Schneider Electric TM172DCLF. Display Color TouchScreen Flush Instruction Sheet

Categoría
Juguetes
Tipo
Instruction Sheet
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
PHA38669 02
04 - 2023 01/08
PHA3866902
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO / TEHLİKE / / ОПАСНОСТЬ / ҚАУІПТІ
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Disconnect all power from all equipment including connected devices, prior to removing any covers or
doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires except under the specific
conditions specified in the appropriate hardware guide for this equipment.
Always use a properly rated voltage sensing device to confirm the power is off where and when
indicated.
Replace and secure all covers, accessories, hardware, cables, and wires and confirm that a proper
ground connection exists before applying power to the unit.
Use only the specified voltage when operating this equipment and any associated products.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
Coupez toutes les alimentations de tous les équipements, y compris les équipements connectés,
avant de retirer les caches ou les portes d’accès, ou avant d’installer ou de retirer des accessoires,
matériels, câbles ou fils, sauf dans les cas de figure spécifiquement indiqués dans le guide de
référence du matériel approprié à cet équipement.
Utilisez toujours un appareil de mesure de tension réglé correctement pour vous assurer que
l’alimentation est coupée conformément aux indications.
Remettez en place et fixez tous les caches de protection, accessoires, matériels, câbles et fils et
vérifiez que l’appareil est bien relié à la terre avant de le remettre sous tension.
Utilisez uniquement la tension indiquée pour faire fonctionner cet équipement et les produits
associés.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENS
Trennen Sie die gesamte Spannungsversorgung des Systems, einschließlich aller angeschlossenen
Geräte, bevor Sie Abdeckungen oder Türen des Systems abnehmen, sowie vor der Installation
oder Deinstallation von Zubehör, Hardware, Kabeln oder Drähten, ausgenommen unter besonderen
Bedingungen, die im Hardwarehandbuch dieses Geräts beschrieben werden.
Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgung wirklich abgeschaltet ist.
Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel und Drähte wieder an, sichern Sie
sie und vergewissern Sie sich, dass eine ordnungsgemäße Erdung vorhanden ist, bevor Sie die
Spannungszufuhr zum Gerät einschalten.
Betreiben Sie dieses Gerät und jegliche zugehörigen Produkte nur mit der angegebenen Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Deje sin tensión todos los aparatos, incluyendo los dispositivos conectados,antes de retirar cualquier
tapa o ventanilla, o antes de instalar/desinstalar accesorios, hardware, cables o hilos, exceptuando
las condiciones especificadas en la correspondiente Guía Hardware para este aparato.
Para comprobar que el sistema está sin tensión, use siempre un voltímetro correctamente calibrado
al valor nominal de tensión.
Antes de volver a poner el dispositivo bajo tensión vuelva a montar y fijar todas las tapas,
componentes hardware, los cables y compruebe que hay una buena conexión a tierra.
Utilice este dispositivo y todos los productos conectados solo a la tensión especificada.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere
qualunque coperchio o sportello, o prima di installare/disinstallare accessori, hardware, cavi o fili,
tranne che per le condizioni specificate nell’apposta Guida hardware per questa apparecchiatura.
Per verificare che il sistema sia fuori tensione, usare sempre un voltmetro correttamente tarato al
valore nominale della tensione.
Prima di rimettere l’unità sotto tensione rimontare e fissare tutti i coperchi, i componenti hardware, i
cavi e verificare la presenza di un buon collegamento di terra.
Utilizzare quest’apparecchiatura e tutti i prodotti collegati solo alla tensione specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO ELÉTRICO
Desconecte toda a energia de todos os equipamentos, incluindo dispositivos conecta dos, antes
de remover qualquer cobertura ou porta, ou de instalar ou remover qualquer acessório, hardware,
cabos ou fios, exceto em condições especificadas no guia de hardware apropriado para este
equipamento.
Sempre use um detector de tensão corretamente classificado para confirmar que a energia está
desligada onde e quando indicado.
Substitua e proteja todas as coberturas, acessórios, hardware, cabos e fios e confirme que existe
aterramento adequado antes de aplicar energia à unidade.
Use somente a voltagem especificada ao operar este equipamento e qualquer produto associado.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA ELEKTRİK ARKI TEHLİKESİ
Bu ekipmanın uygun donanım kılavuzunda belirtilen özel koşullar altında olmadığı sürece, herhangi
bir kapağı veya kapıyı açmadan ya da herhangi bir aksesuarı, donanımı, kabloyu veya teli takmadan
veya çıkarmadan önce bağlı aygıtlar dahil tüm ekipmanların güç bağlantılarını kesin.
Gösterilen yerlerde ve belirtildiğinde gücün kapalı olduğunu onaylamak için her zaman uygun
özellikte voltaj algılama aygıtı kullanın.
Tüm kapakları, aksesuarları, donanımı, kabloları ve telleri yerlerine takın ve sabitleyin ve üniteye güç
vermeden önce uygun toprak bağlantısının bulunduğunu onaylayın.
Bu ekipmanı ve varsa ilişkili ürünleri çalıştırırken yalnızca belirtilen voltajı kullanın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
存在电击、爆炸或电弧闪烁危险
在卸除任何护盖或门,或安装或卸除任何附件、硬件、电缆或导线之前,先断开所有 设备的电源连
接(包括已连接设备), 但本设备相应硬件指南中指定的特定情况除外。
始终使用合适的额定电压传感器确认所有电源已在指示位置及指示时间关闭。
更换并紧固所有壳盖、附件、硬件、电 缆与导线,并确认接地连接正确后才 对设备通电。
在操作本设备及相关产品时,必须使用 指定电压。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ ДУГИ
Полностью отключите электропитание от всего оборудования, в том числе подключенных
устройств, до снятия любых крышек или дверей или до установки или демонтажа любых
вспомогательных устройств, аппаратуры, кабелей или проводов, за исключением особых
ситуаций, указанных в руководстве по аппаратной части данного оборудования.
В указанных местах и условиях обязательно используйте обладающий соответствующими
характеристиками датчик напряжения для проверки отключения электропитания.
Установите на место и закрепите все крышки, вспомогательные устройства, аппаратуру,
кабели и провода и до подачи электропитания на блок удостоверьтесь в наличии надлежащего
заземляющего соединения.
Для электропитания данного оборудования и любых связанных с ним изделий используйте
источники электропитания подходящего напряжения.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной
травме.
ТОК СОҒУ, ЖАРЫЛУ НЕМЕСЕ ДОҒАЛЫҚ ЖАРҚЫЛ ҚАУПІ БАР
Кез келген қақпақтарды ашу немесе есіктерді алу я болмаса кез келген қосалқы құралдарды,
жабдықты, кабельдерді немесе сымдарды орнату немесе алу алдында бүкіл жабдықтың,
соның ішінде қосылған құрылғылардың қуатын толығымен өшіру керек (тек осы жабдық үшін
тиісті жабдық нұсқаулығында көрсетілген жағдайларды қоспағанда).
Нұсқау берілген кезде қуаттың өшірулі екенін растау үшін тиісті номиналды кернеуі бар датчикті
пайдаланыңыз.
Барлық қақпақтарды, қосалқы құралдарды, жабдықты, кабельдерді жəне сымдарды қайта
орнатыңыз жəне бекітіңіз, сөйтіп құрылғыға қуат беру алдында тиісті жерге қосылым бар
екеніне көз жеткізіңіз.
Осы жабдықты жəне кез келген байланысты өнімдерді пайдаланғанда тек көрсетілген кернеуді
пайдаланыңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO / TEHLİKE / / ОПАСНОСТЬ / ҚАУІПТІ
POTENTIAL FOR EXPLOSION
Install and use this equipment in non-hazardous locations only.
Do not install and use this equipment in applications capable of generating hazardous atmospheres,
such as those applications employing flammable refrigerants.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D’EXPLOSION
Ne montez et n’utilisez cet équipement que dans des zones non dangereuses.
N’installez pas et n’utilisez pas cet équipement dans des applications susceptibles de former des
atmosphères dangereuses, par exemple dans le cadre d’applications qui emploient des réfrigérants
inflammables.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
EXPLOSIONSGEFAHR
Installieren und verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich in Ex-freien Bereichen.
Installieren und verwenden Sie diese Ausrüstung nicht in Anwendungen, die gefährliche
Atmosphären erzeugen können, wie beispielsweise in Anwendungen, in denen brennbare Kältemittel
zum Einsatz kommen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Instale y utilice este aparato solo en lugares que no estén expuestos a riesgo.
No instale ni utilice este equipo en aplicaciones capaces de generar atmósferas peligrosas como,
por ejemplo, aplicaciones que empleen refrigerantes inflamables.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
RISCHIO DI ESPLOSIONE
Installare ed utilizzare questa apparecchiatura solo in luoghi non a rischio.
Non installare né usare questa apparecchiatura in applicazioni in grado di generare atmosfere
pericolose, quali le applicazioni che impiegano refrigeranti infiammabili.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Instale e utilize este equipamento apenas em locais sem perigos.
Não instale nem utilize este equipamento em aplicações capazes de gerar atmosferas perigosas,
tais como as aplicações que usam refrigerantes inflamáveis.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
PATLAMA OLASILIĞI
Bu ekipmanı yalnızca tehlikeli olmayan yerlerde kurun ve kullanın.
Bu ekipmanı yanıcı soğutucu akışkanlar kullanan uygulamalar gibi tehlikeli ortamlar oluşturabilecek
uygulamalara kurmayın ve kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
可能存在爆炸危险
请勿在能够产生危险气体的应用中安装和使用本设备,例如使用易燃制冷剂的应用。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
Установка и эксплуатация данного оборудования допускается только во взрывобезопасных
зонах.
Не устанавливайте и не используйте это оборудование в установках, способных
выделять опасные атмосферные включения, таких как установки с использованием
легковоспламеняющихся хладагентов.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной травме
ЖАРЫЛУ ЫҚТИМАЛДЫҒЫ БАР
Бұл жабдықты тек қауіпсіз емес орындарда орнатыңыз жəне пайдаланыңыз.
Бұл құрылғыны мысалы жанғыш заттар пайдаланылатын жер сияқты қатерлі жағдай тудыруы
мүмкін жерлерде пайдаланбаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
en
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric nor Eliwell for any consequences
arising out of the use of this material.
fr
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel
qualifié. Schneider Electric et Eliwell déclinent toute responsabilité quant aux conséquences de
l’utilisation de ce matériel.
de
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt
werden. Schneider Electric und Eliwell haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung dieses
Materials entstehen
es
La instalación, manejo, puesta en servicio y mantenimiento de equipos eléctricos deberán ser
realizados sólo por personal cualificado. Schneider Electric y Eliwell no se hacen responsabled de
ninguna de las consecuencias del uso de este material.
it
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale
qualificato. Schneider Electric e Eliwell non si assumono nessuna responsabilità per qualunque
conseguenza derivante dall’uso di questo materiale.
pt
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric e Eliwell não assumem qualquer
responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
tr
Elektrikli cihazların montajı, kullanımı, bakımı ve muhafazası sadece kalifiye elemanlar tarafından
yapılmalıdır. Bu materyalin kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir durum için Schneider
Electric ve Eliwell herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
zh 电气设备的安装、操作、维修和维护工作仅限于合格人员执行。Schneider Electric Eliwell
担由于使用本资料所引 起的任何后果。专业人员是指掌握与电气设备的制造和操作及其安装相
关的技能和知识的人员,他们经过安全培训能够发现 和避免相关的危险。
ru
Установка, эксплуатация, ремонт и обслуживание электрического оборудования может
выполняться только квалифицированными электриками. Компания Schneider Electric и
Eliwell не несет никакой ответственности за какие-либо последствия эксплуатации этого
оборудования.
kk
Электр жабдықты тек білікті қызметкерлер орнатуы, пайдалануы, қызмет көрсетуі жəне
техникалық қызмет көрсетуі керек. Schneider Electric жəне Eliwell осы материалды
пайдаланудан туындаған ешбір салдарларға жауапты болмайды.
© 2023 Schneider Electric. All Rights Reserved.
PHA38669 02
04 - 2023 02/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
Reference Description Display Communication Ports Power Supply
TM172DCLFG M172 Display Color TouchScreen Flush Mounting Grey.
Color display touch 3,5" 320x240 RS485 - Modbus SL
USB Micro-B Programming port 24 Vac/dc
TM172DCLFW M172 Display Color TouchScreen Flush Mounting White.
TM172ABKPG M172 Vertical surface support for display Grey. To be order separately.
TM172ABKPW M172 Vertical surface support for display White. To be order separately.
1 2
3 4
en
1 - TouchScreen
2 - Input connector (USB Micro-B port) - CN1
3 - RS-485 Modbus serial line - CN3
4 - Power Supply - CN2
fr
1 - Écran tactile
2 - Connecteur d'entrée (port Micro-B USB) - CN1
3 - Ligne série Modbus RS-485 - CN3
4 - Alimentation - CN2
de
1 - Touchscreen
2 - Eingangsbuchse (USB Micro-B Port) - CN1
3 - Serielle Modbus-Leitung RS-485 - CN3
4 - Stromversorgung - CN2
es
1 - Pantalla táctil
2 - Conector de entrada (puerto USB
Micro-B) - CN1
3 - Línea serie RS-485 Modbus - CN3
4 - Alimentación - CN2
it
1 - Schermo touch
2 - Connettore di ingresso (Porta USB Micro-B) - CN1
3 - Linea seriale
modbus RS-485
- CN3
4 - Alimentazione - CN2
pt
1 - Ecrã tátil
2 - Conector de entrada (porta Micro-B USB) - CN1
3 - Linha série Modbus RS-485 - CN3
4 - Fonte de alimentação - CN2
tr
1 - Dokunmatik ekran
2 - Giriş konektörü (USB Mikro-B bağlantı
noktası) - CN1
3 - RS-485 Modbus seri hattı - CN3
4 - Güç Kaynağı - CN2
zh
1 - 触摸屏
2 - 输入接口(USB Micro-B端口) - CN1
3 - RS-485 Modbus串行线 - CN3
4 - 电源 - CN2
ru
1 - Сенсорный дисплей
2 - Разъем входа (пор USB Micro-B) - CN1
3 - Шина RS-485 сети Modbus - CN3
4 - Источник Питания - CN2
kk
1 - Сенсорлық экран
2 - Қосқыш порт (USB Микро-B порты) - CN1
3 - RS-485 Modbus сериялық желісі - CN3
4 - Қуатпен жабдықтау - CN2
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Dimensões / Ebatlar / 外形尺寸 / Размеры / Өлшемдері
134 mm (5.27 in.)
2.5 mm
(0.09 in.)
96 mm (3.78 in.)
86.5 mm (3.40 in.)
119.5 mm (4.70 in.)
35 mm (1.38 in.)
PHA38669 02
04 - 2023 03/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / ATENÇÃO / UYARI / WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / ATENÇÃO / UYARI / / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ЕСКЕРТУ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ЕСКЕРТУ
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist.
Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended
environment and secured by a keyed or tooled locking mechanism.
Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and
national regulatory requirements for the rated current and voltage of the particular
equipment.
Do not use this equipment in safety-critical machine functions unless the equipment
is otherwise designated as functional safety equipment and conforming to applicable
regulations and standards.
Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
Do not connect wires to unused terminals and/or terminals indicated as “No
Connection (N.C.)”.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque des risques de blessures corporelles ou de dommages matériels existent, utilisez
des verrous de sécurité appropriés.
Installez et utilisez cet équipement dans une armoire de classe appropriée à
l’environnement prévu et sécurisée par un mécanisme de verrouillage à clé ou à outil.
Vérifiez que le câblage et les fusibles utilisés pour les circuits d’alimentation et de sortie
sont conformes aux réglementations locales et nationales relatives au courant et à la
tension de l’équipement concerné.
N’utilisez pas cet équipement dans des fonctions d’automatisme de sécurité, sauf s’il s’agit d’un
équipement de sécurité fonctionnelle conforme aux réglementations et normes applicables.
Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas cet équipement.
Ne raccordez pas de câbles à des bornes réservées, inutilisées, et/ou portant la mention
non connecté (N.C.).
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren, wenn eine Gefahr für Personal und/
oder Geräte gegeben ist.
Installieren und betreiben Sie dieses Gerät in einem Schaltschrank mit einer für
den Einsatzort geeigneten Schutzart und mit einer kodierten Sperre oder einem
Verriegelungsmechanismus abgeschlossen werden kann.
Die Stromversorgungs- und Ausgangskreise müssen in Übereinstimmung mit
allen örtlichen, regionalen und nationalen Anforderungen an Nennstrom und
Nennspannung für das jeweilige Gerät verdrahtet und abgesichert werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für sicherheitskritische Maschinenfunktionen,
sofern das Gerät nicht anderweitig explizit für einen Einsatz zur Funktionssicherheit
ausgewiesen ist und allen geltenden Vorschriften und Normen entspricht.
Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert oder verändert werden.
Verdrahten Sie keine reservierten, ungenutzten bzw. als „Nicht angeschlossen
(N.C.)“ ausgewiesenen Klemmen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Verletzungen oder Sachschäden
zur Folge haben.
FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL APARATO
En caso de que persista el riesgo de daños al personal y/o a los aparatos, utilice los
enclavamientos de seguridad necesarios.
Instale y utilice este equipo en una carcasa con capacidad adecuada para el entorno
correspondiente, y que esté protegida por un mecanismo de bloqueo que use llaves
o herramientas.
Para la conexión y los fusibles de los circuitos de las líneas de alimentación y de
salida, respete los requisitos de las normativas locales y nacionales sobre corriente
y tensión nominales del aparato en uso.
No utilice este equipo en funciones de maquinaria críticas para la seguridad a no ser
que esté diseñado como equipo de seguridad funcional y siga los estándares y las
normas correspondientes.
No desmonte, repare o modifique el aparato..
No conecte hilos a bornes no utilizados y/o a bornes con el mensaje “Ninguna
conexión “(N.C.)”.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al
equipo.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL’APPARECCHIATURA
Qualora sussista il rischio di danni al personale e/o alle apparecchiature, utilizzare
gli interblocchi di sicurezza necessari.
Installare e utilizzare questa apparecchiatura in un cabinet di classe appropriata per
l’ambiente di destinazione e protetto da un meccanismo di blocco a chiave o con
appositi strumenti.
Per il collegamento e i fusibili dei circuiti delle linee di alimentazione e di
uscita,osservare i requisiti normativi locali e nazionali relativi alla corrente e alla
tensione nominali dell’apparecchiatura in uso.
Non utilizzare questa apparecchiatura per funzioni macchina critiche per la sicurezza,
a meno che sia stata specificamente progettata come apparecchiatura funzionale per
la sicurezza e in conformità alle regolamentazioni e standard in vigore.
Non smontare, riparare o modificare l’apparecchiatura.
Non collegare fili a dei morsetti non utilizzati e/o a morsetti che riportano la dicitura
“Nessuna connessione “(N.C.)”.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle
apparecchiature.
OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
Use bloqueios de segurança apropriados onde houver perigo ao pessoal e/ou ao
equipamento.
Instale e utilize este equipamento em um local calibrado adequadamente para o
ambiente pretendido e protegido por um mecanismo de segurança chaveado ou
usinado.
A linha de força e os circuitos de saída devem ser ligados em cumprimento com as
exigências regulatórias locais e nacionais para a corrente e voltagem classificadas
do equipamento específico.
Não use este equipamento para funções que exijam segurança crítica, a menos
que este equipamento seja designado como de segurança funcional e esteja em
conformidade com as regulamentações e padrões aplicáveis.
Não desmonte, repare ou modifique este equipamento.
Não ligar fios a terminais não non utilizados e/ou a terminais que reportem a
indicação “Nenhuma ligação (N.C.)”.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no
equipamento.
EKİPMANIN YANLIŞLIKLA ÇALIŞMASI
Personel ve/veya ekipman için tehlike bulunan durumlarda uygun güvenlik kilitleri kullanın.
Bu ekipmanı amaçlanan ortamı için uygun sınıflandırmaya sahip ve anahtarlı veya araçlı bir
kilitleme mekanizmasıyla güvenli hale getirilmiş bir muhafaza içine monte ederek çalıştırın.
Güç hattı ve çıkış devreleri için, söz konusu ekipmanın anma akımı ve voltajıyla ilgili yerel
ve ulusal düzenlemelere uygun kablolar ve sigortalar kullanılmalıdır.
Ekipman fonksiyonel güvenlik ekipmanı olarak atanmadığı ve yürürlükteki düzenlemelere
ve standartlara uyulmadığı sürece bu ekipmanı güvenliğin kritik olduğu makine
fonksiyonlarında kullanmayın.
Bu ekipmanı parçalarına ayırmayın, onarmayın ve modifiye etmeyin.
Ayrılmış, kullanılmayan bağlantılara veya Bağlantı Yok (N.C.) olarak belirtilmiş bağlantılara
hiçbir kablo bağlamayın.
Bu talimatlara uyulmaması ölüme, ağır yaralanmalara veya ekipmanda maddi hasara yol açabilir.
在存在人员伤害和/或设备危险的场合下,请使用适当的安全联锁。
在符合本设备运行时所处环境等级且通过钥匙锁闭装置来锁闭的机箱中安装和操作本设备。
必须遵从当地和国家法规中对特定设备额 定电流和电压的规定,对电线和输出电路 进行布
线并安装熔断器。
请勿在对安全性要求非常高的机器环境中使用本设备,除非该设备被指定为功能安全设备并
遵 循适用的法规和标准。
请勿拆解、修理或改装本设备。
切勿将任何连线连接至预留的未使用连接或指定为 No Connection(无连接,简称 N.C) 的
连接上。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损坏。
НЕПРАВИЛЬНАЯ РАБОТА ОБОРУДОВАНИЯ
При наличии угроз для персонала и (или) оборудования используйте
подходящие системы взаимной блокировки.
Установка и эксплуатация данного оборудования должны осуществляться в
корпусе, пригодном для условий окружающей среды.
Проводка и защита плавкими предохранителями силовой линии и выходных
цепей должны выполняться в соответствии с местными и национальными
нормативными требованиями к конкретному оборудованию с указанным
номинальным током и напряжением.
Не допускается использование этого оборудования для обеспечения функций
машинного оборудования, критически важных с точки зрения безопасности
Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте это оборудование.
Не подключать проводники к неиспользуемым клеммам и/или клеммам,
маркированным надписью “No Connection (N.C.)” (Соединение отсутствует).
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, серьезной травме или
повреждению оборудования.
ЖАБДЫҚТЫҢ КЕЗДЕЙСОҚ ЖҰМЫС ІСТЕУІ
Қызметкерлерге жəне/немесе жабдыққа қауіптер бар болса, тиісті қауіпсіздік
құлыптарын пайдаланыңыз.
Бұл жабдықтың орнатылуы мен қолданылуы қоршаған орта жағдайларына
сəйкес келетін жəне кілт немесе арнайы құралмен құлыпталатын корпустың
ішінде жүзеге асырылуы тиіс.
Қуат желісінің жəне шығыс тізбектердің сымдары жəне сақтандырғыштары
нақты жабдықтың номиналды тогы мен кернеуіне қойылатын жергілікті жəне
ұлттық нормативтік талаптарға сай болуы керек.
Бұл жабдықты қауіпсіздік маңызды машина функцияларында пайдаланбаңыз.
Бұл жабдықты бөлшектемеңіз, жөндемеңіз немесе өзгертпеңіз.
Сақталған, пайдаланылмайтын қосылымдарға немесе No Connection (N.C.)
(Қосылу жоқ) деп белгіленген қосылымдарға ешбір сымдарды жалғамаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа я болмаса жабдықтың
зақымдалуына əкеледі.
PHA38669 02
04 - 2023 04/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
Mounting / Montage / Montage / Montaje / Montaggio / Montagem / Montaj / 安装 / Монтаж / Орнату
NOTE: Portrait and landscape orientation allowed / Orientation horizontale/verticale autorisée / Hoch- und Querformat erlaubt / Se permite la orientación vertical y horizontal /
Orientamento verticale e orizzontale consentiti / É permitida a orientação de retrato e paisagem / Dikey ve yatay yönlendirmeye izin verilir / 允许纵向和横向 / Допустимы как книжная,
так и альбомная ориентация / Сурет немесе альбом түрінде бағыттауға рұқсат етіледі
Panel cut out
Découpe de la platine
Panel-Einbauöffnung
Orificio del panel
Rappresentazione
dimensionale del pannello
Recorte do painel
Panel kesintisi
面板开口
Вырезать панель
Тақта ойығы
1
2
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
119,5/4.74
86,5/3.41
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
mm / in.
Click!
60
2.36
2xØ6
2xØ0.24
mm
in.
2xØ6
2xØ0.24
Top hat section rail / Rail oméga / Trageschiene / Carril DIN / Guida della sezione profilata Top hat / Trilho da seção de fixação / Üst başlık bölümü rayı
顶帽式区段导轨 / Рейка таврового профиля / Жоғарғы бет бөлімінің бағыттағышы
2
1
3
4
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
Click!
1
1
3
2
2
mm
in.
1
0.04
35
1.38
5,5
0.22
1
0.04
35
1.38
15
0.59
15
0.59
1,5
0.06
1,5
0.06
37
1.46
Panel mounting / Montage sur panneau / Panelmontage / Montaje del panel / Montaggio a pannello / Montagem em painel / Panele montaj / 面板安装
Панельный монтаж / Тақтаны бекіту
< 3
< 0.12
< 6
< 0.24
NSYSDR200
IEC/EN60715
NSYSDR200BD
with seals /
avec joints /
mit Dichtungen /
con juntas /
con guarnizioni /
com vedações /
sızdırmazlar ile /
有密封件
/
с уплотнениями /
таңбасы бар /
without seals /
sans joints /
ohne Dichtungen /
sin juntas /
senza guarnizioni /
sem vedações /
sızdırmazlar
olmadan /
无密封件
/
без уплотнений /
таңбасы жоқ /
Mounting on vertical surface / Montage sur surface verticale / Montage an vertikaler Oberfläche / Montaje en superficie vertical / Montaggio su superficie verticale /
Montagem em superfície vertical / Dikey yüzeye monte etme / 安装在垂直表面上 / Установка на вертикальной поверхности / Тік бетке орнату
PHA38669 02
04 - 2023 05/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
A
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
B
C
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
20 21 22 23 24
19
23456
18910 11 12
7
A CN1
USB Micro-B connector
Reference signal of USB is directly connected to minus (-) of the power supply / Le signal de référence USB est relié directement au moins (-) de l’alimentation / Das USB-Bezugssignal ist direkt
am Minus (-) der Stromversorgung angeschlossen / La señal de referencia de USB está conectada directamente al terminal negativo (-) de la fuente de alimentación / Segnale di riferimento
dell’USB è collegato direttamente al meno (-) dell’alimentazione elettrica / O sinal de referência USB é diretamente ligado ao menos (-) da fonte de alimentação / USB’nin referans sinyali
doğrudan güç kaynağının eksi (-) kısmına bağlanmıştır. / USB的参考信号直接连接到电源的负极( - / Ноль линии передачи сигнала USB непосредственно соединен с минусом (-)
источника питания / USB сілтеме сигналы қуат көзінің (-) полюсіне тура қосылады
B CN2, C CN3
Pitch 5.00 mm (0.197 in.) / Pas 5,00 mm / Abstand 5,00 mm / Paso 5,00 mm / Passo 5,00 mm / Espaçamento de 5 mm / Aralık 5,00 mm / 螺距 5.00 毫米 / Шаг 5,00 мм / 5,00 мм аралығы
Ø 3,5 mm (0.14 in.)
mm2
AWG
0.2…2.5
24…14
0.2…2.5
24…14
0.25…2.5
22...14
2 x 0.25…1
2 x 22…18
2 x 0.2…1.5
2 x 24…16
2 x 0.2…1
2 x 24…18
2 x 0.5...1.5
2 x 20...16
mm
in.
7
0.28
C0.5...0.6
4.42...5.31
N•m
lb-in
0.25…2.5
22...14
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre. / Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre. / Usare unicamente conduttori in rame. / Use somente condutores de cobre. /
Yalnızca bakır iletkenler kullanın. / . / Допускается использование только медных проводников. Тек мыс өткізгіштерді пайдаланыңыз.
Power supply / Alimentation / Spannungsversorgung / Fuente de alimentación / Alimentatore / Fornecimento de energia / Güç Kaynağı / 电源 / Электропитание / Қуат көзі
The negative terminal of the power supply connection (it is also the 0 V signal reference of the equipment) and the signal reference for RS485 (indicated as GS connections) are not internally connected /
La borne négative de connexion à l’alimentation (qui est également la référence du signal 0 V de l’équipement) et la référence du signal de RS485 (indiquée comme connexions GS) ne sont pas reliées
en interne / Die Minusklemme des Stromversorgungsanschlusses (entspricht auch der 0 V Signalreferenz des Geräts) und die Signalreferenz für RS485 (als GS-Anschlüsse bezeichnet) sind intern
nicht miteinander verbunden / El terminal negativo de la conexión de la fuente de alimentación (que también es la referencia de señal de 0 V del equipo) y la referencia de señal para RS485 (que se
indica como conexiones GS) no están conectados internamente / Il morsetto negativo della connessione di alimentazione (è anche il segnale di riferimento a 0 V dell’apparecchiatura) e il segnale di
riferimento per RS485 (indicato come connessioni GS) non sono connessi internamente / O terminal negativo da ligação da fonte de alimentação (também é a referência do sinal de 0 V do equipamento)
e a referência do sinal para RS485 (indicadas como ligações GS) não estão internamente ligados / Güç kaynağı bağlantısının negatif terminali (aynı zamanda ekipmanın 0 V sinyal referansıdır) ve
RS485 için sinyal referansı (GS bağlantıları olarak belirtilmiştir) dahili olarak bağlı değildir / 电源连接的负极(也是设备的0 V信号参考)和RS485的信号参考(表示为GS连接)未进行内部连接 / Между
отрицательным полюсом источника питания (являющимся также 0 В сигнала прибора) и нулем линии передачи сигнала RS485 (обозначаемыми как GS) нет внутренних соединений /
Қуатпен қамтамасыз етудің негативті ағытпасы (бұл сонымен қатар құрылғының 0 В сигналына сілтеме) жəне RS485 (GS қосылымы деп көрсетілген) сигналы өзара іштей қосылған
BPower supply / Alimentation
Spannungsversorgung
Fuente de alimentación
Alimentatore
Fornecimento de energia
Güç Kaynağı / 电源
Источник питания / Қуат көзі CN2
5
4
6
(1)
a 24 V
+N.C. _
CN2
5
4
6
+N.C. _
(1) Type T fuse 500 mA UL recognized
Type de fusible T 500 mA UL reconnu
Typ T Sicherung 500 mA UL-anerkannt
Fusible tipo T de 500 mA reconocido por UL
Fusibile tipo T 500 mA riconosciuto da UL
Fusível de tipo T e 500 mA com
reconhecimento UL
Tip T sigortası 500 mA UL onaylı
UL认可500毫安T型保险丝
Предохранитель типа Т номиналом 500 мА,
сертифицированный по стандарту UL
T сақтандырғышы, 500 мA UL тарапынан танылған
(1)
c 24 V
+
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / ATENÇÃO / UYARI / / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ЕСКЕРТУ
POTENTIAL OF OVERHEATING AND
FIRE
Do not connect the equipment directly to
line voltage.
Use only isolating SELV, Class 2 power
suppliers/transformers to supply power to
the equipment.
Failure to follow these instructions
can result in death, serious injury, or
equipment damage.
RISQUE DE SURCHAUFFE ET
D’INCENDIE
Ne connectez pas les équipements
directement à la tension du secteur.
Utiliser uniquement des dispositifs
d’alimentation/transformateurs SELV isolés
de classe 2 pour alimenter l’équipement.
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
ÜBERHITZUNGS- UND BRANDGEFAHR
Schließen Sie die Geräte nicht direkt an die
Netzspannung an.
Verwenden Sie für die
Spannungsversorgung der Geräte
ausschließlich potentialgetrennte SELV-
Netzteile/-Transformatoren der Klasse 2.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
RIESGO DE RECALENTAMIENTO E
INCENDIO
No conecte el aparato directamente a la
tensión de línea.
Utilice únicamente fuentes de alimentación/
transformadores de separación de tipo
SELV, clase 2 para suministrar energía al
equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte,
lesiones serias o daños a los aparatos.
RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO E
INCENDIO
Non collegare le apparecchiature
direttamente alla tensione di linea.
Utilizzare solo trasformatori/alimentatori
in Classe 2, con tensioni isolate SELV per
l’alimentazione alle apparecchiature.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
RISCO DE SOBREAQUECIMENTO E
INCÊNDIO
Não conecte os equipamentos diretamente
à voltagem de linha.
Utilizar apenas alimentadores/
transformadores de Classe 2, com
tensões isoladas SELV, para alimentar o
equipamento.
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
AŞIRI ISINMA VE YANGIN OLASILIĞI
Ekipmanları doğrudan hat montajına
bağlamayın.
Ekipmana güç sağlamak için sadece SELV,
Sınıf 2 güç sağlayıcıları /transformatörlerini
kullanın.
Bu talimatlara uyulmaması ölüme, ağır
yaralanmalara veya ekipmanda maddi
hasara yol açabilir.
过热和火灾隐患
切勿将设备直接连接到线路电压
仅使用具有SELV绝缘电压的2类变压器/电源
器为设备供电。
不遵循上述说明可能导致人员伤 亡或设备
损坏。
ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА И
ПОЖАРА
Не подключайте модули напрямую к
источнику сетевого напряжения.
Для питания оборудования применяйте
только источники питания/трансформаторы
категории SELV (безопасное сверхнизкое
напряжение), класса 2.
Несоблюдение этих указаний может
привести к смерти, серьезным травмам
или повреждению оборудования.
ҚЫЗЫП КЕТУ ЖƏНЕ ӨРТ
ЫҚТИМАЛДЫҒЫ БАР
Жабдықтарды тікелей желі кернеуіне
жалғамаңыз.
Құрылғыны тоққа қосу үшін тек
оқшаулағыш SELV, 2-ші сыныпқа жататын
қуатпен жабдықтаушы/трансформаторды
пайдаланыңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге,
ауыр жарақатқа я болмаса жабдықтың
зақымдалуына əкелуі мүмкін
PHA38669 02
04 - 2023 06/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
Connectivity / Connectivité / Anschlüsse / Conectividad / Connettività / Conectividade / Bağlanılabilirlik / 连接 / Подключаемость / Қосылым
CSerial line port / Port de la ligne série / Serieller Leitungsanschluss / Puerto de línea serie
Porta seriale (RS-485) / Porta de linha de série (RS-485) / Seri hat bağlantı noktası (RS-485) / 串行线路端口
Порт линии последовательной передачи данных / Сериялық желі порты
RS-485 - Modbus SL
RS 485
+
RS-485 -
RS-485 signal
reference
RS-485 +
CN3
13 14 15
GS
- This port is internally optically isolated.
L'intérieur de ce port est isolé sur le plan optique.
Dieser Port ist intern optisch isoliert.
Este puerto tiene aislamiento óptico interno.
Questa porta è isolata otticamente all'interno.
Esta porta está oticamente isolada a nível interno.
Bu bağlantı noktası kasten optik olarak yalıtılmıştır.
该端口内部光学隔离.
Данный порт имеет внутреннюю оптическую развязку.
Бұл порт іштей оптикалық түрде оқшауланған.
TM172DCLF•
- Apply 120 Ω terminal resistance (If end device of serial RS-485 Bus).
Appliquer une résistance terminale de 120 Ω (Si appareil en fin de bus RS-485 série).
120-Ω-Klemmenwiderstand anlegen (Wenn Gerät am Ende des seriellen RS-485-Busses).
Aplicar resistencia terminal de 120 Ω (Si hay un dispositivo final del bus serie RS-485).
Applicare resistenza di terminazione 120 Ω (Se il dispositivo è alla fine della linea seriale RS-485).
Aplique 120 Ω de resistência terminal (Se dispositivo final da série RS-485 Bus).
120 Ω terminal direnci uygulayın (Seri RS-485 Veriyolunun uç cihazı ise).
施加 120 Ω 端子阻抗。(如果是串行RS-485总线的终端设备).
Установите согласующий резистор120 Ом
(на конечном приборе шины RS-485).
120 Ом түйіспе кедергісін қолдану. (RS-485 сериялы шинаның соңғы құрылғысы болса).
Example: Modbus SL network connection / Exemple : Connexion réseau SL Modbus / Beispiel: Modbus SL Netzwerk-Verbindung / Ejemplo: Conexión de red Modbus SL / Esempio:
Collegamento di rete Modbus SL / Exemplo: Ligação de rede Modbus SL / Örnek: Modbus SL ağ bağlantısı / 例:Modbus SL网络连接 / Подключение по шине сети Modbus / Мысалы:
Modbus SL желі қосылымы
GND
RS-485 +
RS-485 +
RS-485 -
GS
RS-485-
8 TM172DCLF• maximum
8 TM172DCLF• maximum
Maximal 8 TM172DCLF•
8 TM172DCLF• máximo
Massimo 8 TM172DCLF•
8 TM172DCLF• máximo
8 TM172DCLF• maksimum
8 TM172DCLF•最大值
8 TM172DCLF• максимум
8 TM172DCLF• ең көбі
OK
M172
GND
GS
RS-485 +
RS-485 +
RS-485 - RS-485 -
OK
M172
OK
M172
OK
M172
L
N
L
N
L
N
+
+
+
Modbus Master serial line connection
Connexion ligne série maître Modbus
Serielle Modbus Master Leitungsverbindung
Conexión de línea serie de maestro Modbus
Collegamento Modbus Master SL (serial line)
Ligação da linha série Modbus Master
Modbus ana seri hat bağlantısı
Modbus主串口线连接
Последовательное соединение в качестве
устройства Modbus Master
Modbus сериялық басыңқы қосылым
Modbus slave serial line connection
Connexion ligne série esclave Modbus
Serielle Modbus Slave Leitungsverbindung
Conexión de línea serie de esclavo Modbus
Collegamento Modbus Slave SL (serial line)
Ligação da linha série Modbus slave
Modbus yedek seri hat bağlantısı
Modbus从站串行线路连接
Последовательное соединение в качестве устройства Modbus Slave
Modbus сериялық бағыныңқы қосылым
PHA38669 02
04 - 2023 07/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
Technical Data (EN60730) / Données techniques (EN60730) / Technische Daten (EN60730) / Datos técnicos (EN60730) / Dati tecnici (EN60730) /
Dados técnicos (EN60730) / Teknik Veriler (EN60730) / 技术数据
(EN60730)/ Технические данные (EN60730) / Техникалық ақпарат (EN60730)
The product complies with the following harmonized regulations
Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes
Das Produkt entspricht den folgenden harmonisierten Normen
El producto es conforme con las siguientes Normas armonizadas
Il prodotto risulta conforme alle seguenti Norme armonizzate
O produto está conforme as seguintes Normas harmonizadas
Ürün aşağıdaki uyumlaştırılmış düzenlemelere uygundur
本产品符合以下协调一致的规定
Продукт соответствует следующим общепринятым стандартам
Өнім келесі ережелерге сəйкес келеді
EN 60730-1 / EN 60730-2-9
Construction of control / Construction de la commande /
Konstruktive Merkmale der Steuerung / Construcción de control /
Esecuzione di comando / Construção do comando / Kontrol konstrüksiyonu /
控制的建设 / Конструктивный тип контроллера /
Басқару құралының құрылымы
Electronic Automatic Incorporated Control / Commande électronique automatique
incorporée / Eingebaute elektronische Automatiksteuerung / Control automático
electrónico incorporado / Comando automatico elettrico incorporato / Comando
eletrónico automático incorporado / Elektronik Otomatik Birleşik Kontrol /
电子自动化控制 / Встроенный автоматический электронный контроллер /
Электронды автоматты кіріктірілген басқару құралы
Purpose of control / Rôle de la commande / Zweck der Steuerung / Fines de
control / Tipo di comando / Finalidade do comando / Kontrolün amacı / 控制的
目的 / Назначение контроллера / Басқарудың мақсаты
Operating Control / Commande opérationnelle / Betriebssteuerung / Control
operativo / Comando operativo / Comando operacional / Çalışma Kontrolü /
操作控制 / Управление работой системы / Іске пайдалануды басқару
Temperature for ball pressure test / Température de l’essai de pression de la bille
/ Temperatur für Kugeldruckprüfung / Temperatura para ensayo de presión de
la bola / Temperatura della prova di pressione sfera / Temperatura para teste de
pressão da esfera / Bilya basınç testi için sıcaklık / 球压测试的温度 / Температура
для испытания давлением шарика / Шар қысымын тексеру температурасы
125 °C (257 °F)
Environmental front panel rating / Classe environnementale du panneau frontal /
Umweltklasse Frontblende / Clasificación medioambiental del panel delantero /
Protezione frontale ambientale / Classificação ambiental do painel frontal /
Çevre ön panel oylaması / 环境前面板评级 / Степень защиты передней панели
от воздействия окружающей среды / Алдыңғы панельдің қоршаған ортаға
қатысты рейтингі
Type 1 Enclosure
Degree of protection by enclosure / Degré de protection par enceinte /
Gehäuse-Schutzart / Grado de protección mediante carcasa /
Grado di protezione per involucro / Grau de proteção no invólucro / Muhafaza
ile koruma derecesi / 围栏的防护等级 / Степень защиты, обеспечиваемая
оболочкой / Корпустың қорғау деңгейі
IP65 on front panel / IP65 sur le panneau frontal / IP65 an Frontblende /
IP65 en panel delantero / IP65 su frontale / IP65 no painel frontal /
Ön paneldeki IP65 / 前面板上的IP65 / IP65 на передней панели /
Алдыңғы панельдегі IP65
Mounting /
Montage /
Montaje /
Montage /
Montaggio /
Montagem /
Montaj /
安装 /
Установка /
Орнату
Panel mounting, DIN rail or Vertical surface with vertical surface support /
Montage du panneau, rail DIN ou surface verticale avec support à surface
verticale / Tafeleinbau, DIN-Schiene oder vertikale Oberfläche mit vertikaler
Oberflächenhalterung / Montaje en panel, soporte barra Omega DIN o
superficie vertical con soporte de superficie vertical / Montaggio pannello, su
DIN rail o superficie verticale con supporto per superfici verticali / Montagem
do painel, calha DIN ou superfície vertical com suporte de superfície vertical /
Dikey yüzey desteğiyle panel montajı, DIN rayı veya dikey yüzey / 面板安装,
DIN导轨或垂直表面连同垂直表面支架 / Установка панели: на рейке DIN или на
вертикальной поверхности с помощью специальной опоры / Панельді
орнату, бетті тігінен қорғағышы бар DIN бағыттағышы немесе тік бет
Type of action / Type d’action / Aktion / Tipo de Acción / Tipo di Azione / Tipo de
Ação / Eylem türü / 行动类型 / Тип действия / Əрекет түрі 1
Pollution degree / Degré de pollution / Verschmutzungsgrad / Grado de
contaminación / Grado di inquinamento / Grau de poluição / Kirlenme derecesi
/ 污染等级 / Степень загрязнения / Ластану деңгейі
2 (Normal / Normal / Normal / Normale / Normale /
Normal / Normal / 正常 / Нормальный / Қалыпты)
Over voltage category / Catégorie de surtension / Überspannungskategorie
/ Categoría de sobretensión / Categoria di sovratensione / Categoria
de sobretensão / Aşırı voltaj kategorisi / 过电压类别 / Категория по
перенапряжению / Асқын кернеу санаты
I
Rated impulse voltage / Tension nominale d’impulsion /
Bemessungsstoßspannung / Tensión nominal de impulsos / Tensione
impulsiva nominale / Tensão de impulso nominal / Nominal impuls gerilimi
/ 额定脉冲电压 / Номинальное импульсное напряжение / Номиналды
импульстің кернеуі
330 V
Digital outputs / Sorties numériques / Digitalausgänge / Salidas digitales / Uscite digitali
/ Saída digital / Dijital çıkışlar / 数字输出 / Цифровые выходы / Сандық шығыстар
N/A
Fire resistance category / Catégorie de réaction au feu / Feuerbeständigkeitsklasse
/ Categoría de resistencia al fuego / Categoria di resistenza al fuoco / Categoria
de resistência ao fogo / Yangına karşı direnç kategorisi / 耐火类别 / Категория
пожарной безопасности / Өртке төзімділік санаты
D
Software class and structure / Classe du logiciel / Softwareklasse / Clase del software
/ Classe del software / Classe de software / Yazılım sınıfı ve yapısı / 软件类和结构 /
Класс и структура программы / Бағд. жасақтама сыныбы жəне құрылымы
A
Type of disconnection or suspension for each circuit / Tipo di disconnessione o
interruzione per ciascun circuito / Tipo de desconexión o interrupción para cada
circuito / Abschaltung oder Unterbrechung pro Kreis / Type de déconnexion ou
interruption pour chaque circuit / Tipo de desligamento ou interrupção para cada
circuito / Her devre için bağlantı kesme veya süspansiyon türü / 每个电路的断开 或
悬挂类型 / Тип отключения или приостановки каждого контура / Əр тізбекке
арналған ағыту жəне кідірту түрі
N/A
Insulation material group / Groupe du matériau / Materialgruppe / Grupo del
material / Gruppo del materiale / Grupo do material / Yalıtım malzemesi grubu /
缘材料组 / Группа изоляционных материалов / Орнату материалының тобы
IIIa
Period of electrical stress on the insulating parts / Durée de sollicitation
électrique des parties isolées / Elektrische Beanspruchungsperiode der
Isolierteile / Periodo de solicitación eléctrica de los componentes aislantes
/ Periodo di sollecitazione elettrica delle parti isolanti / Período de tensão
elétrica das partes isolantes / Yalıtım parçalarındaki elektrik gerilmesi süresi /
绝缘部件上的电应力周期 / Период электрического стресса на изолированные
части / Оқшаулау бөліктеріндегі электр стресінің интервалы
N/A
Supply voltage NON-ISOLATED / Alimentazione NON ISOLATA / Alimentación NO
AISLADA / NICHT ISOLIERTE Versorgung / Alimentation NON ISOLÉE / Alimentação
NÃO ISOLADA / Besleme gerilimi YALITILMADI / 电源电压未绝缘 / Источник питания
НЕ ИЗОЛИРОВАННЫЙ / Берілетін кернеу ОҚШАУЛАНБАҒАН
24 Vac ±15% 50/60 Hz
24 Vdc ±10%
PHA38669 02
04 - 2023 08/08
TM172DCLF• Display Color TouchScreen Flush Mounting www.se.com
Technical Data (EN60730) / Données techniques (EN60730) / Technische Daten (EN60730) / Datos técnicos (EN60730) / Dati tecnici (EN60730) /
Dados técnicos (EN60730) / Teknik Veriler (EN60730) / 技术数据
(EN60730)/ Технические данные (EN60730) / Техникалық ақпарат (EN60730)
Power consumption / Puissance absorbée / Leistungsaufnahme / Potencia
consumida / Potenza assorbita / Potência absorvida / Güç çekimi / 功率消耗 /
Энергопотребление / Қуат алу
1.3 W
3.2 VA
Insulation class / Classe d’isolation / Schutzklasse / Clase de aislamiento /
Classe d’isolamento / Classe de isolamento / Yalıtım sınıfı / 绝缘类 / Класс
изоляции / Оқшаулау класы
III
Ambient operating temperature / Température ambiante de fonctionnement /
Umgebungstemperatur bei Betrieb / Temperatura ambiente de funcionamiento
/ Temperatura ambiente di funzionamento / Temperatura ambiente de
funcionamento / Ortam çalıştırma sıcaklığı / 环境工作温度 / Рабочая температура
окружающей среды / Қоршаған ортаның жұмыс температурасы
-20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Ambient operating humidity (non-condensing) / Humidité ambiante de
fonctionnement (sans condensation) / Feuchtigkeit der Betriebsumgebung
(kondenswasserfrei) / Humedad ambiente de funcionamiento (en ausencia de
condensación) / Umidità ambiente di funzionamento (in assenza di condensa)
/ Humidade ambiente de funcionamento (em ausência de condensação)
/ Çalışma ortamı nemlilik (yoğunlaşmış değil) / 环境工作湿度(无冷凝) /
Рабочая влажность окружающей среды (без конденсата) / Қоршаған
ортадағы жұмыс ылғалдылығы (конденсатқа айналмайтын)
0 ... 75 %
Ambient storage temperature / Température ambiante de stockage / Lagertemperatur
/ Temperatura ambiente de almacenamiento / Temperatura ambiente di
immagazzinamento / Temperatura ambiente de armazenamento
/
Ortam depolama
sıcaklığı
/
环境储存温度
/
Температура окружающей среды при хранении
/
Қоршаған ортадағы сақтау температурасы
-30 ... 60 °C (-22 ... 140 °F)
Ambient storage humidity (non-condensing) / Humidité ambiante de stockage
(sans condensation) / Feuchtigkeit der Lagerumgebung (kondenswasserfrei)
/ Humedad ambiente de almacenamiento (en ausencia de condensación) /
Umidità ambiente di immagazzinamento (in assenza di condensa) / Humidade
ambiente de armazenamento (em ausência de condensação) / Ortam depolama
nemi (yoğuşmasız) / 环境储存湿度(无冷凝) /
Влажность окружающей среды
при хранении (без конденсата)
/ Қоршаған ортадағы сақтау ылғалдылығы
(конденсатқа айналмайтын)
0 ... 75 %
Programming of TM172DCLF
by connection with a PC through USB cable / Programmation de l’TM172DCLF
par connexion à un PC par câble USB. / Programmierung des TM172DCLF
durch Anschluss an einen PC über USB-Kabel. / Programación de TM172DCLF
mediante conexión con un PC por cable USB. / Programmazione del modulo TM172DCLF
mediante
collegamento a un PC tramite cavo USB / Programação do TM172DCLF
mediante ligação com um PC através de cabo USB. / USB kablosu üzerinden PC ile bağlayarak TM172DCLF
’in
programlanması. / 通过USB电缆与PC连接来进行TM172DCLF
编程。/ Программирование TM172DCLF
путем подсоединения к ПК с помощью USB -кабеля. / TM172DCLF
параметрін
ДК-ді USB сымы арқылы қосып бағдарламалау.
USB A
USB cable
USB Micro-B
TM172DCLF•
SoMachine HVAC
V2.4 or later
EcoStruxure
Machine Expert HVAC
(any version)
Programming of TM172DCLF by connection with M172 Performance. This can be done only if TM172DCLF works in Modbus Slave on serial line connection / Programmation de
l’TM172DCLF par connexion avec M172 Performance. Cette opération ne peut être effectuée que si l’TM172DCLF fonctionne en mode esclave Modbus sur connexion par ligne
série. / Programmierung des TM172DCLF durch Anschluss an M172 Performance. Dies ist nur möglich, wenn TM172DCLF in Modbus-Slave auf der seriellen Leitungsverbindung
arbeitet. / Programación de TM172DCLF mediante conexión con M172 Performance. Esto solo puede realizarse si el TM172DCLF funciona en el esclavo Modbus en la conexión
de línea serie. / Programmazione del modulo TM172DCLF mediante collegamento con M172 Performance. Ciò può avvenire soltanto se il modulo TM172DCLF lavora in Modbus
Slave su connessione linea seriale. / Programação do TM172DCLF mediante ligação com M172 Performance. Isto só pode ser feito se o TM172DCLF estiver a trabalhar no
modo Modbus Slave numa ligação de linha série. / M172 Performance ile bağlayara TM172DCLF’in programlanması. Bu işlem sadece TM172DCLF seri hat bağlantısında
Modbus Slave üzerinde gerçekleştirilebilir. / 通过与M172 Performance连接来进行TM172DCLF编程。只有在串行线路连接中TM172DCLFModbus从站中工作时才能完成此操作。/
Программирование TM172DCLF путем подсоединения к M172 Performance. Это возможно только в том случае, если TM172DCLF работает в качестве последовательно
соединенного устройства Modbus Slave. / TM172DCLF параметрін M172 Performance арқылы қосып бағдарламалау. Бұны егер TM172DCLF сериялық байланысты
бағыныңқы Modbus арқылы жұмыс істесе орындауға болады.
OK
M172
M172 Performance TM172DCLF•
GND
RS-485 -
RS-485 +
RJ-45 RJ-45
SoMachine HVAC
V2.4 or later
EcoStruxure
Machine Expert HVAC
(any version)
INFORMATION ИНФОРМАЦИЯ / АҚПАРАТ
Eliwell Controls s.r.l.
Via dell’Industria, 15 • Zona Industriale Paludi •
32016 Alpago (BL) ITALY
T +39 0437 986 111
T +39 0437 986 100 (Italy)
+39 0437 986 200 (other countries)
Technical helpline +39 0437 986 300
www.eliwell.com
MADE IN ITALY
ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ
Дата изготовления печатается на контроллере и
отображает неделю и год производства (ww-yy)
СДЕЛАНО В
СДЕЛАНО В ИТАЛИИ
ДАЙЫНДАЛҒАН КҮНІ
Дайындалған күні контроллерде басылып жазылады
жəне өндірістің аптасы мен жылын көрсетеді.(ww-yy)
ДАЙЫНДАУШЫ ЕЛ
ИТАЛИЯДА ЖАСАЛҒАН
АДРЕС
Eliwell Controls Srl
Via dell’ Industria, 15 - Z. I. Paludi
32016 Alpago (BL) - Italy
тел.: +39 0437 986 111
Офис в Москве
Шнейдер Электрик
127018, г. Москва,
ул. Двинцев, 12, корп. 1, здание “A”
тел.: +7 495 777 99 90
факс: +7 495 777 99 92
техническая поддержка: [email protected]
https://www.schneider-electric.ru
ТОО "Шнейдер Электрик"
Адрес: 050010, Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, д. 38
(БЦ «Кен Дала»).
Телефон: +7 (727) 357 23 57
факс: +7 (727) 357 24 39
UK Authorized Representative:
Schneider Electric Limited
Stafford Park 5
Telford, TF3 3BL
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Schneider Electric TM172DCLF. Display Color TouchScreen Flush Instruction Sheet

Categoría
Juguetes
Tipo
Instruction Sheet