuviese corrosión, puede llegar a romperse. Si el tanque no está drenado, el agua producirá corrosión y debilitará el tanque de aire con el resultado de que puede haber riesgo de rotura de tanque de aire. Drene el tanque diariamente o luego de cuatro horas de uso. 4. Guarde el compresor en una localización limpia y seca. P1IU-A9 15 PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA ___________ El protector térmico funciona para parar el motor cuando ocurre un problema. Si el motor debiera detenerse durante el funcionamiento, proceda de la siguiente manera. 1. Posicione la palanca del interruptor de presión en la posición OFF y desconecte el enchufe del receptáculo. 2. Si el alargue no cumple con las especificaciones adecuadas, reemplácelo por un alargue adecuado. Si la capacidad de la alimentación eléctrica es insuficiente, incremente la capacidad de alimentación eléctrica para eliminar la causa de flujo excesivo de corriente (sobre-corriente). 3. Espere aproximadamente 5 minutos, luego presione el botón de reinicio del protector térmico. 4. Si el motor aún se detiene durante su funcionamiento, llame para que lo inspeccionen. A = El protector térmico http://air.ingersollrand.com P1IU-A9 16 MANTENIMIENTO • ADVERTENCIA Desenchufe la unidad, libere la presión de aire del tanque y permita que la unidad se enfríe antes de realizar el mantenimiento. • ADVERTENCIA Utilice protección ojos y auditiva adecuada durante mantenimiento. NOTA NOTA NOTA Todos los sistemas de aire comprimido contienen partes de mantenimiento (por ejemplo, aceite de lubricación, filtros, separadores) que se reemplazan periódicamente. Estas partes usadas pueden ser, o pueden contener, sustancias que sean reguladas o deban desecharse de conformidad con leyes y regulaciones locales, estatales y federales. Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las partes durante el desarmado para realizar el rearmado fácilmente. Las secuencias de armado y las partes ilustradas pueden diferir de su unidad particular. Los trabajos de servicio no incluidos en esta sección deberán ser realizados por un representante de servicio autorizado Ingersoll Rand. CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO DE RUTINA Diariamente o antes de cada funcionamiento A A = el filtro de admisión • ADVERTENCIA Nunca limpie el elemento de filtro con un solvente o líquido inflamable. • PRECAUCIÓN No lo haga funcionar sin el filtro de admisión. NOTA DRENAJE DEL TANQUE ___________________________ Drene ambos tanques de manera diaria o luego de 4 horas de uso. Abra las válvulas de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua que se haya acumulado. CAMBIO DE ACEITE _______________________________ • PRECAUCIÓN No funcione sin el lubricante o con el lubricante inadecuado. La compañía no es responsable de la falta de compresor causada por la lubricación inadecuada. • PRECAUCIÓN La sobrecarga con aceite causará fallas prematuras del compresor. No sobrecargue. l Verifique el nivel de lubricante. Llénelo en la medida necesaria. l Condensado del tanque receptor de l l l Semanalmente/50 horas l Mensualmente l l 6/100 * l l 12/300 * l l drenaje. Abra la válvula de drenaje manual y recolecte y elimine el condensado según corresponda. Verifique las vibraciones y ruidos extraños. Asegúrese de que las protecciones y cubiertas estén en su lugar. Asegúrese de que el área alrededor del compresor esté libre de trapos, herramientas, desechos y materiales inflamables o explosivos. Inspeccione el elemento de filtro de aire. Límpielo o reemplácelo si fuera necesario. Inspeccione las pérdidas de aire. Salida a chorros de agua con jabón alrededor de las juntas durante el funcionamiento del compresor y observe la presencia de burbujas. Inspeccione el ajuste de los tornillos y pernos. Ajústelos, si corresponde. Limpie el exterior. Cambie el lubricante de petróleo mientras el cigüeñal esté caliente. Cambie el lubricante sintético mientras el cigüeñal esté caliente. Reemplace el elemento de filtro. * indica meses/horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. LIMPIEZA DEL FILTRO DE ADMISIÓN ________________ Retire el filtro de admisión cada 50 horas o una vez por semana y limpie el interior del filtro de admisión y el elemento de filtro con aire comprimido. Gire la tuerca de mariposa en sentido contrario al horario para desarmar el filtro de admisión. http://air.ingersollrand.com Reemplace el elemento de filtro cuando se ensucie. 1. Dentro de las primeras 50 horas de funcionamiento, reemplace completamente el aceite del elemento de bombeo. Desajuste la tapa de drenaje de aceite en la cubierta de entubado, drene todo el aceite y atornille nuevamente la tapa. 2. Vierta All-Season Select u otro aceite aprobado en el orificio de de la varilla hasta el nivel indicado en la misma. Véase la preparación para Use la sección para las recomendaciones de uso de lubricantes. 3. Verifique el nivel de aceite del elemento de bombeo cada 50 horas o una vez por semana. 4. Cambie el aceite de conformidad con los siguientes intervalos: Aceite mineral = 100 horas o cada 6 meses. All Season Select = 300 horas o cada 12 meses. INSPECCIÓN DEL TANQUE _________________________ La vida útil de un tanque receptor de aire depende de varios factores inclusive, entre otros, condiciones de funcionamiento, condiciones del medio ambiente, y nivel de mantenimiento. El efecto exacto de estos factores en la la vida útil del tanque es difícil de predecir; por consiguiente, Ingersoll Rand recomienda que programe una inspección certificada del tanque dentro de los primeros cinco años de servicio del compresor. Para realizar una inspección del tanque, contáctese con el proveedor de servicio autorizado más cercano. Si el tanque no ha sido inspeccionado dentro de los primeros 10 años de servicio del compresor, el receptor debe dejarse de usar hasta que se apruebe la inspección. Deben reemplazarse los tanques que no reúnen las requisitos. • ADVERTENCIA En caso de que no se reemplace un tanque receptor de aire oxidado se puede producir una explosión o rotura del tanque receptor de aire, lo que puede causar un daño importante a su propiedad, lesiones graves o la muerte. Nunca modifique o repare el tanque. Obtenga el reemplazo de un centro de servicio. P1IU-A9 19 Guarde su recibo para las demandas de la garantía. ¿Preguntas? Piezas? Servicio? 1-800 AIR SERV http://air.ingersollrand.com P1IU-A9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll Rand P1IU-A9 Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario