Widex KIT MOMENT MRRLD 440 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA WIDEX MOMENT
Modelo MRRLD
RIC/RITE
(auricular en el canal/de auricular en el oído)
SU AUDÍFONO
(A rellenar por el audioprotesista)
Esta es una lista de posibles programas para su audífono.
Para obtener más información sobre el uso de estos programas, consulte
Personalización.
Los programas de su audífono:
PROGRAMAS EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Universal
PureSound
Silencio
Confort
Transporte
Urbano
Impacto
Fiesta
Social
sica
2
PROGRAMAS ESPECIALES EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Zen/Relax
Teléfono
PROGRAMAS SMARTTOGGLE EXTENSOR DE AUDIBILIDAD
Zen+/Relax+
Los nombres de los programas indicados en la tabla son los nombres
predeterminados. Si elige utilizar otros nombres disponibles, apúntelos en la
tabla. De esa forma siempre sabrá qué programas tiene en sus audífonos.
Lea las instrucciones
Lea detenidamente las instrucciones de uso de este manual y en el folleto
“Conjuntos adaptadores para audífonos Widex” antes de comenzar a usar
su audífono. También debería leer las instrucciones de uso del cargador.
Transmisión de sonido y control inalámbrico
Este audífono es compatible con la transmisión de sonido y el control
inalámbrico directo desde smartphones y otros dispositivos a través de
DEX. Para obtener más ayuda e información, póngase en contacto con su
audioprotesista o visite: www.widex.com.
Este audífono funciona de manera inalámbrica con la aplicación MOMENT.
No nos responsabilizamos si el audífono se utiliza con cualquier aplicación
de terceros o si la aplicación se utiliza con un dispositivo diferente. Puede
obtener más información sobre la aplicación en el manual.
3
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE............................................7
SU AUDÍFONO.......................................................................................... 10
Bienvenido......................................................................................................10
Características principales del audífono................................................... 11
CONDICIONES DE USO..............................................................................12
Indicaciones de uso........................................................................................12
Audífonos con baterías recargables.........................................................12
Uso previsto / Finalidad prevista..................................................................12
Carga................................................................................................................13
Tiempo de uso y tiempo de carga................................................................13
Condiciones de funcionamiento y carga..................................................... 15
Condiciones de almacenamiento y transporte...........................................16
USO DIARIO..............................................................................................17
Cómo encender y apagar el audífono..........................................................17
Cómo colocarse y quitarse el audífono........................................................17
Cómo ponerse el audífono.........................................................................17
Cómo quitarse el audífono........................................................................ 18
Cómo usar el audífono...................................................................................18
PERSONALIZACIÓN.................................................................................. 19
Programas.......................................................................................................19
4
Programa Zen..............................................................................................21
Señales de luz y sonido..................................................................................21
Descripción general de los indicadores luminosos................................22
Aviso de cuidado especial.........................................................................23
Audífono opuesto perdido .......................................................................23
Ajuste de sonido y programa.......................................................................23
Cómo usar un smartphone con sus audífonos...........................................24
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE.............................................. 25
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth .........................25
Cómo conectar el audífono a la aplicación............................................. 25
Cómo desactivar la conexión Bluetooth................................................. 25
LIMPIEZA..................................................................................................27
Herramientas..................................................................................................27
Protector anticerumen..................................................................................28
ACCESORIOS............................................................................................29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................. 31
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN................................................................ 34
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA.............................................................35
Directivas de la Unión Europea....................................................................35
Directiva 2014/53/UE................................................................................ 35
Información sobre eliminación de residuos............................................35
5
Declaraciones ISED y de la FCC....................................................................36
SÍMBOLOS................................................................................................39
6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea detenidamente estas páginas antes de comenzar a usar su audífono.
Los audífonos y las pilas pueden ser peligrosos si se tragan o utilizan
de forma inadecuada. Ingerirlos o usarlos indebidamente puede causar
lesiones graves o incluso la muerte. En caso de ingestión, llame inme-
diatamente al número de emergencias o al hospital más cercano.
Mantenga los audífonos, junto con sus partes, accesorios y pilas, fuera
del alcance de los niños y de personas con discapacidad mental.
Tenga en cuenta que transmitir sonido a sus audífonos a un volumen
muy alto puede impedirle oír otros sonidos importantes, como alarmas
y el ruido del tráfico. En estas situaciones, asegúrese de mantener el
volumen del sonido transmitido a un nivel adecuado.
Quítese los audífonos cuando no los esté usando. Así se podrá ventilar el
conducto auditivo y prevenir infecciones de oído.
Póngase en contacto de inmediato con su médico o audioprotesista si
sospecha que puede tener una infección de oído o una reacción alérgica.
Póngase en contacto con su audioprotesista si el audífono le resulta
incómodo, no se ajusta bien o le causa irritación, enrojecimiento o alguna
molestia similar.
Quítese los audífonos antes de ducharse, nadar o usar un secador de pelo.
No se aplique perfumes, aerosoles, geles, lociones ni cremas con los
audífonos puestos.
7
No seque sus audífonos en un microondas, ya que esto los dañará.
Nunca utilice los audífonos de otras personas ni deje a otros usar los
suyos, ya que podría dañar su audición.
No utilice nunca los audífonos en sitios donde pueda haber gases explosi-
vos, como en minas.
Nunca intente abrir o reparar el audífono usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista cuando sea necesario reparar el audífono.
Sus audífonos tienen integrada una tecnología de comunicación de radio.
Tenga siempre en cuenta el entorno donde los está utilizando. Donde
exista alguna restricción pertinente, deberá tomar las precauciones debi-
das para cumplirla.
Su dispositivo ha sido diseñado para cumplir con los estándares interna-
cionales de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, todavía existe
la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos
eléctricos. Si experimenta interferencias, mantenga una distancia entre
los audífonos y otros equipos eléctricos.
No exponga los audífonos a temperaturas extremas ni a mucha humedad,
y séquelos rápidamente si se mojan o si usted transpira mucho.
No utilice ningún tipo de líquido o desinfectante para limpiar el audífono.
Después de usarlo, limpie y revise el audífono todos los días para
comprobar que no esté roto. Si el audífono se daña mientras lo usa
y quedan pequeños fragmentos en el canal auditivo, solicite atención
médica. Nunca intente extraer los fragmentos usted mismo.
8
Tenga en cuenta que cualquier cambio no autorizado en el producto
puede dañarlo o provocar lesiones.
Utilice solo piezas y accesorios autorizados. Pida ayuda a su audioprote-
sista.
No modifique este producto sin contar con la autorización del fabrican-
te.
En caso de hacer cambios en el equipo, deben realizarse las pertinentes
pruebas e inspecciones para garantizar que es seguro usarlo.
NOTA
En caso de un incidente grave, comuníquelo al fabricante del dispositivo.
9
SU AUDÍFONO
Bienvenido
Enhorabuena por la adquisición de este audífono.
Este audífono se alimenta con una batería recargable de iones de litio
y debe utilizarse con el modelo de cargador WPP401. La batería está
integrada y no se puede reemplazar.
Utilice su audífono con regularidad, aunque al principio le cueste acostum-
brarse a llevarlo. De no usarlo con frecuencia, no obtendrá el beneficio
máximo de su audífono.
NOTA
Su audífono y los accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en
estas instrucciones. Además, nos reservamos el derecho a hacer los cambios que
consideremos necesarios.
10
Características principales del audífono
Su audífono se muestra a continuación, en la primera ilustración con el con-
junto adaptador. El conjunto adaptador consiste en un tubo con auricular y
un adaptador, y es la parte del audífono que usted lleva dentro del oído.
1
3
2
7
6
5
4
1. Rejilla del micrófono
2. Indicadores luminosos
3. Tubo con auricular
4. Conexión del tubo
5. Placa de identificación (modelo y
número de serie)
6. Identificación izquierda/derecha
7. Contactos de carga
El color de la identificación izquierda/derecha le indica cómo reconocer cada
lado. El audífono izquierdo tiene una marca azul. El audífono derecho tiene
una marca roja.
Si desea obtener más información sobre el conjunto adaptador, consulte el
manual de este.
11
CONDICIONES DE USO
Indicaciones de uso
Los audífonos están indicados para personas mayores de 36meses de edad
con un rango de pérdida auditiva de mínima (0dB HL) a grave (110dB HL),
y para todas las formas de pérdida de la audición.
Deben ser programados por audioprotesistas autorizados (audiólogos, au-
dioprotesistas, otorrinolaringólogos) con formación en (re)habilitación de la
audición.
Audífonos con baterías recargables
Los niños menores de 36meses o las personas con discapacidad mental
NO deben usar audífonos con baterías recargables.
Uso previsto / Finalidad prevista
Los audífonos están concebidos como dispositivos de amplificación de con-
ducción aérea para uso en entornos de escucha cotidianos. Los audífonos
pueden estar equipados con el programa Zen. El objetivo del programa
Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de
música/sonido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en
entornos silenciosos.
12
Carga
Le recomendamos que cargue su audífono todos los días. Esta ilustración
muestra una representación de su cargador:
1
2
3 4 5
1. Orificios de carga
2. Tapa
3. Indicadores lumino-
sos
4. Puerto USB-C
5. Botón de encendido/
apagado
Para obtener más información sobre cómo cargar el audífono, consulte las
instrucciones de uso del cargador.
Tiempo de uso y tiempo de carga
Si carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4horas
de uso. El audífono tarda unas cuatro horas en cargarse por completo.
Cuando el audífono está completamente cargado, puede usarlo durante al
menos 24 horas en entornos de escucha normales antes de la siguiente
carga.
13
4horas 24horas
Cuando escuche la alarma de la batería que indica que tiene poca carga,
tendrá de 3 a 4 horas de uso normal. El audífono se apagará cuando la
batería esté críticamente baja.
La pérdida de la audición, el entorno de escucha y la transmisión son
factores que afectan el tiempo de uso estimado. Por ejemplo, utilizar el
servicio de transmisión reducirá el tiempo de uso del audífono.
14
Condiciones de funcionamiento y carga
Su audífono ha sido diseñado para funcionar en situaciones cotidianas. Se
adapta al entorno que le sea más confortable a usted. Puede usarlo durante
un vuelo, pero debe quitárselo para ducharse, nadar o dormir.
Condiciones de funcionamiento
Mínima Máxima
Temperatura 0 °C (32 °F) 50 °C (122 °F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060mbar
Condiciones de carga
Mínima Máxima
Temperatura 10 °C (50 °F) 35 °C (95 °F)
Humedad 20% de HR 75% de HR
Almacenamiento a largo plazo cuando no se va a usar
Si no va a usar el audífono durante un período más prolongado de tiempo,
cárguelo por completo y guárdelo en el estuche del usuario que recibió con
el audífono.
15
Cada 6 meses, tendrá que cargar el audífono para evitar una descarga pro-
funda irrecuperable de la batería. Una batería profundamente descargada
ya no se puede cargar y se debe reemplazar. Sin embargo, le recomenda-
mos recargar el audífono con más frecuencia que cada 6 meses.
Condiciones de almacenamiento y transporte
El audífono es sensible a condiciones extremas, como temperaturas altas.
No se debe transportar ni almacenar donde leluz solar directamente;
debe almacenarse solo en las siguientes condiciones.
Condiciones de almacenamiento
Mínima Máxima
Temperatura 10 °C (50 °F) 40 °C (104 °F)*
Humedad 20% de HR 90% de HR
*La temperatura recomendada es entre 10°C y 25°C.
Condiciones de transporte
Mínima Máxima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Humedad 10% de HR 90% de HR
Puede encontrar fichas técnicas en www.widexpro.com/documents e infor-
mación adicional sobre los audífonos en www.widex.com.
16
USO DIARIO
Cómo encender y apagar el audífono
Cómo encender el audífono
Retire el audífono del cargador y se encenderá automáticamente des-
pués de unos segundos. El audífono reproducirá una señal de sonido
para indicar que está encendido.
Cómo apagar el audífono:
Coloque el audífono en el cargador y empezará a cargarse.
Cómo colocarse y quitarse el audífono
Cómo ponerse el audífono
1
2
1. Introduzca el conjunto adaptador en la entra-
da del canal auditivo mientras sujeta la parte
inferior del tubo. Puede ser de ayuda llevar
el oído externo hacia arriba y atrás al mismo
tiempo.
2. Luego, colóquese el audífono detrás de la ore-
ja. El audífono debe quedar cómodamente
colocado en la oreja, cerca de la cabeza.
17
Cómo quitarse el audífono
2
1
1. Comience quitándose el audífono de detrás de
la oreja.
2. Con cuidado, saque el conjunto adaptador del
canal auditivo mientras sujeta la parte inferior
del tubo.
El audífono puede incluir diferentes tipos de conjuntos adaptadores. Para
obtener más información sobre su conjunto adaptador, consulte el manual
específico de este.
Cómo usar el audífono
Para cambiar el programa o ajustar el control del volumen, use la aplicación
o el control remoto.
18
PERSONALIZACIÓN
Programas
Esta es una descripción general de los programas que puede seleccionar.
Para obtener más información, consulte a su audioprotesista.
PROGRAMAS USO
Universal Programa automático enfocado a brindar un
sonido óptimo en todas las situaciones
PureSound Programa automático enfocado a brindar un
sonido natural y agradable en todas las situa-
ciones
Silencio Programa especial para escucha en entornos
silenciosos
Comodidad Programa especial para escuchar en entornos
ruidosos
Transportes Para escucha en situaciones con ruido de co-
ches, trenes, etc.
Impacto Use este programa si prefiere un sonido claro y
agudo
Urbano Para escuchar en situaciones con niveles de so-
nido cambiantes (supermercados, puestos de
trabajo ruidosos o similares)
19
PROGRAMAS USO
Fiesta Para escucha en situaciones en las que muchas
personas hablan al mismo tiempo
Social Use este programa cuando se encuentre en
reuniones sociales pequeñas, por ejemplo en
comidas familiares
Música Para oír música
PROGRAMAS ESPECIALES USO
Zen/Relax Reproduce tonos o ruido para un fondo sonoro
relajante Si desea obtener más información,
consulte la sección "Programa Zen"
Teléfono Programa diseñado para oír conversaciones te-
lefónicas
SMARTTOGGLE
PROGRAMAS USO
Zen+/Relax+ Este programa es similar al programa Zen,
pero le permite escuchar diferentes tipos de
tonos o sonidos usando un control remoto (RC-
DEX o aplicación)
20
Los nombres indicados en la lista de programas son los predeterminados. Su
audioprotesista también puede elegir un nombre de programa alternativo
de una lista preseleccionada. Así, le resultará incluso más sencillo elegir el
programa adecuado en cada situación de escucha.
Dependiendo de su pérdida de la audición, el audioprotesista puede activar
la función Extensor de audibilidad. Pregunte a su audioprotesista si es
posible para usted beneficiarse de esta función.
Si sus necesidades y preferencias cambian al cabo de un tiempo, su audio-
protesista puede cambiar fácilmente su selección de programas.
Programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denomi-
nado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo.
Si percibe una reducción de la intensidad, su tolerancia hacia los sonidos,
si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto
con el audioprotesista.
El uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que
le rodean, incluida el habla. No debe utilizarlo cuando sea importante
poder escuchar estos sonidos. En situaciones de este tipo, seleccione un
programa que no sea Zen.
Señales de luz y sonido
Pida a su audioprotesista que desactive las señales de sonido si no las
necesita.
21
Señales de sonido sobre el programa
Su audífono reproduce sonidos, SmartSpeak (mensajes hablados), para
informarle de qué programa ha activado usted o comunicarle que ha
cambiado de programa.
Programa 1 Mensaje hablado
Programa 2 Mensaje hablado
Programa 3 Mensaje hablado
Programa 4 Mensaje hablado
Programa 5 Mensaje hablado
Descripción general de los indicadores luminosos
Indicadores luminosos Estado
Cinco parpadeos lentos de color ver-
de El audífono se está encendiendo
Seis parpadeos de color verde El audífono se ha emparejado correc-
tamente a un dispositivo Bluetooth
22
Aviso de cuidado especial
Su audioprotesista puede activar esta función
Indicadores luminosos Estado
Parpadeos constantes de color verde El audífono se ha encendido
Batería con carga superior al 20%
Parpadeos constantes de color rojo El audífono se ha encendido
Batería baja, menos del 20%
Audífono opuesto perdido
Su audioprotesista puede activar una función en su audífono que le advierte
cuando se pierde el contacto con el audífono en el oído opuesto. Escucha
un mensaje hablado.
Ajuste de sonido y programa
Aplicación MOMENT
Puede conectar su smartphone al audífono MOMENT con la aplicación
MOMENT para transmitir sonido y controlar sus funciones. Por ejemplo,
puede personalizar su experiencia de escucha, cambiar programas y ajustar
el sonido o silenciar el audífono.
23
Control remoto
Si tiene un control remoto, también puede cambiar el programa o ajustar
manualmente el sonido para obtener más confort o más audibilidad, según
sus necesidades o preferencias. Para obtener más información sobre cómo
funciona, consulte a su audioprotesista.
Cómo usar un smartphone con sus audífonos
Cuando utilice un smartphone, sosténgalo frente
a usted de modo tal que el micrófono del teléfo-
no esté cerca de la boca. De esta manera, usted
experimentará el mejor sonido durante su llamada
telefónica.
24
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth
Para emparejar su audífono con su smartphone, debe reiniciar el audífono.
Haga lo siguiente:
1. Reinicie el audífono; para ello, colóquelo en el cargador y vuelva a
retirarlo.
2. Mantenga el audífono cerca del teléfono y siga las instrucciones de la
aplicación MOMENT.
3. El audífono y su smartphone ahora están listos para usarse.
NOTA
Su audífono solo permanece en modo de emparejamiento durante tres
minutos después de que lo reinicia. Es posible que deba reiniciarlo nueva-
mente si no lo empareja a tiempo.
Cómo conectar el audífono a la aplicación
Cuando haya emparejado su audífono con el smartphone (en el menú de
ajustes), abra la aplicación MOMENT y esta se conectará automáticamente al
audífono.
Cómo desactivar la conexión Bluetooth
Vaya al menú Más en la aplicación MOMENT y seleccione "Bluetooth de
audífono" para desactivar la conexión Bluetooth. El Bluetooth se volverá a
conectar una vez que se haya reiniciado el audífono.
25
Puede ver una lista de dispositivos compatibles (smartphones, tabletas,
etc.) en este sitio web:
www.widex.com/support/compatibility/
26
LIMPIEZA
La limpieza diaria del audífono hará que funcione de manera más eficaz y
que sea más cómodo de llevar.
Limpie el audífono con un paño suave y seco.
Si las aperturas del micrófono están obstruidas, pón-
gase en contacto con su audioprotesista.
Si observa polvo o suciedad en los micrófonos, sople
suavemente o límpielo con un paño suave.
Seque el audífono rápidamente si se moja o si usted transpira mucho.
Para obtener información sobre cómo limpiar el conjunto adaptador, con-
sulte el manual de este.
Herramientas
Recibirá las siguientes herramientas de limpieza junto con su audífono:
1. 2. 3. 4.
1. Paño
2. Cepillo para el conjunto adapta-
dor
3. Herramienta anticerumen larga
para el conjunto adaptador
4. Herramienta anticerumen corta
para el conjunto adaptador
27
Protector anticerumen
El protector anticerumen es un filtro ubicado en la apertura del auricular
detrás del adaptador, el cual ayuda a proteger el auricular del cerumen.
Utilice siempre los protectores de cera suministrados por Widex con el
audífono.
Para obtener información sobre cómo cambiar el protector anticerumen,
consulte el manual del conjunto adaptador.
28
ACCESORIOS
Puede utilizar una gran variedad de accesorios con su audífono.
Pregunte a su audioprotesista si podría beneficiarse del uso de
estos accesorios.
Nombre Uso
RC-DEX control remoto
TV-DEX para escuchar televisión y audio
PHONE-DEX 2* para facilitar el uso de la telefonía fija
COM-DEX para establecer una conexión inalámbrica con
teléfonos móviles y otros dispositivos a través
de Bluetooth
COM-DEX
Remote Mic* para ayudar a los usuarios de audífonos a oír el
habla en situaciones de escucha difíciles
TV PLAY para la transmisión directa de TV
WPP401 cargador estándar para el audífono MRRLD
APLICACIÓN MO-
MENT para controlar los audífonos con su smartphone
Sound Assist para transmitir señales de audio a los audífonos
desde los micrófonos integrados
* Disponible solo en algunos países. 29
Nombre Uso
SoundConnect dongle para transmisiones del PC a sus audífo-
nos
30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas incluyen consejos sobre qué hacer si su audífono deja de
funcionar o si no funciona como es debido. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su audioprotesista.
Problema Posible causa Solución
El audífono está total-
mente silencioso No está encendido Para encender el audífono, co-
lóquelo en el cargador 10 se-
gundos y retírelo
El audífono no es-
tá cargado Cargue el audífono en el carga-
dor
El audífono está com-
pletamente silencioso a
pesar de estar cargado
y encendido
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjun-
to adaptador. Póngase en con-
tacto con el audioprotesista
para recibir ayuda
El volumen del audífono
no es lo suficientemente
potente
Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
31
Problema Posible causa Solución
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjun-
to adaptador. Póngase en con-
tacto con el audioprotesista
para recibir ayuda
Es posible que su
audición haya
cambiado
Póngase en contacto con su
médico o audioprotesista
El audífono pita conti-
nuamente Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
El conjunto adap-
tador no está co-
locado correcta-
mente
Consulte "Cómo colocarse y
quitarse el audífono"
Sus dos audífonos no
están funcionando de
forma sincronizada
Se ha perdido la
conexión entre los
audífonos
Apáguelos y vuelva a encen-
derlos
32
Problema Posible causa Solución
Los audífonos no res-
ponden con el corres-
pondiente cambio de
volumen o programa en
el accesorio
El accesorio se es-
tá utilizando fuera
del alcance de
transmisión
Acerque el accesorio a los au-
dífonos
Interferencia elec-
tromagnética po-
tente
Aléjese de la fuente de interfe-
rencia electromagnética cono-
cida
El accesorio y los
audífonos no es-
tán emparejados
Compruebe con su audioprote-
sista que el accesorio está em-
parejado con los audífonos
NOTA
Esta información solo corresponde al audífono. Si desea información concreta
sobre su adaptador, consulte “Conjuntos adaptadores para audífonos Widex”. Si
el problema persiste, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener
ayuda.
33
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN
El audífono y el cargador están permitidos tanto en el equipaje de mano
como en el equipaje facturado.
Debe desactivar la conexión Bluetooth en el audífono por medio de la
aplicación. No existe riesgo de transmisión desde el transmisor de radio
de 2,4 GHz del audífono, siempre y cuando no esté conectado al teléfono
móvil.
34
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que este modelo MRRLD
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/EU.
Los audífonos MRRLD llevan integrados radiotransmisores que funcionan
con las siguientes especificaciones: 10,6 MHz; -54 dBµA/m a 10 m; 2,4 GHz;
PIRE de 0,9mW.
Puede consultar una copia de la declaración de conformidad según la
Directiva 2014/53/UE en:
www.widex.com/doc
Para evitar una posible degradación del rendimiento acústico, el dispositivo
debe estar apartado al menos 25cm de otros equipos de radiocomunica-
ción.
Información sobre eliminación de residuos
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores con
los residuos domésticos.
35
Los audífonos, los accesorios de audífonos y el cargador deben desecharse
en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben
entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura.
Declaraciones ISED y de la FCC
FCC ID: 2AXDT-RFM014
IC: 26428-RFM014
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
36
NOTA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTA
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating
in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
37
ISED Statement / Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-
exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économi-
que Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploita-
tion est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayon-
nements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit
pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
38
SÍMBOLOS
Símbolos utilizados habitualmente por Widex en el etiquetado de productos
sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto
al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva importante
(advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar el produc-
to.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con un
símbolo de advertencia.
Marca RAEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un producto,
se debe enviar a un punto de recogida específico para su reciclaje y
recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el medioambiente o la
salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
39
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas
europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica,
compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos
suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
40
41
42
43
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Dinamarca
www.widex.com
Número de manual:
9 514 0903 004 01
Fecha de emisión:
2023-11 9 514 0903 004 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Widex KIT MOMENT MRRLD 440 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario