Dyson AB14 Grey Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
12 13
INŠTALÁCIA
Skontrolujte, či je zariadenie nainštalované v súlade so všetkými
stavebnými predpismi a nariadeniami.
Jednotka musí byť namontovaná na plochej zvislej stene, kto
unesie hmotnosť zariadenia.
Skontrolujte, či sa priamo za miestom vŕtania/montáže
nenacdza potrubie (plynové, vodovodné, vzduchové) alebo
elektrické káble, drôty či vedenie.
Ak chcete zabrániť kontaktu jednotky s vodou z používateľových
rúk, neitalujte ju nad žiadne iné elektrické zariadenie.
NA MIESTE UMIESTNENIA TOHTO ZARIADENIA
ANI V JEHO BLÍZKOSTI NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE
ZARIADENIE NA TLAKOVÉ UMÝVANIE
UMIESTNENIE
Príslušné pokyny na montáž nájdete v miestnych a celtátnych
predpisoch anariadeniach o dostupnosti. Za súlad s predpismi
zodpovedá osoba, ktorá vykonala montáž.
Ak chcete namontovať tento sušič rúk v prevádzkach na
spracovanie alebo výrobu potran, kontaktujte linku pomoci
Dyson, kde vám poskytnú odborný návod na montáž.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Podrobné inforcie o záruke nájdete v návode na použitie k
zariadeniu Dyson.
SI
PREBERITE IN SHRANITE
TA NAVODILA
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE
NAPRAVE PREBERITE NAVODILA IN OPOZORILA
V VODNIKU ZA NAMESTITEV IN PRIROČNIKU
ZA UPORABNIKA.
OPOZORILO
Električni priklop in popravila mora opraviti usposobljen
elektrar ali servisni inženir podjetja Dyson po veljavnih
državnih predpisih in uredbah.
Nevarnost udara električnega toka! Če ohišje nepravilno
odstranite ali z njim neustrezno ravnate, vas lahko notranji
deli naprave pkodujejo ali se lahko trajno okvarijo.
Naprava je zasnovana samo za uporabo v suhih in zaprtih
prostorih.
DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA,
ELEKTRNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB,
UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
ELEKTRIČNI KABLI
Prepričajte se, da omrna napetost ustreza napetosti, ki je
prikazana na napisni plčici. Priklop naprave na omrežno napetost,
ki se ne ujema z navedeno na napisni plčici, lahko povzroči trajno
okvaro naprave ali njeno nepravilno/nevarno delovanje.
Naprava mora biti ozemljena.
Pri fiksnem priključku mora biti zagotovljena možnost odklopa
vseh polov. Ta možnost in celotna električna napeljava za
napravo morata biti skladni z vsemi veljavnimi državnimi zakoni
in predpisi, kodeksi in standardi, vključno s parno-varnostnimi.
VARNOST
Pri monti naprave je priporočljiva uporaba osebne zaščitne
opreme.
Pred montažo ali servisiranjem odklopite omrežno napetost.
MONTAŽA
Prepričajte se, da je naprava montirana skladno z vsemi
gradbenimi kodeksi in predpisi.
Naprava mora biti pritrjena na ravno navpično steno, katere
nosilnost je zadostna za težo naprave.
Prepričajte se, da na obmju, kjer boste vrtali in pritrjevali
napravo, ni cevnih napeljav (plin, voda, zrak) ali električnih
kablov, žic ali kanalov.
Da bi preprečili stik z vodo z rok uporabnika, enote ne
nameščajte nad električno opremo.
ZA ČIŠČENJE V OBMOČJU NAPRAVE IN
OKOLICE NE UPORABLJAJTE ČISTILNIKOV Z
VODNIM CURKOM.
LOKACIJA MONTAŽE
Pri monti uptevajte določbe in smernice ustreznih kodeksov
ter predpisov glede dostopnosti. Za montažo po predpisih je
odgovoren inštalater.
Če vgrajujete ta silnik za roke v okolju za ravnanje z živili ali
proizvodnjo živil, se za posebna navodila za vgradnjo v takih
primerih obrnite na dežurno službo pomoči Dyson.
POMEMBNO
Za podrobnosti glede garancije preberite uporabniška navodila
Dyson.
ES
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO,
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS
DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTE MANUAL
Y EN LA GUÍA DE INSTALACIÓN.
ADVERTENCIA
Todo el trabajo ectrico de instalación y reparacn debe
realizarlo un electricista cualificado o un ingeniero del
servicio de mantenimiento de Dyson conforme a los códigos
y normas locales vigentes.
Riesgo de descarga eléctrica Si la carcasa se quita o se
manipula de manera incorrecta, las piezas internas de la
unidad pueden causar daños o deteriorarse de manera
permanente.
La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores
y secos únicamente.
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA ECTRICA O
DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO
SIGUIENTE: CABLEADO
Compruebe que la alimentación ectrica se corresponda con la
que aparece en la placa de especificaciones. Si el producto se
conecta a un suministro eléctrico distinto al indicado en la placa
de especificaciones, pueden producirse daños permanentes en
el producto o puede funcionar de manera incorrecta/no segura.
El produco debe contar con una toma de tierra.
Se debe incorporar un medio para la desconexión de todos los
polos en el cableado fijo. Éste y todo el cableado del producto
debe instalarse conforme a todas las leyes federales, estatales y
locales, así como sen los códigos y normas aplicables, incluso
las regulaciones relacionadas con la construcción ignífuga.
12 13
SEGURIDAD
Se recomienda utilizar equipo de protección personal durante
la instalación.
Aísle la alimentación eléctrica antes de la instalación o de
realizar el mantenimiento.
INSTALACIÓN
Asegúrese de que la unidad se instale conforme a todos los
códigos y normas de construcción.
La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea
capaz de soportar el peso de la unidad.
Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire)
ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás
de la zona de montaje/perforación.
Para evitar que la unidad entre en contacto con el agua que
caiga de las manos del usuario, no la instale encima de ningún
equipo eléctrico.
NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A
PRESN PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O CERCA
DE LA MISMA
UBICACIÓN
Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales
y nacionales para las pautas de instalación relevantes. El
cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador.
Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación
o manipulación de alimentos, póngase en contacto con la línea
directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Guía
de instalación especializada para estos casos.
IMPORTANTE
Consulte el Manual de funcionamiento de Dyson para obtener
información sobre la garantía.
SE
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH
VARNINGSTEXTER I INSTALLATIONSGUIDEN
OCH BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN.
VARNING!
Allt elektriskt monterings- och reparationsarbete ska utföras
av en berig elektriker eller servicetekniker från Dyson i
enlighet med gällande lokala föreskrifter och förordningar.
Risk för elstötar! Om höljet tas bort eller hanteras felaktigt
kan de inre komponenterna i enheten orsaka olägenhet eller
skadas permanent.
Enheten är utformad endast för en torr plats inomhus.
R ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND,
ELSTÖTAR ELLER PERSONSKADA MÅSTE
FÖLJANDE IAKTTAS:
KABLAR
Kontrollera att eluttaget motsvarar det som visas på
märkskylten. Om produkten är ansluten till en källa av annan
typ än den som anges på enhetens märkskylt kan enheten
skadas permanent eller så kan det vara farligt/osäkert att
använda den.
Produkten måste vara jordad.
Ett sätt för allpolig frånkoppling måste inrlivas i de fasta
ledningarna. Denna och alla ledningar måste uppfylla alla
federala, statliga och lokala lagar och tillämpliga föreskrifter,
koder och standarder, inklusive brandklassad byggnad.
SÄKERHET
Användning av personlig skyddsutrustning rekommenderas
under monteringen.
Isolera strömmen före montering eller service.
MONTERING
Enheten ska monteras i enlighet med alla byggnormer och/eller
föreskrifter.
Enheten måste monteras på en plan vertikal vägg som kan bära
enhetens vikt.
Se till att inget rörsystem (gas, vatten, luft) eller elkablar,
ledningar eller kanalsystem ligger direkt bakom borrnings-/
monteringsplatsen.
För att undvika kontakt med vatten från användarnas händer
ska enheten inte monteras ovanför elektrisk utrustning.
ENHETEN ELLER OMRÅDET INTILL ENHETEN FÅR
INTE RENRAS MED HÖGTRYCKSTTT.
PLATS
Läs lokala och nationella tillgänglighetskoder och regler
för relevanta installationsriktlinjer. Överensstämmelse och
efterlevnad är installatörens ansvar.
Om denna handtork monteras i en livsmedelshanterings- eller
livsmedelsindustrimiljö ber vi dig kontakta Dysons hjälplinje för
att få specialistmonteringsguiden som stöder detta.
VIKTIGT
Se Dysons ägarhandbok för information om garantin.
TR
BU TALİMATLARI
OKUYUN VE SAKLAYIN
ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE, BU KURULUM
KILAVUZUNDAKİ VE KULLANMA
KILAVUZUNDAKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI
İŞARETLERİNİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ.
UYARI
Tüm elektrik kurulum ve onam çaşmaları geçerli yerel
kural ve yönetmeliklere uygun şekilde kalifiye bir elektrik
teknisyeni veya Dyson Servis Mühendisi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Elektrik çarpması riski! Hatalı çalışılması halinde ünitenin
iç parçaları zarara neden olabilir veya kalıcı olarak hasar
görebilir.
Bu ünite sadece bina içindeki, kuru yerler için tasarlanmışr.
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİKSEL
YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN,
AĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE
BULUNDURUNUZ:
KABLO TESISATI
Elektrik beslemesinin ürün bilgi plakasında gösterilen değere
karşılık geldiğini kontrol edin. Eğer ürün anma plakanda
belirtilenden farklı bir elektrik kaynına bağlanırsa ün kalıcı
hasara uğrayabilir veya düzgün/venli çalışmayabilir.
Ürün topraklanmalıdır.
Sabit kablo tesisatına, bir tüm kutuplu blantı kesme ara
eklenmelidir. Bu ve ürünün tüm kablo tesisatı, tüm federal,
ulusal ve yerel yasalara, kanunlara, standartlara ve yangın
düzenlemelerine uygun şekilde kurulmalıdır.
14 15
Risco de choque elétrico! Se o invólucro for retirado ou
manuseado de forma inadequada, os componentes internos
da unidade podem causar danos ou ser danificados
permanentemente.
A unidade foi projetada apenas para locais secos em
ambiente interno.
PARA REDUZIR O RISCO DE INNDIO,
CHOQUE ETRICO OU LESÃO CORPORAL,
OBSERVE O SEGUINTE:
FIÃO
Verifique se a alimentão etrica corresponde aos dados
exibidos na placa de dados técnicos. Se o produto for
conectado a uma fonte etrica que não aquela declarada na
placa de dados técnicos, poderão ocorrer danos permanentes
ou a operão imprópria/não segura do produto.
O produto deve ser aterrado.
Um modo de desconexão de todos os polos deve ser
incorporado à fiação fixa. Isso e toda a fiação do produto deve
ser instalada de acordo com todas as leis locais, estaduais
e federais, e os códigos e normas aplicáveis, incluindo
construções corta-fogo.
SEGURANçA
O uso de equipamento de proteção individual é recomendado
durante a instalação.
Isole a alimentação antes da instalação ou manutenção.
INSTALAçÃO
Certifique-se de que a unidade seja instalada em conformidade
com todos os códigos e/ou normas para edificações.
A unidade deve ser montada em uma parede plana vertical,
capaz de suportar o peso da mesma.
Certifique-se de que nenhuma tubulação (gás, água, ar) ou
cabos elétricos, fios ou dutos estejam localizados diretamente
atrás da área de montagem.
Para evitar o contato com a água das mãos do usuário, não
instale a unidade acima de nenhum equipamento etrico.
NÃO UTILIZE APARELHOS DE LAVAGEM COM
JATO DE ÁGUA NA UNIDADE OU PRÓXIMO AO
LOCAL ONDE ELA ESTIVER INSTALADA.
LOCALIZAçÃO
Consulte os códigos e as normas locais e nacionais de
acessibilidade para obter orientações relevantes para a
instalação. A conformidade é de responsabilidade do
instalador.
Se estiver instalando este secador de mãos em um local de
manuseio ou fabricão de alimentos, entre em contato com a
Linha de Assisncia da Dyson para obter o guia de instalação
especializada para o seu tipo de aplicão.
IMPORTANTE
Consulte o Manual do Proprierio Dyson para obter detalhes
da garantia.
CL
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE INSTALAR O USAR LA UNIDAD, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE
ADVERTENCIA EN ESTA GA DE INSTALACIÓN
Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
ADVERTENCIA
Toda las tareas de instalación ectrica y reparación deben
ser realizadas por un electricista matriculado o un ingeniero
de reparaciones de Dyson de acuerdo con los códigos y las
normas locales vigentes.
Riesgo de choque eléctrico Si la carcasa se quita o se maneja
incorrectamente, las piezas internas de la unidad pueden
causar daños o deteriorarse de manera permanente.
La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores
y secos únicamente.
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O DAÑOS
PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO
SIGUIENTE:
CABLEADO
Compruebe que el suministro eléctrico corresponda al que
figura en la placa de especificaciones. Si el producto se conecta
a un suministro eléctrico que no sea el indicado en la placa
de especificaciones, este puede sufrir dos permanentes o
funcionar de manera inadecuada o insegura.
El producto debe conectarse a tierra.
Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los
polos al cableado fijo. Este sistema y todos los cables que se
conecten al producto deben realizarse conforme las leyes, los
digos y las normas federales, estatales y locales aplicables,
incluso las regulaciones relacionadas con la construcción
ignífuga.
SEGURIDAD
Se recomienda el uso de equipos de protección individual
durante la instalación.
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar tareas
de instalación o reparación.
INSTALACIÓN
Asegúrese de que la unidad se instale conforme todos los
códigos y normas de construcción.
La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea
capaz de soportar el peso de la unidad.
Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire)
ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás
de la zona de montaje o perforación.
No instale la unidad sobre ningún equipo eléctrico a fin de
evitar el contacto con el agua de las manos del usuario.
NO UTILICE EQUIPOS DE LAVADO A CHORRO
PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O LAS ÁREAS
CERCANAS
LOCALIZAçÃO
Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y
nacionales para conocer las pautas de instalación pertinentes.
La conformidad y el cumplimiento de estas normas es
responsabilidad del instalador.
Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación
o manipulación de alimentos, comuníquese con la línea directa
de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Ga de
instalación especializada para estos casos.
IMPORTANTE
Consulte el Manual del propietario de Dyson para obtener
información sobre la garantía.
MY
BACA DAN SIMPAN
ARAHAN INI
18
INSTALLATION
Make sure that the unit is installed in compliance with all
building codes and/or regulations.
The unit must be mounted on a flat vertical wall capable of
supporting the weight of the unit.
Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables,
wires or ductwork are located directly behind the drilling/
mounting area.
To avoid contact with water from the users hands, do not install
the unit above any electrical equipment.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR
CLEANING ON OR NEAR THIS UNIT
LOCATION
Consult local and national accessibility codes and regulations
for relevant installation guidelines. Conformity and compliance
is the responsibility of the installer.
If you are installing this hand dryer in a food handling or food
manufacturing environment, please contact the Dyson Helpline
for the specialist installation guide that supports this.
IMPORTANT
Please refer to the Dyson Owners Manual for details of the
guarantee.
USES
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE INSTALAR O USAR LA UNIDAD, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE
ADVERTENCIA EN ESTA GA DE INSTALACIÓN
Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
ADVERTENCIA
Toda las tareas de instalación ectrica y reparación deben
ser realizadas por un electricista matriculado o un ingeniero
de reparaciones de Dyson de acuerdo con los códigos y las
normas locales vigentes.
Riesgo de choque eléctrico Si la carcasa se quita o se maneja
incorrectamente, las piezas internas de la unidad pueden
causar daños o deteriorarse de manera permanente.
La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores
y secos únicamente.
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O DAÑOS
PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO
SIGUIENTE:
CABLEADO
Compruebe que el suministro eléctrico corresponda al que
figura en la placa de especificaciones. Si el producto se conecta
a un suministro eléctrico que no sea el indicado en la placa
de especificaciones, este puede sufrir dos permanentes o
funcionar de manera inadecuada o insegura.
El producto debe conectarse a tierra.
Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los
polos al cableado fijo. Este sistema y todos los cables que
se conecten al producto deben realizarse conforme las leyes,
los códigos y las normas federales, estatales y locales
aplicables, incluso las regulaciones relacionadas con
la construcción ignífuga.
The unit requires a 15 amp circuit breaker with a dedicated line
and neutral.
SEGURIDAD
Se recomienda el uso de equipos de protección individual
durante la instalación.
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar tareas
de instalación o reparación.
INSTALACIÓN
Asegúrese de que la unidad se instale conforme todos los
códigos y normas de construcción.
La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea
capaz de soportar el peso de la unidad.
Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire)
ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás
de la zona de montaje o perforación.
NO UTILICE EQUIPOS DE LAVADO A CHORRO
PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O LAS ÁREAS
CERCANAS
UBICACIÓN
Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y
nacionales para conocer las pautas de instalación pertinentes.
La conformidad y el cumplimiento de estas normas es
responsabilidad del instalador.
Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación
o manipulación de alimentos, comuníquese con la línea directa
de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Ga de
instalación especializada para estos casos.
IMPORTANTE
Consulte el Manual del propietario de Dyson para obtener
información sobre la garantía.
CA
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS UNIT
READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY
MARKINGS IN THIS INSTALLATION GUIDE AND
THE OWNERS MANUAL.
WARNING
All electrical installation and repair work should be carried
out by a qualified electrician or Dyson Service Engineer in
accordance with current local codes or regulations.
Risk of electric shock! If casing is removed or handled
improperly the internal components of the unit may cause
harm or become permanently damaged.
The unit is designed for dry, internal location only.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING:
WIRING
Check that the electrical supply corresponds to that shown
on the rating plate. If the product is connected to any electrical
supply other than that stated on the rating plate permanent
damage or improper/unsafe operation of the product
may result.
The product must be earthed.
A means of all –pole disconnection must be incorporated into
the fixed wiring. This and all wiring to the product must comply
with all federal, state and local laws and applicable regulations,
codes and standards, including fire rated construction.
34 35
3.1
Uvod kabla – zadaj/dno.
Možnosti za uvod kabla so naslednje: od zadaj, od spodaj ali z ene
od strani.
MNOST A: Uvod kabla v zadnji del enote. Na hrbtni plošči izbijte
eno samo odprtino za uvod kablov. Kabel je napeljan neposredno iz
stene v napravo.
MNOST B: Uvod kabla z dna enote.
Preprajte se, da kabel ni prčipnjen med hrbtno plčo in steno.
3.2
Uvod kabla – s strani.
MOŽNOST C: Uvod kabla s strani.
POMEMBNO: Naprava je zasnovana tako, da ima SAMO ENO točko
uvoda kabla, na levi ali desni strani.
Preprajte se, da delate samo na strani, ki ste jo izbrali za točko
uvoda kabla.
Izvrtajte luknjo za uvod kabla v premeru 20 mm skozi stanjšani del
stene, kot je prikazano.
Preprajte se, da so robovi odprtine za uvod kabla gladko zbrušeni.
Vstavite kabelsko uvodnico v odprtino za uvod kabla.
4
Pritrdite napravo na steno.
Nataknite napravo na stenski nosilec. Oznite tri pritrdilne točke,
umaknite napravo in izvrtajte tri luknje.
OPOMBA: Za lažji dostop do spodnjih pritrdilnih vijakov začasno
odstranite filter.
Nataknite hrbtno ploščo na stenski nosilec.
Namestite električni kabel.
Pritrdite hrbtno ploščo na steno.
Zamenjajte filter.
5
Električni priključek.
OPOZORILO: Nevarnost udara električnega toka!
Pritrdite fazni, nevtralni in ozemljitveni vodnik na prave sponke
na prikljnem bloku.
Če poteka uvod kabla od točke na levi strani hrbtne plošče,
se prepričajte, da je kabel pritrjen na sprednjem delu kanala
s kabelsko sponko.
6
Pritrdite obrobo.
Obrobo namestite, kot je prikazano.
Preprajte se, da so sponke na vrhu ovojnice pravilno razporejene.
Vnesite in pričvrstite varovalna vijaka (2) na sredini obrobe, kot je
prikazano.
Varovalne vijake vstavite in privijte v prikazanem zaporedju; pazite,
da so namčene matice, kot kaže slika 4.
Preden pritrdite pokrovčka (2) na obrobo, preverite pravilno
delovanje naprave.
OPOMBA: Pri pritrjevanju naprave na steno ne uporabljajte
tesnilne mase.
ES
Fijaciones
Para instalar esta unidad necesitará (5) tornillos tipo fiador o de
mampostería y herrajes adecuados según el tipo de pared y el peso
de la unidad (el tamaño mínimo recomendado es de 7 mm).
1
Desmonte la cara frontal.
PRECAUCN
Es posible que la cara frontal tenga bordes puntiagudos.
Extraiga los (6) tornillos inviolables de la unidad utilizando la
herramienta de servicio que se incluye en el lote. Guarde los
tornillos y las tuercas de montaje en un lugar seguro.
Desmonte la cara frontal, tal y como se indica en la figura.
2
Selección de altura.
Deje, como mínimo, 200 mm de espacio por debajo de la unidad.
Las alturas recomendadas son las que se indican, pero en
determinados casos particulares es posible que sea necesario
ajustarlas.
990 mm, altura para hombres adultos.
915 mm, altura para mujeres adultas.
815 mm, altura para niños/personas en silla de ruedas.
Monte el soporte en la pared.
Monte el soporte de forma segura en la pared utilizando las fijaciones
adecuadas según el tipo de pared y el peso de la unidad. Asegúrese
de que el soporte esté nivelado.
3.1
Entrada de cables (parte posterior/base).
Las opciones de entrada de los cables son por la parte posterior, por
la base o por cualquiera de los dos lados.
OPCIÓN A: Entrada de cables por la parte posterior de la unidad.
Extraiga haciendo palanca un remache de la placa posterior. El
recorrido de los cables va directamente desde la pared a la unidad.
OPCIÓN B: Entrada de cables por la base de la unidad.
Aserese de que el cable no quede atrapado entre la placa posterior
y la pared.
3.2
Entrada de cables (lateral).
OPCIÓN C: Entrada de cables desde el lateral.
IMPORTANTE: La unidad está disada para tener UN ÚNICO
punto de entrada lateral de cables, lado izquierdo o derecho.
Asegúrese de trabajar en el lado de la cara que haya elegido como
punto de entrada de los cables.
Perfore un orificio de entrada para los cables de 20 mm de
diámetro a tras de la sección de pared fina, tal y como se indica
en la figura.
Aserese de que los bordes del orificio de entrada de los cables
queden bien lisos.
Inserte el ojal de entrada lateral en el orificio de entrada de los cables.
4
Fije el producto en la pared.
Enganche el producto en el soporte de pared. Marque los 3 puntos
de fijación, retire el producto y taladre los 3 agujeros.
NOTA: Para facilitar el acceso al tornillo de fijación inferior, desmonte
temporalmente el filtro.
Enganche la placa posterior en el soporte de pared.
Instale el cable eléctrico.
Fije la placa posterior en la pared.
Sustituya el filtro.
5
Conexión eléctrica.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Ajuste los cables positivo, neutro y de tierra en las ubicaciones
correctas en el bloque de terminales.
Para evitar daños en la cara frontal, si la entrada se realiza por
el lado izquierdo de la placa posterior, asegúrese de que el
cable quede ajustado en la parte delantera del conducto con la
abrazadera de cable.
6
Acople la cara frontal.
Sustituya la cara frontal, tal y como se indica en la figura.
Asegúrese de que las abrazaderas de la parte superior de la cara
frontal estén correctamente enganchadas.
Inserte y apriete los (2) tornillos antiefracción en la parte media de
la cara frontal, tal y como se indica en la figura.
Inserte y apriete los tornillos antiefracción en el orden indicado,
asegurándose de que esn instaladas las tuercas de la figura 4.
36 37
2
Selecionando a altura.
Deixe no mínimo 200 mm de espo livre abaixo da unidade.
As alturas recomendadas são mostradas, mas podem necessitar
de ajuste dependendo da instalação.
Altura de adulto do sexo masculino 990 mm.
Altura de adulto do sexo feminino 915 mm.
Altura de usuário infantil/em cadeira de rodas 815 mm
Monte o suporte na parede.
Fixe o suporte na parede utilizando os acesrios apropriados para
o tipo de parede e o peso da unidade principal. Certifique-se de que
o suporte está nivelado.
3.1
Entrada do cabo – traseira/base
As opções para a entrada do cabo são a partir da parte traseira,
da base ou da lateral.
OPÇÃO A: Entrada do cabo pela parte traseira da unidade. Basta
abrir uma pequena parte do painel traseiro. O cabo é roteado
diretamente da parede para a unidade.
OPÇÃO B: Entrada do cabo a partir da base da unidade.
Certifique-se de que o cabo não fique preso entre a placa traseira
e a parede.
3.2
Entrada do cabo – lateral.
OPÇÃO C: Entrada do cabo pela lateral.
IMPORTANTE: A unidade foi projetada para ter APENAS UM ponto
de entrada lateral de cabo, pela esquerda ou direita.
Certifique-se de que está trabalhando apenas no lado que escolheu
como ponto de entrada para o cabo.
Perfure um orifício de 20 mm de diâmetro na parte fina da parede
para a entrada do cabo, como ilustrado.
Certifique-se de que as arestas do orifício de entrada do cabo sejam
lixadas de modo que fiquem lisas.
Insira o anel de vedão no orifício de entrada lateral do cabo.
4
Fixe o produto na parede.
Segure o produto contra a parede no suporte. Marque os 3 pontos
de fixação, remova o produto e faça 3 furos.
OBSERVAÇÃO: Para facilitar o acesso ao parafuso mais baixo,
remova o filtro temporariamente.
Fixe a placa traseira no suporte de parede.
Instale o cabo de alimentação elétrica.
Prenda a placa traseira na parede.
Recoloque o filtro.
5
Conexão Elétrica.
AVISO: Risco de choque elétrico!
Fixe os fios condutores, neutro e terra em suas posições corretas
no bloco de terminais.
Para evitar dano à face, se a entrada for à esquerda da placa
traseira, certifique-se de que o cabo esteja fixado na parte frontal
do duto com o clipe de cabo.
6
Conecte a face.
Recoloque a face, como ilustrado.
Certifique-se de que os clipes na parte superior da face estejam
na posição correta.
Insira e aperte os 2 parafusos invioláveis no centro da face,
como ilustrado.
Insira e aperte os parafusos invioláveis na ordem mostrada,
certificando-se de que as porcas no desenho 4 estejam instaladas.
Teste a unidade e verifique se está operando corretamente antes
de fixar as 2 tampas da face.
OBSERVAÇÃO:o utilize selante ao fixar a unidade na parede.
CL
Elementos de fijación
Para instalar esta unidad se necesitan (5) tornillos, tornillos de
mampostería o de fiador y los elementos de fijación adecuados
según el tipo de pared y el peso de la unidad (tamaño mínimo
recomendado: 7mm).
1
Quite la tapa.
PRECAUCN
La tapa puede tener bordes filosos.
Quite los (6) tornillos inviolables que tiene la unidad mediante la
herramienta de servicio proporcionada. Guarde los tornillos y las
tuercas de montaje en un lugar seguro.
Quite la tapa como se muestra en la ilustración.
2
Seleccione la altura.
Deje como mínimo 200mm de espacio libre debajo de la unidad.
Si bien se indican las alturas recomendadas, es posible que deban
adaptarse a cada instalación en particular.
Altura para un hombre adulto: 39 pulgadas.
Altura para una mujer adulta: 36 pulgadas.
Altura para un niño o un usuario en silla de ruedas: 32 pulgadas.
Las medidas de las alturas se indican desde el piso.
Coloque el soporte en la pared
Fije el soporte a la pared con los elementos de fijación adecuados
según el tipo de pared y el peso de la unidad principal. Asegúrese de
que el soporte esté nivelado.
3.1
Entrada del cable: desde la parte posterior o desde la base
El cable se puede ingresar desde la parte posterior, desde la base o
desde un lateral.
OPCIÓN A: entrada del cable por la parte posterior de la unidad.
Haga palanca para abrir solo un agujero ciego en la placa posterior.
La ruta del cable comienza en la pared y va directamente hacia la
unidad.
OPCIÓN B: entrada del cable por la base de la unidad.
Aserese de que el cable no quede atascado entre la placa posterior
y la pared.
3.2
Entrada del cable: desde un lateral.
OPCIÓN C: entrada del cable desde un lateral.
IMPORTANTE: La unidad está disada para tener UNA SOLA
entrada lateral para el cable, a la derecha o a la izquierda.
Asegúrese de trabajar solo en el lateral que seleccionó como punto
de entrada del cable.
Perfore un agujero para la entrada del cable de 20mm de diámetro
a través de la sección más angosta de la pared, como se muestra
en la ilustración.
Aserese de que los bordes del agujero para la entrada del cable se
limen y queden lisos.
Coloque el pasacables de entrada lateral en el agujero de entrada del
cable.
4
Fije el producto a la pared.
Enganche el producto al soporte de pared. Marque los 3 puntos de
sujeción, quite el producto y perfore los 3 agujeros.
NOTA: Para acceder más fácilmente al tornillo de sujeción inferior,
quite el filtro por un momento.
Enganche la placa posterior al soporte de pared.
Instale el cableado eléctrico.
Asegure la placa posterior a la pared
Vuelva a colocar el filtro.
5
Conexión eléctrica.
38 39
ADVERTENCIA: Riesgo de choque ectrico
Ajuste el cable positivo, neutral y de conexión a tierra en las
ubicaciones del bloque de terminales correctas.
Para evitar daños en la tapa, si la entrada se realiza desde el punto
ubicado a la izquierda en la placa posterior, asegúrese de que
el cable esté sujetado en la parte frontal del conducto mediante
el sujetacables.
6
Coloque la tapa.
Vuelva a colocar la tapa, como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que los sujetadores que se encuentran en la parte
superior de la tapa esn dispuestos correctamente.
Inserte y ajuste los (2) tornillos inviolables en el medio de la tapa,
como se muestra en la ilustración.
Inserte y ajuste los tornillos inviolables en el orden indicado y
asegúrese de instalar las tuercas que se muestran en el dibujo 4.
Antes de colocar los (2) tapones de la tapa, pruebe la unidad para
verificar si funciona correctamente.
NOTA: No utilice sellador para fijar la unidad en la pared.
MY
Lekapan
Untuk memasang unit ini, anda perlukan (5) skru, bolt togol atau batu
dan kelengkapan yang sesuai dengan jenis dinding dan berat unit
(saiz minimum 7mm disyorkan).
1
Tanggalkan tumpu kasau.
AWAS
Mungkin terdapat sisi yang tajam pada tumpu kasau.
Tanggalkan (6) skru kalis usik dari unit dengan alat servis yang
disediakan. Simpan skru dan nat cagak dengan selamat.
Tanggalkan tumpu kasau seperti yang ditunjukkan.
2
Memilih ketinggian.
Pastikan terdapat kelegaan sekurang-kurangnya 200mm di bawah
unit.
Ketinggian yang disarankan ada ditunjukkan, tetapi anda mungkin
perlu melaraskannya untuk setiap pemasangan.
Ketinggian lelaki dewasa 990mm.
Ketinggian perempuan dewasa 915mm.
Ketinggian kanak-kanak/pengguna kerusi roda 815mm.
Cagakkan pendakap pada dinding
Pasangkan pendakap dengan rapi di dinding menggunakan lekapan
yang sesuai dengan jenis dinding dan berat unit utama. Pastikan
pendakap adalah datar.
3.1
Masukan kabel – belakang/dasar.
Kabel boleh dimasukkan dari belakang, dasar atau salah satu sisi.
PILIHAN A: Masukan kabel dari bahagian belakang unit. Hanya
umpil satu lubang pembuka dari plat belakang. Kabel dilalukan terus
dari dinding ke dalam unit.
PILIHAN B: Masukan kabel dari dasar unit.
Pastikan kabel tidak terperangkap di antara plat belakang dan
dinding.
3.2
Masukan kabel – sisi.
PILIHAN C: Masukan kabel dari sisi.
MUSTAHAK: Unit ini direka dengan HANYA SATU titik masukan kabel
sisi, kiri atau kanan.
Pastikan anda hanya menggunakan sisi yang telah anda pilih
sebagai titik masukan kabel.
Gerudi lubang masukan kabel berdiameter 20mm pada bahagian
dinding nipis seperti yang ditunjukkan.
Pastikan pinggir lubang masukan kabel dikikir sehingga licin.
Masukkan gromet masukan sisi ke dalam lubang masukan kabel.
4
Lekatkan produk pada dinding.
Sangkutkan produk pada pendakap dinding. Tandakan 3 titik
lekapan, alihkan produk dan gerudi 3 lubang di titik tersebut.
NOTA: Untuk akses yang lebih mudah ke skru lekapan bawah,
tanggalkan penapis seketika.
Sangkutkan plat belakang pada pendakap dinding.
Pasang kabel elektrik.
Lekatkan plat belakang pada dinding
Letakkan semula penapis.
5
Sambungan Elektrik.
AMARAN: Risiko renjatan elektrik!
Pasangkan wayar hidup, neutral dan bumi di lokasi blok terminal
yang betul.
Untuk mengelakkan kerosakan pada tumpu kasau, jika masukan
adalah dari sebelah kiri pada plat belakang, pastikan kabel
ditetapkan di depan salur dengan klip pendawaian elektrik.
6
Pasangkan tumpu kasau.
Letakkan semula tumpu kasau seperti yang ditunjukkan.
Pastikan klip di atas tumpu kasau terletak dengan betul
Masukkan dan ketatkan (2) skru antiusik pada bahagian tengah
tumpu kasau seperti yang ditunjukkan.
Masukkan dan ketatkan skru antiusik mengikut tertib yang
ditunjukkan dan memastikan nat dalam lukisan 4 dipasang
Uji unit untuk memastikan pengendalian yang betul sebelum
memasang (2) tukup tumpu kasau.
NOTA: Jangan gunakan bahan kedap apabila memasang unit
pada dinding.
CN
配件
要安装设备需要 (5) 个螺丝套挂螺栓或地脚螺栓及适合墙壁类型和
设备量的配(建议最寸为 7mm
1
拆卸面板。
注意
面板可能有尖锐
使用随附的维修工具从设备上拆下 (6) 个防篡改螺丝。妥善存放好螺丝
和安螺母。
拆卸面板,图所示。
2
择高度
设备下方至少留出 200mm 的间隙
图中所示是建议的安装高度,不过具体高度需要依据各安装情况进行
整。
990mm 成人男性高度。
915mm 成人女性高度。
815mm童/使用者高度。
支架安装到墙上
使用适合墙型和主设备重量的配件将支架固定到墙上。架保
平。
3.1
电缆接 后部/底部。
缆接入可以选择从部、底部或任一接入。
选项 A:入设备后从背面板起一个顶出孔线
备。
选项 B:从设
确保电缆在背面板和墙壁之间没有打结。
40 41
6
Attach fascia.
Replace the fascia as illustrated.
Make sure that the clips on the top of the fascia are seated correctly
Insert and tighten the (2) anti-tamper screws into the middle of the
fascia as illustrated.
Insert and tighten the anti-tamper screws in the order shown
ensuring the nuts in drawing 4 are installed
Test the unit for correct operation before affixing the (2) fascia caps.
NOTE: Do not use sealant when fixing the unit to the wall.
USES
Elementos de fijación
Para instalar esta unidad se necesitan (5) tornillos, tornillos de
mampostería o de fiador y los elementos de fijación adecuados
según el tipo de pared y el peso de la unidad (tamaño mínimo
recomendado: 7mm).
1
Quite la tapa.
PRECAUCN
La tapa puede tener bordes filosos.
Quite los (6) tornillos inviolables que tiene la unidad mediante la
herramienta de servicio proporcionada. Guarde los tornillos y las
tuercas de montaje en un lugar seguro.
Quite la tapa como se muestra en la ilustración.
2
Seleccione la altura.
Deje como mínimo 200mm de espacio libre debajo de la unidad.
Si bien se indican las alturas recomendadas, es posible que deban
adaptarse a cada instalación en particular.
Altura para un hombre adulto: 39 pulgadas.
Altura para una mujer adulta: 36 pulgadas.
Altura para un niño o un usuario en silla de ruedas: 32 pulgadas.
Las medidas de las alturas se indican desde el piso.
Ces mesures ont été prises à partir du sol.
Coloque el soporte en la pared
Fije el soporte a la pared con los elementos de fijación adecuados
según el tipo de pared y el peso de la unidad principal. Asegúrese de
que el soporte esté nivelado.
3.1
3a - Para montaje SOLAMENTE sobre paredes del tipo que tiene
divisiones o cavidades.
Entrada del cable: desde la parte posterior
OPCIÓN A: entrada del cable por la parte posterior de la unidad.
Haga palanca para abrir solo un agujero ciego en la placa posterior.
La ruta del cable comienza en la pared y va directamente hacia la
unidad.
3.2
3b
Entrada del cable - Instrucciones para la instalación en paredes de
concreto, bloques de hormigón o ladrillo SOLAMENTE.
Monte firmemente los accesorios eléctricos correspondientes y
aprobados al soporte que se encuentra ubicado en la esquina
inferior izquierda de la máquina tal como se ilustra.
Tienda los cables de tierra, neutrales y de línea a tras de la
quina y hasta el bloque de terminales como se ilustra en la línea
punteada roja en el ejemplo de arriba.
Recorte o lime el exceso de material para que la cubierta del filtro
se ajuste sobre el cable ectrico entrante.
4
Fije el producto a la pared.
Enganche el producto al soporte de pared. Marque los 3 puntos
de sujeción, quite el producto y perfore los 3 agujeros.
NOTA: Para acceder más fácilmente al tornillo de sujeción inferior,
quite el filtro por un momento.
Enganche la placa posterior al soporte de pared.
Instale el cableado eléctrico.
Asegure la placa posterior a la pared
Vuelva a colocar el filtro.
5
Conexión eléctrica.
ADVERTENCIA: Riesgo de choque ectrico
Ajuste el cable positivo, neutral y de conexión a tierra en las
ubicaciones del bloque de terminales correctas.
Para evitar daños en la tapa, si la entrada se realiza desde el punto
ubicado a la izquierda en la placa posterior, asegúrese de que
el cable esté sujetado en la parte frontal del conducto mediante
el sujetacables.
6
Coloque la tapa.
Vuelva a colocar la tapa, como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que los sujetadores que se encuentran en la parte
superior de la tapa esn dispuestos correctamente.
Inserte y ajuste los (2) tornillos inviolables en el medio de la tapa,
como se muestra en la ilustración.
Inserte y ajuste los tornillos inviolables en el orden indicado y
asegúrese de instalar las tuercas que se muestran en el dibujo 4.
Antes de colocar los (2) tapones de la tapa, pruebe la unidad para
verificar si funciona correctamente.
NOTA: No utilice sellador para fijar la unidad en la pared.
CA
Fixings
To install this unit you will need (5) screws, toggle or masonry bolts
and appropriate fittings for the wall type and weight of the unit
(recommended minimum size of 7mm).
1
Remove fascia.
CAUTION
The fascia may have sharp edges.
orificios ciegos

Transcripción de documentos

Inštalácia • • • • • • • Nevarnost udara električnega toka! Če ohišje nepravilno odstranite ali z njim neustrezno ravnate, vas lahko notranji deli naprave poškodujejo ali se lahko trajno okvarijo. Skontrolujte, či je zariadenie nainštalované v súlade so všetkými stavebnými predpismi a nariadeniami. Jednotka musí byť namontovaná na plochej zvislej stene, ktorá unesie hmotnosť zariadenia. Skontrolujte, či sa priamo za miestom vŕtania/montáže nenachádza potrubie (plynové, vodovodné, vzduchové) alebo elektrické káble, drôty či vedenie. Ak chcete zabrániť kontaktu jednotky s vodou z používateľových rúk, neinštalujte ju nad žiadne iné elektrické zariadenie. Električni kabli UMIESTNENIE • • • Podrobné informácie o záruke nájdete v návode na použitie k zariadeniu Dyson. • POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE NAVODILA IN OPOZORILA V VODNIKU ZA NAMESTITEV IN PRIROČNIKU ZA UPORABNIKA. Opozorilo Električni priklop in popravila mora opraviti usposobljen električar ali servisni inženir podjetja Dyson po veljavnih državnih predpisih in uredbah. Prepričajte se, da omrežna napetost ustreza napetosti, ki je prikazana na napisni ploščici. Priklop naprave na omrežno napetost, ki se ne ujema z navedeno na napisni ploščici, lahko povzroči trajno okvaro naprave ali njeno nepravilno/nevarno delovanje. Naprava mora biti ozemljena. Pri fiksnem priključku mora biti zagotovljena možnost odklopa vseh polov. Ta možnost in celotna električna napeljava za napravo morata biti skladni z vsemi veljavnimi državnimi zakoni in predpisi, kodeksi in standardi, vključno s požarno-varnostnimi. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN LA GUÍA DE INSTALACIÓN. Varnost Dôležité upozornenie Advertencia Pri montaži naprave je priporočljiva uporaba osebne zaščitne opreme. Pred montažo ali servisiranjem odklopite omrežno napetost. Todo el trabajo eléctrico de instalación y reparación debe realizarlo un electricista cualificado o un ingeniero del servicio de mantenimiento de Dyson conforme a los códigos y normas locales vigentes. Montaža • • • • Prepričajte se, da je naprava montirana skladno z vsemi gradbenimi kodeksi in predpisi. Naprava mora biti pritrjena na ravno navpično steno, katere nosilnost je zadostna za težo naprave. Prepričajte se, da na območju, kjer boste vrtali in pritrjevali napravo, ni cevnih napeljav (plin, voda, zrak) ali električnih kablov, žic ali kanalov. Da bi preprečili stik z vodo z rok uporabnika, enote ne nameščajte nad električno opremo. ZA ČIŠČENJE V OBMOČJU NAPRAVE IN OKOLICE NE UPORABLJAJTE ČISTILNIKOV Z VODNIM CURKOM. Riesgo de descarga eléctrica Si la carcasa se quita o se manipula de manera incorrecta, las piezas internas de la unidad pueden causar daños o deteriorarse de manera permanente. La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores y secos únicamente. CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Cableado • LOKACIJA MONTAŽE • • Pri montaži upoštevajte določbe in smernice ustreznih kodeksov ter predpisov glede dostopnosti. Za montažo po predpisih je odgovoren inštalater. Če vgrajujete ta sušilnik za roke v okolju za ravnanje z živili ali proizvodnjo živil, se za posebna navodila za vgradnjo v takih primerih obrnite na dežurno službo pomoči Dyson. 12 Za podrobnosti glede garancije preberite uporabniška navodila Dyson. ES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE: • SI PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA • Naprava je zasnovana samo za uporabo v suhih in zaprtih prostorih. NA MIESTE UMIESTNENIA TOHTO ZARIADENIA ANI V JEHO BLÍZKOSTI NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE ZARIADENIE NA TLAKOVÉ UMÝVANIE Príslušné pokyny na montáž nájdete v miestnych a celoštátnych predpisoch a nariadeniach o dostupnosti. Za súlad s predpismi zodpovedá osoba, ktorá vykonala montáž. Ak chcete namontovať tento sušič rúk v prevádzkach na spracovanie alebo výrobu potravín, kontaktujte linku pomoci Dyson, kde vám poskytnú odborný návod na montáž. Pomembno • • Compruebe que la alimentación eléctrica se corresponda con la que aparece en la placa de especificaciones. Si el producto se conecta a un suministro eléctrico distinto al indicado en la placa de especificaciones, pueden producirse daños permanentes en el producto o puede funcionar de manera incorrecta/no segura. El produco debe contar con una toma de tierra. Se debe incorporar un medio para la desconexión de todos los polos en el cableado fijo. Éste y todo el cableado del producto debe instalarse conforme a todas las leyes federales, estatales y locales, así como según los códigos y normas aplicables, incluso las regulaciones relacionadas con la construcción ignífuga. Varning! Seguridad • • Se recomienda utilizar equipo de protección personal durante la instalación. Aísle la alimentación eléctrica antes de la instalación o de realizar el mantenimiento. Allt elektriskt monterings- och reparationsarbete ska utföras av en behörig elektriker eller servicetekniker från Dyson i enlighet med gällande lokala föreskrifter och förordningar. Risk för elstötar! Om höljet tas bort eller hanteras felaktigt kan de inre komponenterna i enheten orsaka olägenhet eller skadas permanent. Instalación • • • • Asegúrese de que la unidad se instale conforme a todos los códigos y normas de construcción. La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea capaz de soportar el peso de la unidad. Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje/perforación. Para evitar que la unidad entre en contacto con el agua que caiga de las manos del usuario, no la instale encima de ningún equipo eléctrico. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O CERCA DE LA MISMA UBICACIÓN • • Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para las pautas de instalación relevantes. El cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador. Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación o manipulación de alimentos, póngase en contacto con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Guía de instalación especializada para estos casos. Importante • Consulte el Manual de funcionamiento de Dyson para obtener información sobre la garantía. SE LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Kablar • • Kontrollera att eluttaget motsvarar det som visas på märkskylten. Om produkten är ansluten till en källa av annan typ än den som anges på enhetens märkskylt kan enheten skadas permanent eller så kan det vara farligt/osäkert att använda den. Produkten måste vara jordad. Ett sätt för allpolig frånkoppling måste införlivas i de fasta ledningarna. Denna och alla ledningar måste uppfylla alla federala, statliga och lokala lagar och tillämpliga föreskrifter, koder och standarder, inklusive brandklassad byggnad. BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE, BU KURULUM KILAVUZUNDAKİ VE KULLANMA KILAVUZUNDAKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ. Uyarı Tüm elektrik kurulum ve onarım çalışmaları geçerli yerel kural ve yönetmeliklere uygun şekilde kalifiye bir elektrik teknisyeni veya Dyson Servis Mühendisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Säkerhet • • Användning av personlig skyddsutrustning rekommenderas under monteringen. Isolera strömmen före montering eller service. Elektrik çarpması riski! Hatalı çalışılması halinde ünitenin iç parçaları zarara neden olabilir veya kalıcı olarak hasar görebilir. Montering • • • • Enheten ska monteras i enlighet med alla byggnormer och/eller föreskrifter. Enheten måste monteras på en plan vertikal vägg som kan bära enhetens vikt. Se till att inget rörsystem (gas, vatten, luft) eller elkablar, ledningar eller kanalsystem ligger direkt bakom borrnings-/ monteringsplatsen. För att undvika kontakt med vatten från användarnas händer ska enheten inte monteras ovanför elektrisk utrustning. ENHETEN ELLER OMRÅDET INTILL ENHETEN FÅR INTE RENGÖRAS MED HÖGTRYCKSTVÄTT. PLATS • Läs lokala och nationella tillgänglighetskoder och regler för relevanta installationsriktlinjer. Överensstämmelse och efterlevnad är installatörens ansvar. 13 Se Dysons ägarhandbok för information om garantin. TR BU TALİMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER PERSONSKADA MÅSTE FÖLJANDE IAKTTAS: • Om denna handtork monteras i en livsmedelshanterings- eller livsmedelsindustrimiljö ber vi dig kontakta Dysons hjälplinje för att få specialistmonteringsguiden som stöder detta. Viktigt • Enheten är utformad endast för en torr plats inomhus. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I INSTALLATIONSGUIDEN OCH BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN. • Bu ünite sadece bina içindeki, kuru yerler için tasarlanmıştır. YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİZİKSEL YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN, AŞAĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ: Kablo Tesisatı • • • Elektrik beslemesinin ürün bilgi plakasında gösterilen değere karşılık geldiğini kontrol edin. Eğer ürün anma plakasında belirtilenden farklı bir elektrik kaynağına bağlanırsa ürün kalıcı hasara uğrayabilir veya düzgün/güvenli çalışmayabilir. Ürün topraklanmalıdır. Sabit kablo tesisatına, bir tüm kutuplu bağlantı kesme aracı eklenmelidir. Bu ve ürünün tüm kablo tesisatı, tüm federal, ulusal ve yerel yasalara, kanunlara, standartlara ve yangın düzenlemelerine uygun şekilde kurulmalıdır. Linha de Assistência da Dyson para obter o guia de instalação especializada para o seu tipo de aplicação. Risco de choque elétrico! Se o invólucro for retirado ou manuseado de forma inadequada, os componentes internos da unidade podem causar danos ou ser danificados permanentemente. A unidade foi projetada apenas para locais secos em ambiente interno. Importante • PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE: • • Verifique se a alimentação elétrica corresponde aos dados exibidos na placa de dados técnicos. Se o produto for conectado a uma fonte elétrica que não aquela declarada na placa de dados técnicos, poderão ocorrer danos permanentes ou a operação imprópria/não segura do produto. O produto deve ser aterrado. Um modo de desconexão de todos os polos deve ser incorporado à fiação fixa. Isso e toda a fiação do produto deve ser instalada de acordo com todas as leis locais, estaduais e federais, e os códigos e normas aplicáveis, incluindo construções corta-fogo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR LA UNIDAD, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN ESTA GUÍA DE INSTALACIÓN Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO. Segurança • • Toda las tareas de instalación eléctrica y reparación deben ser realizadas por un electricista matriculado o un ingeniero de reparaciones de Dyson de acuerdo con los códigos y las normas locales vigentes. • • • Certifique-se de que a unidade seja instalada em conformidade com todos os códigos e/ou normas para edificações. A unidade deve ser montada em uma parede plana vertical, capaz de suportar o peso da mesma. Certifique-se de que nenhuma tubulação (gás, água, ar) ou cabos elétricos, fios ou dutos estejam localizados diretamente atrás da área de montagem. Para evitar o contato com a água das mãos do usuário, não instale a unidade acima de nenhum equipamento elétrico. Riesgo de choque eléctrico Si la carcasa se quita o se maneja incorrectamente, las piezas internas de la unidad pueden causar daños o deteriorarse de manera permanente. NÃO UTILIZE APARELHOS DE LAVAGEM COM JATO DE ÁGUA NA UNIDADE OU PRÓXIMO AO LOCAL ONDE ELA ESTIVER INSTALADA. LOCALIZAÇÃO • • Consulte os códigos e as normas locais e nacionais de acessibilidade para obter orientações relevantes para a instalação. A conformidade é de responsabilidade do instalador. Se estiver instalando este secador de mãos em um local de manuseio ou fabricação de alimentos, entre em contato com a • Cableado • • Compruebe que el suministro eléctrico corresponda al que figura en la placa de especificaciones. Si el producto se conecta a un suministro eléctrico que no sea el indicado en la placa de especificaciones, este puede sufrir daños permanentes o funcionar de manera inadecuada o insegura. El producto debe conectarse a tierra. 15 Se recomienda el uso de equipos de protección individual durante la instalación. Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar tareas de instalación o reparación. Instalación • • • • Asegúrese de que la unidad se instale conforme todos los códigos y normas de construcción. La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea capaz de soportar el peso de la unidad. Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje o perforación. No instale la unidad sobre ningún equipo eléctrico a fin de evitar el contacto con el agua de las manos del usuario. NO UTILICE EQUIPOS DE LAVADO A CHORRO PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O LAS ÁREAS CERCANAS LOCALIZAÇÃO • • La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores y secos únicamente. CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los polos al cableado fijo. Este sistema y todos los cables que se conecten al producto deben realizarse conforme las leyes, los códigos y las normas federales, estatales y locales aplicables, incluso las regulaciones relacionadas con la construcción ignífuga. Seguridad • Advertencia O uso de equipamento de proteção individual é recomendado durante a instalação. Isole a alimentação antes da instalação ou manutenção. Instalação • Consulte o Manual do Proprietário Dyson para obter detalhes da garantia. CL LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Fiação • • Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para conocer las pautas de instalación pertinentes. La conformidad y el cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador. Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación o manipulación de alimentos, comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Guía de instalación especializada para estos casos. Importante • Consulte el Manual del propietario de Dyson para obtener información sobre la garantía. MY BACA DAN SIMPAN ARAHAN INI Installation • • • • Riesgo de choque eléctrico Si la carcasa se quita o se maneja incorrectamente, las piezas internas de la unidad pueden causar daños o deteriorarse de manera permanente. Make sure that the unit is installed in compliance with all building codes and/or regulations. The unit must be mounted on a flat vertical wall capable of supporting the weight of the unit. Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area. To avoid contact with water from the user’s hands, do not install the unit above any electrical equipment. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS UNIT La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores y secos únicamente. CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: • Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines. Conformity and compliance is the responsibility of the installer. If you are installing this hand dryer in a food handling or food manufacturing environment, please contact the Dyson Helpline for the specialist installation guide that supports this. • • Important • Please refer to the Dyson Owners Manual for details of the guarantee. USES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR LA UNIDAD, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN ESTA GUÍA DE INSTALACIÓN Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO. • • • • • Important safety instructions BEFORE INSTALLING OR USING THIS UNIT READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS INSTALLATION GUIDE AND THE OWNERS MANUAL. Warning All electrical installation and repair work should be carried out by a qualified electrician or Dyson Service Engineer in accordance with current local codes or regulations. Se recomienda el uso de equipos de protección individual durante la instalación. Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar tareas de instalación o reparación. Risk of electric shock! If casing is removed or handled improperly the internal components of the unit may cause harm or become permanently damaged. Instalación The unit is designed for dry, internal location only. Asegúrese de que la unidad se instale conforme todos los códigos y normas de construcción. La unidad debe montarse en una pared plana vertical que sea capaz de soportar el peso de la unidad. Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje o perforación. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: UBICACIÓN • Consulte el Manual del propietario de Dyson para obtener información sobre la garantía. CA READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Compruebe que el suministro eléctrico corresponda al que figura en la placa de especificaciones. Si el producto se conecta a un suministro eléctrico que no sea el indicado en la placa de especificaciones, este puede sufrir daños permanentes o funcionar de manera inadecuada o insegura. El producto debe conectarse a tierra. Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los polos al cableado fijo. Este sistema y todos los cables que se conecten al producto deben realizarse conforme las leyes, los códigos y las normas federales, estatales y locales aplicables, incluso las regulaciones relacionadas con la construcción ignífuga. The unit requires a 15 amp circuit breaker with a dedicated line and neutral. NO UTILICE EQUIPOS DE LAVADO A CHORRO PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O LAS ÁREAS CERCANAS Advertencia Toda las tareas de instalación eléctrica y reparación deben ser realizadas por un electricista matriculado o un ingeniero de reparaciones de Dyson de acuerdo con los códigos y las normas locales vigentes. • Seguridad • Si instala este secador de manos en un ambiente de fabricación o manipulación de alimentos, comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener la Guía de instalación especializada para estos casos. Importante Cableado • LOCATION • • Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para conocer las pautas de instalación pertinentes. La conformidad y el cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador. 18 Wiring • • • Check that the electrical supply corresponds to that shown on the rating plate. If the product is connected to any electrical supply other than that stated on the rating plate permanent damage or improper/unsafe operation of the product may result. The product must be earthed. A means of all –pole disconnection must be incorporated into the fixed wiring. This and all wiring to the product must comply with all federal, state and local laws and applicable regulations, codes and standards, including fire rated construction. 3.1 Uvod kabla – zadaj/dno. Možnosti za uvod kabla so naslednje: od zadaj, od spodaj ali z ene od strani. MOŽNOST A: Uvod kabla v zadnji del enote. Na hrbtni plošči izbijte eno samo odprtino za uvod kablov. Kabel je napeljan neposredno iz stene v napravo. MOŽNOST B: Uvod kabla z dna enote. Prepričajte se, da kabel ni priščipnjen med hrbtno ploščo in steno. 3.2 Uvod kabla – s strani. MOŽNOST C: Uvod kabla s strani. POMEMBNO: Naprava je zasnovana tako, da ima SAMO ENO točko uvoda kabla, na levi ali desni strani. • Prepričajte se, da delate samo na strani, ki ste jo izbrali za točko uvoda kabla. • Izvrtajte luknjo za uvod kabla v premeru 20 mm skozi stanjšani del stene, kot je prikazano. Prepričajte se, da so robovi odprtine za uvod kabla gladko zbrušeni. Vstavite kabelsko uvodnico v odprtino za uvod kabla. 4 Pritrdite napravo na steno. • Nataknite napravo na stenski nosilec. Označite tri pritrdilne točke, umaknite napravo in izvrtajte tri luknje. OPOMBA: Za lažji dostop do spodnjih pritrdilnih vijakov začasno odstranite filter. • Nataknite hrbtno ploščo na stenski nosilec. • Namestite električni kabel. • Pritrdite hrbtno ploščo na steno. • Zamenjajte filter. 5 Električni priključek. OPOZORILO: Nevarnost udara električnega toka! • Pritrdite fazni, nevtralni in ozemljitveni vodnik na prave sponke na priključnem bloku. • Če poteka uvod kabla od točke na levi strani hrbtne plošče, se prepričajte, da je kabel pritrjen na sprednjem delu kanala s kabelsko sponko. 6 Pritrdite obrobo. • Obrobo namestite, kot je prikazano. • Prepričajte se, da so sponke na vrhu ovojnice pravilno razporejene. • Vnesite in pričvrstite varovalna vijaka (2) na sredini obrobe, kot je prikazano. • Varovalne vijake vstavite in privijte v prikazanem zaporedju; pazite, da so nameščene matice, kot kaže slika 4. • Preden pritrdite pokrovčka (2) na obrobo, preverite pravilno delovanje naprave. OPOMBA: Pri pritrjevanju naprave na steno ne uporabljajte tesnilne mase. ES Fijaciones Para instalar esta unidad necesitará (5) tornillos tipo fiador o de mampostería y herrajes adecuados según el tipo de pared y el peso de la unidad (el tamaño mínimo recomendado es de 7 mm). 1 Asegúrese de que el cable no quede atrapado entre la placa posterior y la pared. 3.2 Entrada de cables (lateral). OPCIÓN C: Entrada de cables desde el lateral. IMPORTANTE: La unidad está diseñada para tener UN ÚNICO punto de entrada lateral de cables, lado izquierdo o derecho. • Asegúrese de trabajar en el lado de la cara que haya elegido como punto de entrada de los cables. • Perfore un orificio de entrada para los cables de 20 mm de diámetro a través de la sección de pared fina, tal y como se indica en la figura. Asegúrese de que los bordes del orificio de entrada de los cables queden bien lisos. Inserte el ojal de entrada lateral en el orificio de entrada de los cables. 4 Desmonte la cara frontal. PRECAUCIÓN Es posible que la cara frontal tenga bordes puntiagudos. • Extraiga los (6) tornillos inviolables de la unidad utilizando la herramienta de servicio que se incluye en el lote. Guarde los tornillos y las tuercas de montaje en un lugar seguro. • Desmonte la cara frontal, tal y como se indica en la figura. 2 Selección de altura. • Deje, como mínimo, 200 mm de espacio por debajo de la unidad. • Las alturas recomendadas son las que se indican, pero en determinados casos particulares es posible que sea necesario ajustarlas. 990 mm, altura para hombres adultos. 915 mm, altura para mujeres adultas. 815 mm, altura para niños/personas en silla de ruedas. Monte el soporte en la pared. Monte el soporte de forma segura en la pared utilizando las fijaciones adecuadas según el tipo de pared y el peso de la unidad. Asegúrese de que el soporte esté nivelado. 3.1 Entrada de cables (parte posterior/base). Las opciones de entrada de los cables son por la parte posterior, por la base o por cualquiera de los dos lados. OPCIÓN A: Entrada de cables por la parte posterior de la unidad. Extraiga haciendo palanca un remache de la placa posterior. El recorrido de los cables va directamente desde la pared a la unidad. OPCIÓN B: Entrada de cables por la base de la unidad. 34 Fije el producto en la pared. • Enganche el producto en el soporte de pared. Marque los 3 puntos de fijación, retire el producto y taladre los 3 agujeros. NOTA: Para facilitar el acceso al tornillo de fijación inferior, desmonte temporalmente el filtro. • Enganche la placa posterior en el soporte de pared. • Instale el cable eléctrico. • Fije la placa posterior en la pared. • Sustituya el filtro. 5 Conexión eléctrica. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica • Ajuste los cables positivo, neutro y de tierra en las ubicaciones correctas en el bloque de terminales. • Para evitar daños en la cara frontal, si la entrada se realiza por el lado izquierdo de la placa posterior, asegúrese de que el cable quede ajustado en la parte delantera del conducto con la abrazadera de cable. 6 Acople la cara frontal. • Sustituya la cara frontal, tal y como se indica en la figura. • Asegúrese de que las abrazaderas de la parte superior de la cara frontal estén correctamente enganchadas. • Inserte y apriete los (2) tornillos antiefracción en la parte media de la cara frontal, tal y como se indica en la figura. • Inserte y apriete los tornillos antiefracción en el orden indicado, asegurándose de que estén instaladas las tuercas de la figura 4. 2 5 Selecionando a altura. • Deixe no mínimo 200 mm de espaço livre abaixo da unidade. • As alturas recomendadas são mostradas, mas podem necessitar de ajuste dependendo da instalação. Altura de adulto do sexo masculino 990 mm. Altura de adulto do sexo feminino 915 mm. Altura de usuário infantil/em cadeira de rodas 815 mm Conexão Elétrica. Monte o suporte na parede. Fixe o suporte na parede utilizando os acessórios apropriados para o tipo de parede e o peso da unidade principal. Certifique-se de que o suporte está nivelado. 3.1 Entrada do cabo – traseira/base As opções para a entrada do cabo são a partir da parte traseira, da base ou da lateral. OPÇÃO A: Entrada do cabo pela parte traseira da unidade. Basta abrir uma pequena parte do painel traseiro. O cabo é roteado diretamente da parede para a unidade. OPÇÃO B: Entrada do cabo a partir da base da unidade. Certifique-se de que o cabo não fique preso entre a placa traseira e a parede. 3.2 Entrada do cabo – lateral. OPÇÃO C: Entrada do cabo pela lateral. IMPORTANTE: A unidade foi projetada para ter APENAS UM ponto de entrada lateral de cabo, pela esquerda ou direita. • Certifique-se de que está trabalhando apenas no lado que escolheu como ponto de entrada para o cabo. • Perfure um orifício de 20 mm de diâmetro na parte fina da parede para a entrada do cabo, como ilustrado. Certifique-se de que as arestas do orifício de entrada do cabo sejam lixadas de modo que fiquem lisas. Insira o anel de vedação no orifício de entrada lateral do cabo. 4 Fixe o produto na parede. • Segure o produto contra a parede no suporte. Marque os 3 pontos de fixação, remova o produto e faça 3 furos. OBSERVAÇÃO: Para facilitar o acesso ao parafuso mais baixo, remova o filtro temporariamente. • Fixe a placa traseira no suporte de parede. • Instale o cabo de alimentação elétrica. • Prenda a placa traseira na parede. • Recoloque o filtro. Altura para un niño o un usuario en silla de ruedas: 32 pulgadas. Las medidas de las alturas se indican desde el piso. AVISO: Risco de choque elétrico! • Fixe os fios condutores, neutro e terra em suas posições corretas no bloco de terminais. • Para evitar dano à face, se a entrada for à esquerda da placa traseira, certifique-se de que o cabo esteja fixado na parte frontal do duto com o clipe de cabo. 6 Conecte a face. • Recoloque a face, como ilustrado. • Certifique-se de que os clipes na parte superior da face estejam na posição correta. • Insira e aperte os 2 parafusos invioláveis no centro da face, como ilustrado. • Insira e aperte os parafusos invioláveis na ordem mostrada, certificando-se de que as porcas no desenho 4 estejam instaladas. • Teste a unidade e verifique se está operando corretamente antes de fixar as 2 tampas da face. OBSERVAÇÃO: Não utilize selante ao fixar a unidade na parede. CL Elementos de fijación Para instalar esta unidad se necesitan (5) tornillos, tornillos de mampostería o de fiador y los elementos de fijación adecuados según el tipo de pared y el peso de la unidad (tamaño mínimo recomendado: 7 mm). 1 Quite la tapa. PRECAUCIÓN La tapa puede tener bordes filosos. • Quite los (6) tornillos inviolables que tiene la unidad mediante la herramienta de servicio proporcionada. Guarde los tornillos y las tuercas de montaje en un lugar seguro. • Quite la tapa como se muestra en la ilustración. 2 Seleccione la altura. • Deje como mínimo 200 mm de espacio libre debajo de la unidad. • Si bien se indican las alturas recomendadas, es posible que deban adaptarse a cada instalación en particular. Altura para un hombre adulto: 39 pulgadas. Altura para una mujer adulta: 36 pulgadas. 37 Coloque el soporte en la pared Fije el soporte a la pared con los elementos de fijación adecuados según el tipo de pared y el peso de la unidad principal. Asegúrese de que el soporte esté nivelado. 3.1 Entrada del cable: desde la parte posterior o desde la base El cable se puede ingresar desde la parte posterior, desde la base o desde un lateral. OPCIÓN A: entrada del cable por la parte posterior de la unidad. Haga palanca para abrir solo un agujero ciego en la placa posterior. La ruta del cable comienza en la pared y va directamente hacia la unidad. OPCIÓN B: entrada del cable por la base de la unidad. Asegúrese de que el cable no quede atascado entre la placa posterior y la pared. 3.2 Entrada del cable: desde un lateral. OPCIÓN C: entrada del cable desde un lateral. IMPORTANTE: La unidad está diseñada para tener UNA SOLA entrada lateral para el cable, a la derecha o a la izquierda. • Asegúrese de trabajar solo en el lateral que seleccionó como punto de entrada del cable. • Perfore un agujero para la entrada del cable de 20 mm de diámetro a través de la sección más angosta de la pared, como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que los bordes del agujero para la entrada del cable se limen y queden lisos. Coloque el pasacables de entrada lateral en el agujero de entrada del cable. 4 Fije el producto a la pared. • Enganche el producto al soporte de pared. Marque los 3 puntos de sujeción, quite el producto y perfore los 3 agujeros. NOTA: Para acceder más fácilmente al tornillo de sujeción inferior, quite el filtro por un momento. • Enganche la placa posterior al soporte de pared. • Instale el cableado eléctrico. • Asegure la placa posterior a la pared • Vuelva a colocar el filtro. 5 Conexión eléctrica. ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico • Ajuste el cable positivo, neutral y de conexión a tierra en las ubicaciones del bloque de terminales correctas. • Para evitar daños en la tapa, si la entrada se realiza desde el punto ubicado a la izquierda en la placa posterior, asegúrese de que el cable esté sujetado en la parte frontal del conducto mediante el sujetacables. 6 Coloque la tapa. • Vuelva a colocar la tapa, como se muestra en la ilustración. • Asegúrese de que los sujetadores que se encuentran en la parte superior de la tapa estén dispuestos correctamente. • Inserte y ajuste los (2) tornillos inviolables en el medio de la tapa, como se muestra en la ilustración. • Inserte y ajuste los tornillos inviolables en el orden indicado y asegúrese de instalar las tuercas que se muestran en el dibujo 4. • Antes de colocar los (2) tapones de la tapa, pruebe la unidad para verificar si funciona correctamente. NOTA: No utilice sellador para fijar la unidad en la pared. MY Lekapan Untuk memasang unit ini, anda perlukan (5) skru, bolt togol atau batu dan kelengkapan yang sesuai dengan jenis dinding dan berat unit (saiz minimum 7mm disyorkan). 1 Tanggalkan tumpu kasau. AWAS Mungkin terdapat sisi yang tajam pada tumpu kasau. • Tanggalkan (6) skru kalis usik dari unit dengan alat servis yang disediakan. Simpan skru dan nat cagak dengan selamat. • Tanggalkan tumpu kasau seperti yang ditunjukkan. 2 Memilih ketinggian. • Pastikan terdapat kelegaan sekurang-kurangnya 200mm di bawah unit. • Ketinggian yang disarankan ada ditunjukkan, tetapi anda mungkin perlu melaraskannya untuk setiap pemasangan. Ketinggian lelaki dewasa 990mm. Ketinggian perempuan dewasa 915mm. Ketinggian kanak-kanak/pengguna kerusi roda 815mm. Cagakkan pendakap pada dinding Pasangkan pendakap dengan rapi di dinding menggunakan lekapan yang sesuai dengan jenis dinding dan berat unit utama. Pastikan pendakap adalah datar. 3.1 Masukan kabel – belakang/dasar. Kabel boleh dimasukkan dari belakang, dasar atau salah satu sisi. PILIHAN A: Masukan kabel dari bahagian belakang unit. Hanya umpil satu lubang pembuka dari plat belakang. Kabel dilalukan terus dari dinding ke dalam unit. PILIHAN B: Masukan kabel dari dasar unit. Pastikan kabel tidak terperangkap di antara plat belakang dan dinding. 3.2 Masukan kabel – sisi. PILIHAN C: Masukan kabel dari sisi. MUSTAHAK: Unit ini direka dengan HANYA SATU titik masukan kabel sisi, kiri atau kanan. • Pastikan anda hanya menggunakan sisi yang telah anda pilih sebagai titik masukan kabel. • Gerudi lubang masukan kabel berdiameter 20mm pada bahagian dinding nipis seperti yang ditunjukkan. Pastikan pinggir lubang masukan kabel dikikir sehingga licin. Masukkan gromet masukan sisi ke dalam lubang masukan kabel. 6 Pasangkan tumpu kasau. • Letakkan semula tumpu kasau seperti yang ditunjukkan. • Pastikan klip di atas tumpu kasau terletak dengan betul • Masukkan dan ketatkan (2) skru antiusik pada bahagian tengah tumpu kasau seperti yang ditunjukkan. • Masukkan dan ketatkan skru antiusik mengikut tertib yang ditunjukkan dan memastikan nat dalam lukisan 4 dipasang • Uji unit untuk memastikan pengendalian yang betul sebelum memasang (2) tukup tumpu kasau. NOTA: Jangan gunakan bahan kedap apabila memasang unit pada dinding. CN 配件 要安装本设备,需要 (5) 个螺丝、套挂螺栓或地脚螺栓及适合墙壁类型和 设备重量的配件(建议最小尺寸为 7mm)。 1 拆卸面板。 注意 面板可能具有尖锐边缘。 • 使用随附的维修工具从设备上拆下 (6) 个防篡改螺丝。妥善存放好螺丝 和安装螺母。 • 拆卸面板,如图所示。 4 Lekatkan produk pada dinding. • Sangkutkan produk pada pendakap dinding. Tandakan 3 titik lekapan, alihkan produk dan gerudi 3 lubang di titik tersebut. NOTA: Untuk akses yang lebih mudah ke skru lekapan bawah, tanggalkan penapis seketika. • Sangkutkan plat belakang pada pendakap dinding. • Pasang kabel elektrik. • Lekatkan plat belakang pada dinding • Letakkan semula penapis. 5 2 选择高度。 • 在设备下方至少留出 200mm 的间隙。 • 图中所示是建议的安装高度,不过具体高度需要依据各安装情况进行调 整。 990mm 成人男性高度。 915mm 成人女性高度。 815mm 儿童/轮椅使用者高度。 将支架安装到墙上 使用适合墙壁类型和主设备重量的配件将支架固定到墙上。确保支架保 持水平。 Sambungan Elektrik. AMARAN: Risiko renjatan elektrik! • Pasangkan wayar hidup, neutral dan bumi di lokasi blok terminal yang betul. • Untuk mengelakkan kerosakan pada tumpu kasau, jika masukan adalah dari sebelah kiri pada plat belakang, pastikan kabel ditetapkan di depan salur dengan klip pendawaian elektrik. 38 3.1 电缆接入 – 后部/底部。 电缆接入可以选择从后部、底部或任一侧接入。 选项 A:电缆接入设备后部。只从背面板上撬起一个顶出孔。电缆路线直 接从墙壁进入设备。 选项 B:电缆从设备底部接入。 确保电缆在背面板和墙壁之间没有打结。 6 4 3.1 Attach fascia. • Replace the fascia as illustrated. • Make sure that the clips on the top of the fascia are seated correctly • Insert and tighten the (2) anti-tamper screws into the middle of the fascia as illustrated. • Insert and tighten the anti-tamper screws in the order shown ensuring the nuts in drawing 4 are installed • Test the unit for correct operation before affixing the (2) fascia caps. NOTE: Do not use sealant when fixing the unit to the wall. Fije el producto a la pared. • Enganche el producto al soporte de pared. Marque los 3 puntos de sujeción, quite el producto y perfore los 3 agujeros. NOTA: Para acceder más fácilmente al tornillo de sujeción inferior, quite el filtro por un momento. • Enganche la placa posterior al soporte de pared. • Instale el cableado eléctrico. • Asegure la placa posterior a la pared • Vuelva a colocar el filtro. orificios ciegos 5 USES Elementos de fijación Para instalar esta unidad se necesitan (5) tornillos, tornillos de mampostería o de fiador y los elementos de fijación adecuados según el tipo de pared y el peso de la unidad (tamaño mínimo recomendado: 7 mm). 1 Quite la tapa. PRECAUCIÓN La tapa puede tener bordes filosos. • Quite los (6) tornillos inviolables que tiene la unidad mediante la herramienta de servicio proporcionada. Guarde los tornillos y las tuercas de montaje en un lugar seguro. • Quite la tapa como se muestra en la ilustración. Conexión eléctrica. 3a - Para montaje SOLAMENTE sobre paredes del tipo que tiene divisiones o cavidades. Entrada del cable: desde la parte posterior OPCIÓN A: entrada del cable por la parte posterior de la unidad. Haga palanca para abrir solo un agujero ciego en la placa posterior. La ruta del cable comienza en la pared y va directamente hacia la unidad. ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico • Ajuste el cable positivo, neutral y de conexión a tierra en las ubicaciones del bloque de terminales correctas. • Para evitar daños en la tapa, si la entrada se realiza desde el punto ubicado a la izquierda en la placa posterior, asegúrese de que el cable esté sujetado en la parte frontal del conducto mediante el sujetacables. 3.2 6 2 Seleccione la altura. • Deje como mínimo 200 mm de espacio libre debajo de la unidad. • Si bien se indican las alturas recomendadas, es posible que deban adaptarse a cada instalación en particular. Altura para un hombre adulto: 39 pulgadas. Altura para una mujer adulta: 36 pulgadas. Altura para un niño o un usuario en silla de ruedas: 32 pulgadas. Las medidas de las alturas se indican desde el piso. Ces mesures ont été prises à partir du sol. Coloque el soporte en la pared Fije el soporte a la pared con los elementos de fijación adecuados según el tipo de pared y el peso de la unidad principal. Asegúrese de que el soporte esté nivelado. ➁ ➀ ➂ 3b Entrada del cable - Instrucciones para la instalación en paredes de concreto, bloques de hormigón o ladrillo SOLAMENTE. • Monte firmemente los accesorios eléctricos correspondientes y aprobados al soporte que se encuentra ubicado en la esquina inferior izquierda de la máquina tal como se ilustra. • Tienda los cables de tierra, neutrales y de línea a través de la máquina y hasta el bloque de terminales como se ilustra en la línea punteada roja en el ejemplo de arriba. • Recorte o lime el exceso de material para que la cubierta del filtro se ajuste sobre el cable eléctrico entrante. 41 Coloque la tapa. • Vuelva a colocar la tapa, como se muestra en la ilustración. • Asegúrese de que los sujetadores que se encuentran en la parte superior de la tapa estén dispuestos correctamente. • Inserte y ajuste los (2) tornillos inviolables en el medio de la tapa, como se muestra en la ilustración. • Inserte y ajuste los tornillos inviolables en el orden indicado y asegúrese de instalar las tuercas que se muestran en el dibujo 4. • Antes de colocar los (2) tapones de la tapa, pruebe la unidad para verificar si funciona correctamente. NOTA: No utilice sellador para fijar la unidad en la pared. CA Fixings To install this unit you will need (5) screws, toggle or masonry bolts and appropriate fittings for the wall type and weight of the unit (recommended minimum size of 7mm). 1 Remove fascia. CAUTION The fascia may have sharp edges.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dyson AB14 Grey Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario