Widex MOMENT MRR4D 220 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA WIDEX MOMENT
Modelo MRR4D
RIC/RITE
(auricular en el canal/de auricular en el oído)
SU AUDÍFONO
(A rellenar por el audioprotesista)
Esta es una lista de posibles programas para su audífono.
Para obtener más información sobre el uso de estos programas, consulte
Personalización.
Los programas de su audífono:
PROGRAMAS EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Universal
PureSound
Silencio
Confort
Transporte
Urbano
Impacto
Fiesta
Social
sica
2
PROGRAMAS ESPECIALES EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Zen/Relax
Teléfono
PROGRAMAS SMARTTOGGLE EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Zen+/Relax+
Los nombres de los programas indicados en la tabla son los nombres
predeterminados. Si elige utilizar otros nombres disponibles, apúntelos en la
tabla. De esa forma siempre sabrá qué programas tiene en sus audífonos.
Lea las instrucciones
Lea detenidamente las instrucciones de uso de este manual y en el folleto
“Conjuntos adaptadores para audífonos Widex” antes de comenzar a usar
su audífono. También debería leer las instrucciones de uso del cargador.
Transmisión de sonido y control inalámbrico
Este audífono es compatible con la transmisión de sonido y el control
inalámbrico directo desde smartphones y otros dispositivos a través de
DEX. Para obtener más ayuda e información, póngase en contacto con su
audioprotesista o visite: www.widex.com.
Este audífono funciona de manera inalámbrica con la aplicación MOMENT.
No nos responsabilizamos si el audífono se utiliza con cualquier aplicación
de terceros o si la aplicación se utiliza con un dispositivo diferente. Puede
obtener más información sobre la aplicación en el manual.
3
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE............................................6
SU AUDÍFONO............................................................................................8
Bienvenido........................................................................................................8
Características principales del audífono....................................................8
CONDICIONES DE USO..............................................................................10
Indicaciones de uso........................................................................................10
Audífonos con baterías recargables.........................................................10
Uso previsto....................................................................................................10
Carga.................................................................................................................11
Tiempo de uso y tiempo de carga.................................................................11
Condiciones de funcionamiento y carga..................................................... 13
Condiciones de almacenamiento y transporte...........................................14
USO DIARIO..............................................................................................15
Cómo encender y apagar el audífono..........................................................15
Cómo colocarse y quitarse el audífono....................................................... 16
PERSONALIZACIÓN.................................................................................. 17
Programas.......................................................................................................17
Programa Zen............................................................................................. 19
Señales de sonido...........................................................................................19
Audífono opuesto perdido .......................................................................22
4
Ajuste de sonido y programa.......................................................................22
Cómo usar un smartphone con su audífono..............................................24
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE.............................................. 25
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth .........................25
Cómo conectar el audífono a la aplicación............................................. 25
Cómo desactivar la conexión Bluetooth................................................. 25
Compatibilidad con smartphones...............................................................26
LIMPIEZA..................................................................................................27
Herramientas..................................................................................................27
Protector anticerumen..................................................................................28
Widex CHARGE n CLEAN..............................................................................28
ACCESORIOS............................................................................................29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................. 30
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN.................................................................33
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA............................................................ 34
Directivas de la Unión Europea....................................................................34
Directiva 2014/53/UE................................................................................ 34
Información sobre eliminación de residuos............................................34
Declaraciones de conformidad de la FCC y de ISED..................................35
SÍMBOLOS................................................................................................38
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea detenidamente estas páginas antes de comenzar a usar su audífono.
Los audífonos y las baterías pueden ser peligrosos si se tragan o
utilizan de forma inadecuada. Ingerirlo o usarlo indebidamente puede
causar lesiones graves o incluso la muerte. En caso de ingestión, llame
inmediatamente al número de emergencias o al hospital más cercano.
Quítese los audífonos cuando no los esté usando. Así se podrá ventilar el
conducto auditivo y prevenir infecciones de oído.
Póngase en contacto de inmediato con su médico o audioprotesista si
sospecha que puede tener una infección de oído o una reacción alérgica.
Póngase en contacto con su audioprotesista si el audífono le resulta
incómodo, no se ajusta bien o le causa irritación, enrojecimiento o alguna
molestia similar.
Quítese los audífonos antes de ducharse, nadar o usar un secador de pelo.
No se aplique perfumes, aerosoles, geles, lociones ni cremas con los
audífonos puestos.
No seque sus audífonos en un microondas, ya que esto los dañará.
Nunca utilice los audífonos de otras personas ni deje a otros usar los
suyos, ya que podría dañar su audición.
No utilice nunca los audífonos en sitios donde pueda haber gases explosi-
vos, como en minas.
6
Mantenga los audífonos, junto con sus partes, accesorios y baterías,
fuera del alcance de los niños y de personas con discapacidad mental.
Nunca intente abrir o reparar el audífono usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista cuando sea necesario reparar el audífono.
Sus audífonos tienen integrada una tecnología de comunicación de radio.
Tenga siempre en cuenta el entorno donde los está utilizando. Donde
exista alguna restricción pertinente, deberá tomar las precauciones debi-
das para cumplirla.
Su dispositivo ha sido diseñado para cumplir con los estándares interna-
cionales de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, todavía existe
la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos
eléctricos. Si experimenta interferencias, mantenga una distancia entre
los audífonos y otros equipos eléctricos.
Tenga en cuenta que transmitir sonido a sus audífonos con un volumen
muy alto puede impedirle oír otros sonidos importantes, como alarmas
y el ruido del tráfico. En estas situaciones, asegúrese de mantener el
volumen del sonido transmitido a un nivel adecuado.
No exponga sus audífonos a temperaturas extremas ni a mucha hume-
dad, y séquelos rápidamente si se mojan o si usted transpira mucho.
No utilice ningún tipo de líquido o desinfectante para limpiar el audífono.
Después de usarlo, limpie y revise el audífono todos los días para
comprobar que no esté roto. Si el audífono se daña mientras lo usa
y quedan pequeños fragmentos en el canal auditivo, solicite atención
médica. Nunca intente quitar los fragmentos usted mismo.
7
SU AUDÍFONO
Bienvenido
Enhorabuena por su nuevo audífono.
Este audífono funciona con una batería recargable de iones de litio y debe
utilizarse con el modelo de cargador WPT103 o WPC101. La batería está
incorporada y no se puede reemplazar.
Utilice su audífono con regularidad, aunque al principio le cueste acostum-
brarse a llevarlo. De no usarlo con frecuencia, no obtendrá el beneficio
máximo de su audífono.
NOTA
Su audífono y los accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en estas
instrucciones. Además, nos reservamos el derecho de hacer los cambios que
consideremos necesarios.
Características principales del audífono
Su audífono se muestra a continuación, en la primera ilustración con el con-
junto adaptador. El conjunto adaptador consiste en un tubo y un adaptador,
y es la parte del audífono que lleva dentro del oído.
8
3
1
2
1. Botón pulsador/Interruptor de en-
cendido/apagado
2. Tubo con auricular
3. Rejillas del micrófono
1
2
3
1. Conexión del tubo
2. Identificación izquierda/derecha
3. Placa de identificación (modelo y
número de serie)
El color de la identificación izquierda/derecha le indica cómo reconocer cada
lado. El audífono izquierdo tiene una marca azul. El audífono derecho tiene
una marca roja.
Si desea obtener más información sobre el conjunto adaptador, consulte el
manual de este.
9
CONDICIONES DE USO
Indicaciones de uso
Los audífonos están indicados para personas mayores de 36meses de edad
con un rango de pérdida de la audición entre mínima (0dB de HL) y grave a
profunda (115dB de HL), y para todas las formas de pérdida de la audición.
Deben ser programados por audioprotesistas autorizados (audiólogos, es-
pecialistas en audífonos, otorrinolaringólogos) con formación en (re)habili-
tación de la audición.
Audífonos con baterías recargables
Los niños menores de 36meses o las personas con discapacidad mental
NO deben usar audífonos con baterías recargables.
Uso previsto
Los audífonos están pensados como dispositivos de amplificación de con-
ducción aérea para su uso en entornos de escucha cotidianos. Los audífonos
pueden estar equipados con el programa Zen. El objetivo del programa
Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de
música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en
ambientes silenciosos.
10
Carga
Le recomendamos que cargue su audífono todos los días. Esta ilustración
muestra una representación de su cargador:
1
12
2
3
1. Orificios de carga
2. Indicadores luminosos
3. Puerto micro USB
Para obtener más información sobre cómo cargar el audífono, consulte las
instrucciones de uso del cargador.
Tiempo de uso y tiempo de carga
Si carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4horas
de uso. Cargar el audífono por completo demorará aproximadamente 4ho-
ras.
Cuando el audífono está completamente cargado, puede usarlo durante al
menos 16 horas en entornos de escucha normales antes de la siguiente
carga.
11
4horas 16horas
Cuando escuche la alarma de la batería que indica que tiene poca carga,
tendrá de 3 a 4 horas de uso normal. El audífono se apagará cuando la
batería esté críticamente baja.
La pérdida de la audición, el entorno de escucha y la transmisión son
factores que afectan el tiempo de uso estimado. Por ejemplo, utilizar el
servicio de transmisión reducirá el tiempo de uso del audífono.
12
Condiciones de funcionamiento y carga
Se ha diseñado el audífono para funcionar en situaciones cotidianas. Funcio-
na en condiciones ambientales en las que se sienta cómodo. Puede usarlo
durante un vuelo, pero debe quitárselo para ducharse, nadar o dormir.
Condiciones de funcionamiento
Mínima Máxima
Temperatura 0°C (32°F) 40°C (104°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060mbar
Condiciones de carga
Mínima Máxima
Temperatura 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Almacenamiento a largo plazo cuando no está en uso
Si no tiene pensado usar el audífono durante un período de tiempo más
extenso, cárguelo por completo y guárdelo en el estuche del usuario que
recibió con el audífono. Recuerde apagar el audífono antes de guardarlo.
13
Cada 6 meses, tendrá que cargar el audífono para evitar una descarga pro-
funda irrecuperable de la batería. Una batería profundamente descargada
ya no se puede cargar y se debe reemplazar. Sin embargo, le recomenda-
mos recargar el audífono con más frecuencia que cada 6 meses.
Condiciones de almacenamiento y transporte
El audífono es sensible a condiciones extremas, como temperaturas altas.
No se debe transportar ni almacenar donde leluz solar directamente;
debe almacenarse solo en las siguientes condiciones.
Condiciones de almacenamiento
Mínima Máxima
Temperatura 10°C (50°F) 40°C (104°F)*
Humedad 20% de HR 80% de HR
*La temperatura recomendada es entre 10°C y 25°C.
Condiciones de transporte
Mínima Máxima
Temperatura -20°C (-4°F) 55°C (131°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Puede encontrar las fichas técnicas e información adicional sobre los audífo-
nos en www.widex.com.
14
USO DIARIO
Cómo encender y apagar el audífono
Puede encender el audífono de dos formas:
1. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Después
de algunos segundos más, el audífono emitirá una señal de sonido
para indicar que está encendido, a menos que su audioprotesista haya
desactivado esta función.
2. Retire el audífono del cargador y se encenderá automáticamente des-
pués de unos segundos. El audífono reproducirá una señal de sonido
para indicar que está encendido.
Puede apagar el audífono de dos formas:
1. Coloque el audífono en el cargador y se iniciará la carga.
2. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Se escu-
chará un tono de finalización.
15
Cómo colocarse y quitarse el audífono
1
2
1. Introduzca el conjunto adaptador en la oreja mien-
tras sujeta la parte inferior del tubo. Puede ser de
ayuda llevar el oído externo hacia arriba y atrás al
mismo tiempo.
2. Luego, colóquese el audífono detrás de la oreja. El
audífono debe quedar cómodamente colocado en la
oreja, cerca de la cabeza.
Comience quitándose el audífono de detrás
de la oreja. Con cuidado, saque el conjunto
adaptador del canal auditivo mientras sujeta
la parte inferior del tubo.
El audífono puede incluir diferentes tipos de conjuntos adaptadores. Para
obtener más información sobre su conjunto adaptador, consulte el manual
específico de este.
16
PERSONALIZACIÓN
Programas
Esta es una descripción general de los programas que puede seleccionar.
Para obtener más información, consulte a su audioprotesista.
PROGRAMAS USO
Universal Programa automático enfocado a brindar un
sonido óptimo en todas las situaciones
PureSound Programa automático enfocado a brindar un
sonido natural y agradable en todas las situa-
ciones
Silencio Programa especial para escucha en entornos
silenciosos
Comodidad Programa especial para escuchar en entornos
ruidosos
Transportes Para escucha en situaciones con ruido de co-
ches, trenes, etc.
Impacto Use este programa si prefiere un sonido claro y
agudo
Urbano Para escuchar en situaciones con niveles de so-
nido cambiantes (supermercados, puestos de
trabajo ruidosos o similares)
17
PROGRAMAS USO
Fiesta Para escucha en situaciones en las que muchas
personas hablan al mismo tiempo
Social Use este programa cuando se encuentre en
reuniones sociales pequeñas, por ejemplo en
comidas familiares
Música Para oír música
PROGRAMAS ESPECIALES USO
Zen/Relax Reproduce tonos o ruido para un fondo sonoro
relajante Si desea obtener más información,
consulte la sección "Programa Zen"
Teléfono Programa diseñado para oír conversaciones te-
lefónicas
SMARTTOGGLE
PROGRAMAS USO
Zen+/Relax+ Este programa es similar al programa Zen,
pero le permite escuchar diferentes tipos de
tonos o sonidos usando un control remoto
(RC-DEX o aplicación)
18
Los nombres indicados en la lista de programas son los predeterminados. Su
audioprotesista también puede elegir un nombre de programa alternativo
de una lista preseleccionada. Así, le resultará incluso más sencillo elegir el
programa adecuado en cada situación de escucha.
Dependiendo de su pérdida auditiva, el profesional de la audición puede
activar la función Extensor de audibilidad. Pregunte a su audioprotesista si
es posible para usted beneficiarse de esta función.
Si sus necesidades y preferencias cambian al cabo de un tiempo, su audio-
protesista puede cambiar fácilmente su selección de programas.
Programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denomi-
nado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo.
Si percibe una reducción de la intensidad, su tolerancia hacia los sonidos,
si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto
con el audioprotesista.
El uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que
le rodean, incluida el habla. No debe utilizarlo cuando sea importante
poder escuchar estos sonidos. En situaciones de este tipo, seleccione un
programa que no sea Zen.
Señales de sonido
Pida a su audioprotesista que desactive estas señales de sonido si no las
necesita.
19
Señales de sonido sobre el programa
Su audífono reproduce sonidos, SmartSpeak (mensajes hablados), para
informarle de qué programa ha activado usted o comunicarle que ha
cambiado de programa.
Programa 1 Mensaje hablado
Programa 2 Mensaje hablado
Programa 3 Mensaje hablado
Programa 4 Mensaje hablado
Programa 5 Mensaje hablado
20
Señales de sonido del botón pulsador
Tenga en cuenta que su audioprotesista puede desactivar esta función.
Acción del botón pulsa-
dor Tipo de feedback Explicación de feedback
Ajuste del volumen Tono de pitido - Escuchará un tono de
pitido doble cuando lle-
gue al nivel de sonido
predeterminado
- Cuando llegue al nivel
máximo o mínimo, oirá
un tono continuo
- Cada vez que ajuste
el volumen, oirá un tono
de pitido.
Cómo cambiar de un
programa a otro Mensaje hablado Cuando cambie a otro
programa, el audífono
volverá al ajuste de vo-
lumen predeterminado
Encendido Mensaje hablado
Apagado Mensaje hablado
21
Audífono opuesto perdido
Su audioprotesista puede activar una función en su audífono que le advierte
cuando se pierde el contacto con el audífono en el oído opuesto. Escucha
un mensaje hablado.
Ajuste de sonido y programa
Aplicación MOMENT
Puede conectar su smartphone al audífono MOMENT con la aplicación
MOMENT para transmitir sonido y controlar sus funciones. Por ejemplo,
puede personalizar su experiencia de escucha, cambiar programas y ajustar
el sonido o silenciar el audífono.
Control remoto
Si tiene un control remoto, también puede cambiar el programa o ajustar
manualmente el sonido para obtener más confort o más audibilidad, según
sus necesidades o preferencias. Para obtener más información sobre cómo
funciona, consulte a su audioprotesista.
Botón pulsador para dos audífonos
Si tiene dos audífonos, su audioprotesista puede programar el botón pulsa-
dor de tres maneras diferentes:
22
1. Como selector de programa y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para cambiar el progra-
ma, pulse el botón del
audífono izquierdo o de-
recho
Mantenga pulsado el
botón de cada audífono
durante unos segundos
Mantenga pulsado el
botón de cada audífono
durante unos segundos
2. Como botón de ajuste de sonido y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para mayor audibilidad
y volumen: Pulse el bo-
tón del audífono dere-
cho
Mantenga pulsado el
botón del audífono de-
recho durante unos se-
gundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono de-
recho durante unos se-
gundos
Para mayor comodidad
y menor volumen: Pulse
el botón del audífono iz-
quierdo
Mantenga pulsado el
botón del audífono iz-
quierdo durante unos
segundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono iz-
quierdo durante unos
segundos
3. Como conmutador exclusivo de encendido/apagado
Apagado Encendido
Mantenga pulsado el botón de cada
audífono durante unos segundos Mantenga pulsado el botón de cada
audífono durante unos segundos
23
Botón pulsador para un audífono
Si solo tiene un audífono, su audioprotesista puede programar el botón
pulsador de dos maneras:
1. Como selector de programa y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para cambiar el progra-
ma, pulse el botón del
audífono
Mantenga pulsado el
botón del audífono du-
rante unos segundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono du-
rante unos segundos
2. Como conmutador exclusivo de encendido/apagado
Apagado Encendido
Mantenga pulsado el botón del audí-
fono durante unos segundos Mantenga pulsado el botón del audí-
fono durante unos segundos
Cómo usar un smartphone con su audífono
Cuando utilice un smartphone, sosténgalo frente
a usted de modo tal que el micrófono del teléfo-
no esté cerca de la boca. De esta manera, usted
experimentará el mejor sonido durante su llamada
telefónica.
24
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth
Para emparejar su audífono con su smartphone, debe reiniciar el audífono.
Haga lo siguiente:
1. Reinicie el audífono.
2. Mantenga el audífono cerca del teléfono y siga las instrucciones que
aparecerán en la aplicación MOMENT.
3. El audífono y su smartphone ahora están listos para usarse.
NOTA
Su audífono solo permanece en modo de emparejamiento durante tres
minutos después de que lo reinicia. Es posible que deba reiniciarlo nueva-
mente si no lo empareja a tiempo.
Cómo conectar el audífono a la aplicación
Cuando haya emparejado su audífono con el smartphone (en el menú de
ajustes), abra la aplicación MOMENT y esta se conectará automáticamente al
audífono.
Cómo desactivar la conexión Bluetooth
Vaya al menú Más en la aplicación MOMENT y seleccione "Bluetooth de
audífono" para desactivar la conexión Bluetooth. El Bluetooth se volverá a
conectar una vez que se haya reiniciado el audífono.
25
Compatibilidad con smartphones
Puede ver una lista de dispositivos compatibles (smartphones, tabletas,
etc.), en este sitio web:
www.widex.com.
26
LIMPIEZA
La limpieza diaria del audífono hará que funcione de manera más eficaz y
que sea más cómodo de llevar.
Limpie el audífono con un paño suave y seco.
Si las aperturas del micrófono están obstruidas, pón-
gase en contacto con su audioprotesista.
Si observa polvo o suciedad en los micrófonos, sople
suavemente o límpielo con un paño suave.
Seque el audífono rápidamente si se moja o si usted transpira mucho.
Para obtener información sobre cómo limpiar el conjunto adaptador, con-
sulte el manual de este.
Herramientas
Recibirá las siguientes herramientas de limpieza junto con su audífono:
1. 2. 3. 4.
1. Paño
2. Cepillo para el conjunto adapta-
dor
3. Herramienta anticerumen larga
para el conjunto adaptador
4. Herramienta anticerumen corta
para el conjunto adaptador
27
Protector anticerumen
El protector anticerumen es un filtro ubicado en la apertura del auricular
detrás del adaptador, el cual ayuda a proteger el auricular del cerumen.
Utilice siempre los protectores de cera suministrados por Widex con el
audífono.
Para obtener información sobre cómo cambiar el protector anticerumen,
consulte el manual del conjunto adaptador.
Widex CHARGE n CLEAN
El cargador Widex CHARGE n CLEAN WPC101 está concebido para secar,
cargar y efectuar el mantenimiento de su audífono.
Durante la carga de los audífonos, se lleva a cabo el mantenimiento (secado
y tratamiento ultravioleta-C).
El ciclo de mantenimiento tarda media hora en completarse.
28
ACCESORIOS
Puede utilizar una gran variedad de accesorios con su audífono.
Pregunte a su audioprotesista si podría beneficiarse del uso de
estos accesorios.
Nombre Uso
RC-DEX control remoto
TV-DEX para escuchar televisión y audio
PHONE-DEX 2* para facilitar el uso de la telefonía fija
FM+DEX para transmitir señales de audio y FM
COM-DEX para establecer una conexión inalámbrica con
teléfonos móviles y otros dispositivos a través
de Bluetooth
COM-DEX
Remote Mic* para ayudar a los usuarios de audífonos a oír el
habla en situaciones de escucha difíciles
TV PLAY para la transmisión directa de TV
WPC101 cargador CHARGE n CLEAN para el audífono
MRR4D
WPT103 cargador estándar para el audífono MRR4D
APLICACIÓN
MOMENT para usar el smartphone para controlar los audí-
fonos
* Disponible solo en algunos países. 29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas incluyen consejos sobre qué hacer si su audífono deja de
funcionar o si no funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su audioprotesista.
Problema Posible causa Solución
El audífono está total-
mente silencioso No está encendi-
do Para encender el audífono, pre-
sione el botón pulsador o coló-
quelo en el cargador durante 10
segundos antes de retirarlo
El audífono no es-
tá cargado Cargue el audífono en el carga-
dor
El audífono está com-
pletamente silencioso a
pesar de estar cargado
y encendido
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
El volumen del audífo-
no no es lo suficiente-
mente potente
Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
30
Problema Posible causa Solución
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
Es posible que su
audición haya
cambiado
Póngase en contacto con su
médico o audioprotesista
El audífono pita conti-
nuamente Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
El conjunto adap-
tador no está co-
locado correcta-
mente
Consulte "Cómo colocarse y
quitarse el audífono"
Sus dos audífonos no
están funcionando de
forma sincronizada
Se ha perdido la
conexión entre los
audífonos
Apáguelos y vuelva a encen-
derlos
31
Problema Posible causa Solución
Los audífonos no res-
ponden con el corres-
pondiente cambio de
volumen o programa
en el accesorio
El accesorio se es-
tá utilizando fuera
del alcance de
transmisión
Acerque el accesorio a los audí-
fonos
Interferencia elec-
tromagnética po-
tente
Aléjese de la fuente de interfe-
rencia electromagnética cono-
cida
El accesorio y los
audífonos no es-
tán emparejados
Compruebe con su audioprote-
sista que el accesorio está em-
parejado con los audífonos
NOTA
Esta información solo corresponde al audífono. Si desea información concreta
sobre su adaptador, consulte “Conjuntos adaptadores para audífonos Widex”. Si
el problema persiste, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener
ayuda.
32
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN
El audífono y el cargador están permitidos tanto en el equipaje de mano
como en el equipaje facturado.
Debe desactivar la conexión Bluetooth en el audífono por medio de la
aplicación. No existe riesgo de transmisión desde el transmisor de radio
de 2,4 GHz del audífono, siempre y cuando no esté conectado al teléfono
móvil.
33
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que este MRR4D cumple
con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva
2014/53/UE.
El audífono MRR4D contiene radiotransmisores que funcionan con las si-
guientes especificaciones: 10,6 MHz, -54 dBµA/m a 10 m, 2,4 GHz, PIRE de
0,9mW.
Puede consultar una copia de la declaración de conformidad según la
Directiva 2014/53/UE en:
www.widex.com/doc
Para evitar una posible degradación del rendimiento acústico, el dispositivo
debe estar apartado al menos 25cm de otros equipos de radiocomunica-
ción.
N26346
Información sobre eliminación de residuos
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores con
los residuos domésticos.
34
Los audífonos, los accesorios de audífonos y el cargador deben desecharse
en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben
entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura.
Declaraciones de conformidad de la FCC y de ISED
ID de la FCC: TTY-MRR2D
IC: 5676B-MRR2D
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
35
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-
exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
36
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économi-
que Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploita-
tion est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayon-
nements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit
pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
37
SÍMBOLOS
Estos son los símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S para el etique-
tado de los productos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto
al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva importante
(advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar el produc-
to.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con un
símbolo de advertencia.
Marca RAEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un producto,
se debe enviar a un punto de recogida específico para su reciclaje y
recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el medioambiente o la
salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
38
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas
europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica,
compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos
suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Interruptor de encendido/apagado
Esto indica la conexión o desconexión de la fuente de alimentación.
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
39
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Dinamarca
www.widex.com
Número de manual:
9 514 0722 004 02
Fecha de emisión:
2022-10 9 514 0722 004 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Widex MOMENT MRR4D 220 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario