THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
REFRIGERATOR
N3000 SERIES
© 2012 Thetford
www.thetford-europe.com
634571/1012-V01
Installation instructions
Instructions d’installation
Einbauanleitung
Installatie-instructies
Instrucciones de instalación
GB
FR
DE
NL
ES
Istruzioni per l’installazione
Instruções de instalação
Installationsinstruktioner
Installationsvejledning
Installeringsinstrukser
Asennusohjeet
Navodila za namestitev
IT
PT
SE
DK
NO
FI
SI
EUROPEAN
HEADQUARTER
Thetford B.V.
Nijverheidsweg 29
Postbus 169
4870 AD Etten-Leur
Nederland
T +31 (0)76 5042200
F +31 (0)76 5042300
UNITED KINGDOM
Thetford Ltd.
Unit 6
Brookfields Way
Manvers
Rotherham
S63 5DL, England
T +44 (0)844 997 1960
F +44 (0)844 997 1961
GERMANY
Thetford GmbH
Schallbruch 14
42781 Haan
Deutschland
T +49 (0) 2129 94250
F +49 (0) 2129 942525
FRANCE
Thetford S.A.R.L.
Bâtiment Le Californie
11, Rue Rosa Luxembourg
CS 40204 Eragny sur Oise
95614 Cergy PONTOISE
Cedex
France
T +33 (0)1 30 37 58 23
F +33 (0)1 30 37 97 67
ITALY
Thetford Italy
c/o Tecma s.r.l.
Via Flaminia
Loc. Castel delle Formiche
05030 Otricoli (TR)
Italia
T +39 0744 709071
F +39 0744 719833
SPAIN AND PORTUGAL
Mercè Grau Solà
Agente para España y Portugal
C/Libertat
103-105 Baixos
08800 Vilanova i la Geltrú
Barcelona
España
T +34 (9) 3815 4389
F +34 (9) 3181 9339
SCANDINAVIA
Thetford B.V.
Representative Office Scandinavia
Hönekullavägen 13
43544 Mölnlycke
Sverige
T +46 (0)313363580
F +46 (0)31448570
AUSTRALIA
Thetford Australia Pty. Ltd.
41 Lara Way
Campbellfield VIC 3061
Australia
T +61 (0)3 9358 0700
F +61 (0)3 9357 7060
3
GB
FR
SE
ES
DK
DE
NL
IT
PT
NO
FI
SI
INDEX
Introduction 4
Dimensions 16-17
Power supply 18-19
Ventilation 24-29
Installation instructions 30-35
Introduction 4
Dimensions 16-17
Allimentation électrique 18-19
Ventilation 24-29
Instructions d’installation 30-35
Introduktion 6
Mått 16-17
Strömförsörjning 18-19
Ventilation 24-29
Installationsinstruktioner 30-35
Introducción 7
Dimensiones 16-17
Suministro de alimentación 18, 20
Ventilación 24-29
Instrucciones de instalación 30-35
Inledning 8
Mål 16-17
Strømforsyning 18, 20
Ventilation 24-29
Installationsvejledning 30-35
Einführung 9
Abmessungen 16-17
Energieversorgung 18, 20
Belüftung 24-29
Einbauanleitung 30-35
Inleiding 10
Afmetingen 16-17
Elektriciteitsaansluiting 18, 21
Ventilatie 24-29
Installatie-instructies 30-35
Introduzione 11
Dimensioni 16-17
Alimentazione 18, 21
Ventilazione 24-29
Istruzioni per l’installazione 30-35
Introdução 12
Dimensões 16-17
Fonte de alimentação 18, 21-22
Ventilação 24-29
Instruções de instalação 30-35
Innledning 13
Dimensjoner 16-17
Strømforsyning 18, 22
Ventilasjon 24-29
Installeringsinstrukser 30-35
Johdanto 14
Mitat 16-17
Virtalähde 18, 22
Tuuletus 24-29
Asennusohjeet 30-35
Uvod 15
Dimenzije 16-17
Napajanje 18, 22-23
Prezracˇevanje 24-29
Navodila za namestitev 30-35
76
SE
INTRODUKTION
Detta kylskåp från Thetford är särskilt utvecklat för husvagnar eller
husbilar. Innan du installerar detta kylskåp råder vi dig att läsa
hela bruksanvisningen. Dessa monteringsinstruktioner ger dig den
information som är nödvändig för korrekt och säker montering av
Thetfords kylskåp från N3000-serien.
För den senaste versionen av instruktionsboken kan du besöka
www.thetford-europe.com
Symboler som används
OK
Inte OK
Tips
Särskild uppmärksamhet krävs
Försiktighet (möjlig risk för personskada eller produktskada)
Säkerhetsinstruktioner
Allmänt
Innan du monterar ett Thetford kylskåp av N3000-serien måste du
iaktta nedanstående försiktighetsåtgärder och allmänna
rekommendationer.
•Kylskåpet är utformat för att drivas av flytande gas (propan, butan
eller en blandning av dessa), 12 V likström eller 230 V växelström;
•Öppna eller skada aldrig kylanordningen på baksidan av kylskåpet.
Kylsystemet är tryckpåverkat och innehåller substanser som är
skadliga för hälsan;
•Utsätt aldrig kylskåpet för vatten eller fukt;
•Kylskåpets funktion kan påverkas av närliggande värmekällor såsom
en ugn eller kamin. Skydda kylskåpet mot värmekällor genom lämplig
isolering.
Montering
Endast en kvalificerad montör får montera kylskåpet och dess
elektriska- och gaskomponenter.
Inkorrekt montering eller underhåll av kylskåpet kan leda till fysisk
personskada och/eller skada på kylskåpet.
•Montera kylskåpet i enlighet med lokala och nationella lagar;
•De elektriska kopplingarna och gaskomponenterna måste monteras i
enlighet med de senaste tekniska föreskrifterna;
•Det finns skarpa kanter och hörn på baksidan av kylskåpet. Använd
alltid skydd mot skärsår när du monterar kylskåpet;
•Kylskåpet måste avskiljas från boytan i husvagnen eller husbilen
i enlighet med EN 1949. Luft till brännaren får inte tas från boytan i
husvagnen eller husbilen och förbränningsgaser får inte komma in i
boytan;
•För att kyla systemet och förse brännaren med tillräckligt
luftflöde ska du se till att det alltid finns tillräcklig ventilation genom
ventilationsspringorna på utsidan;
•Gasledningen måste monteras utan spänning;
•Kylskåpet måste monteras på ett sätt som möjliggör lätt åtkomst för
underhåll och reparationer.
Underhåll
Endast en kvalificerad montör får utföra underhåll på, avlägsna
eller reparera (elektroniska- eller gaskomponenter i) kylskåpet.
•Använd aldrig öppen eld medan du utför underhåll eller reparationer
på gasledningar eller när du kontrollerar packningar för läckor. Gas kan
antändas och orsaka en explosion som leder till allvarliga fysiska
personskador och/eller skada på produkten;
•Omplacera eller byt aldrig elektronik- eller gaskomponenter eller
delar.
Användning av gas
Det fullt monterade kylskåpet måste tillåta ordentlig och
fullständig uttömning av förbränningsgaser. Förbränningsgaser
kan innehålla kolmonoxid. Om du inandas denna gas kan det orsaka
tryck över bröstet, yrsel och det kan leda till död.
•Kylskåpet drivs endast av flytande gas (propan, butan eller en
blandning av dessa). Det fungerar inte med naturgas eller kolgas;
•Förbränningsgaser måste alltid ventileras ut uppåt;
•Vi rekommenderar att du använder ett filter vid drift med LPG-gas.
Standarder/lagstiftning
2006/95/EC•2009/142/EC•2009/19/EC(2004/104/EC)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Lådans innehåll:kylskåp•installationsinstruktioner
•bruksanvisning•islåda•säkringsskruvar+vitahattar
Servicetillgänglighet
Återförsäljaren eller Thetfords auktoriserade servicepartner är
ansvariga för korrekt montering för att säkerställa rätt funktion
och hållbarhet för Thetfords kylskåp i N3000-serien. Angående
servicetillgängligheten så innebär detta att Thetfords kylskåp av
N3000-serien måste kunna demonteras och monteras på nytt av en
återförsäljare eller en auktoriserad Thetford servicepartner inom 90
minuter, med hjälp av standardverktyg och utrustning.
Detta är för att göra anspråk på eventuell garanti under perioden på 3 år
efter inköpsdatum. Kontakta din lokala servicerepresentant om du har
frågor i detta ämne innan du monterar en Thetfordprodukt.
Identifieringskod
Model No
Serie No
SPECIMEN
Varje kylskåp har en unik identifieringskod, som finns på
serienummermärket inuti kylskåpet bakom grönsakslådan. De 5 första
tecknen används som ytterligare referens, exempelvis N3112.
ES
INTRODUCCIÓN
Este frigorífico Thetford ha sido especialmente diseñado para caravanas
o autocaravanas. Antes de instalar este frigorífico le recomendamos
que lea la totalidad del manual.
Estas instrucciones de instalación le
proporcionarán la información necesaria para una instalación correcta
y segura de los frigoríficos Thetford de la serie N3000.
Si desea la versión más reciente del manual, visite
www.thetford-europe.com
Símbolos utilizados
Aceptar
No aceptar
Sugerencia
Requiere atención especial
Precaución (posible riesgo de sufrir lesiones o dañar el producto)
Instrucciones de seguridad
General
Antes de instalar el frigorífico Thetford serie N3000, deberá
cumplir con las siguientes precauciones y recomendaciones
generales.
•El frigorífico está diseñado para ser alimentado mediante gas líquido
(propano, butano o una mezcla de ambos), 12 V CC o 230 V CA;
•Nunca abra o fuerce el dispositivo de refrigeración ubicado en la parte
trasera del frigorífico. El sistema de refrigeración está presurizado y
contiene substancias perjudiciales para la salud;
•Nunca exponga el frigorífico al agua o humedad;
•El rendimiento del frigorífico puede verse afectado por fuentes de
calor colindantes, como por ejemplo un horno o cocina. Proteja el
frigorífico contra cualquier fuente de calor mediante la instalación de
aislamiento.
Instalación
Únicamente puede instalar el frigorífico, sus componentes
eléctricos y de gas un técnico de instalación cualificado.
Instale el frigorífico conforme las normativas locales/nacionales.
•Las conexiones eléctricas y los componentes de gas deben ser
instalados según las regulaciones técnicas más actualizadas;
•En la parte trasera del frigorífico existen bordes y esquinas afiladas.
Al instalar el frigorífico debe utilizarse siempre protección para evitar
cortes;
•El frigorífico debe instalarse aislado del área habitable de la caravana
o autocaravana según la EN 1949. El aire del quemador no debe ser
procedente del área habitable de la caravana o autocaravana. Los
gases de combustión no deben entrar en el área habitable;
•Para refrigerar el sistema y asegurar suficiente circulación de aire al
quemador, asegúrese de que existe suficiente ventilación a través de
las rejillas de ventilación exteriores;
•El tubo de gas debe ser instalado libre de tension;
•El frigorífico debe ser instalado de manera que sea de fácil acceso
durante las reparaciones y mantenimiento.
Mantenimiento
Únicamente un técnico cualificado podrá realizar las tareas de
mantenimiento, extracción o reparación (de componentes de gas
o electrónicos) del frigorífico.
•Nunca manipule fuego mientras realiza las tareas de mantenimiento
o reparación en las líneas de gas o al comprobar la instalación en busca
de fugas. El gas podría incendiarse y provocar una explosión que
causaría lesiones físicas graves y/o daños al producto;
•Nunca recoloque o cambie los componentes o piezas electrónicas o
de gas.
Uso del gas
La instalación o el mantenimiento incorrectos del frigorífico pueden
causar lesiones físicas y/o daños en el frigorífico.
El frigorífico una vez instalado debe permitir una circulación adecuada
y completa de los gases de combustión, ya que estos pueden contener
monóxido de carbono. Inhalar dicho gas puede causar presiones
pectorales, mareos. Incluso puede provocar la muerte.
•El frigorífico funciona solamente con gas líquido (propano, butano o
una mezcla de ambos). No funciona con gas natural o gas ciudad;
•Los gases que provienen de la combustión deben ser descargados
siempre hacia arriba;
•Se recomienda utilizar un filtro adicional al utilizar gas licuado de
petróleo (GPL)
Standards/legislation
2006/95/EC•2009/142/EC•2009/19/EC(2004/104/EC)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Contenido de la caja:frigorífico•instruccionesdeinstalación
•manualdelusuario•bandejadehielo•tornillosdefijación+tapones
blancos
Servicio
El distribuidor o punto de servicio de Thetford autorizado es
responsable de la correcta instalación para asegurar la correcta
funcionalidad y servicio del frigorífico Thetford de la serie N3000.
En cuanto al servicio, quiere decir que el frigorífico Thetford de la
serie N3000 debe ser capaz de ser desinstalado y reinstalado por un
distribuidor o asociado de servicio de Thetford autorizado en un plazo
de 90 minutos, utilizando herramientas y equipo estándar. Lo cual sirve
para reclamar cualquier garantía durante un período de 3 años tras la
fecha de adquisición. Si tiene dudas al respecto, póngase en contacto
con su representante local de servicio antes de instalar un producto
Thetford.
Código de identificación
Model No
Serie No
SPECIMEN
Cada frigorífico tiene un código de identificación específico, el cual
puede encontrar en la etiqueta de serie en el interior del frigorífico
detrás del compartimento para vegetales. Los primeros 5 caracteres
serán usados para mayor referencia, por ejemplo N3112.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
1716
FR
A:Modèle•B:Affichage•C:DimensionsHxLxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumeducongélateur(L)•F:Consommationd’énergie
(kWh/24h)**•G:Consommationd’énergiegaz(gr./24h)**•H:Poidsnet(kg)•I:TailledupanneauHxL(mm)***•J:Épaisseur(mm)***
* Profondeur incluant la porte / ** Consommation d’énergie moyenne à une température ambiante de 25°C / *** Les panneaux d’habillage des
portes à cadre ne sont pas fournis par Thetford.
SE
A:Modell•B:Display•C:MåttHxBxD(mm)*•D:Totalvolym(L)•E:Volymfrys(L)•F:Energiförbrukning(kWh/24h)**•G:Energiförbrukning
(g/24h)**•H:Nettovikt(kg)•I:PanelstorlekHxB(mm)***•J:Tjocklek(mm)***
* Djup inklusive dörr / ** Genomsnittlig energiförbrukning vid en omgivningstemperatur på 25 °C / *** Paneler för inramade dörrar medföljer inte
från Thetford.
ES
A:Modelo•B:Pantalla•C:DimensionesAl.xAn.xPr.(mm)*•D:Volumentotal(L)•E:Volumendelcongelador(L)•F:Consumodeenergía
(kWh/24h)**•G:Consumodeenergíadegas(gr./24h)**•H:Pesoneto(kg)•I:TamañodepanelAl.xAn.(mm)•J:Grosor(mm)
* Profundidad incluida la puerta / ** Consumo de energía medio a temperaturas ambientales de 25°C / *** Los paneles para puertas con marco no
son suministrados por Thetford.
DK
A:Model•B:Display•C:MålHxBxD(mm)*•D:Totalvolumen(L)•E:Volumenfryser(L)
•F:Energiforbrug(kWh/24t)**•G:Energiforbruggas
(gr/24t)**H:Nettovægt(kg)I:PanelstørrelseHxB(mm)***J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybde inklusiv låge / ** Gennemsnitligt energiforbrug ved en omgivende temperatur på 25 ºC / *** Thetford leverer ikke paneler til indrammede
låger
DE
A:Modell•B:Anzeige•C:AbmessungenHxBxT(mm)*•D:Gesamtvolumen(l)•E:VolumendesGefrierfachs(l)•F:Energieverbrauch(kWh/24h)**
•G:EnergieverbrauchGas(g/24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:AbmessungderVerkleidungHxB(mm)•J:Schichtdicke(mm)***
* Tiefe inklusive Tür / ** Durchschnittlicher Energieverbrauch bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C / *** Verkleidungen für Rahmentüren sind
im Lieferumfang von Thetford nicht enthalten.
NL
A:Model•B:Display•C:AfmetingenHxBxD(mm)•D:Totalevolume(L)•E:Volumevriezer(L)•F:Energieverbruik(kWh/24h)**
•G:Energieverbruikgas(gr./24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:PaneelafmetingHxB(mm)***•J:Dikte(mm)***
* Diepte inclusief deur / ** Gemiddeld energieverbruik bij een omgevingstemperatuur van 25°C / *** Panelen voor een deur met omlijsting worden
niet door Thetford aangeleverd.
IT
A:Modello•B:Display•C:DimensioniAxLxP(mm)*•D:Capacitatotale(L)•E:Capacitadelcongelatore(L)•F:Consumodienergia(kWh/24h)**
•G:Consumodigas(gr./24h)**•H:Pesonetto(kg)•I:DimensionedelpannelloAxL(mm)***•J:Spessore(mm)***
* Profondità, sportello incluso/ ** Consumo medio di energia ad una temperatura ambiente di 25°C / *** I pannelli per sportelli ad incasso non
vengono forniti da Thetford.
PT
A:Modelo•B:Monitor•C:DimensõesAxCxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumecongelador(L)•F:Consumodeenergia(kWh/24h)**
•G:Gásdeconsumodeenergia(gr/24h)**•H:Pesolíquido(kg)•I:TamanhodopainelHxW(mm)***•J:Espessuradopainel(mm)***
* Profundidade incluindo a porta / ** Consumo de energia médio a uma temperatura ambiente de 25ºC / *** A Thetford não fornece painéis para
portas emolduradas
NO
A:Modell•B:Display•C:DimensjonerHxWxD(mm)*•D:Totaltvolume(L)•E:Volumfryser(L)•F:Energiforbruk(kWh/24t)**
•G:Energiforbruksgass(gr/24t)**•H:Nettovekt(kg)•I:PanelstørrelseHxW(mm)***•J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybden omfatter døren / ** Gjennomsnittlig energiforbruk ved en romtemperatur på 25ºC / *** Thetford leverer ikke paneler for innrammede dører
FI
A:Malli•B:Näyttö•C:MitatKxLxS(mm)*•D:Kokonaistilavuus(L)•E:Tilavuuspakastin(L)•F:Energiankulutus(kWh/24h)**
•G:Energiankulutuskaasu(gr/24h)**•H:Nettopaino(kg)•I:PaneelinkokoKxL(mm)***•J:Paneelinpaksuus(mm)***
* Syvyys sisältäen oven /** Keskimääräinen energiankulutus, kun ympäristön lämpötila on 25 ºC / *** Thetford ei toimita paneeleja karmillisille
oville
SI
A:Dimenzije•B:Zaslon•C:DimenzijeVxŠxG(mm)*•D:Celotnaprostornina(l)•E:Prostorninazamrzovalnika(l)•F:Porabaenergije(kWh/24h)**
•G:Porabaenergije-plin(g/24h)**•H:Netoteža(kg)•I:VelikostpanelaVxŠ(mm)***•J:Debelina(mm)***
* Globina vključno z vrati / ** Povprečna poraba energije pri temperaturi okolice 25 °C/ *** Thetford ne priloži panelov za vrata z okvirjem.
FR
*Lesdimensionsnetiennentpascomptedespieds.Hauteursupplémentairedespieds:8mm
SE
*Måttärexklusivefot.Ytterligarehöjdpåfot:8mm
ES
*Ladimensiónnoincluyelaspatas.Alturaadicionaldelaspatas:8mm
DK
*Måleneereksklusivfødder.Ekstrahøjdemedfødder:8mm
DE
*DieAbmessungensindexklusiveFüßeangegeben.ZusatzhöhederFüße:8mm
NL
*Afmetingisexclusiefvoetjes.Bijkomendehoogtevoetjes:8mm
IT
*Ledimensioninonincludonoipiedidisupporto.Altezzaaggiuntivadeipiedidisupporto:8mm
PT
*Asdimensõesnãoincluemospés.Adiçãodealturadospés:8mm
NO
*Dimensjonenomfatterikkeføtter.Fothøyde:8mm
FI
*Jalateivätolemitoissamukana.Lisäkorkeusjaloista:8mm
SI
*Dimenzijebreznog.Dodatnavišinanog:8mm
General dimensions & model information
A: Model
B: Display
C: Dimensions
HxWxD(mm)*
D: Total voume
(L)
E: Volume
freezer (L)
F: Energy
consumption
(kWh/24h)**
G: Energy
consumption
gas(gr/24h)**
H: Net weight
(kg)
I: Panel size HxW
(mm)***
J: Panel
thickness
(mm)***
N3080 LED 821x486x543 81 10 2.4 240 23 732x426 3
N3100 LED 821x525x543 97 11 2.8 330 30 732x464 3
N3112 LCD 821x525x628 113 14 2.6 330 25 740x469 3
N1345 LCD 1245x525x543 141 23 4.0 420 38 865x464+271x464 3
N3150 LCD 1245x525x578 149 25 4.0 420 38 876x469+275x469 3
N3175 LCD 1245x525x628 175 31 4.0 420 39 876x469+275x469 3
*Depthinclusivedoor/**Averageenergyconsumptionatanambienttemperatureof25ºC/***PanelsforframeddoorsarenotsuppliedbyThetford
Mounting dimensions
Model H* W D Hst Dst FL FC
N3080 825 487.5-490 535-570 209 186 43 -
N3100 825 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3112 825 526.5-529 585-620 209 186 - 78
N3145 1249 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3150 1249 526.5-529 535-570 - - - 78
N3175 1249 526.5-529 585-620 - - - 78
*Dimensionisexcludingfeet.Additionheightfeet:8mm
DIMENSIONS
2120
ES
Conexiones de alimentación
Las conexiones eléctricas deben cumplir con EN 60335-1. Todos
los componentes eléctricos deben estar en conformidad con las
regulaciones técnicas más actualizadas. Únicamente el personal
cualificado podrá instalar las conexiones eléctricas y de gas, de tal
modo que los cables no puedan entrar en contacto con partes que
tienen altas temperaturas o afiladas. Los cables, excepto los cables del
calefactor, no deben tocar la caja del quemador.
CA/230V
Es obligatorio conectar el cableado CA a una toma a
tierra adecuada.
Ventana de trabajo 220-250V / 50-60Hz
Fusible 4 A lento
CC/12V
Estos modelos poseen 2 puntos de conexión para
evitar que el frigorífico descargue la batería cuando el
motor no está en marcha.
Requisitos de energía 12 V-14,4 V en el frigorífico
Dimensiones del cable
(preferidas)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Corriente alta del fusible 20A
Suministro de corriente
alta
cablerojo(+)ycableblanco(-)parael
elemento de calefacción. Únicamente
activadosihayseñalenD+
Suministro de corriente
baja
morado(+)ynegro(-)paralos
electrónicos.
D+señal naranja,+cuandoelmotorfuncionacon
Gas La conexión de gas ha de cumplir con EN 1949 y EN 732
Categoría C
11
Tipo de gas
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)paraBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) para DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butano = G30 / Propano = G31
Diámetro del tubo de gas 8mm
DK
Tilslutninger til strømforsyning
El-tilslutningerne skal være i overensstemmelse med EN 60335-1.
Alle el-komponenter skal være i overensstemmelse med de seneste
tekniske bestemmelser. Kun en kvalificeret person må installere el- og
gastilslutningerne på en sådan måde, at ledningerne ikke kommer i
berøring med varme eller skarpe dele. Kablerne, med undtagelse af
varmelegemekabler, må ikke røre gasbrænderboksen.
Vekselstrøm
/230V
Du er forpligtet til at tilslutte vekselstrømledningen
til en stikkontakt med ordentlig jordforbindelse.
Betjeningsrude 220-250 V/50-60 Hz
Sikring Langsom 4A
Jævnstrøm
/12V
Disse modeller har 2 indgange for tilslutning for at
forhindre, at batteriet aflades af køleskabet, når
motoren ikke kører
Strømkrav 12 V-14,4 V ved køleskabet
Mål på kabler (foretrukne)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Højspændingssikring 20A
Højspændingsforsyning
Rødtkabel(+)oghvidtkabel(-)til
varmeelement. Skiftes kun, hvis
signaleterD+
Lavspændingsforsyning
Lilla(+)ogsort(-)tilelektronisk
udstyr
SignaletD+ Orange,+vedkørendemotor
Gas
Gasforbindelsen skal være i overensstemmelse med
EN 1949 og EN 732
Kategori C
11
Gastype
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)
i Belgien, Frankrig, Irland,
Luxembourg, Portugal, Spanien,
Storbritannien, Grækenland, Italien
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) i
Danmark, Tyskland, Island, Holland,
Sverige, Finland, Norge
Butan = G30/Propan = G31
Gasledningens diameter 8mm
DE
Stromversorgungsanschlüsse
Die Elektroanschlüsse haben die Bedingungen der EN 60335-1
zu erfüllen. Alle Elektrobestandteile müssen die Bedingungen der
aktuellsten technischen Vorschriften zu erfüllen. Nur ein qualifizierter
Techniker darf die Elektro- und Gasanschlüsse anbringen, dabei dürfen
die Leitungen nicht in Kontakt mit heißen oder spitzen Teilen gelangen.
Die Kabel, außer den Heizkabeln, dürfen das Brennergehäuse nicht
berühren.
Wechselstrom
/230V
Wir empfehlen eine ordnungsgemäße Erdung des
Wechselstromkabels.
Betriebsbereich 220-250V / 50-60Hz
Sicherung 4A langsam
Gleichstrom
/12V
Diese Modelle verfügen über 2 Anschlusspunkte,
um zu verhindern, dass die Batterie durch den
Kühlschrank entladen wird, wenn der Motor nicht
läuft.
Strombedarf 12 V-14,4 V am Kühlschrank
Kabelabmessungen
(bevorzugt)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Hochstromsicherung 20A
Hochstromversorgung
RotesKabel(+)undweißesKabel(-)
für das Heizelement. Nur geschaltet,
wenneinSignalanD+anliegt
Schwachstromversorgung
Violett(+)undSchwarz(-)fürdie
Elektronik.
D+-Signal
Orange,+wennderMotor
läuftmotorja
Gas
Der Gasanschluss hat die Bedingungen der EN 1949
und EN 732 zu erfüllen
Kategorie C
11
Gasart
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)für
BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) für
DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butane = G30 / Propane = G31
Durchmesser des Gasrohrs 8mm
NL
Elektriciteitsaansluitingen
De elektrische aansluitingen moeten voldoen aan EN 60335-1.
Alle elektrische componenten moeten in overstemming zijn met
de recente technische regelgeving. Installatie van elektrische- en
gasaansluitingen mag alleen worden verricht door een gekwalificeerd
persoon. Bedrading mag daarbij niet in contact kunnen komen
met warme of scherpe onderdelen. Alle bekabeling, behalve voor
de verwarmingselementen, mag nooit in contact komen met de
brandermodule.
AC (wissel-
spanning)
/230V
Het is verplicht om de bedrading van de wisselstroom
aan te sluiten op een correct geaard contact.
Toepassingsgebied 220-250V / 50-60Hz
Zekering 4A traag
DC (gelijk-
spanning)
/DC
Deze koelkastmodellen zijn voorzien van 2
aansluitpunten om te voorkomen dat de koelkast de
accu ontlaadt als de motor niet aanstaat.
Ingangsspanning 12V – 14.4V op de koelkast
Afmetingen kabel (bij
voorkeur)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Zekering hoog vermogen 20A
Hoog vermogen
aansluiting
rood(+)enwit(-)voorhet
verwarmingselement. Alleen
ingeschakeldalsersignaalopD+staat.
Laag vermogen
aansluiting
paars(+)enzwart(-)voorde
elektronica
D+signaal oranje,+alsdemotorloopt
Gas
De gasaansluiting moet in overeenstemming zijn met
EN 1949 en EN 732
Categorie C
11
Gas type
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)voorBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) voor DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butaan = G30 / Propaan = G31
Diameter gasleiding 8mm
IT
Connessioni dell’alimentazione
I collegamenti elettrici devono soddisfare la norma EN 60335-1. Tutti
i componenti elettrici devono essere conformi alle più recenti norme
in materia tecnica. Solo del personale qualificato può effettuare i
collegamenti elettrici e del gas, in modo da assicurare che i cavi
non vengano a contatto con i componenti surriscaldati o affilati. I
cavi, eccetto quelli del calorifero, non devono toccare la scatola del
bruciatore.
CA /230V
È obbligatorio collegare l’impianto CA ad una messa a
terra adeguata.
Finestra operativa 220-250V / 50-60Hz
Fusibile 4A lento
CC /12V
Questi modelli dispongono di 2 punti di collegamento
per evitare che la batteria si scarichi a causa del
frigorifero quando il motore non è in funzione.
Requisiti per
l’alimentazione
12 V-14,4 V al frigorifero
Dimensioni del cavo
(preferite)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Massima corrente
fusibile
20A
Linea alta corrente
cavorosso(+)ecavobianco(-)per
l’elemento di riscaldamento. Acceso solo
conilsegnaleD+
Linea bassa corrente
viola(+)enero(-)pericomponenti
elettronici.
SegnaleD+
arancione,+quandoilmotoreèin
funzione
Gas
Il collegamento del gas deve rispettare le norme EN
1949 e EN 732
Categoria C
11
Tipo di gas
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)perBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) per DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butano= G30/ Propano=G31
Diametro tubo del gas 8mm
PT
Ligações de fonte de alimentação
As ligações elétricas têm de estar em conformidade com a norma EN
60335-1. Todos os componentes elétricos devem estar de acordo com
os regulamentos técnicos mais recentes. Apenas é permitido a pessoal
qualificado que instale as ligações elétricas e de gás, de forma a que
os fios não entrem em contacto com peças quentes ou afiadas. Cabos,
excepto cabos do aquecedor, não devem tocar na caixa do queimador.
CA/230V
Está obrigado a ligar a cablagem CA a um ponto de
alimentação de terra apropriado.
Janela de operação 220-250V / 50-60Hz
Fusível 4A lenta
CD/12V
Estes modelos têm 2 pontos de ligação para evitar
que a bateria seja descarregada pelo frigorífico
quando o motor não estiver a funcionar
Requisitos de alimentação 12V-14,4V no frigorífico
Dimensões do cabo
(de preferência)
<2,5m: 4mm2
<3,5m: 6mm2
<6m: 10mm2
Fusível de alta tensão 20A
Fornecimento de alta tensão
cabovermelho(+)ecabobranco(-)
para o elemento de aquecimento.
ApenasligadoseosinalD+estiver
ligado
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
2524
GB
The refrigerator performance depends on good ventilation.
Thetford recommends to use small vents (A) for single door
refrigerators and large vents(B) for double doors refrigerators.
FR
Les performances du réfrigérateur dépendent de sa bonne
ventilation.Thetford recommande d’utiliser des petites grilles de
ventilation(A) pour les réfrigérateurs une porte et des grandes
grilles de ventilation (B) pour les réfrigérateurs double porte.
SE
Kylskåpets funktion är beroende av god ventilation. Thetford
rekommenderar användning av små ventilationsuttag (A) för
kylskåp med en dörr och stora ventilationsuttag (B) för kylskåp
med dubbeldörr.
ES
El rendimiento del frigorífico depende de una buena ventilación.
Thetford recomienda que use parrillas de ventilación pequeñas (A)
para frigoríficos de una puerta y parrillas de ventilación grandes
(B) para frigoríficos de dos puertas.
DK
Køleskabets ydeevne afhænger af god ventilation. Thetford
anbefaler, at du anvender små udluftningskanaler (A) til køleskabe
med én enkelt låge og store udluftningskanaler (B) til køleskabe
med dobbeltlåge.
DE
Die Leistungsfähigkeit des Kühlschranks hängt von einer guten
Lüftung ab. Thetford empfiehlt, die kleinen Lüftungsgitter (A)
für Kühlschränke mit einer Tür zu verwenden und die großen
Lüftungsgitter (B) für Kühlschränke mit zwei Türen.
NL
De werking van de koelkast hangt af van goede ventilatie.
Thetford adviseert om kleine ventilatieroosters (A) te gebruiken
voor enkeldeurs koelkasten en grote ventilatieroosters (B) voor
dubbeldeurs koelkasten.
IT
Le prestazioni del frigorifero dipendono da una buona ventilazione.
Thetford consiglia di usare ventole piccole (A) per frigoriferi a
sportello singolo e ventole grandi (B) per frigoriferi a doppio
sportello.
PT
O desempenho do frigorífico depende de boa ventilação. A Thetford
recomenda a utilização de pequenos respiradouros (A) para
frigoríficos com uma única porta e grandes respiradouros (B) para
frigoríficos com porta dupla.
NO
Ytelsen til kjøleskapet er avhengig av god ventilasjon. Thetford
anbefaler at man bruker små luftehull (A) for kjøleskap med
enkeltdører og store luftehull (B) for kjøleskap med dobbeldører.
FI
Jääkaapin suorituskyky riippuu hyvästä ilmanvaihdosta.
Thetford suosittelee käyttämään pieniä tuuletusluukkuja (A)
yksiovisille jääkaapeille ja suuria tuuletusluukkuja (B) kaksiovisille
jääkaapeille.
SI
Delovanjehladilnikajeodvisnoodzadostnegaprezracˇevanja.
Thetfordpriporocˇauporabomanjšihrešetkzaprezracˇevanje(A)za
hladilnikezenojnimivratiinvecˇjihrešetkzaprezracˇevanje(B)za
hladilnike z dvojnimi vrati.
GB
Ventilation takes place through two vents in the wall of the vehicle.
Cold air comes in through the lower vent, passes the cooling unit
and leaves hot through the upper vent (chimney effect).
FR
L’air froid entre à travers la grille basse, traverse l’unité de
refroidissement et ressort, chaud, à travers la grille haute (effet de
cheminée)
SE
Kall luft kommer in genom den nedre öppningen, passerar
kylenheten och kommer ut varm genom den övre öppningen
(skorstenseffekt)
ES
El aire frío penetra a través de la rejilla de ventilación inferior, pasa
por la unidad de enfriamiento y expulsa el aire caliente a través de
la rejilla de ventilación superior (efecto chimenea)
DK
Udluftning finder sted gennem to udluftningskanaler i køretøjets væg.
Der kommer kold luft ind gennem den nederste udluftningskanal,
som strømmer forbi køleenheden og kører ud gennem den øverste
udluftningskanal som varm luft (skorstenseffekt).
DE
Kalte Luft gelangt durch die untere Lüftungsöffnung in das Innere,
passiert das Kühlaggregat und verlässt das Innere warm durch die
obere Lüftungsöffnung (Kamineffekt).
NL
Koude lucht komt via het onderste rooster de ruimte binnen,
passeert het koelsysteem, warmt op en verlaat de ruimte via het
bovenste rooster (schoorsteeneffect).
IT
L’aria fredda entra nella griglia inferiore, passa attraverso l’unità
di raffreddamento ed esce calda dalla griglia superiore (effetto
camino)
PT
A ventilação ocorre através de dois respiradouros na parede do
veículo. O ar frio entra através do respiradouro inferior, passa pela
unidade de refrigeração e sai quente através do respiradouro
superior (efeito chaminé).
NO
Ventilasjonen skjer gjennom to ventilasjonsåpninger i veggen på
kjøretøyet. Kald luft kommer inn gjennom den nedre åpningen,
passerer kjøleenheten og kommer ut som varm luft fra den øvre
åpningen (skorsteinseffekten).
FI
Tuuletus tapahtuu ajoneuvon seinän läpi menevien kahden
tuuletusaukon kautta. Kylmä ilma tulee sisään alemmasta
tuuletusluukusta ja ohittaa jäähdytysyksikön, kuumentunut ilma
poistuu ylemmästä luukusta (hormivaikutus).
SI
Hladen zrak vstopa skozi spodnjo odprtino, potuje skozi hladilno
enoto in izpusti toploto skozi zgornjo odprtino (efekt dimnika).
GB
Install the vents exactly as described, according the installation
instructions of the vents. Any other method will invalidate the
warranty for the refrigerator.
FR
Installez les grilles exactement comme décrit. Toute autre
méthode entraînera l’annulation de la garantie du réfrigérateur.
SE
Montera ventilerna exakt såsom beskrivs. Andra metoder kommer
att göra kylskåpets garanti ogiltig.
ES
Instale las rejillas de ventilación tal y como se describe. Cualquier
otro método invalidará la garantía del frigorífico.
DK
Montér udluftningskanalerne nøjagtigt som beskrevet i henhold til
udluftningskanalernes installationsvejledning. Alle andre metoder
gør garantien på køleskabet ugyldig.
DE
Bringen Sie die Lüftungsöffnungen genau wie beschrieben an. Bei
jeder anderen Methode erlischt die Garantie des Kühlschranks.
NL
Installeer de ventilatieroosters precies zoals beschreven. Bij een
andere methode zal de garantie van de koelkast vervallen.
IT
Installare le griglie come descritto. Qualsiasi altro metodo invalida
la garanzia del frigorifero.
PT
Instale os respiradouros exatamente como descrito, de acordo
com as instruções de instalação dos respiradouros. Qualquer outro
método resultará na anulação da garantia do frigorífico.
NO
Installer luftehullene nøyaktig slik det er beskrevet i
installeringsinstruksene for disse. Skulle man velge en annen
installasjonsmetode vil garantien for kjøleskapet bortfalle.
FI
Asenna tuuletusluukut täsmälleen kuvatulla tavalla,
tuuletusluukkujen ohjeiden mukaan. Mikä tahansa muu tapa
mitätöi jääkaapin takuun.
SI
Zracˇniodprtininamestitenatankotako,kotjeopisano.Kakršenkoli
drugnacˇinborazveljavilgarancijohladilnika.
GB
Recommended: The recommended installation is when the vents
aren’t covered.
FR
Recommandé: Il est recommandé de ne pas couvrir les grilles de
ventilation.
SE
Rekommenderas: Den rekommenderade monteringen är när
ventilerna på utsidan inte är täckta.
ES
Recomendado: La instalación recomendada es cuando las rejillas
de ventilación no están cubiertas.
DK
Anbefalet: Det anbefales, at udluftningskanalerne ikke tildækkes
ved installation.
DE
Empfehlenswert: Der Einbau ist empfehlenswert, wenn die
äußeren Lüftungsöffnungen nicht verdeckt sind.
NL
Aanbevolen: De aanbevolen installatie is als de ventilatieroosters
niet afgedekt zijn en kunnen worden.
IT
Consigliata: L’installazione è consigliata quando le griglie non
sonocoperte.
PT
Recomendado: A instalação recomendada será quando os
respiradouros não estão cobertos.
NO
Anbefalt: Den anbefalte installasjonen gjelder der
ventilasjonsåpningene ikke er tildekket.
FI
Suositus: Tuuletusluukut suositellaan asennettavaksi siten,
että ne eivät ole peitossa.
SI
Priporocˇljivo:Namestitevjepriporocˇljivoizvesti,kozunanjezracˇne
odprtine nisopokrite.
A B
VENTILATION
VENTILATION
2726
GB
Good: When installation is next to the caravan door, make sure
that there will be at least a 25mm distance between the vents
and the door.
FR
Bon: Si l’installation est à proximité de la porte de la caravane ou
du camping-car, assurez-vous qu’une distance d’au moins 25 mm
sépare les grilles de la porte.
SE
Bra: När monteringen är bredvid husvagnsdörren, se då till att det
finns åtminstone 25 mm avstånd mellan ventilerna och dörren.
ES
Correcto: Cuando la instalación se realiza cerca de la puerta de la
caravana, asegúrese de que exista al menos 25 mm de distancia
entre las rejillas de ventilación y la puerta.
DK
God: Når udluftningskanalerne installeres ved siden af døren til
campingvognen, skal du sørge for, at der er en afstand på mindst
25 mm mellem udluftningskanalerne og campingvognens dør.
DE
Gut: Wenn Sie den Einbau in der Nähe der Tür des Wohnwagens
vornehmen, lassen Sie mindestens einen Abstand von 25 mm
zwischen den Lüftungsöffnungen und der Tür.
NL
Goed: Als de installatie naast de toegangsdeur is, zorg er dan voor
dat er altijd een afstand van ten minste 25mm is tussen roosters
en deur.
IT
Buona: Quando si effettua l’installazione vicino alla porta della
roulotte, assicurarsi che ci siano almeno 25 cm di distanza tra le
ventole e la porta.
PT
Bom: Quando a instalação estiver junto da porta da caravana,
certifique-se que existe pelo menos uma distância de 25mm entre
os respiradouros e a porta.
NO
Riktig: Pass på at det er minst 25 mm avstand til
ventilasjonsåpningene hvis du installerer kjøleskapet nær døren til
husvognen.
FI
Oikein: Kun tuuletusluukut asennetaan asuntovaunun oven
viereen, varmista että oven ja luukun väli on vähintään 25 mm.
SI
Dobro:Prinastavitviblizuvratposkrbite,dabomedvratiinzracˇnimi
odprtinami vsaj 25 mm razdalje.
GB
Wrong: Make sure vents can’t be blocked. An insufficient air
supply can result in incomplete combustion, the forming of carbon
monoxide and reduction of cooling performance.
FR
À ne pas faire: Assurez-vous que les grilles ne peuvent pas être
obstruées. Une entrée d’air insuffisante peut entraîner une
combustion incomplète, la formation de monoxyde de carbone et
une réduction des performances de refroidissement.
SE
Fel: Se till att ventilerna inte kan blockeras. En otillräcklig
lufttillförsel kan leda till ofullständig förbränning, bildande av
kolmonoxid och minskad kylfunktion.
ES
Incorrecto: Asegúrese de que las rejillas de ventilación no puedan
bloquearse. Un suministro de aire insuficiente puede provocar una
combustión incompleta, la aparición de monóxido de carbono y la
reducción del rendimiento de enfriamiento.
DK
Forkert: Sørg for, at udluftningskanalerne ikke kan blokeres. En
utilstrækkelig lufttilførsel kan medføre ufuldstændig forbrænding,
dannelse af kulilte og reduktion af køleevne.
DE
Falsch: Kontrollieren Sie, ob die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt
werden können. Eine unzureichende Luftzufuhr kann zu einer
unvollständigen Verbrennung, zur Bildung von Kohlenmonoxid und
Verringerung der Kühlleistung führen.
NL
Verkeerd: Ventilatieroosters mogen niet afgedekt kunnen worden.
Onvolledige luchttoevoer kan leiden tot onvolledige verbranding,
de vorming van koolmonoxide en een vermindering van het
koelvermogen.
IT
Sbagliata: Assicurarsi che le griglie non vengano bloccate. Se l’aria
in circolazione è insufficiente, si possono verificare combustioni
incomplete, presenza di monossido di carbonio e riduzione delle
prestazioni di raffreddamento.
PT
Errado: Certifique-se que os respiradouros não podem ser
bloqueados. Um fornecimento de ar insuficiente pode resultar
em combustão incompleta, formação de monóxido de carbono e
redução do desempenho da refrigeração.
NO
Gal: Pass på at ventilasjonsåpningene ikke blokkeres.
Utilstrekkelig luftinntak kan føre til ufullstendig forbrenning, at det
dannes karbonmonoksid og at kjøleytelsen reduseres.
FI
Väärin: Varmista, ettei tuuletusluukkuja voi tukkia. Riittämätön
ilmansaanti voi vähentää jäähdytystehoa ja aiheuttaa
epätäydellistä palamista, jolloin syntyy häkää.
SI
Narobe:Pazite,daneboovirpredzracˇnimiodprtinami.Nezadostna
oskrbazzrakomlahkopovzrocˇinepopolnozgorevanje,nastajanje
ogljikovegamonoksidainzmanjšanjeucˇinkovitostihlajenja.
GB
Not recommended: The installation is not recommended, when
combustion gases may enter the living area.
FR
Déconseillé: L’installation n’est pas recommandée si les gaz de
combustion peuvent entrer dans l’habitacle.
SE
Rekommenderas ej: Monteringen rekommenderas inte på grund av
att förbränningsgaser kan komma in i boytan.
ES
No recomendado: No se recomienda la instalación en la que los
gases de combustión penetran en el área habitable.
DK
Ikke anbefalet: En installation, hvor forbrændingsgasserne kan
komme ind i opholdsrummet, anbefales ikke.
DE
Nicht empfehlenswert: Der Einbau ist nicht empfehlenswert, wenn
die Verbrennungsgase den Wohnbereich erreichen können.
NL
Niet aanbevolen: De installatie wordt niet aanbevolen als
verbrandingsgassen de woonruimte kunnen binnendringen.
IT
Sconsigliata: L’installazione è sconsigliata quando i gas di scarico
possono entrare nella zona giorno.
PT
Não recomendado: A instalação não é recomendada quando
puderem entrar gases de combustão na área habitável.
NO
Anbefales ikke: Det anbefales ikke å installere hvis
forbrenningsgasser har mulighet for å slippe ut i boligarealet.
FI
Ei suositella: Tällainen asennus ei ole suositeltava, sillä palokaasut
voivat päästä asuinalueelle.
SI
Ni priporocˇljivo:Nastavitevnipriporocˇljiva,cˇebizgorevalniplini
lahko vstopili v bivalne prostore.
VENTILATION
VENTILATION
2928
A A BB C
GB
Small vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A-preferred), or a chimney on the roof (B).
Make sure, that with a chimney on the roof, the refrigerator is still accessible for service. Lower vent: this vent must be positioned behind the burner box
and the power board (C).This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent is not on floor level, make sure
all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une petite grille Grille haute : La ventilation peut être mise en œuvre en installant une grille haute (A- solution recommandée) ou une
cheminée sur le toit (B). Si vous installez une cheminée sur le toit, assurez-vous que le réfrigérateur est toujours accessible pour l’entretien.
Grille basse : La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (C). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique ou
pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du sol, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers l’extérieur (par
exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med litet ventilationsuttag Övre ventilations-galler: Ventilation kan åstadkommas genom installation av en övre ventil (A-att föredra) eller
en skorsten på taket (B). Se till att kylskåpet fortfarande är tillgängligt för underhåll om en skorsten på taket monteras. Nedre ventilations-galler: Denna
ventil bör placeras i golvnivå samt att brännare och elektronicbox är åtkommliga (C).Denna ventil används även för periodiskt underhåll och reparationer på
kylskåpet. Om den nedre ventilen inte är i golvnivå måste ett hål göras för att ev.oförbränd gas skall kunna evakueras.
ES
Instalación de la parrilla de ventilación pequeña Rejilla de ventilación superior: Puede lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A-preferido) o una chimenea en el techo (B). Asegúrese de que con una chimenea en el techo el frigorífico siga siendo accesible para la
realización del servicio. Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(C). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af lille udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal
(A-foretrukket) eller en skorsten på taget (B). Sørg ved installation af en skorsten på taget for, at der stadig er adgang til at udføre service på køleskabet.
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (C). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der kleinen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung (A-bevorzugte
Methode) oder durch einen Schornstein auf dem Dach erreicht werden (B). Stellen Sie im Falle eines Schornsteins auf dem Dach sicher, dass der
Kühlschrank für Wartungsarbeiten zugänglich bleibt. Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem
Powerboard befinden (C). Diese Lüftungsöffnung wird auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die
untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet, sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch
ein Loch im Boden).
NL
Installatie kleine ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Bij voorkeur wordt voor de ventilatie het bovenste ventilatierooster geplaatst (A).
Een alternatief is ventilatie via een schoorsteen op het dak (B). Zorg er voor dat bij ventilatie via een schoorsteen, de koelkast nog steeds toegankelijk
is voor servicedoeleinden. Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de
printplaatmodule (C). Dit rooster wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste
ventilatierooster niet gelijkvloers is de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di piccole ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A-consigliato), o un tubo di
scarico sul tetto (B). Se si installa un tubo di scarico sul tetto, assicurarsi che ci sia spazio per la manutenzione del frigorifero. Griglia inferiore: Questa griglia
deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (C). Questa grglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per le
riparazioni del frigorifero. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un
foro sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro pequeno Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (de
preferência A), ou uma chaminé no teto (B). Certifique-se que, com uma chaminé no teto, o frigorífico permanece acessível para assistência.
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (C). Este respiradouro também
é usado para manutenção periódica ou reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que
não forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av små åpninger Øvre åpning: Du kan skape ventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A foretrekkes) eller en røykkanal
på taket (B). Pass på at røykkanalen på taket ikke hindrer betjening av kjøleskapet. Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og
kretskortet (C). Åpningen benyttes også til å utføre periodisk vedlikehold av og reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med
gulvet må du påse at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et hull i gulvet).
FI
Pienen tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A-suositeltu) tai piippu katolle
(B). Jos asennat piipun katolle, varmista että jääkaappiin on edelleen pääsy huoltoa varten. Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava
poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (C). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi
tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos (esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev manjše rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjejemožnotudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine
(A-priporocˇjivo)alidimnikanastrehi(B).Pazite,dabozdimnikomnastrehidohladilnikaševednomogocˇdostopzapopravila.Spodnja zracˇna odprtina:
Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektrcˇnimvezjem(C).Uporabljasejotudizarednovzdrževanjealipopravilahladilnika.cˇe
spodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
GB
Large vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A). Lower vent: this vent must be positioned
behind the burner box and the power board (B). This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent in not on
floor level, make sure all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une grande grille Grille haute: La ventilation est mise en œuvre en installant une grille haute (A).
Grille basse: La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (B). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique
ou pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du plancher, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers
l’extérieur (par exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med stort ventilationsuttag Övre ventila: Ventilation kan åstadkommas genom montering av en övre ventil (A). Lägre ventilationsspringa:
Denna ventilationsspringa måste placeras bakom brännarlådan och grenuttaget (B). Denna ventilationsspringa används även för periodiskt underhåll eller
reparationer på kylskåpet. Om den lägre ventilationsspringan inte är på golvnivå ska du se till att all oförbränd gas går till utsidan (till exempel via ett hål i
golvet).
ES
Instalación de la parrilla de ventilación grande Rejilla de ventilación superior: Podrá lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A). Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(B). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af stor udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal (A).
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (B). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der großen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung erreicht werden
(A). Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem Powerboard befinden (B). Diese Lüftungsöffnung wird
auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet,
sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch ein Loch im Boden).
NL
Installatie grote ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Voor ventilatie dient het bovenste ventilatierooster geplaatst te worden (A).
Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de printplaatmodule (B). Dit rooster
wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste ventilatierooster niet gelijkvloers is
geïnstalleerd de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di grandi ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A). Griglia inferiore: Questa
griglia deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (B). Questa griglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per
le riparazioni del frigo. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un foro
sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro grande Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (A).
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (B). Este respiradouro também é
usado para manutenção periódica e reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que não
forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av store åpninger Øvre åpning: Du kan sikre luftventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A).
Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og kretskortet (B). Denne åpningen brukes også til å utføre periodisk vedlikehold av eller
reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med gulvet må du passe på at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et
hull i gulvet).
FI
Suuren tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A).
Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (B). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin
määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos
(esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev vecˇje rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjeselahkodosežetudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine(A).
Spodnja zracˇna odprtina:Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektricˇnimvezjem(B).Uporabljasejotudizarednovzdrževanje
alipopravilahladilnika.cˇespodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
VENTILATION
VENTILATION
3130
GB
The sealing area must be separated air-tight from the living area.
Fix the strips to the sides of the refrigerator (B) in a vertical
direction at the rear of the refrigerator. Fix the upper and lower flap
of the combustion sealing (A) as the drawing shows.
FR
La zone d’étanchéité doit être hermétiquement séparée de
l’habitacle.Fixezlesbandessurlescôtésduréfrigérateur(B)dans
le sens vertical à l’arrière du réfrigérateur. Fixez le rabat supérieur
et le rabat inférieur du joint d’étanchéité (A) comme indiqué sur le
schéma.
SE
Tätningsområdet måste separeras lufttätt från boytan. Sätt
fast remsorna mot kylskåpets sidor (B) i lodrät riktning vid
kylskåpets baksida. Sätt fast den övre och nedre fliken av
förbränningstätningen (A) såsom bilden visar.
ES
El área de sellado debe estar aislada herméticamente del área
habitable. Fije las bandas a los lados del frigorífico (B) en dirección
vertical en la parte trasera del frigorífico. Fije la solapa superior
e inferior del sellado de combustión (A) tal y como muestra el
esquema.
DK
Forseglingsområdet skal være lufttæt adskilt fra opholdsrummet.
Fastgør båndene til køleskabets sider (B) i lodret retning på
bagsiden af køleskabet. Fastgør forbrændingsforseglingens
øverste og nederste flap (A) som vist på tegningen.
DE
Der abgedichtete Bereich muss vom Wohnbereich luftdicht
abgegrenzt werden. Befestigen Sie an der Rückseite des
Kühlschranks die Streifen in senkrechter Richtung an den Seiten
des Kühlschranks (B). Befestigen Sie die obere und untere
Verbrennungsdichtung (A), siehe Abbildung.
NL
De aparte ruimte moet volledig zijn afgedicht ten opzichte van de
woonruimte van het voertuig. Bevestig de strips aan de zijkant
van de koelkast (B) in verticale richting naar de achterkant van de
koelkast. Bevestig de boven- en onderflap van de afdichting (A)
zoals aangegeven.
IT
L’area della guarnizione deve essere isolata dalla zona giorno.
Fissare le strisce ai lati posteriori del frigorifero (B) in verticale.
Fissare la linguetta superiore e inferiore della guarnizione per la
combustione (A) come illustrato in figura.
PT
A área de selagem tem de estar separada hermeticamente da
área habitável. Fixe as faixas nos lados do frigorífico (B) numa
direção vertical na parte traseira do frigorífico. Fixe as abas
superior e inferior da vedação de combustão (A) conforme mostra
a ilustração.
NO
Forseglingen til boligarealet må være lufttett. Fest remsene på
sidene til kjøleskapet (B), vendt loddrett, bak på kjøleskapet. Fest
den øvre og nedre klaffen i forbrenningsseglet (A) som vist på
tegningen.
FI
Eristetyn tilan on oltava ilmatiiviisti erotettu asuinalueesta.
Kiinnitä nauha jääkaapin sivuille (B) pystysuunnassa jääkaapin
takaosassa. Kiinnitä ylempi ja alempi kaistale palotiivistettä (A)
kuvan mukaan.
SI
Zatesnjenoobmocˇjemorabitineprepustnoizoliranoodbivalnih
prostorov.Pritrditetrakovenavpicˇnonarobovenazadnjistrani
hladilnika (B). Pritrdite zgornjo in spodnjo loputo zgorevalnih tesnil
(A), kot prikazuje risba.
2A
2B
GB
Only carry the refrigerator at the strap handles on top (A). Do not use
your knee to lift the refrigerator (B).
FR
Ne transportez le réfrigérateur qu’ à l’aide des poignées de sangles
situées sur le dessus (A). N’utilisez pas vos genoux pour soulever le
réfrigérateur (B).
SE
Bär endast kylskåpet i remhandtagen på ovansidan (A). Använd inte
ditt knä för att lyfta kylskåpet (B).
ES
Únicamente transporte el frigorífico utilizando las asas de las correas
en la parte superior (A). No utilice sus rodillas para elevar el frigorífico
(B).
DK
Bær kun køleskabet i håndtagsremmene øverst (A). Løft ikke
køleskabet (B) med dit knæ.
DE
Tragen Sie den Kühlschrank nur an den seitlichen Henkeln oben (A).
Verwenden Sie nicht Ihr Knie, um den Kühlschrank anzuheben (B).
NL
Draag de koelkast alleen aan de handgrepen bovenop de koelkast
(A). Maak nooit gebruik van een knie om de koelkast op te lichten (B).
IT
Trasportare il frigorifero afferrandolo dalle apposite maniglie poste
sulla parte superiore (A). Non sollevare il frigorifero con le ginocchia
(B).
PT
Transporte apenas o frigorífico com as correias na parte superior (A).
Não utilize o seu joelho para levantar o frigorífico (B).
NO
Kjøleskapet skal kun løftes og flyttes etter stroppene på toppen (A).
Ikke bruk kneet til å løfte kjøleskapet (B).
FI
Kanna jääkaappia vain yläosan kantohihnoista (A). Älä käytä polvea
apuna jääkaapin nostamisessa (B).
SI
Prinošenjuhladilnikdržitesamozarocˇicenavrhu(A).Zanjegovo
dvigovanje ne uporabljajte kolena (B).
GB
The refrigerator must be installed in a completely air-tight sealed
place from the living area of the vehicle.
FR
Le réfrigérateur doit être installé dans un emplacement
complètement hermétique séparé de l’habitacle du véhicule.
SE
Kylskåpet måste monteras i ett utrymme som är fullständigt
avtätat mot fordonets boyta.
ES
El frigorífico debe instalarse en una ubicación aislada
herméticamente del área habitable del vehículo.
DK
Køleskabet skal installeres på et sted, der er fuldstændigt lufttæt,
forseglet fra køretøjets opholdsrum.
DE
Der Kühlschrank muss in einem vom Wohnbereich des Fahrzeugs
vollständig luftdicht abgegrenzten Ort eingebaut werden.
NL
De koelkast moet worden ingebouwd in een aparte ruimte, die
volledig is afgedicht ten opzichte van de woonruimte van het
voertuig.
IT
Il frigorifero deve essere installato in una zona completamente
isolata rispetto alla zona giorno del veicolo.
PT
O frigorífico tem de estar instalado num local hermeticamente
selado da área habitável do veículo.
NO
Kjøleskapet må installeres i et fullstendig lufttett område som er
avstengt fra boligområdet i kjøretøyet.
FI
Jääkaappi on asennettava täysin ilmatiiviiseen paikkaan siten,
että se on eristetty asuinalueesta.
SI
Hladilnikmorabitinamešcˇenvpopolnomaneprepustnem
prostoru,locˇenemodbivalnihprostorovvozila.
GB
For optimal performance it is important to keep underneath
distances between the back of the refrigerator and the RV wall.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FR
Pour des performances optimales, il est important de garder une
distance entre l’arrière du réfrigérateur et la paroi du véhicule.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SE
För optimal funktion är det viktigt att utrymmet mellan kylskåpets
baksida och husbilsväggen begränsas.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
ES
Para obtener un rendimiento óptimo es importante mantener las
siguientes distancias entre la parte trasera del frigorífico y la pared
del vehículo.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DK
For optimal ydeevne er det vigtigt at overholde nedenstående
afstande mellem køleskabets bagside og RV-væggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DE
Für eine optimale Leistungsfähigkeit ist es wichtig,
Zwischenabstände von der Rückseite des Kühlschranks zur Wand
des Wohnwagens einzuhalten.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NL
Voor optimale werking van de koelkast is het belangrijk een
afstand tussen de achterkant van de koelkast en de wand van het
voertuig aan te houden, zoals hieronder is aangegeven.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
IT
Per avere prestazioni ottimali, è importante mantenere le distanze
indicate qui in basso tra il retro del frigorifero e la parete RV.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
PT
Para obter um desempenho ideal é importante manter distâncias
entre a parte traseira do frigorífico e a parede da auto-caravana.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NO
For optimal ytelse er det viktig å ha avstand mellom baksiden på
kjøleskapet nedenunder og RV-veggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin takaosan ja
matkailuauton seinän väliin on tärkeää jättää alla annetuissa
rajoissa oleva väli.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SI
Za optimalno delovanje je pomembno, da ohranite spodnje razdalje
med zadnjim delom hladilnika in steno vozila.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
INSTALLATION
INSTALLATION
1 3
Min. 135 mm
Max. 170 mm
4
3332
GB
Combustion gases will be extracted via the heat cap (A) through
pper vent, when installed properly.
FR
Si l’installation est correcte, les gaz de combustion sont extraits
via le diffuseur de chaleur (A) à travers la grille de ventilation
supérieure.
SE
Förbränningsgaser kommer att spridas via värmespridaren (A)ut
genom det övre ventilationsgallret när den är korrekt monterad
ES
Los gases de combustión serán extraídos mediante la tapa de
calefacción (A) a través de la rejilla de ventilación superior, al
instalarse adecuadamente.
DK
Forbrændingsgasserne trækkes ud via varmedækslet (A) gennem
den øverste udluftningskanal ved korrekt installation.
DE
Bei ordnungsgemäßem Einbau werden die Verbrennungsgase über
die Wärmekappe (A) durch die obere Lüftungsöffnung geleitet.
NL
Als het ventilatierooster goed is geïnstalleerd, worden
verbrandingsgassen via het kapje voor warmte-afvoer (A) door het
bovenste ventilatierooster naar buiten toe afgezogen.
IT
I gas di combustione vengono estratti dal tappo di scarico (A)
attraverso la griglia superiore, se installato correttamente.
PT
Os gases de combustão serão extraídos através da tampa de calor
(A) pelo respiradouro superior, quando instalado corretamente.
NO
Er installasjonen korrekt utført vil forbrenningsgassene trekkes ut
via varmekappen (A) og ut gjennom det øvre luftehullet.
FI
Kun asennus on tehty oikein, palokaasut poistuvat lämpökannen
(A) kautta ylempään tuuletusaukkoon.
SI
Pri pravilni namestitvi bo odvajanje zgorevalnih plinov potekalo
prektoplotnekapice(A)skozizgornjozracˇnoodprtino.
GB
For PVC tubes and/or water tubes within the sealing space, Thetford
recommends using a heat shield or creating a minimal distance
between heat cap and tubes.
FR
Pour les tuyaux en PVC et/ou les conduits d’eau dans l’espace de
jointure, Thetford recommande d’utiliser un isolant thermique ou de
ménager une distance minimale entre le diffuseur de chaleur et les
tuyaux/conduits.
SE
För PVC-rör och/eller vattenslangar i det avtätade utrymmet bakom
kylskåpet rekommenderar Thetford att en värmetålig skärmning
monteras eller att ett avstånd mellan värmespridaren (A) och
slangarna skapas.
ES
Para los tubos PVC y/o tuberías de agua dentro del espacio sellado,
Thetford recomienda el uso de un protector de calor o la creación de
una distancia mínima entre la tapa de calefacción y los tubos.
DK
For PVC-rør og/eller vandrør i forseglingsområdet anbefaler Thetford,
at du anvender varmeafskærmning eller danner et minimum af
afstand mellem varmedæksel og rør.
DE
Wenn sich PVC-Rohre und/oder Wasserrohre innerhalb des abge-
dichteten Raumes befinden, empfiehlt Thetford die Verwendung
einer Wärmeabschirmung oder die Schaffung einer minimalen Lücke
zwischen der Wärmekappe und den Rohren.
NL
Thetford adviseert om voor PVC buizen en/of waterslangen binnen
de afgesloten ruimte een hitteschild te gebruiken of een minimale
afstand tussen het kapje voor warmte-afvoer en de slangen aan te
houden.
IT
Per tubi in PVC e/o i tubi dell’acqua con spazio per la sigillatura,
Thetford raccomanda l’uso di una protezione per l’isolamento o di
mantenere una distanza minima tra il tappo di scarico e i tubi.
PT
Para tubos PVC e/ou tubos de água dentro do espaço de selagem,
a Thetford recomenda a utilização de uma proteção de calor ou a
criação de uma distância mínima entre o tampão de calor e os tubos.
NO
For PVC-rør og/eller vannrør i det avstengte området anbefaler
Thetford at man enten bruker et varmeskjold eller opprettholder
minimumsavstanden mellom varmekappen og rørene.
FI
Thetford suosittelee käyttämään lämpösuojusta tiivistetyllä alueella
olevissa PVC-muovisissa letkuissa ja/tai vesiletkuissa tai jättämään
alla kerrottu minimietäisyys lämpökannen ja letkujen väliin.
SI
ZaPVC-ceviin/alivodneceviznotrajzapecˇatenegaprostoraThetford
priporocˇa,dauporabitetoplotnozašcˇtoalipustiteminimalno
razdaljo med toplotno kapico in cevmi.
GB
Use screws to fixate the refrigerator, and the white caps for
finishing. It is not allowed to screw into the fridge cabinet. If
needed, please contact Thetford for further assistance.
FR
Utilisez des vis pour fixer le réfrigérateur et les capuchons blancs
pour la finition. Il est interdit de visser à l’intérieur du compartiment
du réfrigérateur. Si nécessaire, veuillez contacter Thetford pour
obtenir plus d’aide.
SE
Använd skruvar för att fixera kylskåpet och de vita hattarna som
avslutning. Det är förbjudet att skruva direkt i kylskåpshöljet.
Kontakta Thetford om du behöver ytterligare hjälp.
ES
Utilice tornillos para fijar el frigorífico, y las tapas blancas para
los acabados. No está permitido atornillar la cabina del frigorífico.
Si es necesario, póngase en contacto con Thetford para obtener
asistencia.
DK
Fastgør køleskabet med skruer, og sæt til sidst de hvide dæksler
på. Du må ikke montere skruer i køleskabets kabinet. Hvis det er
nødvendigt, bedes du kontakte Thetford for yderligere hjælp.
DE
Verwenden Sie die Schrauben zur Befestigung des Kühlschranks
und die weißen Kappen zur Abdeckung der Schrauben. Es ist nicht
erlaubt, Schrauben in den Kühlschrank zu schrauben. Bei Bedarf
wenden Sie sich bitte an Thetford, wo Ihnen weitergeholfen wird.
NL
Gebruik schroeven om de koelkast vast te zetten en de witte
afdekdopjes voor de afwerking. Het is niet toegestaan om in het
koelkastcabinet te schroeven. Wanneer nodig, neem contact op
met Thetford voor verdere ondersteuning.
IT
Usare delle viti per fissare il frigorifero e i tappi bianchi per coprirle.
Non è consentito inserire viti all’interno del vano del frigorifero. Se
necessario, contattare Thetford per ulteriore assistenza.
PT
Utilize parafusos para fixar o frigorífico, e os tampões brancos para
os acabamentos. Não é permitido o aparafusamento na cabina do
frigorífico. Se necessário, por favor contacte a Thetford para obter
assistência.
NO
Bruk skruene til å fiksere kjøleskapet og bruk de hvite hylsene
til å feste. Du skal ikke skru inn i kjøleskapskabinettet. Kontakt
Thetford hvis du trenger mer hjelp.
FI
Kiinnitä jääkaappi ruuveilla ja viimeistele valkoisilla suojuksilla.
Jääkaapin sisäosiin ei saa ruuvata. Pyydä tarvittaessa lisätietoa
Thetfordilta.
SI
Za njegovo pritrditev uporabite vijake in za zaklju ek bele kapice. V
omarico hladilnika ni dovoljeno vija iti. e je potrebno, se obrnite na
podjetje Thetford za nadaljnjo pomo .
GB
For optimum performance the refrigerator must be level.
Performance is still guaranteed within the limits shown below. Tilt
of the chassis or floor of the vehicle can already be a few degrees.
FR
Pour des performances optimales, le réfrigérateur doit être installé
de niveau. Les performances sont garanties dans la tolérance
définie ci-dessous. L’inclinaison du châssis ou du plancher du
véhicule peut déjà être de quelques degrés. Nominal: 0° (niveau) /
Tolérance: ±2.5°
SE
För optimal prestanda måste kylskåpet stå plant. Prestanda
garanteras fortfarande inom de gränser som anges nedan. Lutning
av underredet eller fordonets golv kan redan vara några grader.
Normal: 0° (plant) / Tole-rans: ±2.5°
ES
Para obtener el óptimo desempeño, el frigorífico debe estar
nivelado. El rendimiento aun está garantizado dentro de los límites
mostrados a continuación. La inclinación del chasis o del suelo del
vehículo puede poseer ya unos cuantos grados. Nominal: 0° (nivel)
/ Tolerancia: ±2.5°
DK
For optimal ydeevne skal køleskabet være plant. Der garanteres
stadig for ydeevnen inden for grænserne, der vises herunder. Der
kan allerede være nogle få graders hældning på understel eller
gulv. Nominel: 0 ° (plant) / Tolerance: ±2,5 °
DE
Für eine optimale Funktionstüchtigkeit muss der Kühlschrank auf
ebenem Grund stehen. Eine einwandfreie Funktion ist dennoch
unter den unten angegebenen Einschränkungen möglich. Die
Schieflage des Fahrgestells oder des Bodens des Fahrzeugs
kann bereits einige Grad betragen. Nominal: 0° (waagerecht) /
Toleranzbereich: ±2.5°
NL
Voor optimale werking moet de koelkast waterpas staan. De
werking is nog gegarandeerd binnen de hieronder aangegeven
grens. Het chassis of de vloer van het voertuig kan al enkele
graden geheld zijn. Nominaal: 0° (waterpas) / Tolerantie: ±2.5°
IT
Per ottenere prestazioni ottimali, il frigorifero deve essere
stabile. Le prestazioni sono tuttavia garantite se l’inclinazione è
compresa nei limiti indicati di seguito. L’inclinazione del telaio o del
pavimento del veicolo può essere già di alcuni gradi. Nominale: 0°
(a livello) / Tolleranza: ±2.5°
PT
Para obter um desempenho ideal o frigorífico tem de estar
nivelado. O desempenho é ainda garantido dentro dos limites
indicados abaixo. A inclinação do chassis ou do chão do veículo já
pode ser de alguns graus. Nominal: 0 ° (nível) / Tolerância: ±2,5 °
NO
Kjøleskapet må stå jevnhøyt for optimal ytelse. Ytelsen er likevel
garantert innenfor marginene vist nedenfor. Det kan hende at
understellet på kjøleskapet eller gulvet på kjøretøyet allerede
heller med noen få grader. Nominell: 0 ° (jevnhøyt) / Toleranse:
±2,5 °
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin on oltava
suorassa. Suorituskyky taataan kuitenkin alla olevien rajojen
sisällä. Ajoneuvon pohjan tai lattian kallistus voi olla valmiiksi
muutamia asteita. Nimellinen: 0 ° (suorassa) / Sallittu poikkeama:
±2,5 °
SI
Zaoptimalnodelovanjemorabitihladilniknamešcˇenravno.
Delovanje je zagotovljeno v sklopu spodnjih omejitev. Podvozje ali
tlavozilaimajoželahkonekajstopinjnagiba.Nominalno:0°(ravno)/
Sprejemljivo: ±2.5°
INSTALLATION
INSTALLATION
Min. 35 mm
Nominal: 0° (level)
Tolerance: ±2.5 °
4x/6x
5 6 7 8
3534
GB
Demount the door from the refrigerator.
FR
Déposez la porte du réfrigérateur
SE
Montera av dörren från kylskåpet
ES
Desmonte la puerta del frigorífico
DK
Afmontér køleskabslågen.
DE
Montieren Sie die Tür vom Kühlschrank ab
NL
Demonteer de deur van de koelkast
IT
Rimuovere lo sportello dal frigorifero
PT
Desmonte a porta do frigorífico.
NO
Ta av døren på kjøleskapet.
FI
Irrota ovi jääkaapista.
SI
Odstranite vrata hladilnika
GB
A door panel for a framed door should be fitted before installing the
refrigerator.
FR
Le panneau d’habillage d’une porte à cadre doit être posé avant
d’effectuer l’installation du réfrigérateur.
SE
En dörrpanel för en inramad dörr måste passas in innan du
monterar kylskåpet.
ES
Un panel de puerta para una puerta con marco debe ser instalado
antes de instalar el frigorífico.
DK
Du skal montere et dørpanel på indrammede låger før installation
af køleskabet.
DE
Eine Türverkleidung für eine Rahmentür ist vor dem Einbau des
Kühlschranks anzubringen.
NL
Een deurpaneel voor een deur met omlijsting moet geïnstalleerd
worden voordat de koelkast wordt geïnstalleerd.
IT
Un pannello per sportelli ad incasso deve essere montato prima di
installare il frigorifero.
PT
Deve ser instalado um painel de porta para uma porta emoldurada
antes de instalar o frigorífico.
NO
Paneler til innrammede dører bør settes på før du installerer
kjøleskapet.
FI
Karmillisen oven ovipaneelit tulee kiinnittää ennen jääkaapin
asennusta.
SI
Panel za vrata z okvirjem je potrebno vstaviti pred namestitvijo
hladilnika.
GB
Remove the panel retainer and slide the door panel into the holder.
FR
Ôtez le cadre de porte et faites glisser le panneau de porte dans le
support.
SE
Avlägsna panelhållaren och skjut in dörrpanelen i fästet.
ES
Extraiga el retenedor del panel y deslice el panel de la puerta en el
soporte.
DK
Fjern panelholderen, og skub dørpanelet ind i holderen.
DE
Entfernen Sie die Halterung für die Verkleidung und schieben Sie
die Türverkleidung in die Halterung.
NL
Verwijder de paneelfixatie en schuif het deurpaneel in de houder.
IT
Rimuovere il fermo del pannello e farlo scorrere nell’apposito
alloggiamento.
PT
Remova o retentor de painel e encaixe o painel da porta no suporte.
NO
Fjern platen som holder dørfyllingen på plass og la fyllingen gli ned
i dørplaten.
FI
Irrota paneelin pidäke ja liu’uta ovipaneeli kannattimeen.
SI
Odstranitedržalopanelaingapotisnitevnosilec
INSTALLATION
INSTALLATION
9 10 11
3736
NOTES AVAILABLE ACCESSORIES
Battery Pack
GB
For stand alone operation of your N3000-E refrigerator with LED control panel.
Not for touch screen models.
FR
Pour le fonctionnement autonome de votre réfrigérateur Thetford N3000-E avec panneau de
configuration de la DEL. Pas compatible avec les modèles à écran tactile.
SE
För fristående användning av ditt kylskåp Thetford N3000-E med LED-kontrollpanel.
Ej för touch screen modeller.
ES
Para el funcionamiento independiente de su frigorífico Thetford N3000-E con panel de control LED.
No es para los modelos con pantalla táctil.
DK
For selvstændig drift af dit N3000-E køleskab med LED-oplyst kontrolpanel.
Ikke til modeller med berøringsskærm.
DE
Für den autark Betrieb Ihres Thetford-Kühlschranks N3000-E mit LED-Bedienfeld.
Nicht für Touch screen Modelle.
NL
Voor zelfstandige werking van uw Thetford N3000-E koelkast met LED-bedieningspaneel.
Niet voor touch screen modellen.
IT
Per il funzionamento indipendente del vostro frigorifero Thetford N3000-E con pannello di controllo a
LED. Non per i modelli touch screen.
PT
Para funcionamento autónomo do seu frigorífico N3000-E com painel de controlo de LED.
Não disponível para modelos com ecrã de toque.
NO
For frittstående drift av ditt N3000-E kjøleskap med LED-kontrollpanel.
Ikke for berøringsskjermmodeller.
FI
LED-ohjauspaneelilla varustetun N3000-E-jääkaapin stand alone -toimintaa varten.
Ei kosketusnäytöllisille malleille.
SI
ZasamostojnouporabovašegahladilnikaN3000-EzLEDnadzornoploščo.
Ne velja za modele z zaslonom na dotik.
Ventilator Kit
GB
Extra cooling performance for your Thetford refrigerator.
FR
Amélioration du refroidissement de votre réfrigérateur Thetford.
SE
Extra kylförmåga för ditt Thetfordkylskåp.
ES
Mayor capacidad de enfriamiento para su nevera Thetford.
DK
Ekstra køleevne for dit Thetford-køleskab.
DE
Zusätzliche Kühlleistung für Ihren Thetford-Kühlschrank.
NL
Betere koeling voor uw Thetford koelkast.
IT
Prestazioni di raffreddamento extra per il vostro frigorifero Thetford.
PT
Desempenho de refrigeração extra para o seu frigorífico Thetford.
NO
Ekstra kjølingsytelse for ditt Thetford-kjøleskap.
FI
Lisää jäähdytystehoa Thetford-jääkaapillesi.
SI
DodatnahladilnazmogljivostzavašThetfordhladilnik.
Accessoires disponibles / Tillgängliga tillbehör / Accesorios disponibles / Tilgængeligt tilbehør /
Verfügbare Zubehörteile / Verkrijgbare accessoires / Accessori disponibili / Acessórios avaliados /
Tilgjengelig tilbehør / Saatavilla olevat lisävarusteet / Razpoložljivi dodatki
REFRIGERATOR
N3000 SERIES
© 2012 Thetford
www.thetford-europe.com
634571/1012-V01
Installation instructions
Instructions d’installation
Einbauanleitung
Installatie-instructies
Instrucciones de instalación
GB
FR
DE
NL
ES
Istruzioni per l’installazione
Instruções de instalação
Installationsinstruktioner
Installationsvejledning
Installeringsinstrukser
Asennusohjeet
Navodila za namestitev
IT
PT
SE
DK
NO
FI
SI
EUROPEAN
HEADQUARTER
Thetford B.V.
Nijverheidsweg 29
Postbus 169
4870 AD Etten-Leur
Nederland
T +31 (0)76 5042200
F +31 (0)76 5042300
UNITED KINGDOM
Thetford Ltd.
Unit 6
Brookfields Way
Manvers
Rotherham
S63 5DL, England
T +44 (0)844 997 1960
F +44 (0)844 997 1961
GERMANY
Thetford GmbH
Schallbruch 14
42781 Haan
Deutschland
T +49 (0) 2129 94250
F +49 (0) 2129 942525
FRANCE
Thetford S.A.R.L.
Bâtiment Le Californie
11, Rue Rosa Luxembourg
CS 40204 Eragny sur Oise
95614 Cergy PONTOISE
Cedex
France
T +33 (0)1 30 37 58 23
F +33 (0)1 30 37 97 67
ITALY
Thetford Italy
c/o Tecma s.r.l.
Via Flaminia
Loc. Castel delle Formiche
05030 Otricoli (TR)
Italia
T +39 0744 709071
F +39 0744 719833
SPAIN AND PORTUGAL
Mercè Grau Solà
Agente para España y Portugal
C/Libertat
103-105 Baixos
08800 Vilanova i la Geltrú
Barcelona
España
T +34 (9) 3815 4389
F +34 (9) 3181 9339
SCANDINAVIA
Thetford B.V.
Representative Office Scandinavia
Hönekullavägen 13
43544 Mölnlycke
Sverige
T +46 (0)313363580
F +46 (0)31448570
AUSTRALIA
Thetford Australia Pty. Ltd.
41 Lara Way
Campbellfield VIC 3061
Australia
T +61 (0)3 9358 0700
F +61 (0)3 9357 7060

Transcripción de documentos

634571/1012-V01 EUROPEAN HEADQUARTER Thetford B.V. Nijverheidsweg 29 Postbus 169 4870 AD Etten-Leur Nederland UNITED KINGDOM Thetford Ltd. Unit 6 Brookfields Way Manvers Rotherham S63 5DL, England GERMANY Thetford GmbH Schallbruch 14 42781 Haan Deutschland T +31 (0)76 5042200 F +31 (0)76 5042300 E [email protected] T +44 (0)844 997 1960 F +44 (0)844 997 1961 E [email protected] T +49 (0) 2129 94250 F +49 (0) 2129 942525 E: [email protected] ITALY Thetford Italy c/o Tecma s.r.l. Via Flaminia Loc. Castel delle Formiche 05030 Otricoli (TR) Italia T +39 0744 709071 F +39 0744 719833 E [email protected] SPAIN AND PORTUGAL Mercè Grau Solà Agente para España y Portugal C/Libertat 103-105 Baixos 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona España T +34 (9) 3815 4389 F +34 (9) 3181 9339 E [email protected] FRANCE Thetford S.A.R.L. Bâtiment Le Californie 11, Rue Rosa Luxembourg CS 40204 Eragny sur Oise 95614 Cergy PONTOISE Cedex France T +33 (0)1 30 37 58 23 F +33 (0)1 30 37 97 67 E [email protected] SCANDINAVIA Thetford B.V. Representative Office Scandinavia Hönekullavägen 13 43544 Mölnlycke Sverige AUSTRALIA Thetford Australia Pty. Ltd. 41 Lara Way Campbellfield VIC 3061 Australia T +46 (0)313363580 F +46 (0)31448570 E [email protected] T +61 (0)3 9358 0700 F +61 (0)3 9357 7060 E [email protected] www.thetford-europe.com © 2012 Thetford REFRIGERATOR N3000 SERIES GB Installation instructions FR Instructions d’installation DE Einbauanleitung NL Installatie-instructies ES Instrucciones de instalación IT Istruzioni per l’installazione PT Instruções de instalação SE Installationsinstruktioner DK Installationsvejledning NO Installeringsinstrukser FI Asennusohjeet SI Navodila za namestitev INDEX GB Introduction Dimensions Power supply Ventilation Installation instructions 4 16-17 18-19 24-29 30-35 FR Introduction Dimensions Allimentation électrique Ventilation Instructions d’installation 4 16-17 18-19 24-29 30-35 SE Introduktion Mått Strömförsörjning Ventilation Installationsinstruktioner 6 16-17 18-19 24-29 30-35 ES Introducción Dimensiones Suministro de alimentación Ventilación Instrucciones de instalación 7 16-17 18, 20 24-29 30-35 DK Inledning Mål Strømforsyning Ventilation Installationsvejledning 8 16-17 18, 20 24-29 30-35 DE Einführung Abmessungen Energieversorgung Belüftung Einbauanleitung 9 16-17 18, 20 24-29 30-35 NL Inleiding Afmetingen Elektriciteitsaansluiting Ventilatie Installatie-instructies 10 16-17 18, 21 24-29 30-35 IT Introduzione Dimensioni Alimentazione Ventilazione Istruzioni per l’installazione 11 16-17 18, 21 24-29 30-35 PT Introdução Dimensões Fonte de alimentação Ventilação Instruções de instalação NO Innledning Dimensjoner Strømforsyning Ventilasjon Installeringsinstrukser 13 16-17 18, 22 24-29 30-35 FI Johdanto Mitat Virtalähde Tuuletus Asennusohjeet 14 16-17 18, 22 24-29 30-35 SI Uvod Dimenzije Napajanje Prezračevanje Navodila za namestitev 12 16-17 18, 21-22 24-29 30-35 15 16-17 18, 22-23 24-29 30-35 3 ES Endast en kvalificerad montör får utföra underhåll på, avlägsna eller reparera (elektroniska- eller gaskomponenter i) kylskåpet. Detta kylskåp från Thetford är särskilt utvecklat för husvagnar eller husbilar. Innan du installerar detta kylskåp råder vi dig att läsa hela bruksanvisningen. Dessa monteringsinstruktioner ger dig den information som är nödvändig för korrekt och säker montering av Thetfords kylskåp från N3000-serien. • Använd aldrig öppen eld medan du utför underhåll eller reparationer på gasledningar eller när du kontrollerar packningar för läckor. Gas kan antändas och orsaka en explosion som leder till allvarliga fysiska personskador och/eller skada på produkten; För den senaste versionen av instruktionsboken kan du besöka www.thetford-europe.com • Omplacera eller byt aldrig elektronik- eller gaskomponenter eller delar. Symboler som används Det fullt monterade kylskåpet måste tillåta ordentlig och fullständig uttömning av förbränningsgaser. Förbränningsgaser kan innehålla kolmonoxid. Om du inandas denna gas kan det orsaka tryck över bröstet, yrsel och det kan leda till död. Inte OK Tips Este frigorífico Thetford ha sido especialmente diseñado para caravanas o autocaravanas. Antes de instalar este frigorífico le recomendamos que lea la totalidad del manual. Estas instrucciones de instalación le proporcionarán la información necesaria para una instalación correcta y segura de los frigoríficos Thetford de la serie N3000. • Förbränningsgaser måste alltid ventileras ut uppåt; Precaución (posible riesgo de sufrir lesiones o dañar el producto) • Vi rekommenderar att du använder ett filter vid drift med LPG-gas. Standarder/lagstiftning 2006/95/EC • 2009/142/EC • 2009/19/EC (2004/104/EC) • EN 732:1998 • EN 1949:2011 • EN 60335-1:2010 • EN 60335-2-24:2010 • EN 60335-2-102:2006 • EN 55014-1:2007 • EN 55014-2:1998 Lådans innehåll: kylskåp • installationsinstruktioner • Öppna eller skada aldrig kylanordningen på baksidan av kylskåpet. Kylsystemet är tryckpåverkat och innehåller substanser som är skadliga för hälsan; • Nunca abra o fuerce el dispositivo de refrigeración ubicado en la parte trasera del frigorífico. El sistema de refrigeración está presurizado y contiene substancias perjudiciales para la salud; Detta är för att göra anspråk på eventuell garanti under perioden på 3 år efter inköpsdatum. Kontakta din lokala servicerepresentant om du har frågor i detta ämne innan du monterar en Thetfordprodukt. Endast en kvalificerad montör får montera kylskåpet och dess elektriska- och gaskomponenter. 2006/95/EC • 2009/142/EC • 2009/19/EC (2004/104/EC) • EN 732:1998 • EN 1949:2011 • EN 60335-1:2010 • EN 60335-2-24:2010 • EN 60335-2-102:2006 • EN 55014-1:2007 • EN 55014-2:1998 Contenido de la caja: frigorífico • instrucciones de instalación • manual del usuario • bandeja de hielo • tornillos de fijación + tapones blancos Servicio El distribuidor o punto de servicio de Thetford autorizado es responsable de la correcta instalación para asegurar la correcta funcionalidad y servicio del frigorífico Thetford de la serie N3000. En cuanto al servicio, quiere decir que el frigorífico Thetford de la serie N3000 debe ser capaz de ser desinstalado y reinstalado por un distribuidor o asociado de servicio de Thetford autorizado en un plazo de 90 minutos, utilizando herramientas y equipo estándar. Lo cual sirve para reclamar cualquier garantía durante un período de 3 años tras la fecha de adquisición. Si tiene dudas al respecto, póngase en contacto con su representante local de servicio antes de instalar un producto Thetford. • Nunca exponga el frigorífico al agua o humedad; • El rendimiento del frigorífico puede verse afectado por fuentes de calor colindantes, como por ejemplo un horno o cocina. Proteja el frigorífico contra cualquier fuente de calor mediante la instalación de aislamiento. Instalación Únicamente puede instalar el frigorífico, sus componentes eléctricos y de gas un técnico de instalación cualificado. Identifieringskod Inkorrekt montering eller underhåll av kylskåpet kan leda till fysisk personskada och/eller skada på kylskåpet. Standards/legislation Antes de instalar el frigorífico Thetford serie N3000, deberá cumplir con las siguientes precauciones y recomendaciones generales. Servicetillgänglighet Montering • Se recomienda utilizar un filtro adicional al utilizar gas licuado de petróleo (GPL) General • El frigorífico está diseñado para ser alimentado mediante gas líquido (propano, butano o una mezcla de ambos), 12 V CC o 230 V CA; • Kylskåpets funktion kan påverkas av närliggande värmekällor såsom en ugn eller kamin. Skydda kylskåpet mot värmekällor genom lämplig isolering. • Utsätt aldrig kylskåpet för vatten eller fukt; • Los gases que provienen de la combustión deben ser descargados siempre hacia arriba; Instrucciones de seguridad • bruksanvisning • islåda • säkringsskruvar + vita hattar Återförsäljaren eller Thetfords auktoriserade servicepartner är ansvariga för korrekt montering för att säkerställa rätt funktion och hållbarhet för Thetfords kylskåp i N3000-serien. Angående servicetillgängligheten så innebär detta att Thetfords kylskåp av N3000-serien måste kunna demonteras och monteras på nytt av en återförsäljare eller en auktoriserad Thetford servicepartner inom 90 minuter, med hjälp av standardverktyg och utrustning. • El frigorífico funciona solamente con gas líquido (propano, butano o una mezcla de ambos). No funciona con gas natural o gas ciudad; Sugerencia Försiktighet (möjlig risk för personskada eller produktskada) • Kylskåpet är utformat för att drivas av flytande gas (propan, butan eller en blandning av dessa), 12 V likström eller 230 V växelström; La instalación o el mantenimiento incorrectos del frigorífico pueden causar lesiones físicas y/o daños en el frigorífico. El frigorífico una vez instalado debe permitir una circulación adecuada y completa de los gases de combustión, ya que estos pueden contener monóxido de carbono. Inhalar dicho gas puede causar presiones pectorales, mareos. Incluso puede provocar la muerte. No aceptar Requiere atención especial Innan du monterar ett Thetford kylskåp av N3000-serien måste du iaktta nedanstående försiktighetsåtgärder och allmänna rekommendationer. Uso del gas Aceptar • Kylskåpet drivs endast av flytande gas (propan, butan eller en blandning av dessa). Det fungerar inte med naturgas eller kolgas; Allmänt • Nunca recoloque o cambie los componentes o piezas electrónicas o de gas. Si desea la versión más reciente del manual, visite www.thetford-europe.com Särskild uppmärksamhet krävs Säkerhetsinstruktioner • Nunca manipule fuego mientras realiza las tareas de mantenimiento o reparación en las líneas de gas o al comprobar la instalación en busca de fugas. El gas podría incendiarse y provocar una explosión que causaría lesiones físicas graves y/o daños al producto; Símbolos utilizados Användning av gas OK INTRODUCCIÓN Código de identificación Instale el frigorífico conforme las normativas locales/nacionales. • Det finns skarpa kanter och hörn på baksidan av kylskåpet. Använd alltid skydd mot skärsår när du monterar kylskåpet; EC • Kylskåpet måste avskiljas från boytan i husvagnen eller husbilen i enlighet med EN 1949. Luft till brännaren får inte tas från boytan i husvagnen eller husbilen och förbränningsgaser får inte komma in i boytan; • För att kyla systemet och förse brännaren med tillräckligt luftflöde ska du se till att det alltid finns tillräcklig ventilation genom ventilationsspringorna på utsidan; • Gasledningen måste monteras utan spänning; • Kylskåpet måste monteras på ett sätt som möjliggör lätt åtkomst för underhåll och reparationer. Varje kylskåp har en unik identifieringskod, som finns på serienummermärket inuti kylskåpet bakom grönsakslådan. De 5 första tecknen används som ytterligare referens, exempelvis N3112. 6 • Las conexiones eléctricas y los componentes de gas deben ser instalados según las regulaciones técnicas más actualizadas; Model No Serie No EN IM EN • De elektriska kopplingarna och gaskomponenterna måste monteras i enlighet med de senaste tekniska föreskrifterna; • En la parte trasera del frigorífico existen bordes y esquinas afiladas. Al instalar el frigorífico debe utilizarse siempre protección para evitar cortes; IM Model No Serie No • El frigorífico debe instalarse aislado del área habitable de la caravana o autocaravana según la EN 1949. El aire del quemador no debe ser procedente del área habitable de la caravana o autocaravana. Los gases de combustión no deben entrar en el área habitable; SP EC • Montera kylskåpet i enlighet med lokala och nationella lagar; • Para refrigerar el sistema y asegurar suficiente circulación de aire al quemador, asegúrese de que existe suficiente ventilación a través de las rejillas de ventilación exteriores; • El tubo de gas debe ser instalado libre de tension; • El frigorífico debe ser instalado de manera que sea de fácil acceso durante las reparaciones y mantenimiento. Cada frigorífico tiene un código de identificación específico, el cual puede encontrar en la etiqueta de serie en el interior del frigorífico detrás del compartimento para vegetales. Los primeros 5 caracteres serán usados para mayor referencia, por ejemplo N3112. Mantenimiento Únicamente un técnico cualificado podrá realizar las tareas de mantenimiento, extracción o reparación (de componentes de gas o electrónicos) del frigorífico. 7 INTRODUCTION Underhåll INTRODUKTION SP INTRODUCTION SE General dimensions & model information D: Total voume (L) E: Volume freezer (L) F: Energy consumption (kWh/24h)** G: Energy consumption gas (gr/24h) ** H: Net weight (kg) J: Panel thickness (mm)*** Model N3080 LED 821x486x543 81 10 2.4 240 23 732x426 3 N3080 825 487.5-490 535-570 209 186 43 - N3100 LED 821x525x543 97 11 2.8 330 30 732x464 3 N3100 825 526.5-529 535-570 - - 43 - N3112 LCD 821x525x628 113 14 2.6 330 25 740x469 3 N3112 825 526.5-529 585-620 209 186 - 78 N1345 LCD 1245x525x543 141 23 4.0 420 38 865x464 + 271x464 3 N3145 1249 526.5-529 535-570 - - 43 - N3150 LCD 1245x525x578 149 25 4.0 420 38 876x469 + 275x469 3 N3150 1249 526.5-529 535-570 - - - 78 N3175 LCD 1245x525x628 175 31 4.0 420 39 876x469 + 275x469 3 N3175 1249 526.5-529 585-620 - - - 78 C: Dimensions HxWxD (mm) * B: Display DIMENSIONS A: Model I: Panel size HxW (mm) *** Mounting dimensions * Depth inclusive door / ** Average energy consumption at an ambient temperature of 25ºC / *** Panels for framed doors are not supplied by Thetford H* W D Hst Dst FL FC * Dimension is excluding feet. Addition height feet : 8mm FR A : Modèle • B: Affichage • C: Dimensions H x L x P (mm)* • D: Volume total (L) • E: Volume du congélateur (L) • F: Consommation d’énergie (kWh/24h)** • G: Consommation d’énergie gaz (gr./24h)** • H: Poids net (kg) • I: Taille du panneau HxL (mm)*** • J: Épaisseur (mm)*** * Profondeur incluant la porte / ** Consommation d’énergie moyenne à une température ambiante de 25°C / *** Les panneaux d’habillage des portes à cadre ne sont pas fournis par Thetford. FR * Les dimensions ne tiennent pas compte des pieds. Hauteur supplémentaire des pieds : 8 mm SE A: Modell • B: Display • C: Mått HxBxD (mm)* • D: Total volym (L) • E: Volym frys (L) • F: Energiförbrukning (kWh/24h)** • G: Energiförbrukning (g/24h)** • H: Nettovikt (kg) • I: Panelstorlek HxB (mm)*** • J: Tjocklek (mm)*** * Djup inklusive dörr / ** Genomsnittlig energiförbrukning vid en omgivningstemperatur på 25 °C / *** Paneler för inramade dörrar medföljer inte från Thetford. SE * Mått är exklusive fot. Ytterligare höjd på fot: 8 mm ES A : Modelo • B: Pantalla • C: Dimensiones Al.xAn.xPr. (mm)* • D: Volumen total (L) • E: Volumen del congelador (L) • F: Consumo de energía (kWh/24h)** • G: Consumo de energía de gas (gr./24h)** • H: Peso neto (kg)• I: Tamaño de panel Al.xAn. (mm)• J: Grosor (mm) * Profundidad incluida la puerta / ** Consumo de energía medio a temperaturas ambientales de 25°C / *** Los paneles para puertas con marco no son suministrados por Thetford. ES * La dimensión no incluye las patas. Altura adicional de las patas: 8 mm DK A : Model • B: Display • C: Mål HxBxD (mm) * • D: Totalvolumen (L) • E: Volumen fryser (L) • F: Energiforbrug (kWh/24t)**• G: Energiforbrug gas (gr/24t) ** H: Nettovægt (kg) I: Panelstørrelse HxB (mm) *** J: Paneltykkelse (mm)*** * Dybde inklusiv låge / ** Gennemsnitligt energiforbrug ved en omgivende temperatur på 25 ºC / *** Thetford leverer ikke paneler til indrammede låger DK * Målene er eksklusiv fødder. Ekstrahøjde med fødder: 8 mm DE A : Modell • B: Anzeige • C: Abmessungen HxBxT (mm)* • D: Gesamtvolumen (l) • E: Volumen des Gefrierfachs (l) • F: Energieverbrauch (kWh/24h)** • G: Energieverbrauch Gas (g/24h)** • H: Nettogewicht (kg) • I: Abmessung der Verkleidung HxB (mm) • J: Schichtdicke (mm)*** * Tiefe inklusive Tür / ** Durchschnittlicher Energieverbrauch bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C / *** Verkleidungen für Rahmentüren sind im Lieferumfang von Thetford nicht enthalten. DE * Die Abmessungen sind exklusive Füße angegeben. Zusatzhöhe der Füße: 8 mm NL A: Model • B: Display • C: Afmetingen HxBxD (mm) • D: Totale volume (L) • E: Volume vriezer (L) • F: Energieverbruik (kWh/24h)** • G: Energieverbruik gas (gr./24h)** • H: Nettogewicht (kg) • I: Paneelafmeting HxB (mm)*** • J: Dikte (mm)*** * Diepte inclusief deur / ** Gemiddeld energieverbruik bij een omgevingstemperatuur van 25°C / *** Panelen voor een deur met omlijsting worden niet door Thetford aangeleverd. NL * Afmeting is exclusief voetjes. Bijkomende hoogte voetjes: 8mm IT A : Modello • B: Display • C: Dimensioni AxLxP (mm)* • D: Capacita totale (L) • E: Capacita del congelatore (L) • F: Consumo di energia (kWh/24h)** • G: Consumo di gas (gr./24h)** • H: Peso netto (kg) • I: Dimensione del pannello AxL (mm)*** • J: Spessore (mm)*** * Profondità, sportello incluso/ ** Consumo medio di energia ad una temperatura ambiente di 25°C / *** I pannelli per sportelli ad incasso non vengono forniti da Thetford. IT * Le dimensioni non includono i piedi di supporto. Altezza aggiuntiva dei piedi di supporto: 8 mm PT A: Modelo • B: Monitor • C: Dimensões AxCxP (mm) * • D: Volume total (L) • E: Volume congelador (L) • F: Consumo de energia (kWh/24h)** • G: Gás de consumo de energia (gr/24h) ** • H: Peso líquido (kg) • I: Tamanho do painel HxW (mm) *** • J: Espessura do painel (mm)*** * Profundidade incluindo a porta / ** Consumo de energia médio a uma temperatura ambiente de 25ºC / *** A Thetford não fornece painéis para portas emolduradas PT * As dimensões não incluem os pés. Adição de altura dos pés: 8mm NO A : Modell • B: Display • C: Dimensjoner HxWxD (mm) * • D: Totalt volume (L) • E: Volum fryser (L) • F: Energiforbruk (kWh/24 t)** • G: Energiforbruksgass (gr/24 t) ** • H: Nettovekt (kg) • I: Panelstørrelse HxW (mm) *** • J: Paneltykkelse (mm)*** * Dybden omfatter døren / ** Gjennomsnittlig energiforbruk ved en romtemperatur på 25ºC / *** Thetford leverer ikke paneler for innrammede dører NO * Dimensjonen omfatter ikke føtter. Fothøyde : 8 mm FI A: Malli • B: Näyttö • C: Mitat KxLxS (mm) * • D: Kokonaistilavuus (L) • E: Tilavuus pakastin (L) • F: Energiankulutus (kWh/24 h)** • G: Energiankulutus kaasu (gr/24 h) ** • H: Nettopaino (kg) • I: Paneelin koko KxL (mm) *** • J: Paneelin paksuus (mm)*** * Syvyys sisältäen oven /** Keskimääräinen energiankulutus, kun ympäristön lämpötila on 25 ºC / *** Thetford ei toimita paneeleja karmillisille oville FI * Jalat eivät ole mitoissa mukana. Lisäkorkeus jaloista: 8 mm SI A : Dimenzije • B: Zaslon • C: Dimenzije VxŠxG (mm)* • D: Celotna prostornina (l) • E: Prostornina zamrzovalnika (l) • F: Poraba energije (kWh/24h)** • G: Poraba energije - plin (g/24h)** • H: Neto teža (kg) • I: Velikost panela VxŠ (mm)*** • J: Debelina (mm)*** * Globina vključno z vrati / ** Povprečna poraba energije pri temperaturi okolice 25 °C/ *** Thetford ne priloži panelov za vrata z okvirjem. SI * Dimenzije brez nog. Dodatna višina nog: 8 mm 16 17 CA/230V Rødt kabel (+) og hvidt kabel (-) til Højspændingsforsyning varmeelement. Skiftes kun, hvis signalet er D+ Lilla (+) og sort (-) til elektronisk Lavspændingsforsyning udstyr Es obligatorio conectar el cableado CA a una toma a tierra adecuada. Signalet D+ Orange, + ved kørende motor Ventana de trabajo 220-250V / 50-60Hz Gasforbindelsen skal være i overensstemmelse med EN 1949 og EN 732 Gas Fusible 4 A lento CC/12V Kategori C11 Estos modelos poseen 2 puntos de conexión para evitar que el frigorífico descargue la batería cuando el motor no está en marcha. I3+ (G30: 28-30/G31: 37 mbar) i Belgien, Frankrig, Irland, Luxembourg, Portugal, Spanien, Storbritannien, Grækenland, Italien Gastype I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) i Danmark, Tyskland, Island, Holland, Sverige, Finland, Norge Butan = G30/Propan = G31 Requisitos de energía 12 V-14,4 V en el frigorífico <2.5m: 4mm2 Dimensiones del cable <3.5m: 6mm2 (preferidas) <6m: 10mm2 Corriente alta del fusible 20A Gasledningens diameter 8mm cable rojo (+) y cable blanco (-) para el Suministro de corriente elemento de calefacción. Únicamente alta activado si hay señal en D+ POWER SUPPLY Stromversorgungsanschlüsse Die Elektroanschlüsse haben die Bedingungen der EN 60335-1 zu erfüllen. Alle Elektrobestandteile müssen die Bedingungen der aktuellsten technischen Vorschriften zu erfüllen. Nur ein qualifizierter Techniker darf die Elektro- und Gasanschlüsse anbringen, dabei dürfen die Leitungen nicht in Kontakt mit heißen oder spitzen Teilen gelangen. Die Kabel, außer den Heizkabeln, dürfen das Brennergehäuse nicht berühren. DE Suministro de corriente morado (+) y negro (-) para los baja electrónicos. D+ señal naranja, + cuando el motor funciona con Gas La conexión de gas ha de cumplir con EN 1949 y EN 732 I3+ (G30: 28-30/G31: 37 mbar) para BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT Tipo de gas I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) para DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO Butano = G30 / Propano = G31 Jævnstrøm /12V D+-Signal Disse modeller har 2 indgange for tilslutning for at forhindre, at batteriet aflades af køleskabet, når motoren ikke kører Gas Strømkrav 12 V-14,4 V ved køleskabet Segnale D+ Violett (+) und Schwarz (-) für die Elektronik. Orange, + wenn der Motor läuftmotorja Der Gasanschluss hat die Bedingungen der EN 1949 und EN 732 zu erfüllen I3+ (G30: 28-30/G31: 37 mbar) per BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT Tipo di gas I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) per DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO Butano= G30/ Propano=G31 Diametro tubo del gas 8mm PT Ligações de fonte de alimentação As ligações elétricas têm de estar em conformidade com a norma EN 60335-1. Todos os componentes elétricos devem estar de acordo com os regulamentos técnicos mais recentes. Apenas é permitido a pessoal qualificado que instale as ligações elétricas e de gás, de forma a que os fios não entrem em contacto com peças quentes ou afiadas. Cabos, excepto cabos do aquecedor, não devem tocar na caixa do queimador. D+ signaal oranje, + als de motor loopt De gasaansluiting moet in overeenstemming zijn met EN 1949 en EN 732 Categorie C11 I3+ (G30: 28-30/G31: 37 mbar) voor BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT Gas type I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) voor DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO Butaan = G30 / Propaan = G31 CA/230V Está obrigado a ligar a cablagem CA a um ponto de alimentação de terra apropriado. Janela de operação 220-250V / 50-60Hz Fusível 4A lenta Diameter gasleiding 8mm Connessioni dell’alimentazione I collegamenti elettrici devono soddisfare la norma EN 60335-1. Tutti i componenti elettrici devono essere conformi alle più recenti norme in materia tecnica. Solo del personale qualificato può effettuare i collegamenti elettrici e del gas, in modo da assicurare che i cavi non vengano a contatto con i componenti surriscaldati o affilati. I cavi, eccetto quelli del calorifero, non devono toccare la scatola del bruciatore. CD/12V IT Estes modelos têm 2 pontos de ligação para evitar que a bateria seja descarregada pelo frigorífico quando o motor não estiver a funcionar Requisitos de alimentação 12V-14,4V no frigorífico <2,5m: 4mm2 Dimensões do cabo <3,5m: 6mm2 (de preferência) <6m: 10mm2 Kategorie C11 <2.5m: 4mm2 Mål på kabler (foretrukne) <3.5m: 6mm2 <6m: 10mm2 arancione, + quando il motore è in funzione Categoria C11 rood (+) en wit (-) voor het Hoog vermogen verwarmingselement. Alleen aansluiting ingeschakeld als er signaal op D+ staat. Gas viola (+) e nero (-) per i componenti elettronici. Il collegamento del gas deve rispettare le norme EN 1949 e EN 732 Gas Zekering hoog vermogen 20A Rotes Kabel (+) und weißes Kabel (-) Hochstromversorgung für das Heizelement. Nur geschaltet, wenn ein Signal an D+ anliegt Schwachstromversorgung Deze koelkastmodellen zijn voorzien van 2 aansluitpunten om te voorkomen dat de koelkast de accu ontlaadt als de motor niet aanstaat. <2.5m: 4mm2 Afmetingen kabel (bij <3.5m: 6mm2 voorkeur) <6m: 10mm2 Hochstromsicherung 20A Sikring Langsom 4A Linea bassa corrente Ingangsspanning 12V – 14.4V op de koelkast <2.5m: 4mm Kabelabmessungen <3.5m: 6mm2 (bevorzugt) <6m: 10mm2 Betjeningsrude 220-250 V/50-60 Hz cavo rosso (+) e cavo bianco (-) per Linea alta corrente l’elemento di riscaldamento. Acceso solo con il segnale D+ Zekering 4A traag 2 Du er forpligtet til at tilslutte vekselstrømledningen til en stikkontakt med ordentlig jordforbindelse. Massima corrente 20A fusibile Toepassingsgebied 220-250V / 50-60Hz Strombedarf 12 V-14,4 V am Kühlschrank DK Tilslutninger til strømforsyning El-tilslutningerne skal være i overensstemmelse med EN 60335-1. Alle el-komponenter skal være i overensstemmelse med de seneste tekniske bestemmelser. Kun en kvalificeret person må installere el- og gastilslutningerne på en sådan måde, at ledningerne ikke kommer i berøring med varme eller skarpe dele. Kablerne, med undtagelse af varmelegemekabler, må ikke røre gasbrænderboksen. <2.5m: 4mm2 Dimensioni del cavo <3.5m: 6mm2 (preferite) <6m: 10mm2 Laag vermogen paars (+) en zwart (-) voor de aansluiting elektronica Diese Modelle verfügen über 2 Anschlusspunkte, um zu verhindern, dass die Batterie durch den Kühlschrank entladen wird, wenn der Motor nicht läuft. Questi modelli dispongono di 2 punti di collegamento per evitare che la batteria si scarichi a causa del frigorifero quando il motore non è in funzione. Requisiti per 12 V-14,4 V al frigorifero l’alimentazione AC (wisselHet is verplicht om de bedrading van de wisselstroom spanning) aan te sluiten op een correct geaard contact. /230V Sicherung 4A langsam Diámetro del tubo de gas 8mm Fusibile 4A lento NL Elektriciteitsaansluitingen De elektrische aansluitingen moeten voldoen aan EN 60335-1. Alle elektrische componenten moeten in overstemming zijn met de recente technische regelgeving. Installatie van elektrische- en gasaansluitingen mag alleen worden verricht door een gekwalificeerd persoon. Bedrading mag daarbij niet in contact kunnen komen met warme of scherpe onderdelen. Alle bekabeling, behalve voor de verwarmingselementen, mag nooit in contact komen met de brandermodule. DC (gelijkspanning) /DC È obbligatorio collegare l’impianto CA ad una messa a terra adeguata. Finestra operativa 220-250V / 50-60Hz CC /12V Betriebsbereich 220-250V / 50-60Hz Gleichstrom /12V CA /230V Durchmesser des Gasrohrs 8mm Wechselstrom Wir empfehlen eine ordnungsgemäße Erdung des /230V Wechselstromkabels. Categoría C11 Vekselstrøm /230V I3+ (G30: 28-30/G31: 37 mbar) für BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT Gasart I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) für DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO Butane = G30 / Propane = G31 Højspændingssikring 20A Fusível de alta tensão 20A cabo vermelho (+) e cabo branco (-) o elemento de aquecimento. Fornecimento de alta tensão para Apenas ligado se o sinal D+ estiver ligado 20 21 POWER SUPPLY ES Conexiones de alimentación Las conexiones eléctricas deben cumplir con EN 60335-1. Todos los componentes eléctricos deben estar en conformidad con las regulaciones técnicas más actualizadas. Únicamente el personal cualificado podrá instalar las conexiones eléctricas y de gas, de tal modo que los cables no puedan entrar en contacto con partes que tienen altas temperaturas o afiladas. Los cables, excepto los cables del calefactor, no deben tocar la caja del quemador. B VENTILATION GB The refrigerator performance depends on good ventilation. Thetford recommends to use small vents (A) for single door refrigerators and large vents(B) for double doors refrigerators. GB Install the vents exactly as described, according the installation instructions of the vents. Any other method will invalidate the warranty for the refrigerator. GB V entilation takes place through two vents in the wall of the vehicle. Cold air comes in through the lower vent, passes the cooling unit and leaves hot through the upper vent (chimney effect). GB Recommended: The recommended installation is when the vents aren’t covered. FR Les performances du réfrigérateur dépendent de sa bonne ventilation.Thetford recommande d’utiliser des petites grilles de ventilation(A) pour les réfrigérateurs une porte et des grandes grilles de ventilation (B) pour les réfrigérateurs double porte. FR Installez les grilles exactement comme décrit. Toute autre méthode entraînera l’annulation de la garantie du réfrigérateur. FR L’air froid entre à travers la grille basse, traverse l’unité de refroidissement et ressort, chaud, à travers la grille haute (effet de cheminée) FR Recommandé: Il est recommandé de ne pas couvrir les grilles de ventilation. SE  Kylskåpets funktion är beroende av god ventilation. Thetford rekommenderar användning av små ventilationsuttag (A) för kylskåp med en dörr och stora ventilationsuttag (B) för kylskåp med dubbeldörr. SE Montera ventilerna exakt såsom beskrivs. Andra metoder kommer att göra kylskåpets garanti ogiltig. SE Kall luft kommer in genom den nedre öppningen, passerar kylenheten och kommer ut varm genom den övre öppningen (skorstenseffekt) SE  ekommenderas: Den rekommenderade monteringen är när R ventilerna på utsidan inte är täckta. ES El rendimiento del frigorífico depende de una buena ventilación. Thetford recomienda que use parrillas de ventilación pequeñas (A) para frigoríficos de una puerta y parrillas de ventilación grandes (B) para frigoríficos de dos puertas. ES Instale las rejillas de ventilación tal y como se describe. Cualquier otro método invalidará la garantía del frigorífico. ES E l aire frío penetra a través de la rejilla de ventilación inferior, pasa por la unidad de enfriamiento y expulsa el aire caliente a través de la rejilla de ventilación superior (efecto chimenea) ES  ecomendado: La instalación recomendada es cuando las rejillas R de ventilación no están cubiertas. DK Køleskabets ydeevne afhænger af god ventilation. Thetford anbefaler, at du anvender små udluftningskanaler (A) til køleskabe med én enkelt låge og store udluftningskanaler (B) til køleskabe med dobbeltlåge. DK Montér udluftningskanalerne nøjagtigt som beskrevet i henhold til udluftningskanalernes installationsvejledning. Alle andre metoder gør garantien på køleskabet ugyldig. DK U dluftning finder sted gennem to udluftningskanaler i køretøjets væg. Der kommer kold luft ind gennem den nederste udluftningskanal, som strømmer forbi køleenheden og kører ud gennem den øverste udluftningskanal som varm luft (skorstenseffekt). DK A nbefalet: Det anbefales, at udluftningskanalerne ikke tildækkes ved installation. DE Die Leistungsfähigkeit des Kühlschranks hängt von einer guten Lüftung ab. Thetford empfiehlt, die kleinen Lüftungsgitter (A) für Kühlschränke mit einer Tür zu verwenden und die großen Lüftungsgitter (B) für Kühlschränke mit zwei Türen. DE Bringen Sie die Lüftungsöffnungen genau wie beschrieben an. Bei jeder anderen Methode erlischt die Garantie des Kühlschranks. DE Kalte Luft gelangt durch die untere Lüftungsöffnung in das Innere, passiert das Kühlaggregat und verlässt das Innere warm durch die obere Lüftungsöffnung (Kamineffekt). DE E mpfehlenswert: Der Einbau ist empfehlenswert, wenn die äußeren Lüftungsöffnungen nicht verdeckt sind. NL De werking van de koelkast hangt af van goede ventilatie. Thetford adviseert om kleine ventilatieroosters (A) te gebruiken voor enkeldeurs koelkasten en grote ventilatieroosters (B) voor dubbeldeurs koelkasten. NL I nstalleer de ventilatieroosters precies zoals beschreven. Bij een andere methode zal de garantie van de koelkast vervallen. NL  oude lucht komt via het onderste rooster de ruimte binnen, K passeert het koelsysteem, warmt op en verlaat de ruimte via het bovenste rooster (schoorsteeneffect). NL Aanbevolen: De aanbevolen installatie is als de ventilatieroosters niet afgedekt zijn en kunnen worden. IT Le prestazioni del frigorifero dipendono da una buona ventilazione. Thetford consiglia di usare ventole piccole (A) per frigoriferi a sportello singolo e ventole grandi (B) per frigoriferi a doppio sportello. IT I nstallare le griglie come descritto. Qualsiasi altro metodo invalida la garanzia del frigorifero. IT L’aria fredda entra nella griglia inferiore, passa attraverso l’unità di raffreddamento ed esce calda dalla griglia superiore (effetto camino) IT Consigliata: L’installazione è consigliata quando le griglie non sonocoperte. PT O desempenho do frigorífico depende de boa ventilação. A Thetford recomenda a utilização de pequenos respiradouros (A) para frigoríficos com uma única porta e grandes respiradouros (B) para frigoríficos com porta dupla. PT Instale os respiradouros exatamente como descrito, de acordo com as instruções de instalação dos respiradouros. Qualquer outro método resultará na anulação da garantia do frigorífico. PT A ventilação ocorre através de dois respiradouros na parede do veículo. O ar frio entra através do respiradouro inferior, passa pela unidade de refrigeração e sai quente através do respiradouro superior (efeito chaminé). PT Recomendado: A instalação recomendada será quando os respiradouros não estão cobertos. NO Ytelsen til kjøleskapet er avhengig av god ventilasjon. Thetford anbefaler at man bruker små luftehull (A) for kjøleskap med enkeltdører og store luftehull (B) for kjøleskap med dobbeldører. NO Installer luftehullene nøyaktig slik det er beskrevet i installeringsinstruksene for disse. Skulle man velge en annen installasjonsmetode vil garantien for kjøleskapet bortfalle. NO Ventilasjonen skjer gjennom to ventilasjonsåpninger i veggen på kjøretøyet. Kald luft kommer inn gjennom den nedre åpningen, passerer kjøleenheten og kommer ut som varm luft fra den øvre åpningen (skorsteinseffekten). NO Anbefalt: Den anbefalte installasjonen gjelder der ventilasjonsåpningene ikke er tildekket. FI Jääkaapin suorituskyky riippuu hyvästä ilmanvaihdosta. Thetford suosittelee käyttämään pieniä tuuletusluukkuja (A) yksiovisille jääkaapeille ja suuria tuuletusluukkuja (B) kaksiovisille jääkaapeille. FI Asenna tuuletusluukut täsmälleen kuvatulla tavalla, tuuletusluukkujen ohjeiden mukaan. Mikä tahansa muu tapa mitätöi jääkaapin takuun. FI Tuuletus tapahtuu ajoneuvon seinän läpi menevien kahden tuuletusaukon kautta. Kylmä ilma tulee sisään alemmasta tuuletusluukusta ja ohittaa jäähdytysyksikön, kuumentunut ilma poistuu ylemmästä luukusta (hormivaikutus). FI Suositus: Tuuletusluukut suositellaan asennettavaksi siten, että ne eivät ole peitossa. SI  elovanje hladilnika je odvisno od zadostnega prezračevanja. D Thetford priporoča uporabo manjših rešetk za prezračevanje (A) za hladilnike z enojnimi vrati in večjih rešetk za prezračevanje (B) za hladilnike z dvojnimi vrati. SI Zračni odprtini namestite natanko tako, kot je opisano. Kakršenkoli drug način bo razveljavil garancijo hladilnika. SI  laden zrak vstopa skozi spodnjo odprtino, potuje skozi hladilno H enoto in izpusti toploto skozi zgornjo odprtino (efekt dimnika). SI Priporočljivo: Namestitev je priporočljivo izvesti, ko zunanje zračne odprtine nisopokrite. 24 25 VENTILATION A Good: When installation is next to the caravan door, make sure that there will be at least a 25mm distance between the vents and the door. GB  ot recommended: The installation is not recommended, when N combustion gases may enter the living area. GB Wrong: Make sure vents can’t be blocked. An insufficient air supply can result in incomplete combustion, the forming of carbon monoxide and reduction of cooling performance. FR Bon: Si l’installation est à proximité de la porte de la caravane ou du camping-car, assurez-vous qu’une distance d’au moins 25 mm sépare les grilles de la porte. FR  éconseillé: L’installation n’est pas recommandée si les gaz de D combustion peuvent entrer dans l’habitacle. FR À ne pas faire: Assurez-vous que les grilles ne peuvent pas être obstruées. Une entrée d’air insuffisante peut entraîner une combustion incomplète, la formation de monoxyde de carbone et une réduction des performances de refroidissement. SE Bra: När monteringen är bredvid husvagnsdörren, se då till att det finns åtminstone 25 mm avstånd mellan ventilerna och dörren. SE Rekommenderas ej: Monteringen rekommenderas inte på grund av att förbränningsgaser kan komma in i boytan. SE Fel: Se till att ventilerna inte kan blockeras. En otillräcklig lufttillförsel kan leda till ofullständig förbränning, bildande av kolmonoxid och minskad kylfunktion. ES Correcto: Cuando la instalación se realiza cerca de la puerta de la caravana, asegúrese de que exista al menos 25 mm de distancia entre las rejillas de ventilación y la puerta. ES  No recomendado: No se recomienda la instalación en la que los gases de combustión penetran en el área habitable. ES I ncorrecto: Asegúrese de que las rejillas de ventilación no puedan bloquearse. Un suministro de aire insuficiente puede provocar una combustión incompleta, la aparición de monóxido de carbono y la reducción del rendimiento de enfriamiento. DK God: Når udluftningskanalerne installeres ved siden af døren til campingvognen, skal du sørge for, at der er en afstand på mindst 25 mm mellem udluftningskanalerne og campingvognens dør. DK I kke anbefalet: En installation, hvor forbrændingsgasserne kan komme ind i opholdsrummet, anbefales ikke. DK Forkert: Sørg for, at udluftningskanalerne ikke kan blokeres. En utilstrækkelig lufttilførsel kan medføre ufuldstændig forbrænding, dannelse af kulilte og reduktion af køleevne. DE  ut: Wenn Sie den Einbau in der Nähe der Tür des Wohnwagens G vornehmen, lassen Sie mindestens einen Abstand von 25 mm zwischen den Lüftungsöffnungen und der Tür. DE  icht empfehlenswert: Der Einbau ist nicht empfehlenswert, wenn N die Verbrennungsgase den Wohnbereich erreichen können. DE F alsch: Kontrollieren Sie, ob die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden können. Eine unzureichende Luftzufuhr kann zu einer unvollständigen Verbrennung, zur Bildung von Kohlenmonoxid und Verringerung der Kühlleistung führen. NL Goed: Als de installatie naast de toegangsdeur is, zorg er dan voor dat er altijd een afstand van ten minste 25mm is tussen roosters en deur. NL  iet aanbevolen: De installatie wordt niet aanbevolen als N verbrandingsgassen de woonruimte kunnen binnendringen. NL V erkeerd: Ventilatieroosters mogen niet afgedekt kunnen worden. Onvolledige luchttoevoer kan leiden tot onvolledige verbranding, de vorming van koolmonoxide en een vermindering van het koelvermogen. IT Buona: Quando si effettua l’installazione vicino alla porta della roulotte, assicurarsi che ci siano almeno 25 cm di distanza tra le ventole e la porta. IT Sconsigliata: L’installazione è sconsigliata quando i gas di scarico possono entrare nella zona giorno. IT Sbagliata: Assicurarsi che le griglie non vengano bloccate. Se l’aria in circolazione è insufficiente, si possono verificare combustioni incomplete, presenza di monossido di carbonio e riduzione delle prestazioni di raffreddamento. PT Bom: Quando a instalação estiver junto da porta da caravana, certifique-se que existe pelo menos uma distância de 25mm entre os respiradouros e a porta. PT  ão recomendado: A instalação não é recomendada quando N puderem entrar gases de combustão na área habitável. PT Errado: Certifique-se que os respiradouros não podem ser bloqueados. Um fornecimento de ar insuficiente pode resultar em combustão incompleta, formação de monóxido de carbono e redução do desempenho da refrigeração. NO Riktig: Pass på at det er minst 25 mm avstand til ventilasjonsåpningene hvis du installerer kjøleskapet nær døren til husvognen. NO A nbefales ikke: Det anbefales ikke å installere hvis forbrenningsgasser har mulighet for å slippe ut i boligarealet. NO Gal: Pass på at ventilasjonsåpningene ikke blokkeres. Utilstrekkelig luftinntak kan føre til ufullstendig forbrenning, at det dannes karbonmonoksid og at kjøleytelsen reduseres. FI Oikein: Kun tuuletusluukut asennetaan asuntovaunun oven viereen, varmista että oven ja luukun väli on vähintään 25 mm. FI Ei suositella: Tällainen asennus ei ole suositeltava, sillä palokaasut voivat päästä asuinalueelle. FI Väärin: Varmista, ettei tuuletusluukkuja voi tukkia. Riittämätön ilmansaanti voi vähentää jäähdytystehoa ja aiheuttaa epätäydellistä palamista, jolloin syntyy häkää. SI  obro: Pri nastavitvi blizu vrat poskrbite, da bo med vrati in zračnimi D odprtinami vsaj 25 mm razdalje. SI  i priporočljivo: Nastavitev ni priporočljiva, če bi zgorevalni plini N lahko vstopili v bivalne prostore. SI  arobe: Pazite, da ne bo ovir pred zračnimi odprtinami. Nezadostna N oskrba z zrakom lahko povzroči nepopolno zgorevanje, nastajanje ogljikovega monoksida in zmanjšanje učinkovitosti hlajenja. 26 VENTILATION VENTILATION GB 27 B C A B VENTILATION GB Small vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A-preferred), or a chimney on the roof (B). Make sure, that with a chimney on the roof, the refrigerator is still accessible for service. Lower vent: this vent must be positioned behind the burner box and the power board (C).This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent is not on floor level, make sure all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor). GB Large vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A). Lower vent: this vent must be positioned behind the burner box and the power board (B). This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent in not on floor level, make sure all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor). FR Installation d’une petite grille Grille haute : La ventilation peut être mise en œuvre en installant une grille haute (A- solution recommandée) ou une cheminée sur le toit (B). Si vous installez une cheminée sur le toit, assurez-vous que le réfrigérateur est toujours accessible pour l’entretien. Grille basse : La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (C). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique ou pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du sol, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers l’extérieur (par exemple via une ouverture dans le plancher). FR Installation d’une grande grille Grille haute: La ventilation est mise en œuvre en installant une grille haute (A). Grille basse: La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (B). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique ou pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du plancher, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers l’extérieur (par exemple via une ouverture dans le plancher). SE Installation med litet ventilationsuttag Övre ventilations-galler: Ventilation kan åstadkommas genom installation av en övre ventil (A-att föredra) eller en skorsten på taket (B). Se till att kylskåpet fortfarande är tillgängligt för underhåll om en skorsten på taket monteras. Nedre ventilations-galler: Denna ventil bör placeras i golvnivå samt att brännare och elektronicbox är åtkommliga (C).Denna ventil används även för periodiskt underhåll och reparationer på kylskåpet. Om den nedre ventilen inte är i golvnivå måste ett hål göras för att ev.oförbränd gas skall kunna evakueras. SE Installation med stort ventilationsuttag Övre ventila: Ventilation kan åstadkommas genom montering av en övre ventil (A). Lägre ventilationsspringa: Denna ventilationsspringa måste placeras bakom brännarlådan och grenuttaget (B). Denna ventilationsspringa används även för periodiskt underhåll eller reparationer på kylskåpet. Om den lägre ventilationsspringan inte är på golvnivå ska du se till att all oförbränd gas går till utsidan (till exempel via ett hål i golvet). ES Instalación de la parrilla de ventilación pequeña Rejilla de ventilación superior: Puede lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de ventilación superior (A-preferido) o una chimenea en el techo (B). Asegúrese de que con una chimenea en el techo el frigorífico siga siendo accesible para la realización del servicio. Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación (C). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo). ES Instalación de la parrilla de ventilación grande Rejilla de ventilación superior: Podrá lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de ventilación superior (A). Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación (B). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo). DK Installation af lille udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal (A-foretrukket) eller en skorsten på taget (B). Sørg ved installation af en skorsten på taget for, at der stadig er adgang til at udføre service på køleskabet. Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (C). Denne udluftningskanal anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet). DK Installation af stor udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal (A). Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (B). Denne udluftningskanal anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet). DE Einbau der kleinen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung (A-bevorzugte Methode) oder durch einen Schornstein auf dem Dach erreicht werden (B). Stellen Sie im Falle eines Schornsteins auf dem Dach sicher, dass der Kühlschrank für Wartungsarbeiten zugänglich bleibt. Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem Powerboard befinden (C). Diese Lüftungsöffnung wird auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet, sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch ein Loch im Boden). DE Einbau der großen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung erreicht werden (A). Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem Powerboard befinden (B). Diese Lüftungsöffnung wird auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet, sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch ein Loch im Boden). NL Installatie kleine ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Bij voorkeur wordt voor de ventilatie het bovenste ventilatierooster geplaatst (A). Een alternatief is ventilatie via een schoorsteen op het dak (B). Zorg er voor dat bij ventilatie via een schoorsteen, de koelkast nog steeds toegankelijk is voor servicedoeleinden. Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de printplaatmodule (C). Dit rooster wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste ventilatierooster niet gelijkvloers is de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer). NL Installatie grote ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Voor ventilatie dient het bovenste ventilatierooster geplaatst te worden (A). Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de printplaatmodule (B). Dit rooster wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste ventilatierooster niet gelijkvloers is geïnstalleerd de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer). IT Installazione di piccole ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A-consigliato), o un tubo di scarico sul tetto (B). Se si installa un tubo di scarico sul tetto, assicurarsi che ci sia spazio per la manutenzione del frigorifero. Griglia inferiore: Questa griglia deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (C). Questa grglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per le riparazioni del frigorifero. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un foro sul pavimento. IT Installazione di grandi ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A). Griglia inferiore: Questa griglia deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (B). Questa griglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per le riparazioni del frigo. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un foro sul pavimento. PT Instalação de respiradouro pequeno Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (de preferência A), ou uma chaminé no teto (B). Certifique-se que, com uma chaminé no teto, o frigorífico permanece acessível para assistência. Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (C). Este respiradouro também é usado para manutenção periódica ou reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que não forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão). PT Instalação de respiradouro grande Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (A). Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (B). Este respiradouro também é usado para manutenção periódica e reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que não forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão). NO Installasjon av små åpninger Øvre åpning: Du kan skape ventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A foretrekkes) eller en røykkanal på taket (B). Pass på at røykkanalen på taket ikke hindrer betjening av kjøleskapet. Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og kretskortet (C). Åpningen benyttes også til å utføre periodisk vedlikehold av og reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med gulvet må du påse at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et hull i gulvet). NO Installasjon av store åpninger Øvre åpning: Du kan sikre luftventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A). Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og kretskortet (B). Denne åpningen brukes også til å utføre periodisk vedlikehold av eller reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med gulvet må du passe på at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et hull i gulvet). FI Pienen tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A-suositeltu) tai piippu katolle (B). Jos asennat piipun katolle, varmista että jääkaappiin on edelleen pääsy huoltoa varten. Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (C). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos (esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta). FI Suuren tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A). Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (B). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos (esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta). SI Namestitev manjše rešetke za prezračevanje Zgornja zračna odprtina: Prezračevanje je možno tudi z namestitvijo zgornje zračne odprtine (A-priporočjivo) ali dimnika na strehi (B). Pazite, da bo z dimnikom na strehi do hladilnika še vedno mogočdostop za popravila. Spodnja zračna odprtina: Ta zračna odprtina mora biti nameščena za omarico gorilnika in elektrčnim vezjem (C). Uporablja se jo tudi za redno vzdrževanje ali popravila hladilnika. če spodnja zračna odprtina ni pri tleh, poskrbite, da bo šel ves nezgoreli plin iz vozila (na primer skozi luknjo v tleh). SI Namestitev večje rešetke za prezračevanje Zgornja zračna odprtina: Prezračevanje se lahko doseže tudi z namestitvijo zgornje zračne odprtine (A). Spodnja zračna odprtina: Ta zračna odprtina mora biti nameščena za omarico gorilnika in električnim vezjem (B). Uporablja se jo tudi za redno vzdrževanje ali popravila hladilnika. če spodnja zračna odprtina ni pri tleh, poskrbite, da bo šel ves nezgoreli plin iz vozila (na primer skozi luknjo v tleh). 28 29 VENTILATION A 2A 1 2B 3 4 INSTALLATION GB The sealing area must be separated air-tight from the living area. Fix the strips to the sides of the refrigerator (B) in a vertical direction at the rear of the refrigerator. Fix the upper and lower flap of the combustion sealing (A) as the drawing shows. GB Only carry the refrigerator at the strap handles on top (A). Do not use your knee to lift the refrigerator (B). GB The refrigerator must be installed in a completely air-tight sealed place from the living area of the vehicle. GB For optimal performance it is important to keep underneath distances between the back of the refrigerator and the RV wall. Min. 135 mm / Max. 170 mm FR La zone d’étanchéité doit être hermétiquement séparée de l’habitacle. Fixez les bandes sur les côtés du réfrigérateur (B) dans le sens vertical à l’arrière du réfrigérateur. Fixez le rabat supérieur et le rabat inférieur du joint d’étanchéité (A) comme indiqué sur le schéma. FR Ne transportez le réfrigérateur qu’ à l’aide des poignées de sangles situées sur le dessus (A). N’utilisez pas vos genoux pour soulever le réfrigérateur (B). FR Le réfrigérateur doit être installé dans un emplacement complètement hermétique séparé de l’habitacle du véhicule. FR Pour des performances optimales, il est important de garder une distance entre l’arrière du réfrigérateur et la paroi du véhicule. Min. 135 mm / Max. 170 mm SE Tätningsområdet måste separeras lufttätt från boytan. Sätt fast remsorna mot kylskåpets sidor (B) i lodrät riktning vid kylskåpets baksida. Sätt fast den övre och nedre fliken av förbränningstätningen (A) såsom bilden visar. SE  är endast kylskåpet i remhandtagen på ovansidan (A). Använd inte B ditt knä för att lyfta kylskåpet (B). SE Kylskåpet måste monteras i ett utrymme som är fullständigt avtätat mot fordonets boyta. SE För optimal funktion är det viktigt att utrymmet mellan kylskåpets baksida och husbilsväggen begränsas. Min. 135 mm / Max. 170 mm ES El área de sellado debe estar aislada herméticamente del área habitable. Fije las bandas a los lados del frigorífico (B) en dirección vertical en la parte trasera del frigorífico. Fije la solapa superior e inferior del sellado de combustión (A) tal y como muestra el esquema. ES Únicamente transporte el frigorífico utilizando las asas de las correas en la parte superior (A). No utilice sus rodillas para elevar el frigorífico (B). ES E l frigorífico debe instalarse en una ubicación aislada herméticamente del área habitable del vehículo. ES P ara obtener un rendimiento óptimo es importante mantener las siguientes distancias entre la parte trasera del frigorífico y la pared del vehículo.~ Min. 135 mm / Max. 170 mm DK Forseglingsområdet skal være lufttæt adskilt fra opholdsrummet. Fastgør båndene til køleskabets sider (B) i lodret retning på bagsiden af køleskabet. Fastgør forbrændingsforseglingens øverste og nederste flap (A) som vist på tegningen. DK  ær kun køleskabet i håndtagsremmene øverst (A). Løft ikke B køleskabet (B) med dit knæ. DK Køleskabet skal installeres på et sted, der er fuldstændigt lufttæt, forseglet fra køretøjets opholdsrum. DK F or optimal ydeevne er det vigtigt at overholde nedenstående afstande mellem køleskabets bagside og RV-væggen. Min. 135 mm / Max. 170 mm DE Der abgedichtete Bereich muss vom Wohnbereich luftdicht abgegrenzt werden. Befestigen Sie an der Rückseite des Kühlschranks die Streifen in senkrechter Richtung an den Seiten des Kühlschranks (B). Befestigen Sie die obere und untere Verbrennungsdichtung (A), siehe Abbildung. DE T ragen Sie den Kühlschrank nur an den seitlichen Henkeln oben (A). Verwenden Sie nicht Ihr Knie, um den Kühlschrank anzuheben (B). DE  er Kühlschrank muss in einem vom Wohnbereich des Fahrzeugs D vollständig luftdicht abgegrenzten Ort eingebaut werden. DE Für eine optimale Leistungsfähigkeit ist es wichtig, Zwischenabstände von der Rückseite des Kühlschranks zur Wand des Wohnwagens einzuhalten. Min. 135 mm / Max. 170 mm NL  e aparte ruimte moet volledig zijn afgedicht ten opzichte van de D woonruimte van het voertuig. Bevestig de strips aan de zijkant van de koelkast (B) in verticale richting naar de achterkant van de koelkast. Bevestig de boven- en onderflap van de afdichting (A) zoals aangegeven. NL Draag de koelkast alleen aan de handgrepen bovenop de koelkast (A). Maak nooit gebruik van een knie om de koelkast op te lichten (B). NL De koelkast moet worden ingebouwd in een aparte ruimte, die volledig is afgedicht ten opzichte van de woonruimte van het voertuig. NL Voor optimale werking van de koelkast is het belangrijk een afstand tussen de achterkant van de koelkast en de wand van het voertuig aan te houden, zoals hieronder is aangegeven. Min. 135 mm / Max. 170 mm IT L ’area della guarnizione deve essere isolata dalla zona giorno. Fissare le strisce ai lati posteriori del frigorifero (B) in verticale. Fissare la linguetta superiore e inferiore della guarnizione per la combustione (A) come illustrato in figura. IT T rasportare il frigorifero afferrandolo dalle apposite maniglie poste sulla parte superiore (A). Non sollevare il frigorifero con le ginocchia (B). IT Il frigorifero deve essere installato in una zona completamente isolata rispetto alla zona giorno del veicolo. IT P er avere prestazioni ottimali, è importante mantenere le distanze indicate qui in basso tra il retro del frigorifero e la parete RV.~ Min. 135 mm / Max. 170 mm PT A área de selagem tem de estar separada hermeticamente da área habitável. Fixe as faixas nos lados do frigorífico (B) numa direção vertical na parte traseira do frigorífico. Fixe as abas superior e inferior da vedação de combustão (A) conforme mostra a ilustração. PT Transporte apenas o frigorífico com as correias na parte superior (A). Não utilize o seu joelho para levantar o frigorífico (B). PT  frigorífico tem de estar instalado num local hermeticamente O selado da área habitável do veículo. PT Para obter um desempenho ideal é importante manter distâncias entre a parte traseira do frigorífico e a parede da auto-caravana. Min. 135 mm / Max. 170 mm NO F orseglingen til boligarealet må være lufttett. Fest remsene på sidene til kjøleskapet (B), vendt loddrett, bak på kjøleskapet. Fest den øvre og nedre klaffen i forbrenningsseglet (A) som vist på tegningen. NO  jøleskapet skal kun løftes og flyttes etter stroppene på toppen (A). K Ikke bruk kneet til å løfte kjøleskapet (B). NO Kjøleskapet må installeres i et fullstendig lufttett område som er avstengt fra boligområdet i kjøretøyet. NO For optimal ytelse er det viktig å ha avstand mellom baksiden på kjøleskapet nedenunder og RV-veggen. Min. 135 mm / Max. 170 mm FI Eristetyn tilan on oltava ilmatiiviisti erotettu asuinalueesta. Kiinnitä nauha jääkaapin sivuille (B) pystysuunnassa jääkaapin takaosassa. Kiinnitä ylempi ja alempi kaistale palotiivistettä (A) kuvan mukaan. FI Kanna jääkaappia vain yläosan kantohihnoista (A). Älä käytä polvea apuna jääkaapin nostamisessa (B). FI Jääkaappi on asennettava täysin ilmatiiviiseen paikkaan siten, että se on eristetty asuinalueesta. FI Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin takaosan ja matkailuauton seinän väliin on tärkeää jättää alla annetuissa rajoissa oleva väli. Min. 135 mm / Max. 170 mm SI Z atesnjeno območje mora biti neprepustno izolirano od bivalnih prostorov. Pritrdite trakove navpično na robove na zadnji strani hladilnika (B). Pritrdite zgornjo in spodnjo loputo zgorevalnih tesnil (A), kot prikazuje risba. SI Pri nošenju hladilnik držite samo za ročice na vrhu (A). Za njegovo dvigovanje ne uporabljajte kolena (B). SI  ladilnik mora biti nameščen v popolnoma neprepustnem H prostoru, ločenem od bivalnih prostorov vozila. SI Za optimalno delovanje je pomembno, da ohranite spodnje razdalje med zadnjim delom hladilnika in steno vozila. Min. 135 mm / Max. 170 mm 30 31 INSTALLATION Min. 135 mm Max. 170 mm 5 6 7 Nominal: 0° (level) Tolerance: ±2.5 ° 8 4x/6x INSTALLATION GB Combustion gases will be extracted via the heat cap (A) through pper vent, when installed properly. GB F or PVC tubes and/or water tubes within the sealing space, Thetford recommends using a heat shield or creating a minimal distance between heat cap and tubes. GB F or optimum performance the refrigerator must be level. Performance is still guaranteed within the limits shown below. Tilt of the chassis or floor of the vehicle can already be a few degrees. GB  se screws to fixate the refrigerator, and the white caps for U finishing. It is not allowed to screw into the fridge cabinet. If needed, please contact Thetford for further assistance. FR Si l’installation est correcte, les gaz de combustion sont extraits via le diffuseur de chaleur (A) à travers la grille de ventilation supérieure. FR P our les tuyaux en PVC et/ou les conduits d’eau dans l’espace de jointure, Thetford recommande d’utiliser un isolant thermique ou de ménager une distance minimale entre le diffuseur de chaleur et les tuyaux/conduits. FR P our des performances optimales, le réfrigérateur doit être installé de niveau. Les performances sont garanties dans la tolérance définie ci-dessous. L’inclinaison du châssis ou du plancher du véhicule peut déjà être de quelques degrés. Nominal: 0° (niveau) / Tolérance: ±2.5° FR Utilisez des vis pour fixer le réfrigérateur et les capuchons blancs pour la finition. Il est interdit de visser à l’intérieur du compartiment du réfrigérateur. Si nécessaire, veuillez contacter Thetford pour obtenir plus d’aide. SE Förbränningsgaser kommer att spridas via värmespridaren (A)ut genom det övre ventilationsgallret när den är korrekt monterad SE För PVC-rör och/eller vattenslangar i det avtätade utrymmet bakom kylskåpet rekommenderar Thetford att en värmetålig skärmning monteras eller att ett avstånd mellan värmespridaren (A) och slangarna skapas. SE F ör optimal prestanda måste kylskåpet stå plant. Prestanda garanteras fortfarande inom de gränser som anges nedan. Lutning av underredet eller fordonets golv kan redan vara några grader. Normal: 0° (plant) / Tole-rans: ±2.5° SE Använd skruvar för att fixera kylskåpet och de vita hattarna som avslutning. Det är förbjudet att skruva direkt i kylskåpshöljet. Kontakta Thetford om du behöver ytterligare hjälp. ES Los gases de combustión serán extraídos mediante la tapa de calefacción (A) a través de la rejilla de ventilación superior, al instalarse adecuadamente. ES Para los tubos PVC y/o tuberías de agua dentro del espacio sellado, Thetford recomienda el uso de un protector de calor o la creación de una distancia mínima entre la tapa de calefacción y los tubos. ES P ara obtener el óptimo desempeño, el frigorífico debe estar nivelado. El rendimiento aun está garantizado dentro de los límites mostrados a continuación. La inclinación del chasis o del suelo del vehículo puede poseer ya unos cuantos grados. Nominal: 0° (nivel) / Tolerancia: ±2.5° ES Utilice tornillos para fijar el frigorífico, y las tapas blancas para los acabados. No está permitido atornillar la cabina del frigorífico. Si es necesario, póngase en contacto con Thetford para obtener asistencia. DK F orbrændingsgasserne trækkes ud via varmedækslet (A) gennem den øverste udluftningskanal ved korrekt installation. DK For PVC-rør og/eller vandrør i forseglingsområdet anbefaler Thetford, at du anvender varmeafskærmning eller danner et minimum af afstand mellem varmedæksel og rør. DK For optimal ydeevne skal køleskabet være plant. Der garanteres stadig for ydeevnen inden for grænserne, der vises herunder. Der kan allerede være nogle få graders hældning på understel eller gulv. Nominel: 0 ° (plant) / Tolerance: ±2,5 ° DK Fastgør køleskabet med skruer, og sæt til sidst de hvide dæksler på. Du må ikke montere skruer i køleskabets kabinet. Hvis det er nødvendigt, bedes du kontakte Thetford for yderligere hjælp. DE Bei ordnungsgemäßem Einbau werden die Verbrennungsgase über die Wärmekappe (A) durch die obere Lüftungsöffnung geleitet. DE Wenn sich PVC-Rohre und/oder Wasserrohre innerhalb des abgedichteten Raumes befinden, empfiehlt Thetford die Verwendung einer Wärmeabschirmung oder die Schaffung einer minimalen Lücke zwischen der Wärmekappe und den Rohren. DE Für eine optimale Funktionstüchtigkeit muss der Kühlschrank auf ebenem Grund stehen. Eine einwandfreie Funktion ist dennoch unter den unten angegebenen Einschränkungen möglich. Die Schieflage des Fahrgestells oder des Bodens des Fahrzeugs kann bereits einige Grad betragen. Nominal: 0° (waagerecht) / Toleranzbereich: ±2.5° DE Verwenden Sie die Schrauben zur Befestigung des Kühlschranks und die weißen Kappen zur Abdeckung der Schrauben. Es ist nicht erlaubt, Schrauben in den Kühlschrank zu schrauben. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an Thetford, wo Ihnen weitergeholfen wird. NL Als het ventilatierooster goed is geïnstalleerd, worden verbrandingsgassen via het kapje voor warmte-afvoer (A) door het bovenste ventilatierooster naar buiten toe afgezogen. NL T hetford adviseert om voor PVC buizen en/of waterslangen binnen de afgesloten ruimte een hitteschild te gebruiken of een minimale afstand tussen het kapje voor warmte-afvoer en de slangen aan te houden. NL Voor optimale werking moet de koelkast waterpas staan. De werking is nog gegarandeerd binnen de hieronder aangegeven grens. Het chassis of de vloer van het voertuig kan al enkele graden geheld zijn. Nominaal: 0° (waterpas) / Tolerantie: ±2.5° NL Gebruik schroeven om de koelkast vast te zetten en de witte afdekdopjes voor de afwerking. Het is niet toegestaan om in het koelkastcabinet te schroeven. Wanneer nodig, neem contact op met Thetford voor verdere ondersteuning. IT I gas di combustione vengono estratti dal tappo di scarico (A) attraverso la griglia superiore, se installato correttamente. IT Per tubi in PVC e/o i tubi dell’acqua con spazio per la sigillatura, Thetford raccomanda l’uso di una protezione per l’isolamento o di mantenere una distanza minima tra il tappo di scarico e i tubi. IT Per ottenere prestazioni ottimali, il frigorifero deve essere stabile. Le prestazioni sono tuttavia garantite se l’inclinazione è compresa nei limiti indicati di seguito. L’inclinazione del telaio o del pavimento del veicolo può essere già di alcuni gradi. Nominale: 0° (a livello) / Tolleranza: ±2.5° IT Usare delle viti per fissare il frigorifero e i tappi bianchi per coprirle. Non è consentito inserire viti all’interno del vano del frigorifero. Se necessario, contattare Thetford per ulteriore assistenza. PT Os gases de combustão serão extraídos através da tampa de calor (A) pelo respiradouro superior, quando instalado corretamente. PT P ara tubos PVC e/ou tubos de água dentro do espaço de selagem, a Thetford recomenda a utilização de uma proteção de calor ou a criação de uma distância mínima entre o tampão de calor e os tubos. PT Para obter um desempenho ideal o frigorífico tem de estar nivelado. O desempenho é ainda garantido dentro dos limites indicados abaixo. A inclinação do chassis ou do chão do veículo já pode ser de alguns graus. Nominal: 0 ° (nível) / Tolerância: ±2,5 ° PT  tilize parafusos para fixar o frigorífico, e os tampões brancos para U os acabamentos. Não é permitido o aparafusamento na cabina do frigorífico. Se necessário, por favor contacte a Thetford para obter assistência. NO E r installasjonen korrekt utført vil forbrenningsgassene trekkes ut via varmekappen (A) og ut gjennom det øvre luftehullet. NO For PVC-rør og/eller vannrør i det avstengte området anbefaler Thetford at man enten bruker et varmeskjold eller opprettholder minimumsavstanden mellom varmekappen og rørene. NO  jøleskapet må stå jevnhøyt for optimal ytelse. Ytelsen er likevel K garantert innenfor marginene vist nedenfor. Det kan hende at understellet på kjøleskapet eller gulvet på kjøretøyet allerede heller med noen få grader. Nominell: 0 ° (jevnhøyt) / Toleranse: ±2,5 ° NO Bruk skruene til å fiksere kjøleskapet og bruk de hvite hylsene til å feste. Du skal ikke skru inn i kjøleskapskabinettet. Kontakt Thetford hvis du trenger mer hjelp. FI Kun asennus on tehty oikein, palokaasut poistuvat lämpökannen (A) kautta ylempään tuuletusaukkoon. FI Thetford suosittelee käyttämään lämpösuojusta tiivistetyllä alueella olevissa PVC-muovisissa letkuissa ja/tai vesiletkuissa tai jättämään alla kerrottu minimietäisyys lämpökannen ja letkujen väliin. FI Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin on oltava suorassa. Suorituskyky taataan kuitenkin alla olevien rajojen sisällä. Ajoneuvon pohjan tai lattian kallistus voi olla valmiiksi muutamia asteita. Nimellinen: 0 ° (suorassa) / Sallittu poikkeama: ±2,5 ° FI Kiinnitä jääkaappi ruuveilla ja viimeistele valkoisilla suojuksilla. Jääkaapin sisäosiin ei saa ruuvata. Pyydä tarvittaessa lisätietoa Thetfordilta. SI Pri pravilni namestitvi bo odvajanje zgorevalnih plinov potekalo prek toplotne kapice (A) skozi zgornjo zračno odprtino. SI Za PVC-cevi in/ali vodne cevi znotraj zapečatenega prostora Thetford priporoča, da uporabite toplotno zaščto ali pustite minimalno razdaljo med toplotno kapico in cevmi. SI Za optimalno delovanje mora biti hladilnik nameščen ravno. Delovanje je zagotovljeno v sklopu spodnjih omejitev. Podvozje ali tla vozila imajo že lahko nekaj stopinj nagiba. Nominalno: 0° (ravno) / Sprejemljivo: ±2.5° SI Z a njegovo pritrditev uporabite vijake in za zaključek bele kapice. V omarico hladilnika ni dovoljeno vijačiti. če je potrebno, se obrnite na podjetje Thetford za nadaljnjo pomoč. 32 33 INSTALLATION Min. 35 mm 10  GB A door panel for a framed door should be fitted before installing the refrigerator.  11 GB Demount the door from the refrigerator. GB Remove the panel retainer and slide the door panel into the holder. FR L e panneau d’habillage d’une porte à cadre doit être posé avant d’effectuer l’installation du réfrigérateur. FR Déposez la porte du réfrigérateur FR Ôtez le cadre de porte et faites glisser le panneau de porte dans le support. SE En dörrpanel för en inramad dörr måste passas in innan du monterar kylskåpet. SE Montera av dörren från kylskåpet SE Avlägsna panelhållaren och skjut in dörrpanelen i fästet. ES Un panel de puerta para una puerta con marco debe ser instalado antes de instalar el frigorífico. ES Desmonte la puerta del frigorífico ES E xtraiga el retenedor del panel y deslice el panel de la puerta en el soporte. DK Du skal montere et dørpanel på indrammede låger før installation af køleskabet. DK Afmontér køleskabslågen. DK Fjern panelholderen, og skub dørpanelet ind i holderen. DE Eine Türverkleidung für eine Rahmentür ist vor dem Einbau des Kühlschranks anzubringen. DE Montieren Sie die Tür vom Kühlschrank ab DE Entfernen Sie die Halterung für die Verkleidung und schieben Sie die Türverkleidung in die Halterung. NL Een deurpaneel voor een deur met omlijsting moet geïnstalleerd worden voordat de koelkast wordt geïnstalleerd. NL Demonteer de deur van de koelkast NL Verwijder de paneelfixatie en schuif het deurpaneel in de houder. IT Un pannello per sportelli ad incasso deve essere montato prima di installare il frigorifero. IT Rimuovere lo sportello dal frigorifero IT Rimuovere il fermo del pannello e farlo scorrere nell’apposito alloggiamento. PT  eve ser instalado um painel de porta para uma porta emoldurada D antes de instalar o frigorífico. PT Desmonte a porta do frigorífico. PT Remova o retentor de painel e encaixe o painel da porta no suporte. NO P aneler til innrammede dører bør settes på før du installerer kjøleskapet. NO Ta av døren på kjøleskapet. NO Fjern platen som holder dørfyllingen på plass og la fyllingen gli ned i dørplaten. FI  armillisen oven ovipaneelit tulee kiinnittää ennen jääkaapin K asennusta. FI Irrota ovi jääkaapista. FI Irrota paneelin pidäke ja liu’uta ovipaneeli kannattimeen. SI Panel za vrata z okvirjem je potrebno vstaviti pred namestitvijo hladilnika. SI Odstranite vrata hladilnika SI Odstranite držalo panela in ga potisnite v nosilec INSTALLATION 34 35 INSTALLATION 9 Available accessories NOTES Accessoires disponibles / Tillgängliga tillbehör / Accesorios disponibles / Tilgængeligt tilbehør / Verfügbare Zubehörteile / Verkrijgbare accessoires / Accessori disponibili / Acessórios avaliados / Tilgjengelig tilbehør / Saatavilla olevat lisävarusteet / Razpoložljivi dodatki Battery Pack GB  For stand alone operation of your N3000-E refrigerator with LED control panel. Not for touch screen models. FR  Pour le fonctionnement autonome de votre réfrigérateur Thetford N3000-E avec panneau de configuration de la DEL. Pas compatible avec les modèles à écran tactile. SE  För fristående användning av ditt kylskåp Thetford N3000-E med LED-kontrollpanel. Ej för touch screen modeller. ES  Para el funcionamiento independiente de su frigorífico Thetford N3000-E con panel de control LED. No es para los modelos con pantalla táctil. DK  For selvstændig drift af dit N3000-E køleskab med LED-oplyst kontrolpanel. DE  Für den autark Betrieb Ihres Thetford-Kühlschranks N3000-E mit LED-Bedienfeld. NL  Voor zelfstandige werking van uw Thetford N3000-E koelkast met LED-bedieningspaneel. Ikke til modeller med berøringsskærm. Nicht für Touch screen Modelle. Niet voor touch screen modellen. IT  Per il funzionamento indipendente del vostro frigorifero Thetford N3000-E con pannello di controllo a LED. Non per i modelli touch screen. PT  Para funcionamento autónomo do seu frigorífico N3000-E com painel de controlo de LED. Não disponível para modelos com ecrã de toque. NO  For frittstående drift av ditt N3000-E kjøleskap med LED-kontrollpanel. FI  LED-ohjauspaneelilla varustetun N3000-E-jääkaapin stand alone -toimintaa varten. SI Za samostojno uporabo vašega hladilnika N3000-E z LED nadzorno ploščo. Ikke for berøringsskjermmodeller. Ei kosketusnäytöllisille malleille. Ne velja za modele z zaslonom na dotik. Ventilator Kit GB  Extra cooling performance for your Thetford refrigerator. FR  Amélioration du refroidissement de votre réfrigérateur Thetford. SE  Extra kylförmåga för ditt Thetfordkylskåp. ES  Mayor capacidad de enfriamiento para su nevera Thetford. DK  Ekstra køleevne for dit Thetford-køleskab. DE  Zusätzliche Kühlleistung für Ihren Thetford-Kühlschrank. NL  Betere koeling voor uw Thetford koelkast. IT  Prestazioni di raffreddamento extra per il vostro frigorifero Thetford. PT  Desempenho de refrigeração extra para o seu frigorífico Thetford. NO  Ekstra kjølingsytelse for ditt Thetford-kjøleskap. FI  Lisää jäähdytystehoa Thetford-jääkaapillesi. SI  Dodatna hladilna zmogljivost za vaš Thetford hladilnik. 36 37 634571/1012-V01 EUROPEAN HEADQUARTER Thetford B.V. Nijverheidsweg 29 Postbus 169 4870 AD Etten-Leur Nederland UNITED KINGDOM Thetford Ltd. Unit 6 Brookfields Way Manvers Rotherham S63 5DL, England GERMANY Thetford GmbH Schallbruch 14 42781 Haan Deutschland T +31 (0)76 5042200 F +31 (0)76 5042300 E [email protected] T +44 (0)844 997 1960 F +44 (0)844 997 1961 E [email protected] T +49 (0) 2129 94250 F +49 (0) 2129 942525 E: [email protected] ITALY Thetford Italy c/o Tecma s.r.l. Via Flaminia Loc. Castel delle Formiche 05030 Otricoli (TR) Italia T +39 0744 709071 F +39 0744 719833 E [email protected] SPAIN AND PORTUGAL Mercè Grau Solà Agente para España y Portugal C/Libertat 103-105 Baixos 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona España T +34 (9) 3815 4389 F +34 (9) 3181 9339 E [email protected] FRANCE Thetford S.A.R.L. Bâtiment Le Californie 11, Rue Rosa Luxembourg CS 40204 Eragny sur Oise 95614 Cergy PONTOISE Cedex France T +33 (0)1 30 37 58 23 F +33 (0)1 30 37 97 67 E [email protected] SCANDINAVIA Thetford B.V. Representative Office Scandinavia Hönekullavägen 13 43544 Mölnlycke Sverige AUSTRALIA Thetford Australia Pty. Ltd. 41 Lara Way Campbellfield VIC 3061 Australia T +46 (0)313363580 F +46 (0)31448570 E [email protected] T +61 (0)3 9358 0700 F +61 (0)3 9357 7060 E [email protected] www.thetford-europe.com © 2012 Thetford REFRIGERATOR N3000 SERIES GB Installation instructions FR Instructions d’installation DE Einbauanleitung NL Installatie-instructies ES Instrucciones de instalación IT Istruzioni per l’installazione PT Instruções de instalação SE Installationsinstruktioner DK Installationsvejledning NO Installeringsinstrukser FI Asennusohjeet SI Navodila za namestitev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual