Sparky PMB 1655, PMB 1632 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky PMB 1655 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.sparky.eu
1600W
PMB 1632 PMB 1655
1705R01 142365V3© 2017 SPARKY
1 – 9
POLISHER
Original instructions
20 – 29
LUSTREUSE
Notice originale
71 – 81
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
82 – 92
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
61 – 70
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
51 – 60
POLIDORA
Manual original
30 – 39
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
40 – 50
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
93– 103
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
40
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
Contenido
Introducción ............................................................................................................................40
Datos técnicos .........................................................................................................................42
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................43
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con pulidoras .............................................45
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/47
Instrucciones para la operación ...............................................................................................47
Mantenimiento .........................................................................................................................49
Garantía ...................................................................................................................................50
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La pulidora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los consumi-
bles y los asideros adicionales.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha
prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la abilidad
que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
PMB Pulidora.
42
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Datos técnicos
Modelo PMB 1632 PMB 1655
Potencia consumida 1600 W 1600 W
Velocidad nominal 3200 min
-1
5500 min
-1
Herramienta de trabajo max.180 mm max.180 mm
Rosca de unión del husillo M14 M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm 20 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 3,6 kg 3,6 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745.
Emisión de ruidos
А- nivel medido de presión sonora L
pA
92 dB(A) 92 dB(A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
А- nivel medido de potencia sonora L
wA
103 dB(A) 103 dB(A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercie metálica con papel de lija
Valor de las vibraciones emitidas a
h,DS
4,9 m/s
2
4,9 m/s
2
Indeterminación К
DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pulido de supercie pintada con arandela de eltro
Valor de las vibraciones emitidas a
h
5,4 m/s
2
5,4 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
El símbolo В en la designación tipo de la máquina indica la existencia de un dispositivo electrónico
incorporado, que garantiza el desenroscado suave hasta las revoluciones nominales y limitación de
la corriente de arranque hasta 16 А.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
44
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y ase-
gúrese que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las per-
sonas que prestan servicios y desco-
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramien-
ta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualicado en reparaciones, uti-
45
Instrucciones de uso originales
ES
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales al
operar con
pulidoras
Instrucciones generales al esmerilar
con papel de lija y limpiar con cepillo
de alambre:
а) Esta herramienta eléctrica puede usarse
como pulidora y máquina para limpiar
con cepillo de alambre. Lea todas las
instrucciones de seguridad, las indica-
ciones, las imágenes y los datos que
haya obtenido con la máquina. El incum-
plimiento de las instrucciones de seguridad
puede provocar daños de corriente eléctri-
ca, incendio y/o una lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es idó-
nea para esmerilar y cortar con discos
abrasivos. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no esté destinada
pueden crear peligro y provocar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
autorizados y recomendados por el fa-
bricante especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El hecho de que pueda
jar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
No monte bajo ningún concepto discos
circulares o discos destinados a esme-
riladoras angulares.
Utilice solamente accesorios que co-
rresponden exclusivamente al material
que se está procesando y a la velocidad
de rotación.
d) Las revoluciones nominales del acceso-
rio deben ser, por lo menos, iguales a
las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giran a una velocidad superior a su
velocidad nominal pueden romperse y sus
trozos pueden empezar a volar.
e) El diámetro externo y el grosor de la he-
rramienta de trabajo deben estar en los
límites de las dimensiones indicadas
para su herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios de dimensiones inapropiadas no
pueden estar protegidos, ni pueden mane-
jarse correctamente.
f) Los útiles de jación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del hu-
sillo. En los útiles de jación por brida
su diámetro de encaje deberá ser com-
patible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan jados exactamen-
te sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de
cualquier uso, revise los accesorios: los
discos elásticos, por grietas, rupturas o
desgaste fuerte; los cepillos de alam-
bre, por bras aojadas o rotas. Si llega
a dejar caer la herramienta eléctrica o
el accesorio, revise si se ha producido
algún daño, o bien monte un accesorio
en buen estado. Después de que el ac-
cesorio haya sido revisado y montado,
sitúese junto con las personas extrañas
fuera de la supercie de rotación del ac-
cesorio y deje que la herramienta eléc-
trica funcione a revoluciones máximas
en marcha en vacío durante un minuto.
Generalmente, este tiempo es suciente
para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla protectora para el rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
del oído, guantes de protección o un
delantal especial que retenga las partí-
culas pequeñas del accesorio de esme-
rilado o de limpieza, o bien la pieza que
se está procesando. Los medios para
proteger los ojos deben proteger contra los
cascajos volantes que se hayan despren-
dido durante las distintas operaciones. Las
caretas antipolvo y antigás deben ltrar
las partículas que se desprenden durante
la operación. La exposición duradera a un
ruido fuerte puede causar pérdida de la au-
dición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-
ción. Toda persona que se encuentre en
la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Es posible que
los cascajos volantes de la pieza que se
está procesando o de un accesorio roto
provoquen una lesión también fuera de los
límites de la zona de operación inmediata.
Fije la pieza que está procesando en un
apretador o de otra forma apropiada.
46
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
No ejerza presión lateral para detener
la rotación del disco después de desco-
nectar la máquina.
La máquina debe conducirse contra la
pieza únicamente cuando esté conecta-
da.
k) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del acce-
sorio rotatorio. Si llega a perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede llegar a cortarse o
a arrastrarle la palma o la mano hacia el
alcance de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya dejado
de girar completamente. El accesorio
rotatorio puede llegar a atrapar el material
que se está procesando, perdiéndose así
el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje que la herramienta eléctrica fun-
cione mientras la esté llevando. El roce
casual del accesorio rotatorio con su ves-
timenta puede engancharla y lesionar su
cuerpo.
n) Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira pol-
vo en el cuerpo, y la acumulación excesiva
de polvo metálico puede provocar peligro
de daños de corriente eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo re-
quiera medios de refrigeración líquidos.
El uso de agua u otros medios de refrige-
ración líquidos puede conducir a daños o
electrocución.
La máquina puede usarse solamente
para pulir en seco.
La herramienta eléctrica debe usarse
solamente según los nes para los que
ha sido concebida. Se considera uso in-
correcto cualquier otro uso distinto del
que se describe en estas instrucciones.
La responsabilidad por cualquier daño o le-
sión originados por el uso incorrecto será
asumida por el usuario y no por el fabrican-
te.
El fabricante no asume responsabilidad
por las modicaciones en la herramien-
ta eléctrica que hayan sido efectuadas
por el usuario o por los daños que ha-
yan sido provocados a raíz de semejan-
tes modicaciones.
Al operar en un entorno polvoriento, los
oricios de ventilación de la máquina
deben mantenerse limpios. Si es preci-
so limpiarlos del polvo, desconecte pri-
mero la alimentación y utilice objetos no
metálicos para limpiar el polvo, procu-
rando no dañar las piezas internas de la
máquina. La herramienta eléctrica se so-
brecalentará si la refrigeración ha disminui-
do como consecuencia de que los oricios
de ventilación se hayan cubierto de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en
un entorno húmedo (después de llover)
o cerca de líquidos y gases fácilmente
inamables. El puesto de trabajo debe
estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con él
El rebote es la reacción repentina como conse-
cuencia del acuñamiento o del bloqueo de un
accesorio, por ejemplo, el disco elástico, el cepi-
llo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada inesperada de la rota-
ción del accesorio, que, por su parte, empuja la
herramienta eléctrica incontrolable en el sentido
opuesto al sentido de rotación de la herramienta
de trabajo, en el punto de acuñamiento.
El rebote es el resultado del uso incorrecto y/o
de la explotación incorrecta, o bien de las con-
diciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede evitarse a través de las medidas de se-
guridad descritas a continuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléc-
trica, adopte una posición apropiada del
cuerpo y coloque sus manos de modo
que pueda dominar la fuerza del rebo-
te. Utilice siempre la empuñadura adi-
cional, si la herramienta eléctrica está
provista de ésta, para tener el mayor
control posible sobre la fuerza del rebo-
te o del momento reactivo al poner en
marcha. A través de medidas de seguridad
apropiadas, el operador puede dominar el
momento reactivo y el rebote.
b) No coloque nunca sus manos cerca del
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar sobre su mano.
с) No se posicione en el área donde la he-
rramienta eléctrica puede desplazarse
al rebotar. El rebote acciona la herramien-
ta eléctrica en dirección contraria a la del
movimiento del disco o del cepillo, en el
47
Instrucciones de uso originales
ES
lugar de bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bor-
des agudos, etc., opere con mayor aten-
ción. No permita que el accesorio rebote
o bloquee en la pieza. Al procesar ángu-
los y bordes agudos, existe la probabilidad
de que el accesorio rotatorio se acuñe, con
lo cual se puede provocar una pérdida de
control o un rebote.
Instrucciones especiales de seguridad
al pulir
а) No permita que piezas aojadas de la
funda de lana o del cable de jación gi-
ren libremente. Meta en la funda o atiese
los extremos libres del cable de jación.
Los cables de jación rotatorios que están
aojados pueden embrollarse en sus de-
dos o rozar con la pieza.
Instrucciones especícas de seguridad
al esmerilar con papel de lija
а) No utilice hojas de papel abrasivo su-
mamente grandes; cumpla las instruc-
ciones del fabricante acerca de las di-
mensiones del papel abrasivo. Una hoja
de papel abrasivo que sobresalga del disco
elástico está sujeta al peligro de romperse
en pedazos y puede provocar el bloqueo,
la ruptura del papel abrasivo, o bien un re-
bote.
Instrucciones especícas de seguridad
al operar con cepillos de alambre:
а) Tenga en cuenta que inclusive duran-
te una operación normal del cepillo de
alambre caen bras de alambre. No so-
brecargue las bras, apretando el cepi-
llo con demasiada fuerza. Las bras de
alambre que se desprenden penetran fá-
cilmente a través de la ropa na y/o de la
piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre
se recomienda el uso de un dispositivo
de seguridad, no permita que entre este
dispositivo de seguridad y el cepillo de
alambre de disco o caliciforme haya
roce. Los cepillos de disco o caliciformes
pueden aumentar su diámetro inuido por
la presión que surge durante la operación y
por las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particu-
laridades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2. Botón para inmovilizar el husillo
3. Botón para inmovilizar el interruptor
4. Interruptor
5. Asidero adicional cerrado
6. Arandela
7. Perno
8b. Disco elástico con brida de apoyo
y de apriete
9. Llave de tuercas SW 22
10. Llave bicorne
8. Disco elástico con sistema adhesivo
11. Herramienta de trabajo con sistema
adhesivo de jación al disco elástico
(hoja abrasiva)
12. Herramienta de trabajo con brida con t
uerca incorporada (cepillo)
14. Brida de apoyo
15. Brida de apriete
16. Hoja abrasiva
Instrucciones para
la operación
Estas herramientas eléctricas se alimentan so-
lamente mediante voltaje monofásico alterno.
Poseen doble aislamiento, según las normas
EN 60745-1 e IEC 60745-1, y pueden conectar-
se a tomas de corriente sin bornes de protec-
ción. Las radiointerferencias corresponden a la
Directiva de Compatibilidad Electromagnética .
Esta herramienta eléctrica está destinada a
esmerilar en seco, de forma basta y na, limpiar
y cepillar cualquier tipo de supercies.
48
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se introdu-
ce en la toma de corriente mientras que el in-
terruptor está conectado, la herramienta eléc-
trica se accionará inmediatamente, lo cual es
una premisa de accidente de trabajo.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, la sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o
al producirse una caída en el voltaje de ali-
mentación.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
Revise si la empuñadura adicional ha sido co-
locada correctamente y si ha sido tensada de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La pulidora está asegurada contra la conexión
involuntaria.
Accionamiento breve:
Conexión: Inicialmente se aprieta el botón adi-
cional para bloquear el interruptor 3, y, poste-
riormente, la palanca principal del interruptor 4.
Desconexión: El interruptor 4 se aoja.
Operación continua:
Conexión: Cuando ya está accionada la máqui-
na, se aprieta el botón 3 y se aoja la palanca
del interruptor 4.
Desconexión: La palanca del interruptor 4 se
aprieta una sola vez, aojándose inmediata-
mente.
MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRA-
MIENTAS DE TRABAJO
En el kit estándar de la máquina entra un disco
elástico 8b con brida de apoyo y brida de aprie-
te.
Son posibles también otros kits.
Al montar y desmontar herramientas (acceso-
rios) para pulir y esmerilar, enroscando/desen-
roscando el husillo, je el husillo 1 de la pulido-
ra, apretando el botón 2 que se encuentra sobre
la caja reductora.
ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar
el botón 2 cuando el husillo esté girando!
MONTAJE DEL ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 5 debe estar montado al
efectuar cualquier tipo de operación con la má-
quina.
El asidero adicional 5 se ja al reductor de la
máquina mediante dos pernos 7 y arandelas 6
por debajo de los cabezales de los pernos. Uti-
lice la llave de tuercas SW22 para enroscar y
desenroscar los pernos. La orientación del asi-
dero hacia la máquina debe estar acorde a la
comodidad del operador.
DISCO ELÁSTICO
Para el montaje del disco elástico 8b con la bri-
da de apriete deben colocarse la brida de apo-
yo 14, el disco 8b y el papel de lija 16 sobre el
husillo. Enrosque la brida de apriete 15 y atiese
con la llave bicorne 10.
El disco 8 se enrosca directamente al husillo.
Sobre el disco pueden jarse las herramientas
de trabajo 11, provistas de un sistema adhesivo
de jación: papel de lija.
Para desmontar (desenroscar) el disco, en caso
de que sea necesario, utilice una llave de tuer-
cas.
FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON
SISTEMA ADHESIVO (VELCRO)
La herramienta de trabajo que se ja sobre el
disco debe ser Ømin148. Debe adherirse bien
al disco, y, al montarla, observar su colocación
coaxial respecto al disco. Las herramientas de
trabajo montadas excéntricamente provocan
batimiento y vibraciones.
49
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: Utilice solamente
discos de trabajo con sistema “de captura” en
buen estado. Después de cambiar el disco,
ponga la máquina en funcionamiento con el
nuevo disco por lo menos durante 30 segun-
dos en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: Los discos que vi-
bran o giran incorrectamente deben cambiar-
se inmediatamente.
CEPILLO DE ALAMBRE
La máquina puede operar con un cepillo de
alambre caliciforme o de disco, con rosca de
unión М14.
Enrosque el cepillo de alambre sobre el husi-
llo 1 y atiese con una llave
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuer-
temente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aojado, enrósquelo inme-
diatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a n de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuer-
pos externos. Utilice un cepillo suave para qui-
tar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
50
ES
PMB 1632 ● PMB 1655
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.
/