Danfoss AVDL Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Danfoss AVDL Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
BC-HM 2 VI.55.I4.60 8 -1995
3. AVDL mounted as a differential
pressure regulator fitted in the flow
Fit the connection marked (+) to the flow line
down stream of the valve and the connection
marked (-) to the return line.
4. AVDL mounted as a flow limiter, fig. 5
Fit the connection marked (+) upstream of the
orifice plate and the connection marked (-)
immediately after the orifice plate. (Any type
valve with calibrated flow characteristic can
be substituted as an orifice plate).
5. Pressure testing
Both impulse tubes must be connected and
any valves fitted to the tubes opened.
6. Adjustment
Start the system, and allow it to achieve
steady operating conditions. Then rotate the
slotted screw on the regulator top to select
the desired differential pressure (Fig. 3).
7. Sealing of adjustment
If necessary, a lead seal is fitted as shown in
fig. 2.
8. Replacing the stuffing box
1. Isolate valve and relieve the plant
pressure.
2. Set AVDL for MIN.
3. Unscrew the four screws retaining the
adjustment unit.
4. Take off the adjustment unit and replace
the stuffing box. Code No. 065F0006.
Please note that the spindle is not of the
tightfitting type. Therefore a little water will
flow out at the spindle when the stuffing
box is removed.
9. Fault location
a) Check valve and impulse tubes for correct
mounting.
b) Check impulse tubes and tappings for
blockages.
c) Check diaphragm for blockage or leakage.
4. AVDL als Mengenbegrenzer montiert,
Abb. 4
Stutzen gez. (+) vor der Blende und Stutzen
gez. (-) hinter der Blende – in der
Strömungsrichtung gesehen – anschließen.
(Statt einer Blende kann ein plombierbares
Ventil benutzt werden).
5. Druckprüfung
Beide impulsleitungen müssen
angeschlossen und etwaige Nadelventile
müssen geöffnet sein.
6. Einstellung
Anlage in Betrieb setzen und in Ruhe
kommen lassen. Alsdann Schlitzschraube am
Kopf drehen, bis der gewünschte
Differenzdruck erreicht ist (Abb. 3).
7. Plombierung
Bei Bedarf so aufzuführen, wie in Abb. 2 dar-
gestellt.
8. Austausch der Stopfbuchse
1. Anlage druckentlasten.
2. Auf MIN. einstellen.
3. Die vier Befestigungsschrauben des Ein-
stellteils herausdrehen.
4. Einstellteil abnehmen und Stopfbuchse,
Bestell-Nr. 065F0006, austauschen.
Darauf achten, daß die Spindelführung
nicht selbst-abdichtend ist. Nach
Herausnahme der Stopf-buchse strömt
deshalb Wasser and der Spindel aus.
9. Fehlerermittlung
Sind Ventilgehäuse und Impulsleitungen
korrekt montiert? Sind Impulsleitungen und
Stutzen am Membrangehäuse verstopft?
4. AVDL installé comme limiteur de débit,
fig. 5
Brancher le raccord marqué (+) en amont du
diaphragme et le raccord marqué (-) en aval
de celui-ci, d’après le sens de passage. (Au
lieu d’un diaphragme, on peut utiliser une
soupape pouvant être plombée).
5. Essai de pression
Les deux conduites d’impulsion doivent être
raccordées et les soupapes à pointeau éven-
tuelles ouvertes.
6. Réglage
Mettre l’installation en route et la laisser
s’équili-brer. Ensuite, tourner la vis à fente au
sommet du régulateur jusqu’à ce que la pres-
sion différen-tielle désirée soit obtenue
(Fig. 3).
7. Plombage
A réaliser, si nécessaire, selon la fig. 2
8. Remplacement de presse-étoue
1. Décomprimer l’installation.
2. Régler sur MIN.
3. Dévisser les 4 vis fixant l’unite de réglage.
4. Enlever l’unite de réglage et remplacer le
presse-étoupe. N° de code: 065F0006.
Notez bien que la conduite de la tige n’est
pas étanche. Donc, lorsque le presse-
étoupe est enlevé, de l’eau sécoule de la
tige.
9. Recherche de défauts
Le corps de vanne et les conduites
d’impulsion, sont-ils raccordés correctement?
Les conduites d’impulsion et les raccords du
biotier de membrane, sont-ils obstrués?
DEUTSCH
Differenzdruckregler Typ AVDL für Wasser
Schließt bei ansteigendem Differenzdruck.
Max. Betriebsdruck:.............................. 10 bar
Max. Differenzdruck: ........................... 4,5 bar
Max. Prüfdruck: .................................... 16 bar
Max. Wassertemperatur: ......................130 °C
Ventilanschlüsse: ................................... Rp ½
Impulsstutzen: ...............
7
/16 20 UNF, Bördel
1. Ventilgehäuse mit Durchfluß in
Pfeilrichtung montieren;
sonstige Lage je nach den Gegebenheiten.
Es wird empfohlen, ein Filter, z.B. Danfoss
Typ FV, am Anfang der Installation zu
montieren, siehe Abb. 4 und 5.
2. Impulsleitung anschließen
Sie soll waagerecht von den Hauptleitungen
aus, niemals von unten montiert werden.
Etwaige Nadelventile sind zwischen der
Haupt- und der Impulsleitung zu montieren
siehe Schnitt A-A in Abb. 4. Aus Rücksicht
auf die Einstellung sollten die Hauptleitungen
mit Manometerstutzen in der Nähe der
Impulsstutzen versehen werden.
3. AVDL als Differenzdruckregler montiert,
Abb. 4
Stutzen gez. (+) an der Vorlauf und Stutzen
gez. (-) an der Rücklauf anschließen.
FRANCAIS
Régulateur de pression différentielle à
eau, type AVDL
Se ferme à augmentation de la pression diffé-
rentielle.
Pression de service max.: .................... 10 bar
Pression différentielle max.: ................ 4,5 bar
Pression d’essai max.: ......................... 16 bar
Température d’eau max.: .....................130 °C
Raccords de vanne: ............................... Rp ½
Raccords d’imulsion: ........
7
/16 20 UNF, flare
1. Monter le corps de vanne avec passage
de l’eau dans le sens de la flèche,
autres orientations selon les conditions. Il est
recommandé de monter un collecteur de
boues – p.ex. le type Danfoss FV – à l’entrée
de l’installation. Voir fig. 4 et 5.
2. Raccorder les conduites d’impulsion
Elles doivent être montées horizontalement
en partant des conduites principales, jamais
vers le bas. Le cas échéant intercaler des
soupapes à pointeau entre les conduites
principales et celles d’impulsion, voir coupe
A-A, fig. 4. En vue de réglage, les conduites
principales doivent être munies de raccords
pour manomètres près des raccords
d’impulsion.
3. AVDL installé comme régulateur de
pression différentielle, fig. 4
Brancher le raccord marqué (+) à la pression
d’arrivée et le raccord marqué (-) à la
pression de retour. Remarquer que les
conduites d’impul-sion doivent être branchées
sur le côte utilisation du type AVDL.
ESPAÑOL
Regulador de presión diferencial tipo
AVDL para agua
Se cierra cuando la presión diferencial
aumenta.
Presión de trabajo máxima: ................. 10 bar
Presión diferencial máxima: ................ 4,5 bar
Presión de ensayo máxima:................. 16 bar
Temperatura máxima del auga: ...........130 °C
Conexiones de válvula: .......................... Rp ½
Tubos de impulso: .....................
7
/16 20 UNF,
pulgada abocardados
1. Montar el cuerpo de la válvula con la
circulación en la dirección indicada por
la flecha estampada
La válvula ha de estar orientada según lo
exigen las condiciones locales. Se
recomienda la ins-talación de un filtro, por
ejemplo del Tipo FV Danfoss, en la entrada
de la instalación. Véanse figs. 4 y 5.
2. Conectar los tubos de impulso,
que han de montarse horizontalmente en las
tuberias principales: evitar absolutamente
que estén inclinados hacia abajo. En caso
de ne-cesidad intercalar válvulas de aguja
entre los tubos principales y los tubos de
impulso. Las tuberias principales han de estar
provistas, en la proximidad de los tubos de
impulse, de cone-xiones destinadas al
montaje de manómetros para el reglaje.
Véanse figs.4 y 5.
3. Montaje del AVDL como regulador de
presión diferencial (fig. 4)
Conectar la conexión marcada (+) a la tubería
de impulsión y la conexión marcada (-) a la
tubería de retorno. Tener en cuenta que los
tubos de impulso han de conectarse al lado
de la installación del Tipo AVDL.
BC-HM 3 VI.55.I4.60 8 -1995
4. Aparato AVDL montado como limitador
de circulatión (fig. 5)
Conectar la conexión marcada (+) antes del
diafragma y la conexión marcada (-) después
del diafragma en la dirección de la circulación
(en lugar del diafragma se puede utilizar una
válvula de nivelación ó regulación).
5. Comprobaciòn de la presión
Los tubos de impulso deben estar
conectados ambos y las válvulas de aguja
han de estar abiertas.
6. Ajuste
Poner en marcha el sistema y alcanzar las
condiciones normales de trabajo. Entonces
se girará la tuerca ranurada de la cabeza del
regulador hasta conseguir la presión
diferencial deseada (fig. 3).
7. Precintado de la válvula
En caso de necesidad se hace el precintado
como se representa en la fig. 2.
8. Sustitución del prensa-estopas
1. Quitar la presión en la instalación.
2. Ajustar el AVDL en MIN.
3. Desenroscar los cuatro tornillos que
mantienen la unidad del reglaje.
4. Sacar la unidad de reglaje y cambiar el
prensa-estopas. N° de Código 065F0006.
Sinvarse tener en cuenta que el eje no es
del tipo que se monta a presión. Por
consiguiente, el agua se escapa alrededor
del eje al estar desarmado el
prensaestopas.
9. Localización de averias:
Están los tubos de impulso y el cuerpo de
válvula montados correctamente?
Están los tubos de impulso y las conexiones
de la unidad de diafragma obturados?
NEDERLANDS
Verschildrukregelaar type AVDL voor water
Sluitend bij stijgend drukverschil.
Maximale werdruk: ............................... 10 bar
Maximale drukverschil:........................ 4,5 bar
Maximale proefdruk: ............................. 16 bar
Maximale watertemperatuur:................130 °C
Afsluiter aansluitingen: ........................... Rp ½
Impulsleidingen:................
7
/16 20 UNF, flare
1. Monteer het afsluiterhuis met de stro-
mingsrichting als aangegeven door de
pijl
De AVDL mag in alle standen gemonteerd
worden.
Het verdient aanbeveling een filter,
bijvoorbeeld Danfoss type FV, vóór de
afsluiter AVDL te plaatsen, zie afb. 4 en 5.
2. Sluit de impulsleidingen aan,
t. w. horizontaal aan de hoofdleidingen; nooit
schuin naar beneden. Indien nodig kunnen
de naaldafsluiters tussen de hoofd- en
impulsleidin-gen worden aangebracht, zie
sectie A-A, afb. 4. Op de hoofdleidingen
dienen in de nabijheid van de
impulsleidingaansluitingen voorzieningen te
worden getroffen om drukmeters aan te
kunnen sluiten om de AVDL in te regelen. Zie
afb. 4 en 5.
3. AVDL toegepast als
verschildrukregelaar, afb. 4
Verbind de aansluiting (+) aan de
aanvoerleiding en de aansluiting (-) aan de
retourleiding. Let erop dat de impulsleidingen
aan de juiste zijde van het type AVDL worden
aangesloten.
4. AVDL toegepast als hoeveelheids-
begrenzer, afb. 5.
Verbind de aansluiting (+) vóór de meetflens
en de aansluiting (-) na de meetflens,
rekening houdend met de stromingsrichtig. (In
plaats van de meetflens kan een
verzegelbare afsluiter worden gebruikt).
5. Druktest
Beide impulsleidingen moeten zijn
aangesloten en, indien aanwezig, de
naaldafsluiters worden geopend.
6. Afstelling
Stel de installatie in bedrijf en wacht tot
normale bedrijfsomstandigheden zijn bereikt.
Verdraai daarna de instalschroef boven in de
regelaar om het gewenste drukverschil in te
stellen (afb. 3).
7. Verzegelen van de afsluiter
Indien nodig wordt de afsluiter verzegeld als
aangegeven op afb. 2.
8. Vervangen van de pakkingbus
1. Maak de installatie drukloos.
2. Stel de AVDL in op MIN.
3. Draai de 4 schroeven die het
instelgedeelte vasthouden los.
4. Neem het instelgedeelte weg en vervang
de pakkingbus. Code no. 065F0006. Let
erop dat de spindel niet waterdicht is.
Hierdoor zal water stromen uit de spindel
bij het varvangen van de pakkingbus.
9. Storing
Indien de regelaar niet naar behoren werkt,
dienen de volgende punten te worden
nagegaan:
1. Zijn afsluiterhuis en impulsleidingen goed
gemonteerd?
2. Zijn impulsleidingen en aansluitingen van
het membraan verstopt?
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Fig. 4 Fig. 5
Abb. 4 Abb. 5
Afb. 4 Afb. 5
Kuva 4 Kuva 5
Varmtvandsbeholder
Hot-water cylinder
Warmwasserbehälter
Résevoir à eau chaude
Depósito de agua caliente
Warmwaterboiler
Lämminvesisäiliö
Varmtvandsbeholder
Hot-water cylinder
Warmwasserbehälter
Résevoir à eau chaude
Depósito de agua caliente
Warmwaterboiler
Lämminvesisäiliö
1/4