Hansgrohe AXOR Starck Organic 12410001 Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

3
Français
Español
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 5.8 GPM
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo 5.8 GPM
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las her-
ramientas y los insumos necesarios para completar
la instalación.
Esta unidad debe instalarse con un juego básico
16181181 (no incluido).
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse de
vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
El termostato está equipado con válvula, la cual
evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas
anti-retorno tienen que ser controladas regularmente
en acuerdo con las regulaciones nacionales o regio-
nales (una vez al año, por lo menos).
Este producto es para el uso con alcachofas
de la ducha valoradas en 9.5l/min (2.5gpm)
o más grande.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F. En Massachusetts, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Cet appareil doit être installé avec l’ensemble de
base 16181181 (non fourni).
Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther-
mostatique, le thermostat devrait être placé de temps
en temps en position très chaude et très froide.
Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets
anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être exa-
minés régulièrement conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an).
Ce produit est pour l'usage avec les pommes
de douche évaluées à 9.5l/min (2.5gpm) ou
plus grand.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est
requis si vous commandez des pièces sous garantie.
7
Français Español
Pièce intérieure
Ce produit doit être installé avec l’ensemble de pièce
intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non
inclus).
Pour vous assurer que le mélangeur
thermostatique fonctionne correcte-
ment, installez la conduite d’eau
chaude à gauche et la conduite d’eau
froide à droite.
Piezas interiores
El producto debe ser instalado con un juego de
piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no
incluido).
Para que la válvula mezcladora
termostática funcione correctamente,
el suministro de agua caliente debe
estar a la izquierda y el de agua fría
a la derecha.
Fermez l'eau à la valve principale.
Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les
bouchons.
Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau
sur tous les plans et installés de manière parallèle.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los
tapones.
Confirme que los niples estén nivelados en todos los
planos y paralelos entre sí.
9
Français Español
Installation
Scellez le mur autour des raccords fi-
letés à l'aide d'un agent d’étanchéité.
Rincez bien les conduites d’alimentation d’eau
chaude et d’eau froide.
Les dommages causés au mitigeur thermostatique par
les débris ne sont pas couverts par la garantie de
Hansgrohe.
Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de
plombier.
Installez les adaptateurs.
Le fait de serrer excessivement les
adaptateurs pourrait endommager
ces derniers ou les raccords filetés.
Les adaptateurs doivent dépasser de 1½ po de la
surface du mur fini.
Instalación
Selle la pared alrededor de los niples
con un sellador impermeable.
Lave a fondo los suministros frío y caliente
Los daños al mezclador termostatico causados
por residuos no están cubiertos por la garantía de
Hansgrohe.
Envuelva los niples con cinta de plomero.
Instale los adaptadores.
El ajuste excesivo de los adaptadores
podría provocar daños a los adapta-
dores o a los niples.
Los adaptadores deben sobresalir 1½" de la superfi-
cie de la pared terminada.
Faites une marque sur chaque raccord fileté à ⅝ po
de la surface du mur fini.
Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette
marque.
Marque un punto en cada niple de " desde la
superficie de la pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple en este punto.
11
Français Español
Utilisez le gabarit d’espacement pour vous assurer
que les adaptateurs sont positionnés correctement et
au niveau.
Use la plantilla espaciadora para confirmar que los
adaptadores estén bien colocados y nivelados.
Installez la plaque de montage et le gabarit.
Assurez que c'est niveau.
Instale la placa de montaje y la dimensión.
Asegure que es nivel.
13
Français Español
Marquez les positions des trous de vissage.
Percez les trous de vissage.
Ne percez pas dans une conduite
d’eau!
Installez les chevilles.
Scelle le mur autour des chevilles à
l'aide d'un agent d'étanchéité.
Si le mur n'est pas scellé, l'eau pour-
rait causer des dommages.
Marque las posiciones de los orificios para tornillos.
Perfore los orificios para los tornillos.
¡No perfore las tuberías de agua!
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor del
perno de anclaje con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
15
Français Español
Installez la plaque de montage.
Retirez les arbres.
Retirez les épingles enfilées.
Retirez le gabarit.
Instale la placa de montaje.
Retire los túneles.
Retire los tornillos.
Retire la dimensión.
17
Français Español
Installez le pièce d’espacement.
Lubrifiez les joints toriques à l’aide de graisse de
plomberie blanche.
Taillez le joint.
Installez le joint sur l'écusson.
Installez l'écusson sur le mitigeur thermostatique.
Instale la pieza de espaciamiento.
Lubrique los retenes anulares usando grasa blanca
para plomería.
Corte la junta.
Instale la junta sobre el escudo.
Instale el escudo sobre el mezclador termostatico.
19
Français Español
Installez le mitigeur thermostatique sur la plaque de
montage.
Installez les épingles enfilées.
Installez les arbres.
Poussez l'écusson contre le mur.
Instale el mezclador termostatico sobre la placa de
montaje.
Instale los tornillos.
Instale los túneles.
Empuje el escudo contra la pared.
Ouvrez l'eau à la valve principale. Abra el paso del agua en la entrada del suministro.
27
Localización de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- Filtros sucios - Limpiar filtros en las uniones a las
tomas de agua caliente y fría y en el
cartucho termostático
- Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
Flujo de agua cruzada agua ca-
liente entra en la tubería del agua
fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corres-
ponde a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua caliente dema-
siado baja
- aumentar temperatura del agua ca-
liente a 42º - 65º C.
No es posible regular la tempe-
ratura
- Termoelemento calcificado o des-
gastado
- cambiar termoelemento
Pierde permanentemente agua
por el caño
- Suciedad / Sedimentaciones en el
asiento de la llave, o llave dañada
- Limpiar/Cambiar llave de paso
Calentador instantáneo no se en-
ciende cuando el termostato mez-
cla agua caliente con agua fría
- no se ha quitado limitador de caudal
de la teleducha
- quitar limitador de caudal
- Filtros sucios - limpiar/cambiar filtros
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
29
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.

Transcripción de documentos

Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale 5.8 GPM Presión recomendada en servicio Presión en servicio max. Temperatura recomendada del agua caliente Temperatura del agua caliente max. Caudal máximo * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. À prendre en considération pour l’installation Consideraciones para la instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Cet appareil doit être installé avec l’ensemble de base 16181181 (non fourni). • Esta unidad debe instalarse con un juego básico 16181181 (no incluido). • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. • Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). • El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). • Ce produit est pour l'usage avec les pommes de douche évaluées à 9.5l/min (2.5gpm) ou plus grand. • Este producto es para el uso con alcachofas de la ducha valoradas en 9.5l/min (2.5gpm) o más grande. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 15 - 75 PSI 145 PSI 120� - 140� F* 176�F* 5.8 GPM 3 Français Español Pièce intérieure Piezas interiores Ce produit doit être installé avec l’ensemble de pièce intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non inclus). El producto debe ser instalado con un juego de piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no incluido). Pour vous assurer que le mélangeur thermostatique fonctionne correctement, installez la conduite d’eau chaude à gauche et la conduite d’eau froide à droite. Para que la válvula mezcladora termostática funcione correctamente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha. Fermez l'eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les bouchons. Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los tapones. Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau sur tous les plans et installés de manière parallèle. Confirme que los niples estén nivelados en todos los planos y paralelos entre sí. 7 Français Español Faites une marque sur chaque raccord fileté à ⅝ po de la surface du mur fini. Marque un punto en cada niple de ⅝" desde la superficie de la pared terminada. Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette marque. Corte cuidadosamente el niple en este punto. Installation Instalación Scellez le mur autour des raccords filetés à l'aide d'un agent d’étanchéité. Rincez bien les conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. Les dommages causés au mitigeur thermostatique par les débris ne sont pas couverts par la garantie de Hansgrohe. Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de plombier. Installez les adaptateurs. Le fait de serrer excessivement les adaptateurs pourrait endommager ces derniers ou les raccords filetés. Les adaptateurs doivent dépasser de 1½ po de la surface du mur fini. Selle la pared alrededor de los niples con un sellador impermeable. Lave a fondo los suministros frío y caliente Los daños al mezclador termostatico causados por residuos no están cubiertos por la garantía de Hansgrohe. Envuelva los niples con cinta de plomero. Instale los adaptadores. El ajuste excesivo de los adaptadores podría provocar daños a los adaptadores o a los niples. Los adaptadores deben sobresalir 1½" de la superficie de la pared terminada. 9 Français Español Utilisez le gabarit d’espacement pour vous assurer que les adaptateurs sont positionnés correctement et au niveau. Use la plantilla espaciadora para confirmar que los adaptadores estén bien colocados y nivelados. Installez la plaque de montage et le gabarit. Instale la placa de montaje y la dimensión. Assurez que c'est niveau. Asegure que es nivel. 11 Français Español Marquez les positions des trous de vissage. Marque las posiciones de los orificios para tornillos. Percez les trous de vissage. Perfore los orificios para los tornillos. Ne percez pas dans une conduite d’eau! Installez les chevilles. Scelle le mur autour des chevilles à l'aide d'un agent d'étanchéité. Si le mur n'est pas scellé, l'eau pourrait causer des dommages. ¡No perfore las tuberías de agua! Instale los pernos de anclaje. Selle la pared alrededor del perno de anclaje con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. 13 Français Español Installez la plaque de montage. Instale la placa de montaje. Retirez les arbres. Retire los túneles. Retirez les épingles enfilées. Retire los tornillos. Retirez le gabarit. Retire la dimensión. 15 Français Español Installez le pièce d’espacement. Instale la pieza de espaciamiento. Lubrifiez les joints toriques à l’aide de graisse de plomberie blanche. Lubrique los retenes anulares usando grasa blanca para plomería. Taillez le joint. Corte la junta. Installez le joint sur l'écusson. Instale la junta sobre el escudo. Installez l'écusson sur le mitigeur thermostatique. Instale el escudo sobre el mezclador termostatico. 17 Français Español Installez le mitigeur thermostatique sur la plaque de montage. Instale el mezclador termostatico sobre la placa de montaje. Installez les épingles enfilées. Instale los tornillos. Installez les arbres. Instale los túneles. Poussez l'écusson contre le mur. Empuje el escudo contra la pared. Ouvrez l'eau à la valve principale. Abra el paso del agua en la entrada del suministro. 19 Localización de fallas Problema Sale poca agua Causa -- presión insuficiente -- Filtros sucios -- Filtro de la teleducha sucio Flujo de agua cruzada agua ca- -- válvula antirretorno sucia o pierde liente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corres- -- termostato no ha sido ajustado ponde a lo marcado -- Temperatura del agua caliente demasiado baja No es posible regular la tempe- -- Termoelemento calcificado o desratura gastado Pierde permanentemente agua -- Suciedad / Sedimentaciones en el por el caño asiento de la llave, o llave dañada Calentador instantáneo no se en- -- no se ha quitado limitador de caudal ciende cuando el termostato mez- de la teleducha cla agua caliente con agua fría -- Filtros sucios -- válvula anti-retorno cerrada Solución -- comprobar presión -- Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua caliente y fría y en el cartucho termostático -- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha -- limpiar / cambiar válvula -- ajustar termostato -- aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. -- cambiar termoelemento -- Limpiar/Cambiar llave de paso -- quitar limitador de caudal -- limpiar/cambiar filtros -- cambiar válvula anti-retorno 27 • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes • Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. • Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. • Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos. • Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. • Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe AXOR Starck Organic 12410001 Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para