KUHN RIKON DUROTHERM Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON-Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment
ab Produktionsdatum Juli 2010.
Im Bodenlogo des Kochgeschirrs wie folgt gekennzeichnet: (siehe unten).
Nous vous félicitons de votre achat! Avec cet article de la marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM fabriquée
après le mois de juillet 2010.
Le logo sur le fond de l’ustensile contient les informations suivantes
(voir ci-dessous).
Ci congratuliamo con lei per aver scelto un prodotto di marca KUHN RIKON,
optando così per un prodotto svizzero di alta qualità.
Queste istruzioni d’uso valgono per l’intero assortimento DUROTHERM con data
di produzione dal luglio 2010 in poi.
Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno: (vedi sotto).
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality.
These User Instructions are valid for the complete DUROTHERM range
from production date July 2010.
Indicated as follows in the base logo of the kitchenware: (see below).
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM
a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010.
Marcado en el logotipo de la base de la cacerola como se indica a continuación:
(véase más abajo).
Produktionsdatum: Monat/Jahr
Date de production: mois/année
Data di produzione: mese/anno
Production date: month/year
Fecha de fabricación: mes/año
47
DUROTHERM – ÍNDICE
1 LAS VENTAJAS DE SU DUROTHERM
48
2 COCCIÓN SUAVE CON DUROTHERM 49
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 50
4 PRIMERA UTILIZACIÓN 51
5 MÉTODOS DE COCCIÓN 52
6 LIMPIEZA Y CUIDADOS 53
7 GARANTÍA Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 54
8 REPARACIONES, CONCESIONARIOS DE SERVICIO
Y VENTA
55
9 TABLAS DE TIEMPO DE COCCIÓN 56
10 ACCESORIOS DUROTHERM 58
11 PIEZAS DE REPUESTO DUROTHERM 59
12 KUHN RIKON WORLDWIDE/DIRECCIONES DE SERVICIO 63
Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones antes de usar por primera vez los
productos. Antes del primer uso, lave con agua caliente las cacerolas, las tapas y los
utensilios de cocina.
Para todas las preguntas relacionadas con su nueva batería de cocina de Kuhn
Rikon, nuestro Servicio al cliente está a su disposición: telf. +41 52 396 03 50 (CH)
ESPAÑOL
48
Soporte térmico
Directamente de la
placa a la mesa
Paredes dobles aisladas
Mantienen el calor
hasta 2 horas
Tapa aislada
de doble pared
Borde escalonado,
barrera de vapor
Indicador
de llenado
Medición fácil
Almacenador de calor macizo
Asas ergonómicas
Elemento de
seguridad
Acero inoxidable
18/10 de alta calidad
10 años de garantía
Fondondwich
Superthermic
®
Excelente transmisión
del calor
1 LAS VENTAJAS DE SU DUROTHERM
DUROTHERM es una innovadora batería de cocina de doble pared. Cocinadas con muy
poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y
terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su co-
lor y todas sus vitaminas. Gracias a su excelente aislamiento, los alimentos permanecen
calientes hasta dos horas en el recipiente DUROTHERM.
Innovadora batería de cocina de múltiple utilidad: cocinar, servir, mantener caliente
Cocción suave, sana y sencilla: con DUROTHERM los alimentos se cocinan casi
solos. Este método de cocción conserva las vitaminas y los nutrientes
Diseño elegante y atemporal
Adecuada para cualquier método de cocción: tradicional, cocción suave, asar/freír,
rehogar, cocción a baño María, cocción al vapor/estofar
Los alimentos permanecen calientes hasta 2 horas
Según el método de cocción, se ahorra hasta un 60% de energía
Fondo sándwich Superthermic
®
para óptima distribución y conservación del calor
Apropiada para todos los tipos de cocina. Si la batería de cocina se utiliza con
cocinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Esto no afecta en modo
alguno al correcto funcionamiento.
Calidad KUHN RIKON – Made in Switzerland
49
2 COCCIÓN SUAVE CON DUROTHERM
1. Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente
DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos
con el recipiente bien tapado. Ponga los alimentos con poca
agua en el recipiente DUROTHERM.
2. Verduras et arroz
Con cocinas de vitrocerámica, Ceran y de gas: poner a 3/4 de la temperatura máxima.
Con cocinas de inducción: poner a ½ de la temperatura máxima.*
Carnes
Con cocinas de vitrocerámica, Ceran y de gas: poner a la temperatura máxima.
Con cocinas de inducción: poner a 3/4 de la temperatura máxima.*
3. Cueza los alimentos hasta que empiece a salir vapor y la tapa
se pueda girar fácilmente.
4. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel mínimo
de calor.
5. Según el tipo de verdura (véase la tabla de tiempos de cocción),
retire la cacerola DUROTHERM de la placa de la cocina tras
unos minutos y colóquela sobre el soporte térmico hasta que
la comida esté en su punto. Lleve directamente a la mesa.
¡Que aproveche!
Tabla de tiempos de cocción
Al final de estas instrucciones hallará una tabla detallada de tiem-
pos de cocción para desprender y tener siempre a mano.
Consejo: Separe la tabla de estas instrucciones y fíjela en la parte interior
de un armario de cocina para poder consultarla en cualquier
momento. Hallará una descripción detallada de los métodos de
cocción y diferentes recetas en www.kuhnrikon.com
*Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Para evitar una coloración,
recomendamos utilizar una placa de cocción màs pequeña e/o de reducir la potencia de calor. Esto no afecta en algun
modo el foncionamiento correcto. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento.
ESPAÑOL
50
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
Esta batería de cocina cumple las normas de seguridad prescritas. Aun así, su uso inco-
rrecto puede provocar lesiones personales y daños materiales. Lea atentamente estas
instrucciones antes de utilizar la batería de cocina DUROTHERM y consérvelas.
Uso conforme a lo previsto
La batería de cocina DUROTHERM ha sido diseñada para cocinar, servir y mantener
calientes los alimentos, y puede utilizarse con todo tipo de cocinas domésticas y de
hostelería. Debido a su hermeticidad, la doble pared de esta batería no permite su
utilización en hornos.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las
instrucciones de seguridad y precauciones.
Instrucciones importantes de seguridad
Las cacerolas y tapas no deben someterse a ninguna manipulación, excepto la
sustitución de las asas de las tapas, para garantizar la estanqueidad de las piezas
de doble pared.
Las baterías de cocina DUROTHERM disponen de un elemento de seguridad
integrado bajo una de las dos asas. Si entra líquido en el hueco, este impide
la formación de la sobrepresión del vapor (véase el punto Elemento de seguridad).
El elemento de seguridad no puede manipularse, ya que la estanqueidad debe
quedar garantizada. Si se sospecha que existen fallos de estanqueidad (véase el
punto Elemento de seguridad), póngase en contacto con el centro de servicio
KUHN RIKON más próximo (véase Kuhn Rikon Worldwide, página 63).
No use nunca recipientes con asas sueltas. Ajuste bien las asas y los mangos
sueltos. Si no es posible, deberá hacer reparar su DUROTHERM para una
reparación.
Las asas pueden quemar, especialmente si los utensilios se utilizan con gas o
inducción. En caso necesario, utilice una manopla aislante. El protector de llama de
gas con n° de artículo 2080/2081 también reduce la temperatura de las asas.
Observe estrictamente las instrucciones de seguridad marcadas con un
triángulo rojo.
Esta batería de cocina tiene una pared doble que no la hace adecuada para hornos.
Para freír, llene la bateria de cocina DUROTHERM como máximo hasta la mitad.
No caliente nunca el aceite a más de 180 ºC ni fría alimentos mojados. No utilice
nunca la sartén sin supervisión. No apague nunca la grasa de freír con agua. Sofo-
que las llamas cubriéndolas con una manta ignífuga o una manta ignífuga. Observe
las indicaciones para los recipientes de aceite.
No deje nunca la batería de cocina sobre el fuego sin vigilancia en presencia de niños.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM
a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010 (07.10).
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN UN LUGAR SEGURO
51
Elemento de seguridad
El elemento de seguridad está situado debajo de una de las dos asas. Debido a un fallo
de estanqueidad, en su mayoría ocasionado por una caída, un fuerte golpe o la falta de
estanqueidad del elemento de seguridad, puede introducirse agua en el hueco. Si se
sobrecalientan las cacerolas, puede formarse una sobrepresión del vapor. En ese caso,
se disparará el elemento de seguridad.
Si se detecta alguno de los signos siguientes, no siga utilizando la cacerola y póngase
en contacto con el punto de servicio KUHN RIKON más próximo:
Salida de vapor visible por debajo de un asa
Salida de vapor audible por debajo de un asa
Un asa se calienta considerablemente más que la otra
El elemento de seguridad falta o se cae
Ruidos de agua audibles en el hueco
4 PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizarla por primera vez, lave la batería de cocina y las tapas con agua
caliente y detergente.
Para ahorrar energía, asegúrese de que el diámetro de la placa de la cocina coincide
con el del fondo del recipiente. Las equivalencias se indican en la parte exterior del
fondo del recipiente.
Debido a la función de doble pared y al creciente consumo eléctrico de las cocinas
de inducción, puede producirse una decoloración de la pared exterior. Esta batería
de cocina energéticamente eficiente es perfecta para cocinar a menor potencia
calorífica. En cocinas de inducción con placas de tamaño único, las baterías de
cocina deben colocarse perfectamente centradas. Para prevenir la decoloración,
recomendamos escoger una zona de cocción con un diámetro más pequeño y/o
reducir la potencia calorífica. En cualquier caso, la decoloración óptica no afecta en
modo alguno al correcto funcionamiento.
En cocinas a gas se debe adaptar la altura de la llama al diámetro del recipiente.
La llama no debe calentar las paredes del recipiente, ya que de lo contrario se
manchará la pared exterior (oxidación) debido al recalentamiento. Recomendamos
el uso de un salvallamas (véase Accesorios Durotherm, páginas 58-59).
Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico. Consejo:
guarde los soportes térmicos separados de la batería de cocina DUROTHERM.
Proteja el acero fino de la corrosión: eche sal en el agua caliente y remueva hasta
que se disuelva totalmente. No conserve durante mucho tiempo en el recipiente
alimentos que contengan sal, para evitar que la sal dañe el acero fino.
No deje nunca el recipiente vacío durante mucho tiempo sobre la placa caliente,
de lo contrario se podrían dañar el recipiente y la placa.
ESPAÑOL
52
5 MÉTODOS DE COCCIÓN
Importante:
Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber
retirado el soporte térmico
Atención:
En cocinas a gas, la llama sólo debe calentar
el fondo del recipiente
Cocción suave con poca agua
Gracias a la doble pared, muchas comidas pueden retirarse de la placa de la cocina
una vez transcurrida una tercera parte del tiempo de cocción. Al colocar el recipiente
en el soporte térmico, los alimentos se siguen cociendo hasta el punto justo, ahorrán-
dose en muchos casos hasta el 60% de energía (consulte «Tiempos de cocción»,
artículo 40534).
Rehogar
Rehogar los alimentos con o sin grasa, aceite o mantequilla en el recipiente tapado y a
temperatura media. Cuando los alimentos empiecen a dorarse, reducir la temperatura
al nivel de calor mínimo.
Asar/freír sin grasa (ideal para carne, no apropiado para rösti)
No caliente nunca el recipiente DUROTHERM más de 1 minuto en cocinas de gas/
inducción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de tem-
peratura: la temperatura correcta se alcanza cuando al salpicar agua con la mano en el
recipiente se forman inmediatamente bolitas que se mueven en el fondo de la sartén/
cacerola. Si el agua simplemente se evapora, el recipiente todavía no está suficiente-
mente caliente. Echar los alimentos sin agregar grasa (untar las carnes magras sólo
con un poco de aceite) y asar/freír sin tapa. Tan pronto como los alimentos ya no se
peguen en el fondo, se les podrá dar vuelta. Condimentar y salar al terminar la cocción.
Asar/freír
No caliente nunca el recipiente DUROTHERM más de 1 minuto en cocinas de gas/in-
ducción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de tempe-
ratura (véase Asar/freír sin grasa). Bajar la temperatura al nivel medio de calor. Agregar
grasa, aceite o mantequilla. Añadir los alimentos y asar por ambos lados.
53
Cocción a baño María
Para preparar cremas y salsas se recomienda utilizar los accesorios para baño María
(véase Accesorios DUROTHERM, páginas 58-59).
Cocer al vapor (estofar)
Para la cocción suave al vapor son ideales las piezas superpuestas con orificios (véa-
se Accesorios DUROTHERM, páginas 58-59). Verter caldo de carne en la cacerola
DUROTHERM y colocar sobre ella la pieza superpuesta, añadir los alimentos, tapar y
cocer según la receta.
Servir
Colocar el recipiente DUROTHERM en el soporte térmico inmediatamente después de
cocinar. El soporte térmico no se calienta y protege también la superficie de la mesa.
Lleve el recipiente DUROTHERM con el soporte térmico directamente a la mesa.
Mantener calientes los alimentos
DUROTHERM conserva calientes los alimentos hasta 2 horas. Para ello, colocar el
recipiente tapado sobre el soporte térmico inmediatamente después de terminar de
cocinar.
Consejo
Consulte DUROTHERM «Tiempos de cocción» (artículo 40534) y las recetas adecuadas
en el sitio web www.kuhnrikon.com
6 LIMPIEZA Y CUIDADOS
En caso de suciedad normal, basta con utilizar el detergente habitual.
La batería de cocina, las tapas y el soporte térmico pueden lavarse en el lavavajillas.
Sin embargo, KUHN RIKON recomienda el lavado a mano, que es más cuidadoso,
dado que en el lavavajillas las piezas de material plástico pueden perder su brillo.
Si se ha calentado demasiado la batería de cocina, puede quedar suciedad
incrustada o quemada. No intente nunca eliminarla con objetos como cuchillos,
estropajos de aluminio o esponjas de cobre. Para evitar rayarlos, es recomendable
dejar los recipientes en remojo y limpiarlos con SWISS CLEANER o un limpiador
para parrillas.
En algunas regiones, al calentar mucho el agua pueden formarse manchas de cal.
Se trata de un fenómeno natural causado por el grado de dureza del agua. Unas
gotas de vinagre o de zumo de limón eliminan estas manchas.
En caso de grandes manchas de cal u otras coloraciones recomendamos usar
SWISS CLEANER, un limpiador especial para acero fino, latón, cobre, níquel y
placas vitrocerámicas (véase Accessorios DUROTHERM, páginas 58-59).
Si se cocina con una llama de gas demasiado alta o placas de inducción demasia-
do potentes, pueden mancharse las paredes exteriores de acero fino del recipiente.
Estas manchas se pueden eliminar con SWISS CLEANER.
ESPAÑOL
54
7 GARANTÍA Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Garantía
La garantía de 15 años es válida para toda la batería de cocina, pero no cubre las
piezas recambiables como soportes térmicos, asas, etc.
ATENCIÓN: si su cacerola «suena», no se trata de un defecto de fabricación. Esto
se debe al fondo de aluminio conductor de calor. Al soldarlo pueden formarse
perlas de soldadura que más tarde se pueden desprender produciendo un sonido
metálico, pero no influyen en absoluto en el funcionamiento ni la calidad de su
batería de cocina DUROTHERM. Por lo tanto, esto queda expresamente excluido
de las prestaciones de la garantía.
Protección del medio ambiente y eliminación
Concedemos una gran importancia al uso cuidadoso de todos los recursos. Swiss
Made también significa ca producción respetuosa con el medio ambiente. La batería
de cocina, los accesorios y el embalaje deben destinarse al reciclado ecológico. Le
rogamos observar siempre las disposiciones que se aplican en su país o su región. En
Suiza, las piezas de las baterías de cocina Kuhn Rikon pueden enviarse directamente
al Centro de Servicio Kuhn Rikon, donde se encargarán del correcto reciclaje de los
productos. El embalaje de cartón es de material reciclado y la impresión se hace con
tintas que no contienen plomo. Elimine el embalaje a través de la recogida de cartón
viejo.
Consejos para ahorrar energía
Así puede cocinar ahorrando energía:
Use las baterías de cocina KUHN RIKON con fondo sándwich Superthermic
®
para
una transmisión óptima de la energía – incluido en su batería de cocina DUROTHERM.
El diámetro de la placa de cocina y el tamaño del fondo de la cacerola deben
coincidir.
Cocine siempre que sea posible con la tapa puesta.
Desconecte la placa antes de terminar el proceso de cocción y aproveche el calor
residual.
Aproveche el potencial de cocción suave (véase el folleto de cocción suave
DUROTHERM) y ahorre de ese modo un 60% de energía.
55
8 REPARACIONES, CONCESIONARIOS DE SERVICIO Y VENTA
El uso de piezas de otros fabricantes puede poner en peligro la segu ridad. Utilice
únicamente accesorios y piezas de repuesto originales KUHN RIKON.
Para servicio al cliente, reparaciones y piezas de repuesto, acuda a los puntos
de venta o directamente a KUHN RIKON. En la última página de estas instrucciones
o en www.kuhnrikon.ch, hallará las direcciones de servicio para su país.
En el fondo de la batería de cocina verá la siguiente inscripción. Para cualquier
consulta, le rogamos indique siempre los datos subrayados (por ejemplo el número
de artículo «30452», la fecha de fabricación «07.10», la denominación del producto
«DUROTHERM»).
Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos
útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM en www.kuhnrikon.com
ESPAÑOL
56
9 TABLAS DE TIEMPO DE COCCÍON
Cocción suave
Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina
durante breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras
conservan su aroma, su color y todas sus vitaminas.
Cocción suave, ejemplo con coliflor:
Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente DUROTHERM sobre la
placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado.
1. Corte la coliflor en trozos de 2 cm y póngala en el recipiente DUROTHERM con 5 cl
de agua.
2. Poner a ¾* de la temperatura máxima y deje cocer los alimentos hasta que comience
a salir vapor y la tapa se pueda girar.
3. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel de calor mínimo y continúe la cocción
sobre la placa de cocina durante 5 minutos.
4. Retire el recipiente DUROTHERM de la placa de cocina y colóquelo sobre el soporte
térmico durante 15 minutos para terminar la cocción hasta el punto justo.
¡Que aproveche!
Hallarà el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos
útiles, recetas y otras informaciones sobre KUHN RIKON en www.kuhnrikon.com
Tenga en cuenta las indicaciones de DUROTHERM «Tiempos de cocción», artículo 40534.
Encontrará la tabla con los tiempos de cocción en la página siguiente.
*Con cocinas de inducción: poner a ½ de la temperatura máxima. Si la batería de cocina se utiliza con co-
cinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Para evitar una coloración, recomendamos utilizar
una placa de cocción màs pequeña e/o de reducir la potencia de calor. Esto no afecta en algun modo el
foncionamiento correcto. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento.
57
VERDURAS FRESCAS
Alcachofas 2 cm, cuadrados 5 cl 5 10 15
Coliflor 2 cm, ramilletes 5cl 5 15 20
Judías verdes 4 cm, en trozos 5 cl 5 15 20
Brécol 2 cm, ramilletes 5 cl 5 10 15
Guisantes enteros 5 cl 5 5 10
Hinojo 5 mm, en tiras 5 cl 5 5 10
Zanahorias 2cm, cuadrados 5cl 5 15 20
Nabicol 2 cm, cuadrados 5cl 5 15 20
Calabaza 2 cm, cuadrados 3 cl 5 15 20
Puerro 2 cm, en trozos 5 cl 5 15 20
Pimientos 2 cm, cuadrados 3 cl 5 10 15
Escorzoneras 4 cm, en trozos 5 cl 5 10 15
Apio 2 cm, cuadrados 5 cl 5 15 20
Espárragos blancos enteros 5 cl 3 7 10
Espinacas 4 cm, en trozos 2 cl 3 2 5
Tomates (sin pepitas) 3 cm, en trozos 3 cl 2 3 5
Endibias en mitades 5cl 3 12 15
Tirabeques enteros 3 cl 2 5 7
Cebollas 2cm, en trozos 3 cl 5 15 20
FRUTAS
Albaricoques 2 10 12
Manzanas 2 15 17
Peras 2 15 17
Cerezas 2 10 12
Ciruelas 2 10 12
CARNES
Pechuga de pollo 2/2 10 14
Asado (rosbif) 1 kg 2/2 60 64
Filete de cerdo 2/2 50 54
Ragú de ternera 1 kg 50 cl 10 80 90
Carne para cocido 1 kg, tapada 15 100 115
HONGOS FRESCOS
Champiñones 2cm, en trozos 1 2 3
Rebozuelos 2 cm, en trozos 3 cl 1 2 3
Boletos 2cm, en trozos 1 2 3
GUARNICIONES
Patatas 2 cm, cuadrados 5 cl 15 10 25
Polenta 200 g 50cl 5 15 20
Arroz 200 g 35 cl 5 15 20
Risotto 200 g 50 cl 5 15 20
PESCADOS
Filetes de pescado, 1/1 3 5
filetes gruesos de carne
firme (p.ej., salmón, rape)
Trucha azul tapada 100 cl 1 14 15
Mariscos (mejillones) 10 cl 2 3 5
TAMAÑO,
CORTE,
CANTIDAD
CANTIDAD
DE
LÍQUIDO
MIN.
SOBRE LA
PLACA DE
COCCIÓN
MIN.
EN EL
SOPORTE
TÉRMICO
TOTAL
TIEMPO
DE
COCCIÓN
ESPAÑOL
58
Dämpfaufsatz gelocht/Cuit-vapeur perforé
Cestello forato/Top steamer punched
Pieza superpuesta con orificios
2 L /Ø 18 cm, Art. 3815
3 L /Ø 22cm, Art. 3816
Universaleinsatz/Panier universel
Cestello universale/Universal insert
Pieza superpuesta de uso universal
1.5 L /Ø 22 cm, Art. 3782
Wasserbadeinsatz /Récipient bain-marie
Cestello per cottura a bagnomaria/Waterbath insert
Accesorio para baño María
1.5 L /Ø 18 cm, Art. 3805
3 L /Ø 22cm, Art. 3806
Entsafter-Set für Schnellkochtöpfe
Set extracteur de jus
Estrattore di succhi per pentole a pressione
Juice extractor set for pressure cooker
Juego de extracción de jugos para ollas a presión
5 L /Ø 25 cm, Art. 2010
Dämpfeinsatz/Panier à étuver/Cestello cuociverdura
Steamer insert/Pieza para cocer al vapor
Ø 1422 cm, Art. 2005
Schmortopfhaube/Cloche à braisière
Campana per stufaiola/Dorned lid for Dutch oven
Tapa de sartén para estofar
Ø 28 cm, Art. 3268
SWISS ENERGYSAVER
Gasflammenschutz/Pare-flammes
Protezione parafiamma/Gas flame protector/Salvallamas
Ø 24 cm, Art. 2081
Ø 28 cm, Art. 2080
10 DUROTHERM ACCESSORIES
DUROTHERM-ZUBEHÖR/ACCESSOIRES DUROTHERM/
ACCESSORI DUROTHERM/ACCESORIOS DUROTHERM

Transcripción de documentos

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON-Markenprodukt haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden. Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment ab Produktionsdatum Juli 2010. Im Bodenlogo des Kochgeschirrs wie folgt gekennzeichnet: (siehe unten). Nous vous félicitons de votre achat! Avec cet article de la marque KUHN RIKON, vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité. Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM fabriquée après le mois de juillet 2010. Le logo sur le fond de l’ustensile contient les informations suivantes (voir ci-dessous). Ci congratuliamo con lei per aver scelto un prodotto di marca KUHN RIKON, optando così per un prodotto svizzero di alta qualità. Queste istruzioni d’uso valgono per l’intero assortimento DUROTHERM con data di produzione dal luglio 2010 in poi. Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno: (vedi sotto). We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand, you have chosen a Swiss product of high quality. These User Instructions are valid for the complete DUROTHERM range from production date July 2010. Indicated as follows in the base logo of the kitchenware: (see below). ¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad de la marca suiza KUHN RIKON. Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010. Marcado en el logotipo de la base de la cacerola como se indica a continuación: (véase más abajo). Produktionsdatum: Monat/Jahr Date de production: mois/année Data di produzione: mese/anno Production date: month/year Fecha de fabricación: mes/año DUROTHERM – ÍNDICE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 LAS VENTAJAS DE SU DUROTHERM COCCIÓN SUAVE CON DUROTHERM INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES PRIMERA UTILIZACIÓN MÉTODOS DE COCCIÓN LIMPIEZA Y CUIDADOS GARANTÍA Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL REPARACIONES, CONCESIONARIOS DE SERVICIO Y VENTA TABLAS DE TIEMPO DE COCCIÓN ACCESORIOS DUROTHERM PIEZAS DE REPUESTO DUROTHERM KUHN RIKON WORLDWIDE/DIRECCIONES DE SERVICIO 48 49 50 51 52 53 54 55 56 58 59 63 Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones antes de usar por primera vez los productos. Antes del primer uso, lave con agua caliente las cacerolas, las tapas y los utensilios de cocina. ESPAÑOL Para todas las preguntas relacionadas con su nueva batería de cocina de Kuhn Rikon, nuestro Servicio al cliente está a su disposición: telf. +41 52 396 03 50 (CH) o [email protected] 47 1 LAS VENTAJAS DE SU DUROTHERM DUROTHERM es una innovadora batería de cocina de doble pared. Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color y todas sus vitaminas. Gracias a su excelente aislamiento, los alimentos permanecen calientes hasta dos horas en el recipiente DUROTHERM. –– Innovadora batería de cocina de múltiple utilidad: cocinar, servir, mantener caliente –– Cocción suave, sana y sencilla: con DUROTHERM los alimentos se cocinan casi solos. Este método de cocción conserva las vitaminas y los nutrientes –– Diseño elegante y atemporal –– Adecuada para cualquier método de cocción: tradicional, cocción suave, asar/freír, rehogar, cocción a baño María, cocción al vapor/estofar –– Los alimentos permanecen calientes hasta 2 horas –– Según el método de cocción, se ahorra hasta un 60% de energía –– Fondo sándwich Superthermic ® para óptima distribución y conservación del calor –– Apropiada para todos los tipos de cocina. Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento. –– Calidad KUHN RIKON – Made in Switzerland Tapa aislada de doble pared Borde escalonado, barrera de vapor Indicador de llenado Medición fácil Fondo sándwich Superthermic® Excelente transmisión del calor Almacenador de calor macizo 48 Paredes dobles aisladas Mantienen el calor hasta 2 horas Asas ergonómicas Elemento de seguridad Acero inoxidable 18/10 de alta calidad 10 años de garantía Soporte térmico Directamente de la placa a la mesa 2 COCCIÓN SUAVE CON DUROTHERM 1. Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado. Ponga los alimentos con poca agua en el recipiente DUROTHERM. 2. Verduras et arroz Con cocinas de vitrocerámica, Ceran y de gas: poner a 3/4 de la temperatura máxima. Con cocinas de inducción: poner a ½ de la temperatura máxima.* Carnes Con cocinas de vitrocerámica, Ceran y de gas: poner a la temperatura máxima. Con cocinas de inducción: poner a 3/4 de la temperatura máxima.* 3. Cueza los alimentos hasta que empiece a salir vapor y la tapa se pueda girar fácilmente. 4. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel mínimo de calor. Tabla de tiempos de cocción Al final de estas instrucciones hallará una tabla detallada de tiempos de cocción para desprender y tener siempre a mano. Consejo: Separe la tabla de estas instrucciones y fíjela en la parte interior de un armario de cocina para poder consultarla en cualquier momento. Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción y diferentes recetas en www.kuhnrikon.com *Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Para evitar una coloración, recomendamos utilizar una placa de cocción màs pequeña e/o de reducir la potencia de calor. Esto no afecta en algun modo el foncionamiento correcto. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento. 49 ESPAÑOL 5. Según el tipo de verdura (véase la tabla de tiempos de cocción), retire la cacerola DUROTHERM de la placa de la cocina tras unos minutos y colóquela sobre el soporte térmico hasta que la comida esté en su punto. Lleve directamente a la mesa. ¡Que aproveche! 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Esta batería de cocina cumple las normas de seguridad prescritas. Aun así, su uso incorrecto puede provocar lesiones personales y daños materiales. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la batería de cocina DUROTHERM y consérvelas. Uso conforme a lo previsto La batería de cocina DUROTHERM ha sido diseñada para cocinar, servir y mantener calientes los alimentos, y puede utilizarse con todo tipo de cocinas domésticas y de hostelería. Debido a su hermeticidad, la doble pared de esta batería no permite su utilización en hornos. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las instrucciones de seguridad y precauciones. Instrucciones importantes de seguridad –– Las cacerolas y tapas no deben someterse a ninguna manipulación, excepto la sustitución de las asas de las tapas, para garantizar la estanqueidad de las piezas de doble pared. –– Las baterías de cocina DUROTHERM disponen de un elemento de seguridad integrado bajo una de las dos asas. Si entra líquido en el hueco, este impide la formación de la sobrepresión del vapor (véase el punto Elemento de seguridad). –– El elemento de seguridad no puede manipularse, ya que la estanqueidad debe quedar garantizada. Si se sospecha que existen fallos de estanqueidad (véase el punto Elemento de seguridad), póngase en contacto con el centro de servicio KUHN RIKON más próximo (véase Kuhn Rikon Worldwide, página 63). –– No use nunca recipientes con asas sueltas. Ajuste bien las asas y los mangos sueltos. Si no es posible, deberá hacer reparar su DUROTHERM para una reparación. –– Las asas pueden quemar, especialmente si los utensilios se utilizan con gas o inducción. En caso necesario, utilice una manopla aislante. El protector de llama de gas con n° de artículo 2080/2081 también reduce la temperatura de las asas. –– Observe estrictamente las instrucciones de seguridad marcadas con un triángulo rojo. –– Esta batería de cocina tiene una pared doble que no la hace adecuada para hornos. –– Para freír, llene la bateria de cocina DUROTHERM como máximo hasta la mitad. No caliente nunca el aceite a más de 180 ºC ni fría alimentos mojados. No utilice nunca la sartén sin supervisión. No apague nunca la grasa de freír con agua. Sofoque las llamas cubriéndolas con una manta ignífuga o una manta ignífuga. Observe las indicaciones para los recipientes de aceite. –– No deje nunca la batería de cocina sobre el fuego sin vigilancia en presencia de niños. –– Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010 (07.10). GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN UN LUGAR SEGURO 50 Elemento de seguridad El elemento de seguridad está situado debajo de una de las dos asas. Debido a un fallo de estanqueidad, en su mayoría ocasionado por una caída, un fuerte golpe o la falta de estanqueidad del elemento de seguridad, puede introducirse agua en el hueco. Si se sobrecalientan las cacerolas, puede formarse una sobrepresión del vapor. En ese caso, se disparará el elemento de seguridad. Si se detecta alguno de los signos siguientes, no siga utilizando la cacerola y póngase en contacto con el punto de servicio KUHN RIKON más próximo: –– Salida de vapor visible por debajo de un asa –– Salida de vapor audible por debajo de un asa –– Un asa se calienta considerablemente más que la otra –– El elemento de seguridad falta o se cae –– Ruidos de agua audibles en el hueco PRIMERA UTILIZACIÓN –– Antes de utilizarla por primera vez, lave la batería de cocina y las tapas con agua caliente y detergente. –– Para ahorrar energía, asegúrese de que el diámetro de la placa de la cocina coincide con el del fondo del recipiente. Las equivalencias se indican en la parte exterior del fondo del recipiente. –– Debido a la función de doble pared y al creciente consumo eléctrico de las cocinas de inducción, puede producirse una decoloración de la pared exterior. Esta batería de cocina energéticamente eficiente es perfecta para cocinar a menor potencia calorífica. En cocinas de inducción con placas de tamaño único, las baterías de cocina deben colocarse perfectamente centradas. Para prevenir la decoloración, recomendamos escoger una zona de cocción con un diámetro más pequeño y/o reducir la potencia calorífica. En cualquier caso, la decoloración óptica no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento. –– En cocinas a gas se debe adaptar la altura de la llama al diámetro del recipiente. La llama no debe calentar las paredes del recipiente, ya que de lo contrario se manchará la pared exterior (oxidación) debido al recalentamiento. Recomendamos el uso de un salvallamas (véase Accesorios Durotherm, páginas 58 - 59). –– Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico. Consejo: guarde los soportes térmicos separados de la batería de cocina DUROTHERM. –– Proteja el acero fino de la corrosión: eche sal en el agua caliente y remueva hasta que se disuelva totalmente. No conserve durante mucho tiempo en el recipiente alimentos que contengan sal, para evitar que la sal dañe el acero fino. –– No deje nunca el recipiente vacío durante mucho tiempo sobre la placa caliente, de lo contrario se podrían dañar el recipiente y la placa. 51 ESPAÑOL 4 5 MÉTODOS DE COCCIÓN Importante: Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico Atención: En cocinas a gas, la llama sólo debe calentar el fondo del recipiente Cocción suave con poca agua Gracias a la doble pared, muchas comidas pueden retirarse de la placa de la cocina una vez transcurrida una tercera parte del tiempo de cocción. Al colocar el recipiente en el soporte térmico, los alimentos se siguen cociendo hasta el punto justo, ahorrán­ dose en muchos casos hasta el 60% de energía (consulte «Tiempos de cocción», artículo 40534). Rehogar Rehogar los alimentos con o sin grasa, aceite o mantequilla en el recipiente tapado y a temperatura media. Cuando los alimentos empiecen a dorarse, reducir la temperatura al nivel de calor mínimo. Asar/freír sin grasa (ideal para carne, no apropiado para rösti) No caliente nunca el recipiente DUROTHERM más de 1 minuto en cocinas de gas/ inducción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de temperatura: la temperatura correcta se alcanza cuando al salpicar agua con la mano en el recipiente se forman inmediatamente bolitas que se mueven en el fondo de la sartén/ cacerola. Si el agua simplemente se evapora, el recipiente todavía no está suficientemente caliente. Echar los alimentos sin agregar grasa (untar las carnes magras sólo con un poco de aceite) y asar/freír sin tapa. Tan pronto como los alimentos ya no se peguen en el fondo, se les podrá dar vuelta. Condimentar y salar al terminar la cocción. Asar/freír No caliente nunca el recipiente DUROTHERM más de 1 minuto en cocinas de gas/inducción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de temperatura (véase Asar/freír sin grasa). Bajar la temperatura al nivel medio de calor. Agregar grasa, aceite o mantequilla. Añadir los alimentos y asar por ambos lados. 52 Cocción a baño María Para preparar cremas y salsas se recomienda utilizar los accesorios para baño María (véase Accesorios DUROTHERM, páginas 58 - 59). Cocer al vapor (estofar) Para la cocción suave al vapor son ideales las piezas superpuestas con orificios (véase Accesorios DUROTHERM, páginas 58 - 59). Verter caldo de carne en la cacerola DUROTHERM y colocar sobre ella la pieza superpuesta, añadir los alimentos, tapar y cocer según la receta. Servir Colocar el recipiente DUROTHERM en el soporte térmico inmediatamente después de cocinar. El soporte térmico no se calienta y protege también la superficie de la mesa. Lleve el recipiente DUROTHERM con el soporte térmico directamente a la mesa. Mantener calientes los alimentos DUROTHERM conserva calientes los alimentos hasta 2 horas. Para ello, colocar el recipiente tapado sobre el soporte térmico inmediatamente después de terminar de cocinar. Consejo Consulte DUROTHERM «Tiempos de cocción» (artículo 40534) y las recetas adecuadas en el sitio web www.kuhnrikon.com LIMPIEZA Y CUIDADOS –– En caso de suciedad normal, basta con utilizar el detergente habitual. –– La batería de cocina, las tapas y el soporte térmico pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo, KUHN RIKON recomienda el lavado a mano, que es más cuidadoso, dado que en el lavavajillas las piezas de material plástico pueden perder su brillo. –– Si se ha calentado demasiado la batería de cocina, puede quedar suciedad incrustada o quemada. No intente nunca eliminarla con objetos como cuchillos, estropajos de aluminio o esponjas de cobre. Para evitar rayarlos, es recomendable dejar los recipientes en remojo y limpiarlos con SWISS CLEANER o un limpiador para parrillas. –– En algunas regiones, al calentar mucho el agua pueden formarse manchas de cal. Se trata de un fenómeno natural causado por el grado de dureza del agua. Unas gotas de vinagre o de zumo de limón eliminan estas manchas. –– En caso de grandes manchas de cal u otras coloraciones recomendamos usar SWISS CLEANER, un limpiador especial para acero fino, latón, cobre, níquel y placas vitrocerámicas (véase Accessorios DUROTHERM, páginas 58 - 59). –– Si se cocina con una llama de gas demasiado alta o placas de inducción demasiado potentes, pueden mancharse las paredes exteriores de acero fino del recipiente. Estas manchas se pueden eliminar con SWISS CLEANER. 53 ESPAÑOL 6 7 GARANTÍA Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Garantía –– La garantía de 15 años es válida para toda la batería de cocina, pero no cubre las piezas recambiables como soportes térmicos, asas, etc. –– ATENCIÓN: si su cacerola «suena», no se trata de un defecto de fabricación. Esto se debe al fondo de aluminio conductor de calor. Al soldarlo pueden formarse perlas de soldadura que más tarde se pueden desprender produciendo un sonido metálico, pero no influyen en absoluto en el funcionamiento ni la calidad de su batería de cocina DUROTHERM. Por lo tanto, esto queda expresamente excluido de las prestaciones de la garantía. Protección del medio ambiente y eliminación Concedemos una gran importancia al uso cuidadoso de todos los recursos. Swiss Made también significa ca producción respetuosa con el medio ambiente. La batería de cocina, los accesorios y el embalaje deben destinarse al reciclado ecológico. Le rogamos observar siempre las disposiciones que se aplican en su país o su región. En Suiza, las piezas de las baterías de cocina Kuhn Rikon pueden enviarse directamente al Centro de Servicio Kuhn Rikon, donde se encargarán del correcto reciclaje de los productos. El embalaje de cartón es de material reciclado y la impresión se hace con tintas que no contienen plomo. Elimine el embalaje a través de la recogida de cartón viejo. Consejos para ahorrar energía Así puede cocinar ahorrando energía: –– Use las baterías de cocina KUHN RIKON con fondo sándwich Superthermic ® para una transmisión óptima de la energía – incluido en su batería de cocina DUROTHERM. –– El diámetro de la placa de cocina y el tamaño del fondo de la cacerola deben coincidir. –– Cocine siempre que sea posible con la tapa puesta. –– Desconecte la placa antes de terminar el proceso de cocción y aproveche el calor residual. –– Aproveche el potencial de cocción suave (véase el folleto de cocción suave DUROTHERM) y ahorre de ese modo un 60% de energía. 54 8 REPARACIONES, CONCESIONARIOS DE SERVICIO Y VENTA ESPAÑOL –– El uso de piezas de otros fabricantes puede poner en peligro la segu­ridad. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales KUHN RIKON. –– Para servicio al cliente, reparaciones y piezas de repuesto, acuda a los puntos de venta o directamente a KUHN RIKON. En la última página de estas instrucciones o en www.kuhnrikon.ch, hallará las direcciones de servicio para su país. –– En el fondo de la batería de cocina verá la siguiente inscripción. Para cualquier consulta, le rogamos indique siempre los datos subrayados (por ejemplo el número de artículo «30452», la fecha de fabricación «07.10», la denominación del producto «DUROTHERM»). –– Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM en www.kuhnrikon.com 55 9 TABLAS DE TIEMPO DE COCCÍON Cocción suave Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color y todas sus vitaminas. Cocción suave, ejemplo con coliflor: Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado. 1. Corte la coliflor en trozos de 2 cm y póngala en el recipiente DUROTHERM con 5 cl de agua. 2. Poner a ¾* de la temperatura máxima y deje cocer los alimentos hasta que comience a salir vapor y la tapa se pueda girar. 3. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel de calor mínimo y continúe la cocción sobre la placa de cocina durante 5 minutos. 4. Retire el recipiente DUROTHERM de la placa de cocina y colóquelo sobre el soporte térmico durante 15 minutos para terminar la cocción hasta el punto justo. ¡Que aproveche! Hallarà el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre KUHN RIKON en www.kuhnrikon.com Tenga en cuenta las indicaciones de DUROTHERM «Tiempos de cocción», artículo 40534. Encontrará la tabla con los tiempos de cocción en la página siguiente. *Con cocinas de inducción: poner a ½ de la temperatura máxima. Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de inducción, puede decolorarse la capa exterior. Para evitar una coloración, recomendamos utilizar una placa de cocción màs pequeña e/o de reducir la potencia de calor. Esto no afecta en algun modo el foncionamiento correcto. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento. 56 CANTIDAD DE LÍQUIDO VERDURAS FRESCAS Alcachofas 2 cm, cuadrados 5 cl Coliflor 2 cm, ramilletes 5 cl Judías verdes 4 cm, en trozos 5 cl Brécol 2 cm, ramilletes 5 cl Guisantes enteros 5 cl Hinojo 5 mm, en tiras 5 cl Zanahorias 2 cm, cuadrados 5 cl Nabicol 2 cm, cuadrados 5 cl Calabaza 2 cm, cuadrados 3 cl Puerro 2 cm, en trozos 5 cl Pimientos 2 cm, cuadrados 3 cl Escorzoneras 4 cm, en trozos 5 cl Apio 2 cm, cuadrados 5 cl Espárragos blancos enteros 5 cl Espinacas 4 cm, en trozos 2 cl Tomates (sin pepitas) 3 cm, en trozos 3 cl Endibias en mitades 5 cl Tirabeques enteros 3 cl Cebollas 2 cm, en trozos 3 cl FRUTAS Albaricoques – – Manzanas – – Peras – – Cerezas – – Ciruelas – – CARNES Pechuga de pollo Asado (rosbif) 1 kg – Filete de cerdo – – Ragú de ternera 1 kg 50 cl Carne para cocido 1 kg, tapada – HONGOS FRESCOS Champiñones 2 cm, en trozos – Rebozuelos 2 cm, en trozos 3 cl Boletos 2 cm, en trozos – GUARNICIONES Patatas 2 cm, cuadrados 5 cl Polenta 200 g 50 cl Arroz 200 g 35 cl Risotto 200 g 50 cl PESCADOS Filetes de pescado, – filetes gruesos de carne firme (p.ej., salmón, rape) Trucha azul tapada 100 cl Mariscos (mejillones) 10 cl MIN. SOBRE LA PLACA DE COCCIÓN MIN. EN EL SOPORTE TÉRMICO TOTAL TIEMPO DE COCCIÓN 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3 3 2 3 2 5 10 15 15 10 5 5 15 15 15 15 10 10 15 7 2 3 12 5 15 15 20 20 15 10 10 20 20 20 20 15 15 20 10 5 5 15 7 20 2 2 2 2 2 10 15 15 10 10 12 17 17 12 12 2/2 2/2 2/2 10 15 10 60 50 80 100 14 64 54 90 115 1 1 1 2 2 2 3 3 3 15 5 5 5 10 15 15 15 25 20 20 20 1/1 3 5 1 2 14 3 15 5 57 ESPAÑOL TAMAÑO, CORTE, CANTIDAD 10 DUROTHERM ACCESSORIES DUROTHERM-ZUBEHÖR /ACCESSOIRES DUROTHERM/ ACCESSORI DUROTHERM /ACCESORIOS DUROTHERM Dämpfaufsatz gelocht /Cuit-vapeur perforé Cestello forato / Top steamer punched Pieza superpuesta con orificios 2 L /Ø 18 cm, Art. 3815 3 L /Ø 22 cm, Art. 3816 Universaleinsatz /Panier universel Cestello universale /Universal insert Pieza superpuesta de uso universal 1.5 L /Ø 22 cm, Art. 3782 Wasserbadeinsatz /Récipient bain-marie Cestello per cottura a bagnomaria / Waterbath insert Accesorio para baño María 1.5 L /Ø 18 cm, Art. 3805 3 L /Ø 22 cm, Art. 3806 Entsafter-Set für Schnellkochtöpfe Set extracteur de jus Estrattore di succhi per pentole a pressione Juice extractor set for pressure cooker Juego de extracción de jugos para ollas a presión 5 L /Ø 25 cm, Art. 2010 Dämpfeinsatz /Panier à étuver/Cestello cuociverdura Steamer insert /Pieza para cocer al vapor Ø 14 – 22 cm, Art. 2005 Schmortopfhaube /Cloche à braisière Campana per stufaiola /Dorned lid for Dutch oven Tapa de sartén para estofar Ø 28 cm, Art. 3268 SWISS ENERGYSAVER Gasflammenschutz /Pare-flammes Protezione parafiamma/Gas flame protector/Salvallamas Ø 24 cm, Art. 2081 Ø 28 cm, Art. 2080 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

KUHN RIKON DUROTHERM Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas