KUHN RIKON Durotherm® Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DUROTHERM®
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L’USO
WWW.KUHNRIKON.COM
GEBRAUCHSANLEITUNG
C
O
O
K
I
N
G
T
I
M
E
S
I
N
C
L
U
D
E
D
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Marken-
produkt haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität
entschieden. Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange
Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN
RIKON, vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir
pendant de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON
brand, you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly
enjoy using your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di
marca KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera
calidad de la marca suiza KUHN RIKON. Sin duda, disfrutará durante mu-
cho tiempo de su nueva olla a presión.
GEBRAUCHSANLEITUNG | SEITE 03
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die Gebrauchsanleitung genau durch
und waschen Sie Kochgeschirr und Deckel mit einem Spülmittel heiss aus.
INSTRUCTION MANUAL | PAGE 13
Please read through the Instructions for use carefully and wash your pots
and lids with soap and water before using them for the first time.
MODE D’EMPLOI | PAGE 23
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et lavez
soigneusement l’utensile de cuisine et le couvercle à l’eau chaude avec un
produit pour la vaisselle.
MANUAL DE INSTRUCCIONES | PÁGINA 33
Antes del primer uso, lea atentamente estas instrucciones y lave la
cacerola y la tapa con agua caliente y detergente.
ISTRUZIONI PER L’USO | PAGINA 43
Al primo impiego, leggere attentamente le istruzioni d'uso e lavare
pentole e coperchi con acqua calda e detersivo.
1
2
Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM®-
Sortiment ab Produktionsdatum Juli 2010. Im Bodenlogo des Koch-
geschirrs wie folgt gekennzeichnet (siehe unten).
These User Instructions are valid for the complete DUROTHERM® range
from production date July 2010. Indicated as follows in the base logo of
the kitchenware (see below).
Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM®
fabriquée après le mois de juillet 2010. Le logo sur le fond de l’ustensile
contient les informations suivantes (voir ci-dessous).
Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama
DUROTHERM® a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010. Marcado
en el logotipo de la base de la cacerola como se indica a
continuación (véase más abajo).
Queste istruzioni d’uso valgono per l’intero assortimento DUROTHERM®
con data di produzione dal luglio 2010 in poi. Sul fondo delle pentole è
riportato il seguente contrassegno (vedi sotto).
Produktionsdatum: Monat.Jahr
Date de production: mois.année
Data di produzione: mese.anno
Production date: month.year
Fecha de fabricación: mes.año
3
INHALTSVERZEICHNIS
1. Die Vorteile auf einen Blick 4
2. Softgaren mit DUROTHERM® 5
3. Sicherheitshinweise und Warnungen 6
4. Erster Gebrauch 7
5. Kochmethoden 8
6. Reinigung und Pflege 9
7. Garantie und Umweltschutz 10
8. Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise 11
9. Garzeitentabelle 12
10. DUROTHERM®-Zubehör 53
11. DUROTHERM®-Ersatzteile 54
12. Kuhn Rikon Worldwide / Serviceadressen 57
ZEICHENERKLÄRUNG
Wichtige Sicherheitshinweise
Tipp/Hinweis
Für alle Fragen rund um Ihr neues Kochgeschirr von Kuhn Rikon
steht Ihnen auch unser Kundendienst gerne zur Verfügung:
Tel. +41 52 396 03 50 (CH) oder service@kuhnrikon.ch
IMO-COC-028666
4
DEUTSCH DUROTHERM® KOCHGESCHIRR
1.
DIE VORTEILE AUF EINEN BLICK
DUROTHERM® ist ein einzigartiges, doppelwandiges Kochgeschirr. Mit wenig Wasser,
zugedeckt nur kurz auf den Herd und dann auf dem Warmhalte-Untersatz softgaren – das
Gemüse bleibt aromatisch, die Farbe frisch und die Vitamine bleiben erhalten. Dank der
ausgezeichneten Isolation bleiben die Speisen im DUROTHERM® bis zu zwei Stunden warm.
» Innovatives Kochgeschirr mit Mehrfachnutzen: Kochen – Servieren – Warmhalten!
» Einfach und gesund softgaren: Der DUROTHERM® kocht fast allein. Vitamine und
Nährstoe bleiben beim Kochen erhalten.
» Zeitloses, elegantes Design
» Für alle Kochmethoden geeignet: Konventionelles Kochen, Softgaren, Garen, Dünsten,
Kochen im Wasserbad und Dampfgaren/Steamen
» Speisen bleiben bis zu 2 Stunden warm
» Je nach Kochmethode sparen Sie bis zu 60% Energie
» Superthermic-Sandwichboden – optimale Wärmeverteilung und massiver Wärmespeicher
» Geeignet für alle Herdarten. Bei der Nutzung des Kochgeschirrs auf Induktionsherden
sind Verfärbungen der Aussenwand möglich. Hierbei handelt es sich um keinerlei
funktionelle Beeinträchtigung.
» KUHN RIKON-Qualität – Made in Switzerland
1 Doppelwandiger Isolierdeckel
2 Stufenrand, Dampfsperre
Füllmengenmarkierung, Einfaches Abmessen
4 Superthermic-Sandwichboden, Hervorragende Wärmeverteilung
5 Massiver Wärmespeicher
6 Isolierte Doppelwände, 2 Stunden warm halten
7 Ergonomische Grie
Sicherheitselement
9 Hochwertiger 18/10-Edelstahl, 10 Jahre Garantie
10 Warmhalte-Untersatz, Topf von der Herdplatte direkt auf den Tisch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
2. SOFTGAREN MIT DUROTHERM®
1. Entfernen Sie immer zuerst den Warmhalte-Untersatz,
bevor Sie den DUROTHERM® auf die Herdplatte stellen und
garen Sie Ihre Speisen stets zugedeckt.
Speisen mit wenig Wasser in den DUROTHERM® geben.
2. Kochen Sie Ihre Speise zugedeckt auf (WICHTIG: bei
Induktion* nur bei maximal ¾ der höchsten Stufe). Sobald
das Dampähnchen aufsteigt, gehen Sie zu Schritt 3 über.
Der Deckel sollte ab jetzt nicht mehr geönet werden.
3. Reduzieren Sie die Hitze jetzt auf eine kleinere
Heizstufe.
4. Je nach Gemüsestruktur (siehe Garzeitentabelle Seite 12
oder online unter www.kuhnrikon.com) DUROTHERM® nach
wenigen Minuten vom Herd nehmen und im Warmhalte-
Untersatz auf den Punkt softgaren® und direkt auf
dem Tisch servieren. Guten Appetit!
Eine ausführliche Beschreibung der Kochmethoden und passende Rezepte
erhalten Sie unter www.kuhnrikon.com oder in der KUHN RIKON App.
* Bei der Nutzung des Kochgeschirrs auf Induktionsherden sind Verfärbungen der
Aussenwand möglich. Hierbei handelt es sich um keinerlei funktionelle Beeinträchtigung.
6
DEUTSCH DUROTHERM® KOCHGESCHIRR
3. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Dieses Kochgeschirr entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsnormen. Ein unsachge-
mässer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Kochgeschirr verwenden. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das DUROTHERM®-Kochgeschirr ist für das Kochen, Servieren und Warmhalten von Spei-
sen bestimmt und kann auf allen Herden für Haushalt und Gastronomie eingesetzt werden.
Die doppelwandige Ausführung dieses Kochgeschirrs ist aufgrund des Isolationseektes
nicht für die Verwendung im Backofen bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und Warnungen verursacht werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
» An Geschirr und Deckel dürfen – ausser dem Auswechseln von Seitengrien und
Deckelknopf – keine Manipulationen vorgenommen werden, weil die Dichtheit der
doppelwandigen Teile gewährleistet sein muss.
» Das DUROTHERM®-Kochgeschirr verfügt über ein integriertes Sicherheitselement unter
einem der beiden Grie. Sollte Flüssigkeit in den Hohlraum eingedrungen sein, verhindert
dieses die Entstehung von Dampfüberdruck (siehe Punkt Sicherheitselement).
» Am Sicherheitselement darf nicht manipuliert werden, da die Dichtheit gewährleistet sein
muss. Bei Verdacht auf Undichtheit (siehe Punkt Sicherheitselement) kontaktieren Sie
das nächste KUHN RIKON-Servicecenter (siehe Kuhn Rikon Worldwide Seite 57).
» Kochgeschirre mit losen Grien nicht verwenden. Lose Grie und Stiele fest anziehen.
Ist dies nicht möglich, DUROTHERM® zur Reparatur einsenden.
» Die Grie können, speziell bei Verwendung auf Gas und Induktion, heiss werden.
Verwenden Sie bei Bedarf einen Topflappen. Auch der Gasflammenschutz
Art. 2080/2081 reduziert die Gritemperatur.
» Beachten Sie speziell die mit einem Warndreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise.
» Beim Frittieren DUROTHERM® maximal bis zur Hälfte füllen. Nur hocherhitzbare Öle
verwenden. Öl nie über 180 Grad erhitzen, kein nasses Frittiergut verwenden. Frittier-
pfanne nie unbeaufsichtigt lassen. Fettbrände niemals mit Wasser löschen, sondern mit
Löschdecke Flammen ersticken. Hinweise auf Frittierölgebinde beachten.
» Kochgeschirr in Gegenwart von Kindern nie unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen lassen.
» Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM®-Sortiment ab
Produktionsdatum Juli 2010 (07.10).
Diese Hinweise gut aufbewahren.
7
Sicherheitselement
Unter einem der beiden Grie befindet sich das Sicherheitselement. Durch eine Undicht-
heit, meist verursacht durch einen Sturz, starkes Anschlagen oder Undichtheit des Sicher-
heitselements, kann Wasser in den Hohlraum gelangen. Bei Erhitzung des Kochgeschirrs
kann sich ein Dampfüberdruck entwickeln. In diesem Fall spricht das Sicherheitselement an.
Bei folgenden Anzeichen ist das Kochgeschirr nicht mehr zu verwenden und die nächste
KUHN RIKON-Servicestelle zu kontaktieren:
» Sichtbarer Dampfaustritt unter einem Gri
» Hörbarer Dampfaustritt unter einem Gri
» Ein Gri wird heiss, deutlich heisser als der andere.
» Sicherheitselement fehlt oder ist herausgefallen
» Hörbare Wassergeräusche im Hohlraum
4. ERSTER GEBRAUCH
» Vor Gebrauch das Kochgeschirr samt Deckel mit Spülmittel heiss auswaschen.
» Um energiesparend zu kochen, sollten Durchmesser der Kochplatte und
Bodengrösse des Kochgeschirrs übereinstimmen.
» Aufgrund der Doppelwandfunktion und stetig zunehmenden Wattleistungen bei
Induktionsherden sind Verfärbungen der Aussenwand nicht auszuschliessen. Das
energieeziente Kochgeschirr ist ideal geeignet für Kochen bei niedrigerer
Heizleistung. Bei Induktionsherden mit Einheitsplattengrösse sind Kochgeschirre
genau zentriert zu stellen. Um eine Verfärbung zu vermeiden, empfehlen wir eine
Kochzone mit kleinerem Durchmesser zu wählen und/oder eine reduzierte
Heizleistung zu nutzen. Bei der optischen Verfärbung handelt es sich um keinerlei
funktionelle Beeinträchtigung.
» Bei Gasherden muss der Flammenstern unbedingt dem Topfdurchmesser ange
passt werden. Die Gasflamme darf die Topfwände nicht beheizen, da sonst durch
die Überhitzung Verfärbungen an der Aussenwand des Kochgeschirrs entstehen
(Oxydation). Wir empfehlen die Verwendung eines Gasflammenschutzes (siehe
DUROTHERM®-Zubehör Seite 53).
» Vor dem Kochen immer kontrollieren, dass der Warmhalte-Untersatz entfernt ist.
» Schützen Sie Edelstahl vor Lochfrass: Salz im heissen Wasser unter
gleichzeitigem Rühren immer vollständig auflösen und salzhaltige Speisen nicht
über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sonst der Edelstahl angegrien
werden kann.
» Kochgeschirr nie längere Zeit leer auf heisser Herdplatte stehen lassen, weil
Kochgeschirr und Herdplatte beschädigt werden können.
8
DEUTSCH DUROTHERM® KOCHGESCHIRR
5. KOCHMETHODEN
Wichtig:
Vor dem Kochen immer kontrollieren,
dass der Warmhalte-Untersatz entfernt ist
Achtung:
Bei Gas soll die Flamme nur die Bodenfläche beheizen
SOFTGAREN
Dank der Doppelwand können viele Gerichte bereits nach 1 ⁄ 3 der Kochzeit vom Herd
genommen werden. Den Topf eingesetzt auf auf dem Warmhalte-Untersatz, garen die
Gerichte in der vorgeschriebenen Kochzeit und mit Energieeinsparung bis zu 60% fertig
(beachten Sie auch die Garzeitentabelle).
DÜNSTEN
Mit oder ohne Fett, Öl oder Butter Kochgut auf guter Mittelhitze zugedeckt andünsten.
Sobald das Gargut leicht Farbe angenommen hat, auf eine kleinere Heizstufe stellen.
BRATEN OHNE FETT (ideal für Fleisch, für Rösti nicht geeignet)
Leeres DUROTHERM®-Kochgeschirr auf Gas/Induktion nie länger als 1 Minute, auf Elektro-/
Glaskeramikherd 3 Minuten erhitzen. Zischprobe machen: Die richtige Temperatur für das
Braten ist dann erreicht, wenn Wasser, das mit der Hand in die Bratpfanne gespritzt wird,
sofort Kügelchen bildet, die auf dem Kochgeschirrboden tanzen. Verdampft das Wasser
einfach, ist das Kochgeschirr noch nicht genügend erhitzt. Bratgut ohne Fett beigeben
(magere Fleischsorten nur leicht mit Öl einreiben) und ohne Deckel anbraten. Sobald das
Bratgut nicht mehr am Pfannenboden klebt, kann es gewendet werden. Würzen und Salzen
erst nach Bratvorgang.
BRATEN
Leeres DUROTHERM®-Kochgeschirr auf Gas/Induktion ca. 1 Minute, auf Elektro-/Glas-
keramikherd ca. 3 Minuten erhitzen. Zischprobe machen (siehe Braten ohne Fett).
Temperatur auf mittlere Heizstufe einstellen. Fett, Öl oder Butter beigeben. Bratgut
zufügen und allseitig anbraten.
DAMPFGAREN (STEAMEN)
Für das schonende Garen über Dampf eignen sich die gelochten Dämpfaufsätze (siehe
DUROTHERM®-Zubehör Seiten 53). In der DUROTHERM®-Kasserolle Wasser oder Bouillon
ansetzen. Dämpfaufsatz auf das Kochgeschirr setzen, Kochgut beifügen, Deckel aufsetzen
und nach Vorschrift dämpfen.
9
SERVIEREN
Das DUROTHERM®-Kochgeschirr unmittelbar nach dem Kochen in den Warmhalte-
Untersatz setzen. Der Warmhalte-Untersatz schont auch empfindliche Tischplatten und
wird nicht heiss. Kochgeschirr direkt auf den Tisch stellen.
WARMHALTEN
DUROTHERM® hält Speisen bis zu 2 Stunden warm. Nach Kochvorgang Kochgeschirr
unverzüglich in den Warmhalte-Untersatz stellen und Deckel aufgelegt lassen.
TIPP
Beachten Sie die DUROTHERM®-Garzeitentabelle und die passenden Rezepte auf
www.kuhnrikon.com und in der KUHN RIKON App.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
» Bei normaler Verschmutzung reicht ein übliches Geschirrspülmittel aus.
» Kochgeschirr, Deckel und Warmhalte-Untersatz sind spülmaschinentauglich, aber
das Abwaschen von Hand wird empfohlen. Bei Reinigung im Geschirrspüler können
Kunststoteile an Glanz verlieren.
» Sollte das Kochgeschirr einmal zu fest erhitzt gewesen sein, können starke oder
eingebrannte Verschmutzungen auftreten. Diese niemals mit scharfen Gegenständen
wie Messer, Stahlwatte oder Kupferlappen entfernen. Um Kratzspuren zu vermeiden,
empfiehlt es sich, das Kochgeschirr einzuweichen, mit dem SWISS CLEANER oder einem
Grillreiniger zu reinigen.
» In einigen Gegenden können sich bei starker Erhitzung Kalkflecken bilden. Das ist eine
natürliche Erscheinung, bedingt durch den Härtegrad des Wassers. Einige Tropfen Essig
oder Zitronensaft entfernen diese Flecken.
» Bei starkem Kalkansatz oder anderen Verfärbungen empfiehlt sich der SWISS CLEANER,
ein Spezialreiniger für Edelstahl, Messing, Kupfer, Nickel und Glaskeramikkochfelder
(siehe DUROTHERM®-Zubehör Seiten Seite 53).
» Bei zu grosser Gasflamme oder zu leistungsstarkem Induktionskochfeld kann sich der
Edelstahl auf der Aussenseite des Kochgeschirrs verfärben. Mit dem oben erwähnten
SWISS CLEANER können diese Verfärbungen entfernt werden.
10
DEUTSCH DUROTHERM® KOCHGESCHIRR
7. GARANTIE UND UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
» KUHN RIKON gewährt eine Garantie von 10 Jahren (Kassenbeleg) auf Material und
Verarbeitung von Kochgeschirr. Ausgenommen sind auswechselbare Teile wie
Warmhalte-Untersatz, Beschlägeteile etc. und Beschädigungen aufgrund äusserer
Einwirkung oder infolge unsachgemässer Handhabung (wie Überhitzungsschäden,
Verschmutzung, Kratzer, Verfärbungen, Abnutzung und Korrosion).
» ACHTUNG: Sollte Ihr Kochgeschirr «klingeln», so handelt es sich nicht um einen
Fabrikationsfehler. Ihr Kochgeschirr hat einen eingebauten Aluminium-Wärmeleitboden.
Beim Verlöten können sich Lötperlen bilden und später lösen, welche als rasseln hörbar
werden. Dies beeinflusst die Funktion und Qualität Ihres DUROTHERM®-Geschirrs in kei-
ner Weise. Diesbezügliche Beanstandungen fallen deshalb nicht unter Garantie.
UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG
Wir legen Wert auf einen rücksichtsvollen Umgang mit allen Ressourcen. Swiss Made be-
deutet auch eine umweltverträgliche Produktion. Kochgeschirr, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Beachten Sie die
landesüblichen und regionalen Vorschriften. In der Schweiz können ausgediente KUHN
RIKON Kochgeschirre direkt ans KUHN RIKON Service Center eingesandt werden. Die
Produkte werden sachgerecht der Wiederverwertung zugeführt. Die Kartonverpackung ist
aus rezyklierten Rohstoen, der Druck mit bleifreier Farbe. Geben Sie die Verpackung der
Altkartonsammlung mit.
ENERGIESPARTIPPS
So kochen Sie Energie sparend:
» Verwenden Sie KUHN RIKON-Kochgeschirr mit Superthermic-Sandwichböden zur
optimalen Energieübertragung – bei Ihrem DUROTHERM®-Kochgeschirr vorhanden.
» Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des Kochgeschirrs sollten übereinstimmen.
» Kochen Sie so oft wie möglich mit aufgelegtem Deckel.
» Wärmezufuhr vor Abschluss des Kochvorgangs abschalten und Restwärme ausnützen.
» Schöpfen Sie das Potenzial von Softgaren aus und sparen Sie so 60% Energie.
11
8. REPARATUREN, BEZUGS- UND SERVICEHINWEISE
» Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Verwenden Sie nur KUHN RIKON-Original-Zubehör und -Ersatzteile.
» Kundenservice, Reparaturen, Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei der
Verkaufsstelle oder direkt bei KUHN RIKON. Auf der letzten Seite oder auf
www.kuhnrikon.com finden Sie die Serviceadresse für Ihr Land.
» Auf dem Boden des Kochgeschirrs befindet sich die nachstehende Kennzeichnung.
Bei Anfragen geben Sie bitte immer die Angaben bekannt (z. B. Artikel-Nummer
«30452», Produktionsdatum «07.10», Produktebezeichnung «DUROTHERM®»).
» Eine Übersicht über das gesamte DUROTHERM®-Sortiment, das passende
Zubehör, nützliche Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu DUROTHERM®
erhalten Sie unter www.kuhnrikon.com
9. GARZEITENTABELLE
SOFTGAREN
Mit wenig Wasser, zugedeckt nur kurz auf den Herd und dann im DUROTHERM®-
Warmhalte-Untersatz softgaren – das Gemüse bleibt aromatisch, die Farbe frisch und
die Vitamine bleiben erhalten.
SOFTGAREN, LESEBEISPIEL MIT BLUMENKOHL
Entfernen Sie immer zuerst den Warmhalte-Untersatz, bevor Sie den DUROTHERM® auf
die Herdplatte stellen, und garen Sie Ihre Speisen stets fest zugedeckt.
1.
Blumenkohl in Röschen teilen und mit 1 dl Wasser in den DUROTHERM® geben.
2. Schalten Sie auf ¾ der höchsten Kochstufe und garen Sie Ihre Speisen so lange auf die-
ser Stufe, bis ein Dampähnchen aufsteigt und der Deckel sich leicht drehen lässt.
3. Hitze sofort auf eine kleinere Stufe reduzieren und 5 Minuten auf dem Herd weitergaren.
4. DUROTHERM® vom Herd nehmen und im Warmhalte-Untersatz 15 Minuten auf den Punkt
softgaren®. Guten Appetit!
Eine Übersicht über das gesamte DUROTHERM®-Sortiment, das passende Zubehör,
nützliche Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu KUHN RIKON finden Sie unter
www.kuhnrikon.com
Beachten Sie auch die DUROTHERM®-Garzeitentabelle.
Die Garzeitentabelle finden Sie auf der nächsten Seite.
12
DEUTSCH DUROTHERM® KOCHGESCHIRR
9. GARZEITENTABELLE
GEMÜSE
Blumenkohl (Röschen) 1 dl 5 15 20
Bohnen (4 cm, Stücke) 1 dl 5 20 25
Broccoli (Röschen) 1 dl 5 10 15
Erbsen (tiefgekühlt, ganz) 1 dl 5 5 10
Fenchel (5 mm, Streifen) 1 dl 5 5 10
Karotten (5 mm, Scheiben) 1 dl 5 15 20
Kefen (Zuckerschoten) 1 dl 2 5 7
Kohlrabi (2 cm, Würfel) 1 dl 5 20 25
Kürbis (2 cm, Würfel) 1 dl 5 15 20
Lauch in Rädchen (Porree) 1 dl 5 15 20
Peperoni (in Streifen) 1 dl 5 10 15
Sellerie (in Stäbchen) 1 dl 5 15 20
Spargel weiss (ganz) 1 dl 8 15 23
Spargel grün (ganz) 1 dl 3 8 11
Spinat (frisch, ganz) 1 dl 2 2 4
Tomaten (ganz) 1 dl 5 20 25
Zucchetti (Zucchini, in Scheiben) 1 dl 5 15 20
FRÜCHTE
Aprikosen (500 g, halbiert) 5 dl 2 8 10
Äpfel oder Birnen (halbiert) 1 dl 5 15 20
Zwetschgen (500 g, halbiert) 5 dl 5 10 15
FLEISCH
Kalbsragout ( 1 kg) bedeckt 40 20 60
Pouletbrust (ganz) - 3 / 3 15 21
Schweinsnierstück (ganz) 3 dl 10 / 10 30 50
KARTOFFELN | GETREIDE Mengenangaben z.B. 1 : 2 = 1 Tasse Reis, 2 Tassen Wasser
Bulgur (200 g) 1 : 2 2 20 22
Ebly (200 g) 1 : 1,5 5 10 15
Kartoeln (2 cm, Würfel) 2 dl 15 15 30
Polenta (Bramata, 200 g) 1 : 4 15 30 45
Reis (200 g) 1 : 2 5 20 25
Risotto (200 g) 1 : 3 5 15 20
Quinoa (200 g) 1 : 2 5 20 25
GARZEIT TOTAL
(MINUTEN)
KOCHFELD
(MINUTEN)
WARMHALTE-UNTERSATZ
(MINUTEN)
FLÜSSIGKEITS-
ZUGABE
Die abgebildeten Kochzeiten können je nach Produkt, Lagerung und Qualität des Gargutes leicht abweichen.
1313
CONTENTS
1. Benefits at a glance 14
2. Gentle cooking with DUROTHERM® 15
3. Safety instructions and warnings 16
4. Using for the first time 17
5. Cooking methods 18
6. Cleaning and care 19
7. Guarantee conditions and environment 20
8. Repairs, spare parts and service 21
9. Table of cooking times 22
10. DUROTHERM®-accessories 53
11. DUROTHERM®-spare parts 54
12. Kuhn Rikon Worldwide / Service adresses 57
SYMBOL EXPLANATIONS
Important safety information
Tip/Note
Our Customer Service department will also be pleased to be of
assistance if you have any questions regarding your new cookware
from Kuhn Rikon: Tel. +41 52 396 03 50 (CH) or service@kuhnrikon.ch
IMO-COC-028666
1414
ENGLISH DUROTHERM® COOKWARE
1.
BENEFITS AT A GLANCE
The unique double-walled DUROTHERM® system lets you cook with very little water –
leave covered on the hotplate briefly, then place on the heat-retaining base – to keep food
aromatic with fresh-coloured vegetables full of vitamins. And your DUROTHERM® is so well
insulated that food stays warm for up to two hours.
» Innovative premium cookware with multiple uses: cook – serve – keep food warm –
all with the same pan!
» Easy, healthy gentle cooking: your DUROTHERM® does nearly everything for you.
All vitamins and nutrients are retained during cooking.
» Classically elegant design
» Suitable for all kinds of cooking: conventional cooking, low-water cooking (simmering or
gentle cooking) and stewing, steaming, cooking in a waterbath, tower cooking and steam
stewing
» Food stays warm for up to two hours
» You save up to 60% energy, depending on cooking method
» Superthermic sandwich base – for optimal heat distribution and high retention
» Suitable for all types of hob. When using the cookware on induction hobs, discolouration
of the outer shell is possible. This does not mean that function is impaire.
» KUHN RIKON quality – made in Switzerland
1 Double-walled insulating lid
2 Stepped edge, steam lock
Filling scale for simple measuring
4 Superthermic sandwich base for excellent insulation
5 Massive heat storage
6 Insulated double walls, keep food warm up to two hours
7 Ergonomic handles
Safety elements
9 High-quality 18/10 stainless steel, 10 years guarantee
10 Heat-retaining base, for placing pot onto the table straight from the stove
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1515
2. GENTLE COOKING WITH DUROTHERM®
1. Always remove the heat-retaining base before placing your
DUROTHERM® on the stove. Add only a little water to the
food, and always keep the lid on when cooking.
2. Bring your ingredients to the boil covered (IMPORTANT: for
induction* only at ¾ of the highest level). As soon as the
steam escapes, move to step 3. From now on the lid should
remain closed.
3. Turn down the heat to a lower level.
4. Depending on the kind of vegetables (see cooking time
table page 22 or online under www.kuhnrikon.com) take
your DUROTHERM® o the stove after a few minutes and
simmer on the heat-retaining base for table serving.
Enjoy your meal!
For detailed cooking methods and suitable recipes,
please visit www.kuhnrikon.com or the KUHN RIKON App.
* When using the cookware on induction hobs, discolouration of the outer shell is possible.
This does not mean that function is impaired.
1616
ENGLISH DUROTHERM® COOKWARE
3. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
This cookware complies with the applicable safety standards, but improper use may lead
to damage and/or injury. So please read the entire operating instructions before using your
DUROTHERM® cookware, and keep them.
Correct use
DUROTHERM® cookware is intended for cooking and keeping food warm for serving. It can
be used on all domestic and restaurant stoves. The double-walled version of this cookware
is not intended for use in ovens, due to the insulation eected by the double walls.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by not following the safety
instructions and warnings.
IMPORTANT SAFETY NOTES
» Apart from the replacement of the side grips and the lid knob, no manipulations may
be carried out on the pan or the lid, as the double-walled parts must remain perfectly
air- and watertight.
» DUROTHERM® cookware is fitted with an integrated safety element under one of the
two grips. If any liquid penetrates into the hollow space, this element will prevent the
development of excessive steam pressure (see the Safety element point).
» No modifications may be carried out on the safety element, as the seal must be
guaranteed. In case of any suspicion of a leakage (see the Safety element point) please
contact the nearest KUHN RIKON Service Centre (Kuhn Rikon Worldwide, see Page 57).
» Never use cookware with loose handles. If you cannot tighten loose handles or grips,
send your DUROTHERM® in for repair.
» The grips can become hot, particularly when used with gas and induction hobs. Use a
pot holder where necessary. The gas flame protector Art. No. 2080/2081 also reduces
the temperature of the grip.
» Observe in particular the safety instructions marked with a red triangle.
» For frying, only half fill your DUROTHERM®. Never heat the oil above 180°C. Never put
anything wet in the hot oil. Never leave unattended when frying. In case of fire, NEVER
use water for extinguishing. Use a fire blanket to extinguish the flames. Follow the
instructions on the oil bottle
» Always keep an eye on your DUROTHERM®, if it is on the hob, when children are around.
» These operating instructions apply to the entire DUROTHERM® range from production
date July 2010 (07.10).
Keep these instructions in a convenient place!
1717
Safety element
The safety element is located under one of the two grips. In the case of a leak, mostly
caused by a fall, a heavy impact or a leak in the safety element, water could penetrate into
the hollow space. When the cookware is heated up, a steam over-pressure could thereby
develop. This will activate the safety element.
If the following symptoms are detected, the cookware should no longer be used and you
should contact the nearest KUHN RIKON Service Station:
» Visible escape of steam below a grip
» Audible escape of steam below a grip
» A grip becomes hot, noticeably hotter than the other
» The safety element is missing or has fallen out
» Audible water noises in the hollow space
4. USING FOR THE FIRST TIME
» Before using your DUROTHERM® the first time, wash it out thoroughly with
hot water and detergent, including the lid.
» For optimally energy-saving cooking, the hotplate should be the same diameter
as the base of your DUROTHERM®.
» Due to the way the double wall functions and the ever increasing wattage of
induction hobs, discolouration of the outer wall cannot be excluded. This energy-
ecient cookware is ideally suited for cooking using less heat. On induction hobs
with standard size rings the cookware is to be placed exactly in the centre. In
order to avoid discolouration, we recommend selecting a cooking zone with a
smaller diameter than the DUROTHERM® and/or using less heat. Function is not
aected if there is discolouration.
» On gas stoves, the burner flame spread must be adjusted to suit the pan
diameter. If the flames impinge on the side of your DUROTHERM, it will be
discoloured by the heat (due to oxidation). We recommend using a gas flame
diusor (see DUROTHERM® accessories on page 53).
» Before cooking, always be sure to remove the heat-retaining base.
Recommendation: Keep the heat-retaining base separately from your
DUROTHERM® pan.
» Chlorides (e.g. salt) can corrode stainless steel! So when you add salt, always
dissolve it completely in hot water by stirring. And never keep salty food for a
long time in the pan. Otherwise your beautiful stainless steel DUROTHERM® will
suer!
» Never leave your DUROTHERM® empty on the hotplate for long, otherwise it will
be damaged as well as the hotplate!
1818
ENGLISH DUROTHERM® COOKWARE
5. COOKING METHODS
Important:
Be sure to remove the heat-retaining
base before cooking
Caution:
When using gas, the flames must be restricted
to the bottom of the pan
SOFT COOKING
Thanks to the double wall of your DUROTHERM®, for many dishes you can put it on the
heat-retaining base a third of the way through the cooking time. Then the food goes on
simmering until cooking is completed – with up to 60% energy savings (please also refer to
the DUROTHERM® Cooking Times).
STEAMING
With the lid on, steam on a good medium heat with or without fat, oil or butter. As soon as
the food is slightly coloured, turn down a lower heat.
ROASTING WITHOUT FAT
(ideal for meat, but not suitable for Rösti (Swiss hashed potatoes)
Heat the empty DUROTHERM® on gas/induction hobs approx. 1 minute, on electric/glass
ceramic hobs approx. 3 minutes. Do a sizzle test: the correct roasting temperature has only
been reached when water drops you put in the pan «dance» around the bottom. If they
simply evaporate, the pan is not hot enough yet. Add the food to be roasted (without fat:
lean meat just has to be rubbed lightly with oil), and roast without putting the lid on. Turn
the food over as soon as it no longer adheres to the bottom of the pan. Do not season or
add salt until roasting is finished.
ROASTING
Heat the empty DUROTHERM® on gas/induction hobs approx. 1 minute, on electric/glass
ceramic hobs approx. 3 minutes. Do a sizzle test (see Roasting without fat). Set the heat to
medium. Add fat, oil or butter. Add the food to be roasted and brown it all over.
STEAM COOKING
The perforated bowl is ideal for healthy, vitamin-retaining steaming (see DUROTHERM®
accessories on page 53). Place a meat stock in the DUROTHERM® casserole. Place the
steamer on top of the pan, add the food to be cooked, put the lid on, and steam according
to instructions.
1919
SERVING
Immediately after cooking, place the DUROTHERM® pan in the heat-retaining base for
serving at table. It will not damage even the most sensitive surface, because it does not
get hot.
KEEPING FOOD WARM
Your DUROTHERM® keeps food warm for up to two hours. Always put your DUROTHERM®
on its heat-retaining base immediately after cooking, and keep the lid on.
TIP
Refer to the DUROTHERM® Cooking Times and the appropriate recipes on
www.kuhnrikon.com and in the KUHN RIKON App.
6. CLEANING AND CARE
» For normal washing, a regular liquid detergent is perfectly adequate.
» Your DUROTHERM® including the lid and heat-retaining base are dishwasher suitable, but
washing by hand is recommended. Plastic parts will stay shinier if you wash it by hand.
» Overheating your DUROTHERM® may cause burnt-in dirt that is hard to remove. Never
try to scrape it o with a knife, steel wool, copper cloth or anything else abrasive. The
best way to avoid scratches is to soften the dirt by soaking and cleaning with SWISS
CLEANER or a grill-cleaner.
» If the water is hard in your area, overheating your DUROTHERM® can cause lime deposits.
This is perfectly natural, and the deposits can be removed with a few drops of vinegar or
lemon juice.
» We recommend SWISS CLEANER for removing heavy lime deposits or other stains. This
is a special cleaning agent for stainless steel, brass, copper, nickel and ceramic hotplates
(see DUROTHERM® accessories on page 53).
» SWISS CLEANER is also ideal for removing discolouration on the outside of your
DUROTHERM® if the gas flame or induction cooking field was too high
2020
ENGLISH DUROTHERM® COOKWARE
7. GUARANTEE CONDITIONS AND ENVIRONMENT
GUARANTEE CONDITIONS
» KUHN RIKON provides a 10-year guarantee (proof of purchase) on the material and
workmanship of its cookware. This guarantee does not cover exchangeable parts such as
the heat-retaining base, fittings, etc. Excluded from this guarantee is also damage due to
external influences or as the result of improper use (such as damage from overheating,
soiling, scratches, discoloration, wear and corrosion).
» IMPORTANT: Any ringing sound you may hear from your DUROTHERM® does not indicate
a manufacturing fault or material deficiency. It is due to superfluous weld beads inside
the double walls which may have formed and later became detached from the seams of
the aluminium heat-conducting base during production and can be heard rattling. The
quality and correct operation of your DUROTHERM® pan is in no way aected thereby,
and respective guarantee claims are therefore inapplicable.
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND DISPOSAL
We attach great importance to the considerate handling of all resources. Swiss made also
means environmentally compatible production. Cookware, accessories and packaging
should be taken to environmentally friendly recycling that complies with the regulations
that apply in the country and region concerned. In Switzerland, wornout Kuhn Rikon
cookware can be sent directly to the Kuhn Rikon Service Centre. The products will then
be properly recycled. The cardboard packaging is made from recycled raw materials, and
the printing uses lead-free inks. Please dispose of the packaging in the used-cardboard
collection.
TIPS FOR SAVING POWER
How to cook in an energy-saving way:
» The diameter of the hotplate and the base size of the cookware should be the same.
» Cook with the lid in place as often as possible.
» Turn o the supply of heat before the cooking process is finished and make use of the
residual heat.
» Make full use of the potential of Soft Cooking and thereby save up to 60% of energy.
2121
8. REPAIRS, SPARE PARTS AND SERVICE
» The use of third-party replacement parts can impair safety. Only use KUHN
RIKON original accessories and spare parts.
» For customer service, repairs, spare parts and accessories please contact your
nearest dealer or KUHN RIKON. Service addresses in your country are indicated
on the last page and at www.kuhnrikon.com
» Each KUHN RIKON cookware pan is identified on the base as shown below.
Please indicate the underlined data with all inquiries (e.g. article number
«30452», manufacturing date «07.10», product designation «DUROTHERM®»).
» For an overview of the entire DUROTHERM® range and accessories, useful tips,
recipes and other information, please visit www.kuhnrikon.com
9. TABLE OF COOKING TIMES
SOFT COOKING
With a little water, cook for only a short time on the stove and then allow to simmer on the
DUROTHERM® heat-retaining base – your vegetables retain their full aroma, fresh colours
and all the natural vitamins.
SOFT COOKING, READING EXAMPLE WITH CAULIFLOWER:
Always remove the heat-retaining base before placing your DUROTHERM® on the stove.
Always keep the lid on when cooking.
1.
Cut the cauliflower into florets and put in
DUROTHERM®
with 1 dl water.
2. Cook on ¾ heat until steam starts to rise and the lid turns easily.
3. Turn down to low heat immediately and cook for another 5 minutes.
4. Remove
DUROTHERM®
from heat and allow to simmer in heat-retaining base for
15 minutes until ready. Enjoy your meal!
For an overview of the entire DUROTHERM® range and accessories, useful tips, recipes and
other information on KUHN RIKON please visit www.kuhnrikon.com
See also the DUROTHERM® Cooking Times.
You can find the table of cooking times on the next page.
2222
ENGLISH DUROTHERM® COOKWARE
9. TABLE OF COOKING TIMES
VEGETABLES
Beans (4 cm, pieces) 1 dl 5 20 25
Broccoli (florets) 1 dl 5 10 15
Carrots (5 mm, slices) 1 dl 5 15 20
Cauliflower (florets) 1 dl 5 15 20
Celery (in small bars) 1 dl 5 15 20
Courgettes (Zucchini, in slices) 1 dl 5 15 20
Fennel (5 mm, strips) 1 dl 5 5 10
Green asparagus (whole) 1 dl 3 8 11
Kohlrabi (2 cm, cubes) 1 dl 5 20 25
Leek (in small wheels) 1 dl 5 15 20
Peas (frozen, whole) 1 dl 5 5 10
Peppers (in strips) 1 dl 5 10 15
Pumpkin (2 cm, cubes) 1 dl 5 15 20
Spinach (fresh, whole) 1 dl 2 2 4
Sugar peas 1 dl 2 5 7
Tomatoes (whole) 1 dl 5 20 25
White asparagus (whole) 1 dl 8 15 23
FRUITS
Apricots (500 g, halved) 5 dl 2 8 10
Apples or Pears (halved) 1 dl 5 15 20
Plums (500 g, halved) 5 dl 5 10 15
MEAT
Chicken breast (whole) - 3 / 3 15 21
Pork sirloin (whole) 3 dl 10 / 10 30 50
Veal stew (1 kg) covered 40 20 60
POTATOES | CEREALS Quantities e.g. 1 : 2 = 1 cup of rice, 2 cups of water
Bulgur (200 g) 1 : 2 2 20 22
Ebly (200 g) 1 : 1,5 5 10 15
Potatoes (2 cm, cubes) 2 dl 15 15 30
Polenta (Bramata, 200 g) 1 : 4 15 30 45
Rice (200 g) 1 : 2 5 20 25
Risotto (200 g) 1 : 3 5 15 20
Quinoa (200 g) 1 : 2 5 20 25
TOTAL COOKING
TIME (MINUTES)
COOKING ZONE
(MINUTES)
HEAT-RETAINING BASE
(MINUTES)
LIQUID
QUANTITY
The cooking times shown may vary slightly depending on the product, storage and quality of the food to be cooked.
23
TABLE DES MATIÈRES
1. Aperçu des plus produits 24
2. Cuisiner en douceur avec DUROTHERM® 25
3. Consignes de sécurité et mises en garde 26
4. Première utilisation 27
5. Méthodes de cuisson 28
6. Nettoyage et entretien 29
7. Garantie et environnement 30
8. Réparations, fournisseurs et service après-vente 31
9. Tableau des temps de cuisson 32
10. Accessoires DUROTHERM® 53
11. Pièces de rechange DUROTHERM® 54
12. Kuhn Rikon dans le monde / adresses pour le service après-vente 57
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
Indications importantes de sécurité
Astuces/Indications
Notre service après-vente se tient également à votre entière disposition
pour répondre à toutes vos questions concernant votre nouveau faitout
Kuhn Rikon. Tél. +41 52 396 03 50 (CH) ou service@kuhnrikon.ch
IMO-COC-028666
24
FRANÇAIS DUROTHERM® BATTERIE DE CUISINE
1.
APERÇU DES PLUS-PRODUITS
DUROTHERM® est un faitout à double paroi unique en son genre. La cuisson, avec très peu
d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit doucement sur le socle isolant et grâce
au socle isolant qui conserve la chaleur. Cuits ainsi, les légumes conservent leur arôme,
leurs couleurs et leurs vitamines. Parfaitement isolé, le faitout DUROTHERM® conserve les
aliments au chaud 2 heures durant.
» Faitout moderne à usages multiples: pour cuire – servir – maintenir chaud!
» Cuisson douce, simple et saine: le faitout DUROTHERM® prend en charge la cuisson de
façon presque autonome. Ainsi cuits, les aliments conservent conservent leurs vitamines
et leurs substances nutritives.
» Design intemporel et élégant
» Convient à toutes les méthodes de cuisson: cuisson conventionnelle, cuisson douce,
mijotage, cuisson à l’étuvée, au bain-marie et à la vapeur
» Les aliments sont maintenus au chaud deux heures durant
» En fonction de la méthode de cuisson choisie, vous économisez jusqu’à 60% d’énergie
» Fond-sandwich Superthermic – répartition optimale et accumulation très ecace de la
chaleur
» Convient pour tous les types de plaque. Une décoloration de la paroi extérieure peut
survenir en cas d’utilisation sur une plaque à induction. Cette décoloration éventuelle n’a
aucune incidence sur le fonctionnement de l’ustensile.
» Qualité KUHN RIKON – Fabriqué en Suisse
1 Couvercle isolant à double paroi
2 Bord profilé qui retient la vapeur
Graduations, Mesurage facile
4 Fond-sandwich Superthermic, Excellente répartition de la chaleur
5 Conserve très bien la chaleur
6 Double paroi isolante, maintient chaud pendant 2 h
7 Poignée ergonomique
Elément de sécurité
9 Acier inoxydable 18/10 de haute qualité, Garantie 10 ans
10 Socle isolant pour maintenir au chaud, Depuis votre cuisinière jusqu’à votre table
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
25
2. CUISINER EN DOUCEUR AVEC DUROTHERM®
1. Il faut toujours enlever le socle isolant avant de mettre le
faitout DUROTHERM® sur le feu et cuire les aliments
toujours bien couverts. Mettre les aliments avec un peu
d’eau dans le faitout DUROTHERM®.
2. Porter à ébullition les aliments avec le couvercle fermé
(IMPORTANT : pour induction* seulement sur un feu de ¾
de sa puissance. Dès que le vapeur s’échappe, passez à
l’étape 3. Dès maintenant ne plus ouvrir le couvercle.
3. Réduire le feu à un petit niveau de puissance.
4. Selon la consistance des légumes (voir tableau des temps
de cuisson page 32 ou sur internet au www.kuhnrikon.com),
retirer le faitout DUROTHERM® du feu après quelques
minutes, et poursuivre doucement la cuisson en la posant
sur le socle isolant-maintien chaud et directement sur la
table. Bon appétit!
Vous trouverez la description détaillée des méthodes de cuisson, ainsi que
des recettes sous www.kuhnrikon.com ou dans l’Appli KUHN RIKON
* Une décoloration de la paroi extérieure peut survenir en cas d’utilisation sur une plaque
à induction. Pour éviter ces colorations nous conseillons l’utilisation d’une placque avec
un diamètre plus petit ou réduire la puissance de chaleur. Cette décoloration éventuelle
n’a aucune incidence sur le fonctionnement de l’ustensile.
26
FRANÇAIS DUROTHERM® BATTERIE DE CUISINE
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Ce faitout est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme
peut toutefois présenter des risques pour les personnes et des risques matériels. Lisez
attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le faitout. Conserver ce mode d’emploi.
Utilisation conforme aux normes
Le faitout DUROTHERM® est conçu pour cuire, maintenir chaud et servir les aliments. Il
convient à tous les types de cuisinières et est destiné à usage domestique ou professionnel.
En raison de cet eet isolant, ce faitout double paroi ne convient pas à la cuisson au four.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme et par le non-respect des consignes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
» Aucune manipulation ne doit être eectuée sur l’ustensile et le couvercle, saufle rempla-
cement des poignées latérales et du bouton du couvercle, car l’étanchéité de la double
paroi ne pourrait plus être garantie.
» L’ustensile de cuisson DUROTHERM® dispose d’un élément de sécurité intégré sous l’une
des deux poignées. Cela empêche la production de vapeur en surpression dans le cas où
du liquide a pénétré dans le corps creux (voir le paragraphe Elément de sécurité).
» Aucune manipulation ne doit être exercée sur l’élément de sécurité car celui-ci
conditionne l’étanchéité. En cas de manque d’étanchéité suspecté (voir le paragraphe
Elément de sécurité), veuillez prendre contact avec le centre de service KUHN RIKON
le plus proche (voir Kuhn Rikon dans le monde, page 57).
»
Ne pas utiliser l’ustensile lorsque les poignées sont mal-fixées. Bien serrer le manche et les
poignées. Si vous n’y parvenez pas, renvoyer l’ustensile DUROTHERM® pour le faire réparer.
» Les poignées peuvent absorber la chaleur, particulièrement dans le cas d’une utilisation
sur le gaz ou sur une plaque à induction. En cas de besoin, utilisez un gant isolant. L’utili-
sation du pare-flammes (art. 2080/2081) réduit également la température des poignées.
» Respectez soigneusement les consignes de sécurité signalées par un triangle rouge.
» Utilisé pour la friture, l’ustensile DUROTHERM® ne doit pas être rempli au-delà de la
moitié de sa contenance totale. N’utiliser que de l’huile destinée à la friture. Ne pas
chauer l’huile à plus de 180 degrés, ne pas frire des aliments humides. Ne jamais laisser
la friteuse sans surveillance. Ne jamais éteindre l’huile en feu avec de l’eau, mais étouer
les flammes avec une couverture, un linge. Suivre les recommandations indiquées sur
l’emballage de l’huile à frire.
»
En présence d’enfants, ne jamais laisser le faitout sans surveillance sur la plaque de cuisson.
» Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM® fabriquée après le
mois de juillet 2010 (07.10).
Conserver soigneusement ce mode d’emploi!
27
Elément de sécurité
Lélément de sécurité se trouve sous l’une des deux poignées. Un manque d’étanchéité
généralement occasionné par une chute, un choc violent ou un manque d’étanchéité de
l’élément de sécurité, peut avoir comme eet que de l’eau s’introduit dans le corps creux.
Lors du chauage de l’ustensile de cuisson, une surpression de vapeur peut alors se former.
Dans un tel cas, l’élément de sécurité s’enclenche.
Cessez d’utiliser l’ustensile de cuisson lors de l’apparition des symptômes suivants et
contactez le centre de service KUHN RIKON le plus proche:
» Ejection de vapeur visible sous l’une des deux poignées
» Ejection de vapeur audible sous l’une des deux poignées
» Une poignée devient chaude, sensiblement plus chaude que l’autre
» Lélément de sécurité manque ou est tombé
» Bruits d’eau audibles dans le corps creux
4. PREMIÈRE UTILISATION
» Avant la première utilisation, laver le faitout et son couvercle à l’eau chaude
additionnée de produit à vaisselle.
» Pour économiser l’énergie, le diamètre de la plaque de cuisson doit correspondre
à la taille du fond de la casserole.
» La double paroi et les puissances en augmentation constante des plaques à
induction peuvent provoquer des décolorations de la paroi extérieure. Cet
ustensile de cuisine économe en énergie est idéal pour cuisiner sur des plaques
d’une faible puissance. En cas d’utilisation de plaques de cuisson disposant de
feux d’une taille identique, les ustensiles doivent être placés exactement au
centre de la plaque. Pour éviter une telle décoloration, nous conseillons d’utiliser
une plaque d’un diamètre inférieur et/ou de réduire la puissance du feu. Une
décoloration éventuelle n’a aucune incidence sur le fonctionnement de l’ustensile.
» Pour les cuisinières à gaz, régler impérativement l’intensité de la flamme en
fonction du diamètre de l’ustensile. La flamme ne doit pas lécher les parois de
l’ustensile sinon la couleur de la paroi externe risque de s’altérer (oxydation).
L’utilisation d’un pare-flamme évite ce type de problèmes (voir Accessoires
DUROTHERM®, page 53).
» Avant la cuisson, toujours vérifier que le socle isolant a été retiré.
Recommandation: ranger le faitout DUROTHERM® et le socle isolant séparément.
» Protéger l’acier inox de la corrosion: toujours laisser le sel se dissoudre
complètement dans l’eau chaude en remuant constamment. Les mets fortement
salés ne doivent pas être conservés dans l’ustensile, car ils risquent d’attaquer
l’acier inoxydable.
» Ne pas maintenir longtemps l’ustensile vide sur une plaque chaude, car cela
risque d’endommager non seulement l’ustensile, mais aussi la plaque de cuisson.
28
FRANÇAIS DUROTHERM® BATTERIE DE CUISINE
5. MÉTHODES DE CUISSON
Important:
Avant de cuire, contrôlez que le socle isolant
n’est plus sur le fond de la casserole
Attention:
Si vous utilisez le gaz, veillez à ce que la flamme
ne chaue que le fond de la casserole
CUISINER EN DOUCEUR
Grâce à la double paroi vous pouvez arrêter la cuisson de toutes sortes de mets une fois le
tiers du temps normal écoulé. En plaçant le faitout sur son socle permettant de maintenir
au chaud, vous portez la cuisson à son terme en épargnant jusqu’à 60% d’énergie (veuillez
également consulter les temps de cuisson).
CUISSON À L’ÉTUVÉE
Étuver à couvert avec ou sans graisse, huile ou beurre, et à feu moyen. Dès que les aliments
sont légèrement colorés, réduire le feu.
RÔTIR SANS GRAISSE (idéal pour la viande, inapproprié pour les röstis)
Préchauer le faitout DUROTHERM® à vide sur une plaque de cuisson à gaz ou induction,
ne jamais préchauer le DUROTHERM® à vide plus d’1 minute, sur une plaque électrique
ou céramique, 3 minutes maximum. Faire le test de la goutte d’eau: répandre un peu d’eau
dans l’ustensile, des gouttes doivent se former aussitôt; si l’eau s’évapore entièrement cela
signifie que l’ustensile n’est pas assez chaud. Placer la viande ou les aliments à rôtir sans
graisse (huiler légèrement les viandes maigres) et cuire à découvert. Dès que la viande
ou les aliments n’adhèrent plus au fond du faitout, les retourner. Saler et poivrer après la
cuisson.
RÔTIR AVEC DE LA GRAISSE
Préchauer le faitout DUROTHERM® à vide sur une plaque de cuisson à gaz ou induc-tion,
préchauer le DUROTHERM® à vide environ 1 minute, sur une plaque électrique ou céra-
mique, environ 3 minutes. Sur une plaque de cuisson à gaz ou induction, le laisser environt
1 minute, sur une plaque électrique ou céramique, environ 3 minutes. Faire le test de la
goutte d’eau (voir Rôtir sans graisse). Régler la température sur chaleur moyenne. Mettre
de l’huile, du beurre ou une autre graisse, déposer la viande ou les aliments à rôtir et les
rôtir de tous les côtés.
29
CUISSON À LA VAPEUR
Pour cuire délicatement les aliments à la vapeur, l’utilisation du récipient vapeur perforé est
recommandée (voir Accessoires DUROTHERM®, page 53). Placer le récipient vapeur dans le
faitout. Y mettre les aliments, poser le couvercle et cuire à la vapeur selon les indications.
SERVIR
Dès que la cuisson est terminée, poser le faitout DUROTHERM® sur son socle. Le socle
isolant protège également les surfaces délicates des tables et n’absorbe pas la chaleur. Le
faitout peut être ensuite posé directement sur la table.
MAINTENIR CHAUD
Le faitout DUROTHERM® garde les aliments au chaud pendant 2 heures. Après la cuis-son,
poser immédiatement le faitout sur son socle muni de son couvercle.
CONSEIL
Veuillez consulter les temps de cuisson DUROTHERM® et les recettes corres-pondantes sur
www.kuhnrikon.com et dans l’Appli KUHN RIKON.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
» En cas de saleté normale, nettoyer l’ustensile avec un produit à vaisselle courant.
» Casseroles, couvercles et socles isolants peuvent être lavées au lave-vaiselle peuvent
être lavées au lave-vaiselle, mais le lavage à la main est recommandé. Le lavage au lave-
vaisselle est susceptible de faire perdre leur brillant aux pièces en matière plastique.
» Si l’ustensile a été trop chaué, des salissures plus tenaces ou plus incrustées peuvent se
produire. Ne jamais essayer de les enlever avec des objets pointus ou qui rayent, tels que
couteaux, grattoirs en paille de fer ou de cuivre. Pour ne pas risquer de rayer l’ustensile,
le mettre à tremper avant de le nettoyer en utilisant le produit SWISS CLEANER ou un
détachant pour grill comparable.
» Dans certaines régions, des traces de calcaire peuvent se former à haute température.
C’est un phénomène naturel dû à la dureté de l’eau. Quelques gouttes de citron ou de
vinaigre susent pour les éliminer.
» SWISS CLEANER, nettoyant spécial pour acier inoxydable, laiton, cuivre, nickel et tables
de cuisson en céramique, est recommandé dans le cas de fortes traces de calcaire ou
d’autres altérations de la couleur (voir Accessoires DUROTHERM®, page 53).
» Une chaleur trop forte sur la plaque à induction ou une flamme de gaz trop grande
peuvent altérer la couleur des surfaces extérieures en acier inoxydable. Ces traces
disparaîtront avec le produit SWISS CLEANER mentionné ci-dessus.
30
FRANÇAIS DUROTHERM® BATTERIE DE CUISINE
7. GARANTIE ET ENVIRONNEMENT
GARANTIE
» KUHN RIKON accorde une garantie de 10 ans (la date d’émission du ticket de caisse fait
foi) sur le matériau et le traitement de ses batteries de cuisine. Toutefois, les éléments qui
peuvent être remplacés, tels que les garnitures, le socle isolant, etc., en sont exclus. Aussi
sont exclus de cette garantie les détériorations causées par un choc extérieur ou par une
utilisation non conforme (comme les dommages causés par une surchaue, les salissures,
les rayures, les décolorations, l’usure et la corrosion).
» ATTENTION: si votre ustensile «tintinnabule», il ne s’agit nullement d’un défaut de fabri-
cation. Votre ustensile est équipé d’un fond thermoconducteur en aluminium. Lors de la
soudure, des billes de soudure ont pu se former et puis se détacher pour être finalement
retenues à l’intérieur de la double paroi. Ce sont elles qui peuvent produire des sons
lorsque vous manipulez votre ustensile. Cela n’influence en aucune manière le fonction-
nement et la qualité de votre ustensile DUROTHERM®. Aucune réclamation à ce sujet ne
peut donc être couverte par la garantie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Nous attachons beaucoup d’importance à une exploitation respectueuse de toutes les
ressources. Fabrication Suisse est également synonyme de production respectueuse de
l’environnement. Le faitout, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés de façon
écologique. Veuillez tenir compte des prescriptions d’usage dans votre pays ou votre
région. En Suisse, les ustensiles de cuisine Kuhn Rikon usagés peuvent être envoyés
directement au Service Center de Kuhn Rikon. Ces produits seront alors recyclés dans le
respect des réglements en vigueur. L’emballage en carton est à base de matières premières
recyclées et imprimé en couleurs exemptes de plomb. Remettez l’emballage à la collecte
de vieux carton.
CONSEILS POUR LES ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour économiser de l’énergie lors de la cuisson, procédez de la manière suivante:
» Utilisez les ustensiles de cuisson KUHN RIKON équipés de semelles sandwich
Superthermic pour une transmission idéale de la chaleur – existent sur votre ustensile
de cuisson DUROTHERM®.
» Le diamètre du plan de cuisson doit correspondre à la grandeur de la semelle de
l’ustensile de cuisson.
» Procédez à la cuisson avec le couvercle en place aussi souvent que possible.
» Éteignez la source de chaleur avant la fin du processus de cuisson et utilisez la chaleur
résiduelle.
» Exploitez au maximum le potentiel fourni par la cuisson en douceur et économisez ainsi
60% de l’énergie.
31
8. RÉPARATIONS FOURNISSEURS ET SERVICE APRÈS-VENTE
» L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine peut entraver la
sécurité. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange originales
KUHN RIKON.
» Pour le service après-vente, les réparations, les pièces de rechange et les
accessoires, adressez-vous à votre point de vente ou directement à KUHN
RIKON. A la dernière page ou sur www.kuhnrikon.com, vous trouverez les
adresses de service après-vente de votre pays.
» Vous trouverez l’inscription ci-dessous sur le fond de votre ustensile. Pour toute
question, nous vous prions de bien vouloir mentionner les indications soulignées
(ex. numéro d’article «30452», date de production «07.10», dénomination du
produit «DUROTHERM®»).
» Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM®, les accessoires coordonnés, des
conseils utiles, des recettes ou en apprendre plus sur DUROTHERM®, consultez
notre site www.kuhnrikon.com
9. TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON
CUISINER EN DOUCEUR
La cuisson, avec très peu d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit délicatement sur
le socle isolant permettant le maintien au chaud. Cuits ainsi, les légumes conservent leur
arôme, leurs couleurs et leurs vitamines.
CUISSON EN DOUCEUR, EXEMPLE DE LECTURE AVEC LES CHOUX-FLEURS:
Toujours retirer le socle isolant avant de poser le faitout DUROTHERM® sur le feu et cuire
les aliments à couvert.
1.
Découper le choufleur en bouquets et le mettre dans le faitout avec 1 dl d’eau.
2. Régler le degré de chaleur à ¾ de sa puissance et garder à cette température jusqu’à ce
que de la vapeur s’échappe et qu’il soit aisé de faire pivoter le couvercle.
3. Réduire le feu et laisser cuire pendant et laisser cuire pendant 5 minutes.
4. Retirer le faitout
DUROTHERM®
du feu, le poser sur son socle isolant et laisser la cuisson se
poursuivre doucement pendant 15 minutes. Bon appétit!
Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM®, les accessoires, des conseils utiles
des recettes ou en apprendre plus sur DUROTHERM®, veuillez consulter notre site
www.kuhnrikon.com
N’hésitez pas à consulter la brochure DUROTHERM® sur la cuisson en douceur.
Vous trouverez le tableau détaillant les temps de cuisson sur la page suivante.
32
FRANÇAIS DUROTHERM® BATTERIE DE CUISINE
9. TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON
LÉGUMES
Asperges blanches (entières) 1 dl 8 15 23
Asperges vertes (entières) 1 dl 3 8 11
Brocolis (fleurons) 1 dl 5 10 15
Carottes (5 mm, rondelles) 1 dl 5 15 20
Céleris (en bâtonnets) 1 dl 5 15 20
Choux-fleurs (fleurons) 1 dl 5 15 20
Chou-rave (2 cm, dés) 1 dl 5 20 25
Courges (2 cm, dés) 1 dl 5 15 20
Courgettes (en tranches) 1 dl 5 15 20
Épinards (frais, entiers) 1 dl 2 2 4
Fenouils (5 mm, lamelles) 1 dl 5 5 10
Haricots (4 cm, tronçons) 1 dl 5 20 25
Petits pois (surgelés, entiers) 1 dl 5 5 10
Poireaux (en rondelles) 1 dl 5 15 20
Pois mange-tout 1 dl 2 5 7
Poivrons (en lanières) 1 dl 5 10 15
Tomates (entières) 1 dl 5 20 25
FRUITS
Abricots (500 g, en moitiés) 5 dl 2 8 10
Pommes ou poires (en moitiés) 1 dl 5 15 20
Pruneaux (500 g, en moitiés) 5 dl 5 10 15
VIANDE
Blanc de poulet (entier) - 3 / 3 15 21
Filet de porc (entier) 3 dl 10 / 10 30 50
Ragoût de veau (1 kg) à couvert 40 20 60
POMMES DE TERRE | CÉRÉALES Quantités par ex. 1 : 2 = 1 tasse de riz, 2 tasses d’eau
Boulgour (200 g) 1 : 2 2 20 22
Ébly (200 g) 1 : 1,5 5 10 15
Pommes de terre (2 cm, dés) 2 dl 15 15 30
Polenta (Bramata, 200 g) 1 : 4 15 30 45
Riz (200 g) 1 : 2 5 20 25
Risotto (200 g) 1 : 3 5 15 20
Quinoa (200 g) 1 : 2 5 20 25
TEMPS DE CUISSON
TOTAL (MINUTES)
PLAQUE DE
CUISSON (MINUTES)
SOCLE ISOLANT
(MINUTES)
QUANTITÉ DE
LIQUIDE
Les temps de cuisson indiqués peuvent varier légèrement selon le produit, les conditions de stockage et la qualité des aliments.
33
ÍNDICE
1. Las ventajas de su DUROTHERM® 34
2. Cocción suave con DUROTHERM® 35
3. Instrucciones de securidad y precauciones 36
4. Primera utilización 37
5. Métodos de cocción 38
6. Limpieza y cuidados 39
7. Garantía y protección medioambiental 40
8. Reparaciones, concesionarios de servicio y venta 41
9. Tablas de tiempo de cocción 42
10. Accesorios DUROTHERM® 53
11. Piezas de repuesto DUROTHERM® 54
12. Kuhn Rikon Worldwide / Direcciones de servicio 57
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Advertencias importantes de seguridad
Indicación
Para todas las preguntas relacionadas con su nueva batería de
cocina de Kuhn Rikon, nuestro Servicio al cliente está a su disposición:
telf. +41 52 396 03 50 (CH) o service@kuhnrikon.ch
IMO-COC-028666
34
ESPAÑOL DUROTHERM® BATERĺA DE COCINA
1.
LAS VENTAJAS DE SU DUROTHERM®
DUROTHERM® es una innovadora batería de cocina de doble pared. Cocinadas con muy
poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y
terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color
y todas sus vitaminas. Gracias a su excelente aislamiento, los alimentos permanecen
calientes hasta dos horas en el recipiente DUROTHERM®.
» Innovadora batería de cocina de múltiple utilidad: cocinar, servir, mantener caliente
» Cocción suave, sana y sencilla: con DUROTHERM® los alimentos se cocinan casi solos.
Este método de cocción conserva las vitaminas y los nutrientes
» Diseño elegante y atemporal
» Adecuada para cualquier método de cocción: tradicional, cocción suave, asar/freír, reho-
gar, cocción a baño María, cocción al vapor/estofar
» Los alimentos permanecen calientes hasta 2 horas
» Según el método de cocción, se ahorra hasta un 60% de energía
» Fondo sándwich Superthermic para óptima distribución y conservación del calor
» Apropiada para todos los tipos de cocina. Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de
inducción, puede decolorarse la capa exterior. Esto no afecta en modo alguno al correcto
funcionamiento.
» Calidad KUHN RIKON – Made in Switzerland
1 Tapa aislada de doble pared
2 Borde escalonado, barrera de vapor
Indicador de llenado, Medición fácil
4 Fondo sándwich Superthermic, Excelente transmisión del calor
5 Almacenador de calor macizo
6 Paredes dobles aisladas, Mantienen el calor hasta 2 horas
7 Asas ergonómicas
Elemento de seguridad
9 Acero inoxidable 18/10 de alta calidad, 10 años de garantía
10 Soporte térmico, Directamente de la placa a la mesa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
35
2. COCCIÓN SUAVE CON DUROTHERM®
1. Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el
recipiente DUROTHERM® sobre la placa de la cocina y
cueza los alimentos con el recipiente bien tapado. Ponga
los alimentos con poca agua en el recipiente DUROTHERM®.
2. Llevar los alimentos tapados al ebullición (IMPORTANTE:
con inducción* sólo sul 3/4 del más alto nivel). En cuanto
salga el vapor, vaya al paso nº 3. Desde ahora, la tapa debe
estar cerrada.
3. Reduzca la temperatura a un nivel menor.
4. Según el tipo de verdura (véase la tabla de tiempos de
cocción al página 42 o en el sitio web www.kuhnrikon.com),
retire la cacerola DUROTHERM® de la placa de la cocina tras
unos minutos y colóquela sobre el soporte térmico hasta
que la comida esté en su punto. Lleve directamente a la
mesa. ¡Que aproveche!
Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción y diferentes
recetas en www.kuhnrikon.com o en la App KUHN RIKON.
* Si la batería de cocina se utiliza con cocinas de inducción, puede decolorarse la capa
exterior. Para evitar una coloración, recomendamos utilizar una placa de cocción màs
pequeña e/o de reducir la potencia de calor. Esto no afecta en algun modo el
foncionamiento correcto. Esto no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento.
36
ESPAÑOL DUROTHERM® BATERĺA DE COCINA
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
Esta batería de cocina cumple las normas de seguridad prescritas. Aun así, su uso in-
co-rrecto puede provocar lesiones personales y daños materiales. Lea atentamente estas
instrucciones antes de utilizar la batería de cocina DUROTHERM® y consérvelas.
Uso conforme a lo previsto
La batería de cocina DUROTHERM® ha sido diseñada para cocinar, servir y mantener ca-
lientes los alimentos, y puede utilizarse con todo tipo de cocinas domésticas y de hostele-
ría. Debido a su hermeticidad, la doble pared de esta batería no permite su utilización en
hornos.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las
instrucciones de seguridad y precauciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
» Las cacerolas y tapas no deben someterse a ninguna manipulación, excepto la susti-
tución de las asas de las tapas, para garantizar la estanqueidad de las piezas de doble
pared.
» Las baterías de cocina DUROTHERM® disponen de un elemento de seguridad integra-
do bajo una de las dos asas. Si entra líquido en el hueco, este impide la formación de la
sobrepresión del vapor (véase el punto Elemento de seguridad).
» El elemento de seguridad no puede manipularse, ya que la estanqueidad debe quedar
garantizada. Si se sospecha que existen fallos de estanqueidad (véase el punto Elemento
de seguridad), póngase en contacto con el centro de servicio KUHN RIKON más próximo
(véase Kuhn Rikon Worldwide, página 57).
» No use nunca recipientes con asas sueltas. Ajuste bien las asas y los mangos sueltos. Si
no es posible, deberá hacer reparar su DUROTHERM® para una reparación.
» Las asas pueden quemar, especialmente si los utensilios se utilizan con gas o inducción.
En caso necesario, utilice una manopla aislante. El protector de llama de gas con n° de
artículo 2080/2081 también reduce la temperatura de las asas.
» Observe estrictamente las instrucciones de seguridad marcadas con un triángulo rojo.
» Esta batería de cocina tiene una pared doble que no la hace adecuada para hornos.
» Para freír, llene la bateria de cocina DUROTHERM® como máximo hasta la mitad. No
caliente nunca el aceite a más de 180 ºC ni fría alimentos mojados. No utilice nunca la
sartén sin supervisión. No apague nunca la grasa de freír con agua. Sofoque las llamas
cubriéndolas con una manta ignífuga o una manta ignífuga. Observe las indicaciones
para los recipientes de aceite.
» No deje nunca la batería de cocina sobre el fuego sin vigilancia en presencia de niños.
» Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM® a partir
de la fecha de fabricación de julio de 2010 (07.10).
Guardar estas instrucciones de securidad en un lugar seguro.
37
Elemento de seguridad
El elemento de seguridad está situado debajo de una de las dos asas. Debido a un fallo de
estanqueidad, en su mayoría ocasionado por una caída, un fuerte golpe o la falta de estan-
queidad del elemento de seguridad, puede introducirse agua en el hueco. Si se sobreca-
lientan las cacerolas, puede formarse una sobrepresión del vapor. En ese caso, se disparará
el elemento de seguridad.
Si se detecta alguno de los signos siguientes, no siga utilizando la cacerola y póngase en
contacto con el punto de servicio KUHN RIKON más próximo:
» Salida de vapor visible por debajo de un asa
» Salida de vapor audible por debajo de un asa
» Un asa se calienta considerablemente más que la otra
» El elemento de seguridad falta o se cae
» Ruidos de agua audibles en el hueco
4. PRIMERA UTILIZACIÓN
» Antes de utilizarla por primera vez, lave la batería de cocina y las tapas con agua
caliente y detergente.
» Para ahorrar energía, asegúrese de que el diámetro de la placa de la cocina
coincide con el del fondo del recipiente. Las equivalencias se indican en la parte
exterior del fondo del recipiente.
» Debido a la función de doble pared y al creciente consumo eléctrico de las
cocinas de inducción, puede producirse una decoloración de la pared
exterior. Esta batería de cocina energéticamente eficiente es perfecta para
cocinar a menor potencia calorífica. En cocinas de inducción con placas de
tamaño único, las baterías de cocina deben colocarse perfectamente centradas.
Para prevenir la decoloración, recomendamos escoger una zona de cocción con
un diámetro más pequeño y/o reducir la potencia calorífica. En cualquier caso, la
decoloración óptica no afecta en modo alguno al correcto funcionamiento.
» En cocinas a gas se debe adaptar la altura de la llama al diámetro del
recipiente. La llama no debe calentar las paredes del recipiente, ya que de lo
contrario se manchará la pared exterior (oxidación) debido al recalentamiento.
Recomendamos el uso de un salvallamas (véase Accesorios DUROTHERM®,
página 53).
» Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico.
Consejo: guarde los soportes térmicos separados de la batería de cocina
DUROTHERM.
» Proteja el acero fino de la corrosión: eche sal en el agua caliente y remueva hasta
que se disuelva totalmente. No conserve durante mucho tiempo en el recipiente
alimentos que contengan sal, para evitar que la sal dañe el acero fino.
» No deje nunca el recipiente vacío durante mucho tiempo sobre la placa caliente,
de lo contrario se podrían dañar el recipiente y la placa.
38
ESPAÑOL DUROTHERM® BATERĺA DE COCINA
5. MÉTODOS DE COCCIÓN
Importante:
Antes de cocinar, asegúrese siempre
de haber retirado el soporte térmico
Atención:
En cocinas a gas, la llama sólo debe
calentar el fondo del recipiente
COCCIÓN SUAVE CON POCA AGUA
Gracias a la doble pared, muchas comidas pueden retirarse de la placa de la cocina una vez
transcurrida una tercera parte del tiempo de cocción. Al colocar el recipiente en el soporte
térmico, los alimentos se siguen cociendo hasta el punto justo, ahorrándose en muchos
casos hasta el 60% de energía (consulte «Tiempos de cocción»).
REHOGAR
Rehogar los alimentos con o sin grasa, aceite o mantequilla en el recipiente tapado y a
temperatura media. Cuando los alimentos empiecen a dorarse, reducir la temperatura a un
nivel de calor menor.
ASAR/FREÍR SIN GRASA (ideal para carne, no apropiado para rösti)
No caliente nunca el recipiente DUROTHERM® más de 1 minuto en cocinas de gas/induc-
ción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de temperatura:
la temperatura correcta se alcanza cuando al salpicar agua con la mano en el recipiente se
forman inmediatamente bolitas que se mueven en el fondo de la sartén/cacerola. Si el agua
simplemente se evapora, el recipiente todavía no está suficientemente caliente. Echar los
alimentos sin agregar grasa (untar las carnes magras sólo con un poco de aceite) y asar/
freír sin tapa. Tan pronto como los alimentos ya no se peguen en el fondo, se les podrá dar
vuelta. Condimentar y salar al terminar la cocción.
ASAR/FREÍR
No caliente nunca el recipiente DUROTHERM® más de 1 minuto en cocinas de gas/induc-
ción, y 3 minutos en cocinas eléctricas o vitrocerámica. Hacer la prueba de temperatura
(véase Asar/freír sin grasa). Bajar la temperatura al nivel medio de calor. Agregar grasa,
aceite o mantequilla. Añadir los alimentos y asar por ambos lados.
COCER AL VAPOR (ESTOFAR)
Para la cocción suave al vapor son ideales las piezas superpuestas con orificios (véase
Accesorios DUROTHERM®, página 53). Verter caldo de carne en la cacerola DUROTHERM®
y colocar sobre ella la pieza superpuesta, añadir los alimentos, tapar y cocer según la receta.
39
SERVIR
Colocar el recipiente DUROTHERM® en el soporte térmico inmediatamente después de
cocinar. El soporte térmico no se calienta y protege también la superficie de la mesa. Lleve
el recipiente DUROTHERM® con el soporte térmico directamente a la mesa.
MANTENER CALIENTES LOS ALIMENTOS
DUROTHERM® conserva calientes los alimentos hasta 2 horas. Para ello, colocar el recipien-
te tapado sobre el soporte térmico inmediatamente después de terminar de cocinar.
CONSEJO
Consulte DUROTHERM® «Tiempos de cocción» y las recetas adecuadas en el sitio web
www.kuhnrikon.com y en la App KUHN RIKON.
6. LIMPIEZA Y CUIDADOS
» En caso de suciedad normal, basta con utilizar el detergente habitual.
» La batería de cocina, las tapas y el soporte térmico pueden lavarse en el lavavajillas. Sin
embargo, KUHN RIKON recomienda el lavado a mano, que es más cuidadoso, dado que
en el lavavajillas las piezas de material plástico pueden perder su brillo.
» Si se ha calentado demasiado la batería de cocina, puede quedar suciedad incrustada o
quemada. No intente nunca eliminarla con objetos como cuchillos, estropajos de alumi-
nio o esponjas de cobre. Para evitar rayarlos, es recomendable dejar los recipientes en
remojo y limpiarlos con SWISS CLEANER o un limpiador para parrillas.
» En algunas regiones, al calentar mucho el agua pueden formarse manchas de cal. Se
trata de un fenómeno natural causado por el grado de dureza del agua. Unas gotas de
vinagre o de zumo de limón eliminan estas manchas.
» En caso de grandes manchas de cal u otras coloraciones recomendamos usar SWISS
CLEANER, un limpiador especial para acero fino, latón, cobre, níquel y placas vitrocerá-
micas (véase Accessorios DUROTHERM®, página 53).
» Si se cocina con una llama de gas demasiado alta o placas de inducción demasia-
do potentes, pueden mancharse las paredes exteriores de acero fino del recipiente.
Estas manchas se pueden eliminar con SWISS CLEANER.
40
ESPAÑOL DUROTHERM® BATERĺA DE COCINA
7. GARANTÍA Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
GARANTÍA
» KUHN RIKON otorga una garantía de 10 años (recibo de caja) sobre el material y el
acabado de las baterías de cocina, pero no cubre las piezas recambiables como soportes
térmicos, asas, etc. Ni tampoco incluye los daños causados por agentes externos o con-
secuencia de una manipulación inadecuada (daños por sobrecalentamiento, suciedad,
rayas, decoloraciones, desgaste y corrosion).
» ATENCIÓN: si su cacerola «suena», no se trata de un defecto de fabricación. Esto se debe
al fondo de aluminio conductor de calor. Al soldarlo pueden formarse perlas de soldadu-
ra que más tarde se pueden desprender produciendo un sonido metálico, pero no influ-
yen en absoluto en el funcionamiento ni la calidad de su batería de cocina DUROTHERM®.
Por lo tanto, esto queda expresamente excluido de las prestaciones de la garantía.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y ELIMINACIÓN
Concedemos una gran importancia al uso cuidadoso de todos los recursos. Swiss Made
también significa ca producción respetuosa con el medio ambiente. La batería de cocina,
los accesorios y el embalaje deben destinarse al reciclado ecológico. Le rogamos observar
siempre las disposiciones que se aplican en su país o su región. En Suiza, las piezas de las
baterías de cocina Kuhn Rikon pueden enviarse directamente al Centro de Servicio Kuhn
Rikon, donde se encargarán del correcto reciclaje de los productos. El embalaje de cartón
es de material reciclado y la impresión se hace con tintas que no contienen plomo. Elimine
el embalaje a través de la recogida de cartón viejo.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Así puede cocinar ahorrando energía:
» Use las baterías de cocina KUHN RIKON con fondo sándwich Superthermic para una
transmisión óptima de la energía – incluido en su batería de cocina DUROTHERM®.
» El diámetro de la placa de cocina y el tamaño del fondo de la cacerola deben coincidir.
» Cocine siempre que sea posible con la tapa puesta.
»
Desconecte la placa antes de terminar el proceso de cocción y aproveche el calor residual.
» Aproveche el potencial de cocción suave y ahorre de ese modo un 60% de energía.
41
8. REPARACIONES, CONCESIONARIOS DE SERVICIO Y VENTA
» El uso de piezas de otros fabricantes puede poner en peligro la seguridad.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales KUHN RIKON.
» Para servicio al cliente, reparaciones y piezas de repuesto, acuda a los puntos de
venta o directamente a KUHN RIKON. En la última página de estas instrucciones
o en www.kuhnrikon.com, hallará las direcciones de servicio para su país.
» En el fondo de la batería de cocina verá la siguiente inscripción. Para cualquier
consulta, le rogamos indique siempre los datos subrayados (por ejemplo el
número de artículo «30452», la fecha de fabricación «07.10», la denominación del
producto «DUROTHERM®»).
» Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM®, accesorios,
consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM® en
www.kuhnrikon.com
9. TABLAS DE TIEMPO DE COCCÍON
COCCIÓN SUAVE
Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante
breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su
aroma, su color y todas sus vitaminas.
COCCIÓN SUAVE, EJEMPLO CON COLIFLOR
Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente DUROTHERM® sobre la
placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado.
1.
Corte la coliflor en floretes y póngalos en el recipiente DUROTHERM® con 1 dl de agua.
2. Poner a ¾ de la temperatura máxima y deje cocer los alimentos hasta que comience a
salir vapor y la tapa se pueda girar.
3. Reduzca la temperatura a un nivel de calor menor y continúe la cocción sobre la placa
de cocina durante 5 minutos.
4. Retire el recipiente DUROTHERM® de la placa de cocina y colóquelo sobre el soporte tér-
mico durante 15 minutos para terminar la cocción hasta el punto justo. ¡Que aproveche!
Hallarà el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM®, accesorios, consejos
útiles, recetas y otras informaciones sobre KUHN RIKON en www.kuhnrikon.com
Tenga en cuenta las indicaciones de DUROTHERM® «Tiempos de cocción».
Encontrará la tabla con los tiempos de cocción en la página siguiente.
42
ESPAÑOL DUROTHERM® BATERĺA DE COCINA
9. TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN
VERDURAS
Apio (en palitos) 1 dl 5 15 20
Brocoli (floretes) 1 dl 5 10 15
Calabacines (en rodajas) 1 dl 5 15 20
Calabaza (2 cm, dados) 1 dl 5 15 20
Coliflor (floretes) 1 dl 5 15 20
Espárragos blancos (enteros) 1 dl 8 15 23
Espárragos verdes (enteros) 1 dl 3 8 11
Espinacas (frescas, enteras) 1 dl 2 2 4
Guisantes (congelados) 1 dl 5 5 10
Hinojo (5 mm, en tiras) 1 dl 5 5 10
Judías verdes (4 cm, trozos) 1 dl 5 20 25
Nabicol (2 cm, dados) 1 dl 5 20 25
Pimientos (en tiras) 1 dl 5 10 15
Puerro (en rodajas) 1 dl 5 15 20
Tirabeques 1 dl 2 5 7
Tomates (enteros) 1 dl 5 20 25
Zanahorias (5 mm, en rodajas) 1 dl 5 15 20
FRUTAS
Albaricoques (500 g, en mitades) 5 dl 2 8 10
Ciruelas (500 g, en mitades) 5 dl 5 10 15
Manzanas o Peras (en mitades) 1 dl 5 15 20
CARNES
Lomo de cerdo (entero) 3 dl 10 / 10 30 50
Pechuga de pollo (entera) - 3 / 3 15 21
Ragú de ternera (1 kg) cubierto 40 20 60
PATATAS | CEREALES Cantidades p. ej. 1 : 2 = 1 taza de arroz, 2 tazas de agua
Arroz (200 g) 1 : 2 5 20 25
Bulgur (200 g) 1 : 2 2 20 22
Ébly (200 g) 1 : 1,5 5 10 15
Patatas (2 cm, dados) 2 dl 15 15 30
Polenta (200 g) 1 : 4 15 30 45
Risotto (200 g) 1 : 3 5 15 20
Quinoa (200 g) 1 : 2 5 20 25
TIEMPO DE COCCIÓN
TOTAL (MIN.)
PLACA DE COCCIÓN
(MIN.)
SOPORTE
TÉRMICO (MIN.)
CANTIDAD
DE LIQUIDO
Los tiempos de cocción indicados pueden variar ligeramente dependiendo del producto, almacenamiento y calidad de los alimentos.
43
INDICE
1. I vantaggi in un colpo d‘occhio 44
2. Cottura delicata con DUROTHERM® 45
3. Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni 46
4. Al primo uso 47
5. Metodi di cottura 48
6. Pulizia e cura 49
7. Garanzia e tutela dell‘ambiente 50
8. Riparazioni, punti vendita e assistenza 51
9. Tabella dei tempi di cottura 52
10. Accessori DUROTHERM® 53
11. Pezzi di ricambio DUROTHERM® 54
12. Kuhn Rikon Worldwide / Indirizzi dei punti assistenza 57
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Importanti istruzioni di sicurezza
Suggerimento/Avviso
Per qualsiasi domanda in merito alle nuove pentole Kuhn Rikon, il
nostro servizio di assistenza clienti rimane a vostra completa disposizione:
tel. +41 52 396 03 50 (CH) oppure service@kuhnrikon.ch
IMO-COC-028666
44
ITALIANO DUROTHERM® PENTOLE
1.
I VANTAGGI IN UN COLPO D’OCCHIO
DUROTHERM® è una pentola speciale a doppia parete, che permette di cucinare le pietanze
a coperto e con poca acqua brevemente sul fornello, per poi terminare la cottura delicata
sulla base scaldavivande – la verdura conserva così tutto il suo aroma, il suo colore intenso
e le preziose vitamine contenute. Grazie a un isolamento perfetto, la pentola DUROTHERM®
mantiene gli alimenti in caldo fino a due ore.
» Pentola innovativa plurifunzionale: cucinare – servire – tenere in caldo!
» Cottura delicata, semplice e sana: la pentola DUROTHERM® cuoce praticamente da sola.
Vitamine e nutrienti preziosi restano inalterati durante il processo di cottura.
» Design elegante, intramontabile
» Adatta a ogni tipo di cottura: per la cottura convenzionale, delicata, a fuoco lento, a
bagnomaria, al vapore e anche per stufare
» Gli alimenti restano in caldo fino a 2 ore
» A seconda del metodo di cottura adottato è possibile risparmiare fino al 60% di energia
» Fondo stratiforme supertermico – distribuzione ottimale del calore e accumulazione del
calore molto ecace
» Indicate per tutti i tipi di fornello. Utilizzando le pentole su piani di cottura a induzione
sulla scocca esterna possono verificarsi variazioni di colore. Ciò non compromette
comunque in nessun caso la funzionalità della pentola.
» Qualità KUHN RIKON – made in Switzerland
1 Coperchio isolante a doppia parete
2 Bordo graduato, blocco del vapore
Tacche di livello corrispondenti alla capacità, Misurazione semplice
4 Fondo stratiforme supertermico, Distribuzione del calore ottimale
5 Accumulatore termico potente
6 Pareti doppie isolanti, Mantengono il calore per 2 ore
7 Maniglie ergonomiche
Elemento di sicurezza
9 Acciaio inox di qualità 18/10, 10 anni di garanzia
10 Base scaldavivande, Per portare la pentola dal fornello direttamente in tavola
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
45
2. COTTURA DELICATA CON DUROTHERM®
1. Prima di mettere la pentola DUROTHERM® sui fornelli
ricordarsi di togliere la base scaldavivande. Cuocere sempre
gli alimenti col coperchio ben assestato.
Mettere gli alimenti nella pentola DUROTHERM® con poca
acqua.
2. Portare a ebollizione gli alimenti con il coperchio chiuso
(IMPORTANTE: per induzione* solo su un fuoco a ¾ della
sua potenza. Una volta che il vapore fuoriesce, procedere al
punto 3. Da questo momento, non aprire di nuovo il
coperchio.
3. Ridurre il calore ad un livello inferiore.
4. A dipendenza della consistenza della verdura (vedi tabella
dei tempi di cottura pagina 53 oppure online all’indirizzo
www.kuhnrikon.com) dopo alcuni minuti togliere la pentola
DUROTHERM® dal fuoco e completare la cottura delicata
con la base scaldavivande. Servire direttamente in tavola.
Buon appetito!
Una descrizione dettagliata dei metodi di cottura e delle ricette appropriate
sul sito www.kuhnrikon.com o nella App KUHN RIKON.
* Utilizzando piani di cottura a induzione è possibile che si formino colorazioni sulle pareti
esterne delle pentole. Per evitare queste colorazioni consigliamo di utilizzare una zona di
cottura di minori dimensioni o di ridurre la potenza di calore. Queste colorazioni non com
promettono tuttavia in nessun caso la perfetta funzionalità della pentola.
46
ITALIANO DUROTHERM® PENTOLE
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Questa pentola adempie le norme di sicurezza. Un uso non conforme può comunque cau-
sare lesioni a persone e danni materiali. Leggere con attenzione le istruzioni d’uso prima di
utilizzare la pentola. Conservare le istruzioni.
Utilizzo conforme alle norme
La pentola DUROTHERM® è indicata per cucinare, per servire e per tenere in caldo i cibi.
Può essere utilizzata su ogni tipo di fornello per uso privato o professionale. A causa delle
sue proprietà isolanti, la pentola a doppia parete non è indicata per la cottura al forno. Il
fabbricante non garantisce per danni causati in seguito alla non osservanza delle istruzioni
e delle raccomandazioni d’uso.
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA
» Al fine di garantire l’ermeticità degli elementi a doppia parete, non eettuare manipola-
zioni su pentola e coperchio, ad esclusione della sostituzione delle maniglie laterali e del
pomello del coperchio.
» Le pentole DUROTHERM® dispongono di un elemento di sicurezza integrato sotto una
delle due maniglie. Nel caso dovesse entrare del liquido nelle doppie pareti, questo ele-
mento eviterebbe il generarsi di sovrappressione (vedi punto «Elemento di sicurezza»).
» Lelemento di sicurezza non va manipolato, poiché dev’essere garantita la tenuta stagna.
In caso di sospetto di ermeticità compromessa (vedi punto «Elemento di sicurezza»), con-
tatti il punto assistenza KUHN RIKON più vicino (vedi Kuhn Rikon Worldwide, pagina 57).
» Non utilizzare pentole con le maniglie allentate. Avvitare bene maniglie e manici. Se ciò
non è possibile, dare la pentola DUROTHERM® in riparazione.
» Le maniglie possono scaldarsi, specialmente utilizzando la pentola su fornelli a gas o
a induzione. In tal caso utilizzi una presina per pentole. Anche la protezione per la
fiamma del gas – art. 2080/2081 – riduce la temperatura delle maniglie.
» Osservare in modo speciale le avvertenze di sicurezza contrassegnate dal triangolo rosso.
» Quando si frigge, riempire la pentola DUROTHERM® al massimo fino a metà della sua
capienza. Utilizzare soltanto olio per frittura. Non far riscaldare l’olio a una temperatura
superiore ai 180 gradi e non utilizzare cibi da frittura bagnati. Non lasciare mai la padella
di frittura incustodita. Non smorzare mai con l’acqua gli incendi generati dal surriscal-
damento dell’olio, ma soocare le fiamme con una coperta antincendio. Osservare le
indicazioni riportate sulla confezione dell’olio di frittura.
» Non lasciare mai la pentola incustodita sul fornello in presenza di bambini.
» Le presenti istruzioni d’uso valgono per tutto l’assortimento DUROTHERM® con data di
produzione dal luglio 2010 (07.10) in poi.
Conservare con cura le presenti istruzioni d’uso.
47
Elemento di sicurezza
Sotto una delle due maniglie si trova un elemento di sicurezza. In seguito alla perdita di
ermeticità, spesso causata da una caduta, da un forte colpo o dall’elemento di sicu-rezza
non più ermetico, può penetrare dell’acqua nella doppia parete. Durante la fase di riscal-
damento della pentola può quindi svilupparsi una sovrappressione. In questo caso entra in
funzione l’elemento di sicurezza.
Nei seguenti casi non utilizzare più la pentola e contattare il punto assistenza più vicino:
» Fuoriuscita visibile di vapore sotto una maniglia
» Fuoriuscita udibile di vapore sotto una maniglia
» Una maniglia si scalda sensibilmente di più dell’altra
» Manca l’elemento di sicurezza o è fuoriuscito
» Rumori d’acqua provenienti dalla doppia parete
4. AL PRIMO USO
» Prima dell’uso iniziale lavare pentole e coperchi con acqua calda e detersivo.
» Per un risparmio energetico, badare che il diametro della piastra e il fondo della
pentola combacino.
» In seguito al sistema a doppia parete e alle prestazioni sempre maggiori dei
fornelli a induzione non è da escludersi che le pareti esterne subiscano variazioni
di colore. Le pentole dall’elevato profilo energetico sono ideali per cucinare a una
potenza termica inferiore. Nel caso dei fornelli a induzione con piastre a
grandezza unica le pentole vanno messe esattamente al centro. Per evitare
variazioni di colore, consigliamo di utilizzare una zona di cottura dal diametro
inferiore e/o di ridurre il calore. Eventuali variazioni di colore non compromettono
comunque in nessun caso la funzionalità delle pentole.
» Nei fornelli a gas è indispensabile che la corona della fiamma si adegui al
diametro della pentola. La fiamma non deve surriscaldare le pareti della pentola,
poiché altrimenti si provoca la trascolorazione della parete esterna (ossidazione).
È opportuno impiegare un parafiamma (vedi «Accessori DUROTHERM®», pagina 53).
» Prima del processo di cottura controllare sempre di togliere la base scaldavivande.
Raccomandazione: conservare la base scaldavivande separatamente dalla
pentola DUROTHERM®.
» Proteggere l’acciaio inox dalla corrosione: il sale nell’acqua bollente va sempre
rimestato e completamente sciolto. Non conservare a lungo nella pentola cibi
salati: l’acciaio inox potrebbe intaccarsi.
» Non lasciare mai a lungo la pentola vuota sulla piastra calda: pentola e piastra
potrebbero subire dei danni.
48
ITALIANO DUROTHERM® PENTOLE
5. METODI DI COTTURA
Importante:
prima del processo di cottura ricordarsi
sempre di togliere la base scaldavivande
Attenzione:
in caso di utilizzo del gas, badare che la fiamma
lambisca soltanto la parte inferiore della pentola
COTTURA DELICATA
Grazie alla doppia parete, numerose pietanze possono essere tolte dal fornello già dopo
solo 1 ⁄ 3 del tempo di cottura. Trasferita sulla base scaldavivande, infatti, la pentola termina
la cottura con un risparmio energetico fino al 60% (a tale proposito consulti I Tempi della
cottura).
STUFARE
Far stufare gli alimenti a calore medio nella pentola coperta, con o senza l’aggiunta di gras-
so, olio o burro. Far imbiondire il soritto, quindi regolare il calore su un livello inferiore.
ARROSTIRE SENZA GRASSI (ideale per la carne; non indicato per rösti)
Sui fornelli a gas/induzione riscaldare la pentola DUROTHERM® vuota per max. 1 minuto,
su quelli elettrici/in vetroceramica, invece, per max. 3 minuti. Fare la prova di sfrigolio: la
temperatura per arrostire è raggiunta solo quando uno spruzzo d’acqua nel tegame forma
subito delle palline che ballano sul fondo della pentola. Se l’acqua evapora, significa che la
pentola non è ancora riscaldata a sucienza. Aggiungere l’alimento da arrostire senza gras-
so (pennellare leggermente con olio le carni più magre) e cuocere senza coperchio. Quando
l’arrosto si stacca dal fondo, lo si può girare. Insaporire e salare solo dopo la cottura.
ARROSTIRE CON GRASSI
Sui fornelli a gas/induzione riscaldare la pentola DUROTHERM® vuota per max. 1 minuto, su
quelli elettrici/in vetroceramica, invece, per max. 3 minuti. Fare la prova di sfrigolio: (vedi
«Arrostire senza grassi»). Regolare la temperatura portandola a calore medio. Mettere nella
padella grasso, olio o burro. Aggiungere l’alimento da arrostire e farlo dorare uniformemen-
te.
COTTURA AL VAPORE
Per la cottura delicata al vapore sono indicati i cestelli forati (vedi «Accessori
DUROTHERM®», pagina 53). Versare nella pentola DUROTHERM® del brodo di carne,
inserire il cestello nella pentola, aggiungere gli alimenti, applicare il coperchio e cuocere al
vapore secondo le raccomandazioni.
49
SERVIRE
Immediatamente dopo la cottura, porre la pentola DUROTHERM® sulla base scaldavi-vande;
quest’ultima non rovina le superfici dei tavoli, nemmeno quelli più delicati, e non scotta. La
base scaldavivande protegge anche le superfici dei tavoli più delicati e non scotta. Servire
direttamente in tavola.
TENERE IN CALDO
DUROTHERM® mantiene in caldo i cibi anche per due ore. Dopo il processo di cottura met-
tere immediatamente la pentola sulla base scaldavivande, lasciando inserito il coperchio.
SUGGERIMENTO
Osservi l’opuscolo «I Tempi della cottura DUROTHERM®» e le rispettive ricette su
www.kuhnrikon.com e nella Kuhn Rikon App.
6. PULIZIA E CURA
» In caso di sporco normale, utilizzare un comune detersivo per stoviglie.
» Pentole, coperchi e basi scaldavivande sono lavabili in lavastoviglie sono lavabili in
lavastoviglie, ma si consiglia il lavaggio manuale. In caso di lavaggio in lavastoviglie, gli
elementi in materiale sintetico potrebbero perdere la lucentezza.
» Se a causa del riscaldamento eccessivo dovessero restare dei residui di cibo bruciati o
incollati al fondo della padella, non rimuoverli mai con oggetti appuntiti quali coltelli, pa-
gliette di ferro o spugnette di rame. Per evitare gra, si raccomanda di lasciar ammorbi-
dire i residui di cibo oppure di lavare la pentola con lo SWISS CLEANER o un detergente
per grill.
» In alcune regioni l’acqua è piuttosto dura e, ad alte temperature, possono formarsi delle
macchie di calcare. Bastano alcune gocce di aceto o di succo di limone per risolvere il
problema.
» In caso di forte deposito di calcare o di altre trascolorazioni si raccomanda lo SWISS
CLEANER, un detergente speciale per acciaio inox, ottone, rame, nichel e piani di cottura
in vetroceramica (vedi «Accessori DUROTHERM®», pagina 53).
» Se la fiamma del gas è troppo alta oppure il fornello a induzione troppo potente, l’acciaio
inox può trascolorarsi all’esterno. Con lo SWISS CLEANER sopramenzionato è possibile
eliminare queste trascolorazioni.
50
ITALIANO DUROTHERM® PENTOLE
7. GARANZIA E TUTELA DELLAMBIENTE
GARANZIA
» KUHN RIKON dà una garanzia di 10 anni (fa fede lo scontrino) sul materiale e lavorazione
delle pentole, non però alle parti intercambiabili quali base scaldavivande, guarnizioni
ecc. Anche sono esclusi dalla garanzia i danni causati da influssi esterni o da uso scorret-
to (danni da surriscaldamento, sporco o gra, gli scolorimenti, usura e la corrosione).
» ATTENZIONE: se le pentole dovessero «tintinnare» non si tratta di un difetto di fabbrica-
zione. Nel fondo delle pentole è incorporato un conduttore termico in alluminio. Durante
il processo di saldatura si possono formare delle perline in stagno che all’interno della
doppia parete si muovono tintinnando. Questo non influisce in alcun modo sulla qualità
e le prestazioni delle pentole DUROTHERM®. Reclami in questo senso non sono coperti
dalla garanzia.
TUTELA AMBIENTALE E SMALTIMENTO
Preservare le risorse naturali ci sta particolarmente a cuore. Swiss Made implica una pro-
duzione ecosostenibile. Le pentole, gli accessori e gli imballaggi vanno smaltiti mediante
riciclaggio ecologico. Si prega di osservare le disposizioni nazionali e regionali vigenti. In
Svizzera il pentolame usato al Kuhn Rikon può essere inviato direttamente a Kuhn Rikon
Service Center. I prodotti saranno riciclati conformemente alle norme in vigore. L’imballag-
gio in cartone è prodotto con materiale riciclato, mentre per la stampa si rinuncia all’impie-
go di piombo. Smaltire l’imballaggio tramite la raccolta dierenziata per il cartone.
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Bastano pochi accorgimenti per risparmiare energia cucinando:
» Utilizzare le pentole KUHN RIKON con fondo sandwich Superthermic per una trasmissio-
ne ottimale dell’energia – in dotazione con le pentole DUROTHERM®.
» Il diametro della piastra e la grandezza del fondo della pentola devono combaciare.
» Cucinare il più spesso possibile mettendo il coperchio sulla pentola.
» Spegnere la piastra prima di fine cottura e sfruttare il calore residuo.
» Sfruttare il potenziale della cottura delicata per risparmiare il 60% di energia.
51
8. RIPARAZIONI, PUNTI VENDITA E ASSISTENZA
» L’utilizzo di pezzi di ricambio di terzi può influire sulla sicurezza. Utilizzi
esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali KUHN RIKON.
» Servizio clienti, riparazioni, pezzi di ricambio e accessori sono ottenibili presso i
punti vendita oppure direttamente presso KUHN RIKON. In ultima pagina oppure
su www.kuhnrikon.com si trova l’indirizzo per l’assistenza valido per il rispettivo
Paese.
» Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno. In caso di richieste
di chiarimenti, comunicare sempre le indicazioni sottolineate (ad es. numero
dell’articolo «30452», data di produzione «07.10», designazione del prodotto
«DUROTHERM®»).
» Una panoramica dei prodotti DUROTHERM® e dei relativi accessori, nonché altri
consigli utili, ricette e informazioni sull’intera gamma DUROTHERM® si trovano sul
sito www.kuhnrikon.com
9. TABELLA DEI TEMPI DI COTTURA
COTTURA DELICATA
Con un apporto ridotto di acqua, cuocere brevemente sul fornello con il coperchio, quindi
portare a termine la cottura delicata con la base scaldavivande DUROTHERM® – la verdura
conserva così tutto il suo aroma, il suo colore intenso e le preziose vitamine contenute.
COTTURA DELICATA, ESEMPIO DI LETTURA CON CAVOLFIORE
Prima di procedere alla cottura con la pentola DUROTHERM®, togliere sempre la base
scaldavivande e cucinare gli alimenti con il coperchio ben assestato.
1.
Tagliare un cavolfiore a rosette, mettere nella pentola con l’aggiunta di 1 dl d’acqua.
2.
Mettere a ¾ della potenza massima e cuocere finché non inizia a fuoriuscire del vapore e il
coperchio si gira con facilità.
3.
Ridurre subito il calore ad un livello inferiore e continuare a cuocere sul fuoco per altri
5 minuti.
4. Togliere la pentola
DUROTHERM®
dal fuoco e terminare la cottura sulla base
scaldavivande per 15 minuti. Buon appetito!
Una panoramica dell’intera gamma DUROTHERM®, gli accessori, i consigli utili, le ricette
e altre informazioni relative a KUHN RIKON sono disponibili sul sito www.kuhnrikon.com
Consulti anche l’opuscolo «I Tempi della cottura DUROTHERM®»
Trova la tabella con i tempi di cottura sulla pagina seguente.
52
ITALIANO DUROTHERM® PENTOLE
9. TABELLA DEI TEMPI DI COTTURA
VERDURA
Asparagi bianchi (interi) 1 dl 8 15 23
Asparagi verdi (interi) 1 dl 3 8 11
Broccoli (rosette) 1 dl 5 10 15
Carote (5 mm, pezzi) 1 dl 5 15 20
Cavolfiore (rosette) 1 dl 5 15 20
Cavolo rapa (2 cm, dadi) 1 dl 5 20 25
Fagioli (4 cm, pezzi) 1 dl 5 20 25
Finocchio (5 mm, strisce) 1 dl 5 5 10
Peperoni (in strisce) 1 dl 5 10 15
Piselli di neve 1 dl 2 5 7
Piselli (surgelati, interi) 1 dl 5 5 10
Pomodori (interi) 1 dl 5 20 25
Porro (in pezzi) 1 dl 5 15 20
Sedano (in bastoncini) 1 dl 5 15 20
Spinaci (freschi, interi) 1 dl 2 2 4
Zucca (2 cm, dadi) 1 dl 5 15 20
Zucchine (pezzi) 1 dl 5 15 20
FRUTTA
Albicocche (500 g, a metà) 5 dl 2 8 10
Mele o Pere (a metà) 1 dl 5 15 20
Prugne (500 g, a metà) 5 dl 5 10 15
CARNE
Lonza di maiale (intero) 3 dl 10 / 10 30 50
Petto di pollo (intero) - 3 / 3 15 21
Spezzatino di vitello (1 kg) coperta 40 20 60
PATATE | CEREALI Quantità ad esempio 1 : 2 = 1 tazza di riso, 2 tazze di acqua
Bulgur (200 g) 1 : 2 2 20 22
Ebly (200 g) 1 : 1,5 5 10 15
Patate (2 cm, dadi) 2 dl 15 15 30
Polenta (200 g) 1 : 4 15 30 45
Riso (200 g) 1 : 2 5 20 25
Risotto (200 g) 1 : 3 5 15 20
Quinoa (200 g) 1 : 2 5 20 25
TEMPO DI COTTURA
TOTAL (MINUTI)
SUL FORNELLO
(MINUTI)
SUPPORTO TERMICO
(MINUTI)
QUANTITÀ DI
LIQUIDO
I tempi di cottura possono variare leggermente secondo il prodotto, la conservazione e la qualità degli alimenti.
53
10. DUROTHERM® ZUBEHÖR | ACCESSORIES | ACCESSOIRES | ACCESORIOS |
ACCESSORI
Dämpfaufsatz gelocht | Top steamer punched | Cuit-vapeur
perforé | Pieza superpuesta con orificios | Cestello forato
2 L / Ø 18 cm, Art. 3815
3 L / Ø 22 cm, Art. 3816
Entsafter-Set für Schnellkochtöpfe
Set extracteur de jus pour autocuiseurs
Estrattore di succhi per pentole a pressione
Juice extractor set for pressure cooker
Juego de extracción de jugos para ollas a presión
5 L / Ø 24 cm, Art. 2010
Dämpfeinsatz | Steamer insert | Panier à étuver |
Pieza para cocer al vapor | Cestello cuociverdura
16–24 cm, Art. 2005
Dämpfeinsatz 2-in-1 | Stackable steamer 2-in-1 |
Panier à étuver 2 en 1 | Cesta para cocer al vapor 2 en 1 |
Cestello cuoviverdura 2 in 1
16–24 cm, Art. 2025
SWISS ENERGYSAVER
Gasflammenschutz | Gas flame protector | Pare-flammes |
Salvallamas | Protezione parafiamma
Ø 24 cm, Art. 2081
Ø 28 cm, Art. 2080
SWISS CLEANER
Reinigungspaste | Cleaning paste | Pâte de nettoyage |
Pasta limpiadora | Pasta per pulire
150 ml, Art. 2015
54
11. DUROTHERM® ERSATZTEILE | SPARE PARTS | PIÈCES DE RECHANGE |
PIEZAS DE REPUESTO | PEZZI DI RICAMBIO
Ersatzteile wie Warmhalte-Untersatz, Deckel oder einzelne Grie sind bei Ihrer
Verkaufsstelle oder direkt bei KUHN RIKON erhältlich.
Spare parts like the heat-retaining base and individual handles and lids are available
from your retail outlet or, directly from KUHN RIKON.
Vous trouverez des pièces de rechange du type socle isolant, couvercles ou poignées à
l’unité dans votre magasin habituel ou en vous adressant directement à KUHN RIKON.
Para adquirir piezas de repuesto como soportes térmicos, mangos, asas o tapas, acuda a
su punto de compra o a KUHN RIKON.
Pezzi di ricambio quali basi scaldavivande o singole maniglie e singoli coperchi sono
ottenibili presso il suo punto vendita o direttamente alla KUHN RIKON.
55
56
57
Switzerland,
our home
KNOWN THROUGHOUT THE WORLD,
AT HOME IN RIKON
The #1 Swiss brand of cookware and cooks’ tools. Our products are
distributed in over 50 countries worldwide as well as online.
Switzerland
Kuhn Rikon AG
Neschwilerstrasse 4
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
kuhnrikon@kuhnrikon.ch
Spain
Kuhn Rikon Española S.A.U.
C/Cuatro de Agosto, 14
planta 4ª, ofi cina F-G
E-50003 Zaragoza
Tel. +34 976 23 59 23
Fax +34 976 22 78 59
Germany
Kuhn Rikon Deutschland
Tel. +49 711 6205 77 88
Fax +41 52 396 02 02
export.verkauf@kuhnrikon.ch
Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Brunei,
Czech Republic, Chile, China, Colombia, Costa
Rica, Cyprus, Dominican Republic, Dubai, Ecuador,
Finland, France, Greece, Guatemala, Hong Kong,
Indonesia, Iran, Israel, Italy, Japan, Kazakhstan,
Korea, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Netherlands,
New Zealand, Norway, Philippines, Poland,
Suriname, Taiwan, Turkey, Thailand, Uruguay,
Venezuela
REPRESENTATIVES/AGENTS HEADQUARTERS SUBSIDIARIES
Americas
Kuhn Rikon Corporation
16 Digital Drive, Suite 220
Novato, CA 94949
USA
Tel. +1 415 883 11 01
Fax +1 415 883 59 85
info@kuhnrikon.com
United Kingdom
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. +44 1902 458 410
Fax +44 1902 458 160
sales@kuhnrikon.co.uk
WORLDWIDE
Switzerland
Kuhn Rikon AG
Neschwilerstrasse 4
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
kuhnrikon@kuhnrikon.ch
Spain
Kuhn Rikon Española S.A.U.
C/Cuatro de Agosto, 14
planta 4ª, oficina F-G
E-50003 Zaragoza
Tel. +34 976 23 59 23
Fax +34 976 22 78 59
oficinas@kuhnrikon.es
Germany
Kuhn Rikon Deutschland
Tel. +49 711 6205 77 88
Fax +41 52 396 02 02
export.verkauf@kuhnrikon.ch
HEADQUARTERS SUBSIDIARIES
Americas
Kuhn Rikon Corporation
16 Digital Drive, Suite 220
Novato, CA 94949
USA
Tel. +1 415 883 11 01
Fax +1 415 883 59 85
info@kuhnrikon.com
United Kingdom
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. +44 1902 458 410
Fax +44 1902 458 160
sales@kuhnrikon.co.uk
WWW.KUHNRIKON.COM
Art. 6240 11/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

KUHN RIKON Durotherm® Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación