Beko CFM 4350 B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
CFM 4350 B
01M-8836593200-3420-05
User Manual
Coffee Maker
EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - NL - AR
ENGLISH 7-10
DEUTSCH 11-17
FRANÇAIS 18-25
TÜRKÇE 26-34
ESPAÑOL 35-44
POLSKI 45-54
ROMANIAN 55-64
ITALIANO 65-71
NEDERLANDS 72-77
CONTENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
Max
10
8
6
4
2
1
4 5 6
2 3
9
7 8
10
8
6
4
Max
10
8
6
4
2
Max
10
8
6
4
2
Max
10
8
6
4
2
Max
10
8
6
4
2
1
2
1
3
2
10
8
6
4
10
8
6
4
Max
10
8
6
4
2
1
Max
10
8
6
4
2
2
Max
10
8
6
4
2
Max
10
8
6
4
2
10
8
6
4
Max
10
8
6
4
2
10
8
6
4
10
8
6
4
Max
10
8
6
4
2
10
MAX
1
2
2
1
10
8
6
4
2 3
4
Max
10
8
6
4
2
return to fig. 2
1
Max
10
8
6
4
2
1
2
Max
10
8
6
4
2
1
EN OPERATION CLEANING AND CARE
DE BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
PL OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
RO UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
IT UTILIZZO PULIZIA E CURA
NL BEDIENING REINIGING EN ONDERHOUD
AR  
Please read ths user ma-
nual frst!
Dear Customers,
Thank you for selectng an Beko product.
We hope that you get the best results
from your product whch has been
manufactured wth hgh qualty and
state-of-the-art technology. Therefore,
please read ths entre user manual and all
other accompanyng documents carefully
before usng the product and keep t as a
reference for future use. If you handover
the product to someone else, gve the
user manual as well. Follow all warnngs
and nformaton n the user manual.
Meanngs of the symbols
Followng symbols are used n the varous
secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING: Warnings for dangerous
situations concerning the safety of
life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
1. Filter basket cover
2. Filter basket
3. Water level indicator
4. Water tank
5. Drip-stop
6. Glass jug
7. On/Off button
8. Warming plate
Accessories
Coffee measuring spoon
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50-60Hz
Power: 900 W
Auto shut off: 30 min
Technical and design modifications reserved.
The values whch are declared n the markngs axed on your
applance or the other prnted documents suppled wth t represent
the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the
pertnent standards. These values may vary accordng to the usage
of the applance and ambent condtons.
7 / EN
Coffee Maker / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
This appliance complies with the
international safety standards.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
Always keep the appliance and its
cord out of reach of children aged
less than 8 years.
Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
This appliance is intended to be
used for household purposes in
places such as:
Shops, offices and personnel
kitchens in other working
environments,
Farmhouses,
By customers in hotels, motels
and other residential places,
Places for sleep and breakfast.
Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Do not use the appliance with an
extension cord.
Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
damage.
1 Important nstructons for safety and
envronment
8 / EN Coffee Maker / User Manual
Do not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes.
Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
Do not open the lid while the
water is boiling.
Position the lid of the appliance
in a way that the hot steam is not
directed to you.
Hold the appliance by the handle
only.
If water does not drip from the
filter basket during operation,
unplug the appliance and leave it
to cool for 10 minutes, then open
the filter cover and check it.
Never operate the appliance
without any water inside it.
Always use the appliance on a
stable and flat surface.
Do not attempt to dismantle the
appliance.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
liquids.
Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1 Important nstructons for safety and
envronment
9 / EN
Coffee Maker / User Manual
2 Operation
C
For the good coffee taste it is
suggested to operate the appliance
with at least 4 cups coffee serving.
C
For improved heat retention we
recommend that you rinse the pot
with hot water before starting the
brewing process.
C
Use only clean, cold, and fresh
drinking water.
C
There is a drip hole on the back
of the water reservoir to prevent
exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the
appliance.
A
WARNING: If the glass jug (6) is not
placed accurately, the drip-stop (5)
function will not function properly. It
could cause hot water or hot coffee
to overflow.
C
The brewing process can be stopped
at any time by pushing the On/Off
button (7) again.
C
The appliance is equipped with a
drip-stop (5) located underneath
the filter basket (2) and enables
you to briefly remove the glass jug
(6) to pour coffee before the water
has fi-nished running through the
machine.
A
WARNING: Make sure to place
the glass jug (6) on the warming
plate (8) quickly (max. 30 seconds).
Otherwise the brewed coffee from
the filter could overflow. If you want
to use the glass jug for more than 30
seconds switch off the appliance.
A
WARNING: Never pull out the
filter basket (2) during the brewing
process even if no water is draining.
Extremely hot water or coffee can
spill out from the filter basket and
cause injury.
A
WARNING: If water/coffee is not
draining from the filter basket (2)
after several seconds with the
glass jug (6) properly in place (8)
immediately unplug the appliance
and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket (2).
A
WARNING: When the brewing
process ends and the water level
indicator (3) with “10” marking is
empty, there will still be hot liquid
in the filter basket (2). Wait a few
minutes for the rest of the liquid to
drip into the glass jug (6).
C
If you want to continue the brewing
process, repeat the procedure from
1 to 12. Let the appliance cool down
at least 15 minutes between each
brewing process.
Hints and Tips
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavour immediately after brewing.
10 / EN Coffee Maker / User Manual
3 Informaton
3.1 Cleaning and care
A
WARNING: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
A
WARNING: Never put the appliance
or power cord in water or any other
liquid.
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully with
a soft cloth or paper towel.
C
You can also use white vinegar and
lemon acid instead of a commercially
available descaler.
3.2 Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of
children.
3.3 Handling and
transportation
During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
3.4 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its
service life. Used device must be
returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
3.5 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
3.6 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by
the local authorities.
For commissioning, general use
and cleaning, please observe the
instructions on pages 4-5 of this
operating manual.
Btte lesen Se zuerst de-
se Anletung!
Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter
Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-
Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt
den höchsten Qualtätsanforderungen
und der modernsten Technologe
hergestellt wurde, beste Ergebnsse
erzelen. Btte lesen Se de gesamte
Bedenungsanletung und alle anderen
Begletdokumente aufmerksam, bevor
Se das Produkt verwenden; bewahren
Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen
Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se
alle Warnhnwese und Informatonen n
deser Anletung.
Symbole
Folgende Symbole werden n den
verschedenen Abschntten deser
Anletung verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
WARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne.
Es enthält ken PCB.
1. Flterkorbdeckel
2. Flterkorb
3. Wasserstandanzege
4. Wassertank
5. Tropfstopp
6. Glaskanne
7. En-/Austaste
8. Hezplatte
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
Technische Daten
Spannung: 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 900 W
Auto shut off: 30 min
Technische und optische Änderungen vorbehalten
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte
wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedn-
gungen ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und
Umgebungsbedngungen vareren.
12 / DE Kaffeemaschne / Bedenungsanletung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die ge-
währte Garantie
1.1 Allgemene
Scherhets-
anwesungen
Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
War tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel immer von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
Serviceanbieter.
Dieses Gerät dient dem Einsatz für
Haushaltszwecke an Orten, wie:
Personalküchen und Küchen
in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfe,
Durch Kunden in Hotels,
Pensionen und anderen
Unterkünften,
Herbergen.
Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
empfohlen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
13 / DE
Kaffeemaschne / Bedenungsanletung
Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
Gerät oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
berühren.
Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
professionell-gastronomischen
Einsatz geeignet.
Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
Gerät mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
befüllen.
Deckel nicht während des Betriebs
öffnen.
Positionieren Sie den Deckel des
Gerätes so, dass der heiße Dampf
nicht auf Sie gerichtet ist.
Gerät nur am Handgriff halten.
Falls während des Betriebs
Wasser aus dem Filter tropft,
den Netzstecker ziehen und 10
Minuten kühlen lassen. Danach den
Filterdeckel öffnen.
Gerät nicht ohne Wasser betreiben.
Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
Nicht versuchen, das Gerät zu
demontieren.
Nur Originalteile und vom Hersteller
empfohlene Teile verwenden.
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
tau chen.
Das Gerät nie an oder in der Nähe
von brennbaren, entzündlichen
Orten oder Materialien benutzen.
Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
14 / DE Kaffeemaschne / Bedenungsanletung
C
Damit der Kaffee sein Aroma voll
entfalten kann, empfehlen wir,
immer mindestens vier Tassen
zuzubereiten.
C
Für ein besseres Warmhalte-
Ergebnis emp-fehlen wir die Kanne
vor dem Brühvorgang mit heißem
Wasser ausspülen.
C
Nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser verwenden.
C
An der Rückseite des
Wasserbehälters befindet sich ein
Sicherheitsablauf, damit das Gerät
nicht überfüllt werden kann. Falls
zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft
dieses an der Rückseite des Gerätes
heraus.
A
WARNUNG: Falls die Glaskanne (6)
nicht richtig auf der Warmhalteplatte
steht, funktioniert der Tropfstopp
nicht ordentlich. In diesem Fall
können heißes Wasser oder heißer
Kaffee überlaufen.
C
Das Brühen kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Ein-/Austaste
(7) gestoppt werden.
C
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp
(5) ausgestattet, der unter dem
Filterkorb (2) angebracht ist und es
ermöglicht, kurzzeitig die Glaskanne
(6) zu entnehmen, um Kaffee
einzuschenken, bevor das Wasser
vollständig durch die Maschine
gelaufen ist.
A
WARNUNG: Die Glaskanne (6)
möglichst schnell (innerhalb 30 Se-
kunden) wieder auf die Heizplatte
(8) stellen. Andernfalls kann sich
der Filter überfüllen und der Kaffee
überlaufen. Gerät ausschalten, falls
die Glaskanne nicht innerhalb 30
Sekunden wieder auf die Warmhal-
teplatte gestellt wird.
A
WARNUNG: Filterkorb (2) während
der Kaffeezubereitung niemals
öffnen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter
austritt. Extrem heißes Wasser
oder heißer Kaffee können aus dem
Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
A
WARNUNG: Falls nach einigen
Sekunden weder Wasser noch
Kaffee aus dem Filterkorb (2) laufen
sollten, obwohl die Glaskanne
(6) richtig platziert wurde (8),
sofort Netzstecker ziehen und
10 Minuten abwarten, dann den
Filterkorb (2) öffnen und überprüfen.
A
WARNUNG: Auch nach abgeschlos-
sener Kaffeezubereitung und
geleertem Wassertank (4) befindet
sich nach wie vor heiße Flüssigkeit
im Filterkorb (2). Einige Minuten
abwarten, bis auch der Rest der
Flüssigkeit in die Glaskanne (6)
getropft ist.
C
Nach Abschluss des Brühvorgangs
kann das Gerät eingeschaltet
bleiben. Das Gerät ist mit einer
Warmhaltefunktion ausgestattet.
Dadurch wird der Kaffee, sofern das
Gerät nicht ausgeschaltet wurde,
nach dem Brühen 30 Minuten
warmgehalten.
2 Betreb
15 / DE
Kaffeemaschne / Bedenungsanletung
3.1 Reinigung und Pflege
A
WARNUNG: Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
A
WARNUNG: Weder Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
C
Alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch trocknen, bevor das
Gerät nach der Reinigung benutzt
wird.
C
Statt handelsüblichem
Entkalkungsmittel können auch
weißer Essig und Zitronensäure
verwenwerden.
3.2 Lagerung
Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd,
sollte es sorgfältg aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wrd und
das Gerät komplett trocken st.
Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sch mmer außerhalb
der Rechwete von Kindern befinden.
3.3 Handhabung und
Transport
Transporteren Se das Gerät n sener
Orgnalverpackung. De Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
Legen Se kene schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, st es
möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder
west dauerhafte Schäden auf.
C
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt
werden soll, die Schritte 1 bis 12
wiederholen. Das Gerät zwischen
jedem Brühvorgang mindestens 15
Minuten abkühlen lassen.
Tipps und Tricks
Zur Verhnderung der Kalkbldung, weches
oder gefltertes Wasser verwenden.
Ncht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch weder luftdcht verschleßen, damt
der Kaffee frsch blebt.
Kaffeesatz m Flter ncht erneut verwenden, da
des den Kaffeegeschmack reduzert.
Kaffee sollte möglchst ncht weder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
2 Betreb
3 Informatonen
16 / DE Kaffeemaschne / Bedenungsanletung
3 Informatonen
3.4 Lagerung
Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd,
sollte es sorgfältg aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wrd und
das Gerät komplett trocken st.
Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sch mmer außerhalb
der Rechwete von Kindern befinden.
3.5 Handhabung und
Transport
Transporteren Se das Gerät n sener
Orgnalverpackung. De Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
Legen Se kene schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, st es
möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder
west dauerhafte Schäden auf.
3.6 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektri-
scher und elektronischer Geräte abgegeben wer-
den. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen er-
halten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Der
Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist
wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit.
3.7 Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt de
Vorgaben der EU-RoHS Drektve (2011/65/EU).
Es enthält kene n der Drektve angegebenen
gefährlchen und unzulässgen Materalen.
3.8 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
Bitte beachten Sie zur
Inbetriebnahme, allgemeinen
Verwendung und Reinigung die
Hinweise auf den Seiten 4-5 der
Bedienungsanleitung.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Veullez d’abord lre ce
manuel d’utlsaton !
Chère clente, cher clent,
Nous vous remercons d’avor porté
votre chox sur un produt BEKO. Nous
espérons que ce produt vous apportera
entère satsfacton. Tous nos produts
sont fabrqués dans une usne moderne
et ont fat l’objet d’un contrôle de qualté
mnuteux.
A cet effet, veullez lre en ntégralté
le présent manuel avant d’utlser cet
apparel, et conservez-le sogneusement
pour une utlsaton ultéreure. S vous
cédez ce produt à une terce personne,
n’oublez pas de lu fournr le manuel
d’utlsaton également. Vellez à ben
respecter les consgnes et les nstructons
fgurants dans le manuel d’utlsaton.
Sgnfcaton des pctog-
rammes
Vous trouverez les symboles suvants
dans ce manuel d’utlsaton :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
AATTENTION :
Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
1. Couvercle du porte-filtre
2. Porte-filtre
3. Indicateur du niveau d’eau
4. Réservoir à eau
5. Anti-goutte
6. Verseuse en verre
7. Bouton Marche/Arrêt
8. Plaque chauffante
Accessoires
Cuillère de mesure du café
Données techniques
Alimentation :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance :
900 W
Arrêt automatique:
30 minutes
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur vot-
re apparel ou les autres documents fourns avec le produ-
t sont des valeurs obtenues en condtons de laboratore,
conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent
varer selon l’utlsaton de l’apparel et les condtons envron-
nantes.
19 / FR
Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
Veuillez lire attentivement le présent
manuel d’utilisation avant d’utiliser
cet appareil ! Respectez toutes les
consignes de sécurité pour éviter
des dommages dus à une mauvaise
utilisation!Conservez le manuel
d’utilisation car vous pourriez en
avoir besoin ultérieurement. Dans
le cas où cet appareil change de
propriétaire, remettez également
le manuel d’utilisation au nouveau
bénéficiaire.
1.1 Consgnes
générales de
sécurté
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il
n’est pas conçu pour un usage
professionnel.
Cet appareil est conçu
exclusivement pour un usage
domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle .
Cet appareil est conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain.
Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation est
de retirer la fiche d’alimentation
électrique de la prise de courant
murale.
Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur
nominale ne dépassant pas 30
mA. Demandez conseil à votre
électricien.
Éloignez-le des surfaces brûlantes
et des flammes.
N’utilisez pas de rallonge.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
20 / FR Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
N’immergez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez pas l’appareil sous l’eau
courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls le
porte-filtre peut être netto
sur l’étagère supérieur du lave-
vaisselle ou avec de l’eau et du
liquide vaisselle.
Débranchez la prise d’alimentation
après avoir utilisé l’appareil, avant
de le nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se produit.
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
l’endommager.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
Maintenez toujours l’appareil hors
de portée des enfants.
Nos appareils électroménagers
BEKO répondent aux normes
de sécurité en vigueur. Par
conséquent, si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le faire
réparer ou remplacer par un
centre de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience ou
de connaissances si une personne
chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le
produit en toute sécurité et en
étant conscients des dangers y
afférents.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoy age et
l’entretien d’utilisation ne doivent
pas être effectués par des enfants
de 8 ans et plus sans surveillance.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
21 / FR
Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
Veuillez toujours garder l’appareil
ainsi que son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Avant la première utilisation de
l’appareil, nettoyez soigneusement
tous les éléments qui seront
en contact avec de l’eau ou
du café. Reportez-vous aux
renseignements fournis dans la
rubrique «Nettoyage et entretien».
Positionnez le couvercle de
l’appareil de sorte que la vapeur
chaude ne soit pas dirigée vers
vous.
Si l’eau ne s’égoutte pas du filtre
pendant l’opération, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes, ouvrez
ensuite le couvercle du filtre et
vérifiez le filtre.
Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les brancher
sur le secteur et d’y ajouter les
accessoires.
Ne faites jamais fonctionner, ni
n’installez aucun composant de cet
appareil au-dessus ou à proximité
de surfaces chaudes comme celles
du brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel il
a été prévu. La cafetière est conçue
pour préparer du café. N’utilisez
pas l’appareil pour chauffer
d’autres liquides, des nourritures
en conserve, en pot et en bouteille.
Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
Placez l’appareil de manière à ce
que la prise soit toujours accessible.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
22 / FR Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande
séparé.
Utilisez la verseuse uniquement
avec la cafetière.
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée est
abîmée ou présente du jeu.
Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement par
la poignée pour éviter tout risque
de brûlure. La verseuse en verre
devient brûlant lors de l’utilisation.
Ne déplacez pas l’appareil tant que
des liquides chauds sont dans la
verseuse en verre ou si l’appareil
est toujours chaud.
N’ouvrez pas le couvercle ou le
porte-filtre pendant le processus
de préparation.
Ne remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli au-
dessus du niveau maximum, l’eau
est évacuée de l’appareil par un
système de sécurité.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si la préparation ou la conservation
du café chaud ne sont pas
nécessaires.
Ne remplissez l’appareil qu’avec de
l’eau potable froide et fraîche.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
23 / FR
Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
2 Fonctionnement
2.1 Préparation du café
C
Pour un café de bon goût, nous vous
conseillons d’utiliser la machine avec
au moins 4 tasses.
C
Pour une meilleure rétention de
chaleur, nous vous recommandons
de rincer le pot avec de l’eau chaude
avant de commencer le processus de
brassage.
C
N’utilisez que de l’eau potable
propre, froide et fraîche.
C
Un orifice d’écoulement est situé
à l’arrière du réservoir d’eau pour
empêcher de dépasser la capacité
de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d’eau, elle s’écoulera par l’arrière de
l’appareil.
A
ATTENTION :
la verseuse
en verre (5) n’est pas bien en
place, la fonction anti-goutte ne
fonctionnera pas correctement. Il
pourrait y avoir débordement d’eau
ou de café brûlant.
C
Le processus de préparation peut
être arrêté à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton
Marche/arrêt (6).
C
L’appareil est équipé d’un anti-
goutte (7) situé sous le porte-
filtre (2) et vous permet d’enlever
brièvement la verseuse (5) pour
verser le café avant que l’eau ait fini
de circuler dans la machine.
A
ATTENTION :
Assurez-vous
cependant de placer la verseuse en
verre (5) sur son plaque chauffante
(8) rapidement (max. 30 secondes).
Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la
verseuse en verre pendant plus de
30 secondes, éteignez l’appareil.
A
ATTENTION :
Ne retirez jamais
le porte-filtre (2) lors du processus
de préparation, même si l’eau ne
s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du
café brûlant peut s’écouler du porte-
filtre et entraîner des brûlures.
A
ATTENTION :
Si l’eau ou le café
ne s’écoule pas du porte-ltre (2)
après quelques secondes alors que
la verseuse (5) est bien en place
(8) débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes
avant d’ouvrir et de vérier le
porte-ltre (2).
A
ATTENTION :
Lorsque le
processus de préparation se termine
et que l’indicateur du niveau d’eau
avec la marque “10” (5) est vide, il
reste du liquide chaud dans le porte-
filtre (2). Attendez quelques minutes
pour permettre au liquide restant de
s’écouler dans la verseuse (5).
C
Vous pouvez laisser l’appareil
branché même après la fin de la
préparation. Le café restera chaud.
L’appareil s’arrête automatiquement
après 30 min. s’il n’a pas été
déconnecté manuellement à la fin
de la préparation.
24 / FR Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
C
Si vous voulez continuer la
préparation, répétez les étapes 1
à 12. Laissez l’appareil refroidir au
moins 15 minutes entre chaque
préparation.
Conseils et astuces
Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre
pour ne pas perdre en arôme.
Réchauffer le café n’est pas recommandé car le
café obtient son arôme maximal immédiatement
après la préparation.
2 Fonctionnement
25 / FR
Cafetère à fltre / Manuel d’utlsaton
3.1 Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l‘utiliser
pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu‘il ait refroidi, soit
débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurez-vous de tenir l‘appareil hors de portée
des enfants.
3.2 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
3 Informations
3.3 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de
collecte, veuillez contacter les autorités locales ou
le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important
dans la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
3.4 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/EU) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
3.5 Informations sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
Pour la mise en service, l’utilisation
générale et le nettoyage, veuillez
respecter les instruc-tions gurant aux
pages 4-5 du présent manuel d’utilisation.
Lütfen önce bu kılavuzu
okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn
teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj
le üretlmş olan ürününüzün sze en
y verm sunmasını styoruz. Bunun
çn, bu kılavuzun tamamını ve verlen
dğer belgeler ürünü kullanmadan önce
dkkatle okuyun ve br başvuru kaynağı
olarak saklayın. Ürünü başka brsne
verrsenz, kullanma kılavuzunu da brlkte
vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm
blg ve uyarıları dkkate alarak talmatlara
uyun.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl
kısımlarında aşağıdak semboller
kullanılmıştır:
C
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
A
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
1. Filtre sepeti kapağı
2. Filtre sepeti
3. MAX işaretli su seviye göstergesi
4. Su haznesi
5. Damlama önleyici
6. Cam sürahi
7. Açma/Kapama düğmesi
8. Isıtma levhası
Aksesuarlar
Kahve ölçüm kaşığı
Teknik veriler
Gerlm: 220-240 V~, 50-60 Hz
Güç tüketm: 900 W
Otomatk kapanma: 30 dak.
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle
brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde
edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam
şartlarına göre değşeblr.
27 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar
ve fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler
tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde
kullanımına ve karşılaşılan lgl
tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, 8 yaş üzer ve başlarında
br büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Chaz ve kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erşemeyeceğ
şeklde saklayın.
Elektrk kablosu veya chaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkl
servse başvurun.
Chaz ve kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erşemeyeceğ
şeklde saklayın.
Bu chazın, aşağıda belrtlen yerler
gb, ev ve benzer uygulamalarda
kullanılması amaçlanır:
Dükkanlarda,bürolarda ve
dğer çalışma ortamlarındak
personele at mutfak alanları,
Çftlk evler,
Müşterler tarafından,
motellerde, otellerde kullanılan
yerler ve dğer mesken tp
çevreler,
Yatma yerler ve kahvaltı
yapılan ortamlar.
Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
Chazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan br artık akım
chazı (RCD) üzernden beslenmes
gerekr.
Chazı topraklı przde kullanın.
Chazı uzatma kablosuyla
kullanmayın.
Elektrk kablosunun hasar
görmesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
28 / TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Chaz elektrğe bağlıyken ellernz
neml veya ıslaksa, chazın fşne
dokunmayın.
Chazın fşn przden çıkartırken
kablosundan çekmeyn.
Chaz, sadece ev ve benzer
kullanım yerlernde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım çn uygun değldr.
Chazı maksmum çzgsnn
üzernde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayablr.
Chazı mnmum çzgsnn altında
doldurmayın.
Su kaynarken chazın kapağını
açmayın.
Chazın kapağını, sıcak buhar
kulpun üzernze gelmeyecek
şeklde konumlandırın.
Chazın sadece tutamağından
tutun.
Çalıştırma esnasında fltre
sepetnden su damlamıyorsa,
chazın fşn przden çekn ve 10
dakka soğumaya bıraktıktan sonra
fltre kapağını açıp kontrol edn.
Chazı, çersnde su olmadan
çalıştırmayın.
Chazı sabt ve düz br yüzeyde
kullanın ve muhafaza edn.
Chazı parçalarına ayırmayın.
Sadece orjnal parçaları veya
üretc tarafından tavsye edlen
parçaları kullanın.
Chazı temzlemeden önce
fşn przden çekn ve temzlk
sonrasında tamamen kurutun.
Chazı veya elektrk kablosunu suya
daldırmayın.
Chazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelern
bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
Ambalaj malzemelern
saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
29 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2.1 Kahve Pişirme
C
Hoş br kahve tadı elde etmek
çn, chazı en az 4 fncanlık br
kahve servs hazırlamak üzere
çalıştırmanız tavsye edlr.
C
Isının daha y korunmasını sağlamak
çn demleme şlemnden önce
demlğ sıcak suyla yıkamanızı
önerrz.
C
Sadece temz, soğuk ve taze çme
suyu kullanın.
C
Kahve maknesnn kapastesnn
aşılmasını önlemek çn su
haznesnn (4) arkasında br
damlama delğ vardır. Çok fazla su
koyarsanız, chazın arka kısmından
damlayacaktır.
A
UYARI: Cam sürahi (6) doğru şekilde
yerleştirilmezse damlama önleyici
(5) düzgün çalışmaz. Sıcak suyun
veya sıcak kahvenin taşmasına
neden olabilir.
C
Pşrme şlem Açma/Kapama
düğmesne (7) yenden basarak
stenldğ anda durdurulablr.
C
Chaz, fltre sepetnn (2) altına
yerleştrlmş br damlama önleyc
(5) le donatılmış olup maknede
dolaşan su btmeden önce kahve
doldurmak çn cam sürahy (6) kısa
br sürelğne yernden almanıza
olanak tanır.
A
UYARI: Cam sürahiyi (6) ısıtma
levhasından (8) hızla geri
koyduğunuzdan emin olun (maks.
30 saniye). Aksi takdirde pişen kahve
filtreden taşabilir. Cam sürahiyi 30
saniyeden uzun bir süre kullanmak
isterseniz cihazı kapatın.
2 Kullanım
A
UYARI: Filtreden hiç su damlamıyor
olsa bile hiçbir zaman filtre sepetini
(2) pişirme sırasında çıkarmayın. Filtre
sepetinden aşırı sıcak su veya kahve
dökülerek yaralanmaya neden olabilir.
A
UYARI: Cam sürahinin (6) yerine
(11) doğru şekilde yerleştirilmesine
rağmen, birkaç saniye sonra filtre
sepetinden (2) su veya kahve
boşalmıyorsa cihazın fişini derhal
çekin, 10 dakika bekledikten sonra
filtre sepetini (2) açıp kontrol edin.
A
UYARI: Pişirme süreci sona erip
“10” su seviye göstergesi (5)
boşaldığında filtre sepetinde (2)
sıcak sıvı bulunur. Geri kalan sıvının
cam sürahiye (6) boşalması için bir
kaç dakika bekleyin.
C
İşlem btse ble, chazı elektrğe bağlı
tutablrsnz. Bu şeklde kahve sıcak
kalacaktır. Pşrme şlem bttkten
sonra chazı kapatmasanız ble 30
dakka sonra otomatk olarak elektrk
bağlantısı keslecektr.
C
Pşrme şlemne devam etmek
styorsanız 1’den 12’ye kadar olan
adımları tekrar edn. Her pşrme
şlem arasında en az 15 dakka
chazın soğumasını bekleyn.
İpucu ve Öneriler
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra
tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst
seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar
ısıtılması önerilmez.
30 / TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Bilgiler
A
UYARI: Cihazı temizlemek için
kesinlikle benzin, solventler
ya da aşındırıcı temizleyiciler,
metal nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
C
Temzlk sonrasında chazı
kullanmadan önce yumuşak br
bezle veya kağıt havluyla tüm
parçalarını kurulayın.
C
Ayrıca, mağazalardan temn
edebleceğnz br kreç çözücü
yerne elma srkes ve lmon tuzu da
kullanablrsnz.
3.1 Saklama
Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emn olun.
3.2 Taşıma ve nakliye
Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
3.3 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık elektrkl
ve Elektronk eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger
dönüşümlü ve tekrar kullanılablr ntelktek
yüksek kaltel parça ve malzemelerden
üretlmştr. Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın. Elektrkl ve elektronk chazların ger
dönüşümü çn br toplama noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını bölgenzdek yerel yönetme
sorun. Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
3.4 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
İlk kullanım, genel kullanım ve temzlk
şlemler çn lütfen bu kullanım
kılavuzunun 4. ve 5. sayfalarında
verlen talmatlara uyun.
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
0850 210 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0 544 444 0 888
*Faks Numaramız:
-0216-423-2353
*Web Adresimiz:
-www.beko.com.tr
*e-posta Adresimiz:
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
*Yetkili servislerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-servis
Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
0850 210 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.), doğalgaz,
telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar
ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Bu ürün Arçelik A.Ş. adında Guangdong Xinbao Electrical Appliances Holdings Co., Ltd. Longzhou Road,
Leliu Town, Shunde District, Foshan City, G.D., P.R.C. tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
FİLTRE KAHVE MAKİNESİ
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar
tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını;
malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde
mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı;
malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere
sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda tüketici, Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko
Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi: Filtre Kahve Makinesi
Modeli: CFM 4350 B
Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No:
Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL
web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Por favor, ¡lea este manu-
al de usuaro prmero!
Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto, que
ha sdo fabrcado con gran caldad y con
tecnología de vanguarda. Por tanto, le
aconsejamos que lea este manual de
usuaro con atencón y todos los demás
documentos adjuntos antes de utlzar
el aparato y que lo guarde para futuras
consultas. S va a entregar este aparato
a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las
advertencas e nstruccones ncludas en
este manual de usuaro.
Sgnfcado de los
símbolos
Los símbolos sguentes se usan en las
dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ATENCIÓN:
Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
1. Tapa de la cesta del filtro
2. Cesta del filtro
3. Indicador del nivel de agua
4. Depósito de agua
5. Dispositivo antigoteo
6. Jarra de vidrio
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Placa de calentamiento
Accesorios
Cuchara dosificadora de café
Datos técnicos
Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz
Consumo de potencia: 900 W
Apagado automático: 30 minutos
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato
o ndcados en los demás documentos mpresos sumnst-
rados junto con él representan los valores obtendos en los
laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos
valores pueden varar según el uso que se haga del aparato y
de las condcones ambentales.
36 / ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Siga todas las instrucciones
de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.
1.1 Segurdad
general
Este aparato está destinado al uso
doméstico únicamente. No debe
destinarse al uso profesional.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional.
No utilice el aparato en el baño.
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de datos se corresponda
con la de la red de alimentación de
su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica consiste
en desenchufarlo de la toma de la
pared.
Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
lo sumerja bajo un chorro del agua
ni lave sus piezas en el lavavajillas.
Solo la cesta del filtro puede
lavarse sin problemas en la cesta
superior del lavavajillas o con agua
y jabón.
Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería. No desconecte
el enchufe tirando del cable.
No aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
37 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o
sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados
por personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
Coloque la tapa del aparato de
forma que el vapor caliente no se
dirija hacia usted.
Los niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
Mantenga siempre el aparato y el
cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Consulte la
sección “Limpieza y cuidados”.
Si el agua no gotea del cesto del
filtro durante el funcionamiento,
desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante 10 minutos.
Luego, abra la cubierta del filtro y
revíselo.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
38 / ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
Este aparato está destinado
únicamente al uso doméstico en
lugares como:
Tiendas, oficinas y cocinas
para uso del personal en otros
entornos laborales,
Casas de campo,
Clientes en hoteles, hostales o
cualquier otro tipo de entorno
residencial,
Entornos de alojamiento y
desayuno.
Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes de
acoplarle las piezas.
No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u
hornos calientes, o cerca de ellas.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La cafetera está diseñada para
preparar café. No la utilice para
calentar ningún otro líquido o
alimentos envasados en latas,
frascos o botellas.
No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
uso.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite el contacto con las
superficies calientes y sujete la
jarra de vidrio únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra de vidrio se
pone caliente durante el uso.
No mueva el aparato mientras
esté caliente o la jarra de vidrio
contenga líquido caliente.
No abra la tapa o la cesta del filtro
mientras el aparato esté haciendo
café.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
39 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. Si el
agua rebasa el nivel máximo, será
evacuada de forma segura por un
desagüe.
Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
Utilice únicamente agua potable
fría en el aparato.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto
independiente.
Coloque la tapa del aparato de
forma que el vapor caliente no se
dirija hacia usted.
Use la jarra de vidrio únicamente
con la cafetera.
Nunca haga funcionar el aparato
con el depósito de agua vacío.
No utilice la jarra de vidrio si está
resquebrajada o su asa no está
firmemente sujeta.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
40 / ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Funcionamiento
2.1 Preparación de café
C
Para que el café tenga el mejor
gusto, se recomienda usar el aparato
para preparar un servicio de al
menos 4 tazas de café.
C
Para mejorar la retención de calor
le recomendamos que enjuague el
recipiente con agua caliente antes
de iniciar el proceso de fermentación.
C
Utilice únicamente agua potable fría
en el aparato.
C
El depósito de agua tiene en su
parte trasera un orificio de goteo
para evitar que el agua rebase la
capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la
parte trasera del aparato.
A
ATENCIÓN: Si la jarra de vidrio (6) no
está bien colocada, la función anti-
goteo no funcionará correctamente,
lo que podría provocar que el agua o
el café calientes rebosaran.
C
Puede detener el proceso de
preparación de café en cualquier
momento pulsando de nuevo el
botón de encendido/apagado (7).
C
El aparato dispone de un dispositivo
antigoteo (7) ubicado debajo de la
cesta del filtro (2) que le permite
retirar durante unos instantes la
jarra de vidrio (6) para servir café
antes de que el agua complete su
circuito por el interior de la máquina.
A
ATENCIÓN: Asegúrese de colocar
la jarra de vidrio (6) en su placa de
calentamiento lo antes posible (8)
(máx. 30 segundos). De lo contrario,
el café ya preparado contenido en el
filtro podría rebosar. Si desea usar
la jarra de vidrio durante más de 30
segundos, apague el aparato.
A
ATENCIÓN: Jamás retire la cesta
del filtro (2) mientras la unidad esté
preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La
cesta del filtro podría derramar agua
o café muy calientes que podrían
causar quemaduras.
A
ATENCIÓN: Si transcurridos varios
segundos no sale agua ni café de la
cesta del filtro (2) con la jarra termp
correctamente colocada en su sitio,
desenchufe inmediatamente la
unidad y espere 10 minutos antes
de abrir y comprobar la cesta del
filtro (2).
A
ATENCIÓN: Una vez finalizar el
proceso de preparación de café y el
indicador de nivel de agua con marca
“10” (5) esté vacío, la cesta del filtro
(2) aún contendrá agua caliente.
Espere unos minutos a que el líquido
restante gotee a la jarra de vidrio (6).
C
La máquina de café tiene una
función para mantener el calor
y puede mantener caliente el
café preparado hasta 30 minutos
cuando se enciende la máquina. De
acuerdo con las directrices de diseño
ecológico, la máquina se apaga sola
automáticamente transcurrido este
tiempo.
41 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Funcionamiento
C
Puede mantener el café caliente
en la jarra de vidrio (6) hasta
aproximadamente 1 hora.
C
Si desea preparar más café, repita
los pasos 1 a 12 del procedimiento.
Espere al menos 15 minutos a que el
aparato se enfríe entre preparación
y preparación.
Consejos prácticos
Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
Para la puesta en marcha, el uso
general y la limpieza, tenga en cuenta
las instrucciones de las páginas 4-5
de este manual de instrucciones.
42 / ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
A
ATENCIÓN: No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
A
ATENCIÓN: Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
C
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con un paño o una
servilleta de papel suave.
C
También puede utilizar vinagre
con zumo de limón en lugar de un
producto descalcificador comercial.
3.1 Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
3.2 Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
3 Información
3.3 Conformidad con la
normativa WEEE y eliminación
del aparato al final de su vida
útil:
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de
collecte, veuillez contacter les autorités locales ou
le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important
dans la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
3.4 Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/EU). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
3.5 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
 



                 
  
     

               



          
                   
 
                









       






       
            


              



               

                    
         



 



 
 
 




 




     
   
       

      



       






             

            



               

         

             
            

               

                
               







 
 
 




Proszę najperw
przeczytać nstrukcję
obsług.
Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu
frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób
ten, wyprodukowany przy użycu
najnowszych technolog wysokej
jakośc, okaże sę w najwyższym stopnu
zadowalający. Przed użycem urządzena
należy uważne przeczytać całą
nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej
dokumenty  zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób nnemu
użytkownkow, proszę oddać mu równeż
nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać
wszystkch ostrzeżeń  nformacj w tej
nstrukcj obsług.
Znaczene symbol
W nnejszej nstrukcj stosuje sę
następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE: Ostrzenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
1. Pokrywa koszyka z filtrem
2. Koszyk z filtrem
3. Wziernik poziomu wody
4. Naczynie na wodę
5. Drip-stop
6. Szklany dzbanek
7. Przełącznik Wł../Wył.
8. Płytka grzewcza
Akcesoria
Łyżeczka-miarka do kawy
Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V~, 50 -60Hz
Moc: 900 W
Automatyczne wyłączenie: 30 minut
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym
urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgod-
ne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć
w zależnośc od użytkowana urządzena  warunków w jego
otoczenu.
46 / PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
zachowania bezpieczeństwa,
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
1.1 Ogólne zasady
zachowana
bezpeczeństwa
Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego
w takich miejscach, jak:
sklepy, biura i kuchnie dla
personelu w innych miejscach
pracy;
gospodarstwa rolne;
hotele, motele i inne miejsca
zamieszkania (przez gości);
pensjonaty.
Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Nie używaj tego urządzenia w
łazience.
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z
bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
Urządzenia, przewodu zasilania
ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie lub w innym płynie. Nie
należy myć go wodą bieżącą, ani
jakiejkolwiek jego część myć w
zmywarce. Tylko koszyk z filtrem
można bezpiecznie myć na górnej
półce w zmywarce lub wodą z
płynem do mycia naczyń.
Uvijek držite uređaj i njegov kabel
izvan dosega djece mlađe od 8
godina.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
47 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Po zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
krawędzie.
Ustaw pokrywkę urządzenia w taki
sposób, aby skierować gorącą parę
na zewnątrz.
Trzymaj przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w autoryzowanym serwisie, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i
powodować zagrożenie dla
użytkowników.
W żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodz
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
Urządzenie to mogą używ
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
48 / PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą lub kawą.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja”.
Przed podłączeniem ekspresu do
zasilania i założeniem wszystkich
części należy wysuszyć go i
wszystkie jego akcesoria.
Nie należy używać tego ekspresu,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Ekspres do
kawy służy do parzenia kawy.
Nie używać go do podgrzewania
żadnych innych płynów ani
żywności w puszkach, słojach i
butelkach.
Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiow
ani materiałów łatwopalnych i
palnych.
Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone
z nim części.
Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
Zadbać, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
niego.
Aby uniknąć oparzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami chwytać dzbanek
thermo za ucho. Podczas każdego
użytkowania dzbanek thermo
nagrzewa się.
Nie wolno ruszać urządzenia,
dopóki w dzbanku thermo
nadal jest gorący płyn lub jeśli
urządzenie jest nadal gorące.
Jeśli woda nie wycieka z koszyka
z filtrem podczas pracy, odłącz
urządzenie od zasilania i pozostaw
je na 10 minut do ostygnięcia,
po czym otwórz pokrywę filtra i
sprawdź.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
49 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
W trakcie parzenia nie otwiera się
pokrywki ani koszyka z filtrem.
Nie należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. W przypadku
napełnienia powyżej
maksymalnego poziomu, wody
wypływa z urządzenia przez spust
bezpieczeństwa.
Nigdy nie wolno używ
urządzenia, jeśli parzenie lub
podgrzewania kawy nie jest
konieczne.
Ekspres napełnia się wyłącznie
chłodną i świeżą wodą pitną.
Urządzenia tego nie wolno używ
razem z zewnętrznym zegarem
lub osobnym systemem zdalnego
sterowania.
Używaj dzbanka thermo wyłącznie
z ekspresem do kawy.
Nie należy używać ekspresu bez
nalania doń wody.
Nie należy używać dzbanka
thermo pękniętego, ani z
poluzowanym lub uszkodzonym
uchem.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
50 / PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Obsługa
2.1 Parzenie kawy
C
Najlepszą kawę można uzyskać
przyrządzając jednocześnie co
najmniej 4 porcje.
C
Aby poprawić izolację cieplną,
zalecamy przepłukać garnek gorącą
wodą przed rozpoczęciem procesu
parzenia.
C
Używaj tylko czystej, chłodnej i
świeżej wody pitnej.
C
Z tyłu zbiornika na wodę jest
otwór spustowy, który zapobiega
przekroczeniu pojemności ekspresu
do kawy. Jeśli doleje się zbyt wiele
wody, wycieknie z tyłu urządzenia.
A
OSTRZEŻENIE: Funkcja
przerywania kapania będzie działać
nieprawidłowo, lub jeśli dzbanek
będzie nieprawidłowo ustawiony.
Może to spowodować przelanie
gorącej wody lub kawy.
C
Parzenie można przerwać w kdej
chwili ponownym naciśnięciem
przycisku Zał./Wył. (7).
C
Ekspres wyposażony jest w
mechanizm przerywania kapania,
umieszczony pod koszykiem z
filtrem (2), który pozwala szybko
wyjąć dzbanek (6) aby nalać
kawę, zanim woda w urządzeniu
przestanie płynąć.
A
OSTRZEŻENIE: Jednakże staraj
się stawiać dzbanek (6) naprzycisk
programowania na krótko (maks.
30 sekund). W przeciwnym razie
zaparzona kawa może przelew
się z filtru. Jeśli dzbanek ma się
znajdować poza urządzeniem dłużej
niż 30 sekund, urządzenie należy
wyłączyć.
A
OSTRZEŻENIE: Podczas parzenia
kawy, nigdy nie otwieraj (3) koszyka
z filtrem, nawet jeśli woda już nie
kapie z filtra. Z koszyka z filtrem
może się wylać bardzo gorąca woda
lub kawa i spowodować obrenia.
A
OSTRZEŻENIE: Jeśli po kilku
sekundach z koszyka z filtrem
nie wycieka woda/ kawa, (3) gdy
dzbanek (6) stoi w swym przycisk
programowania natychmiast wyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj 10 sekund zanim
otworzysz i sprawdzisz koszyk z
filtrem (2).
A
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
parzenia kawy i gdy wziernik ze
wskaźnikiem „10” (5) jest pusty, w
koszyku z filtrem w dalszym ciągu
znajduje się gorący płyn (3). Odczekaj,
aż cały płyn spłynie do dzbanka (6).
C
Gorącą kawę można trzymać w
dzbanku (6) aż do 1 godziny.
C
Jeśli chcesz parzyć dalej, powtarzaj
kroki od 1 do 12. Pomiędzy
parzeniami pozwól ekspresowi
stygnąć przez co najmniej 15 minut.
51 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Obsługa
Rady praktyczne i wskazówki
Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
Zapas kawy przechowuj w chłodnym i suchym
miejscu. Po otwarciu paczki z kawą ponownie
zamknij ją szczelnie, aby nie wietrzała.
Kawy używaj tylko raz, bo potem traci smak.
Nie zaleca się podgrzewania kawy, bo najlepiej
smakuje zaraz po zaparzeniu.
W przypadku perwszego wykorzystana,
ogólnego użytkowana oraz czyszczena
prosmy zapoznać sę z nstrukcjam
dostępnym na stronach 4–5 nnejszej
nstrukcj.
52 / PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Informacja
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używ
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE: Urządzenia tego
ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
C
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
ręcznikiem.
C
Zamiast środka do usuwania
kamienia można użyć octu lub soku
z cytryny.
3.1 Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
3.2 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportow
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
3.3 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi
odpadami gospodarstwa domowego
po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celu utylizacji.
Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze
zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
3.4 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/EU). Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
3.5 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Vă rugăm să ctţ ma
întâ acest manual de ut-
lzare!
Stmaţ clenţ,
Vă mulţumm pentru selectarea unu
produs Beko. Sperăm să obţneţ cele
ma bune rezultate de la produsul
dumneavoastră, care a fost fabrcat
la o caltate înaltă ş cu tehnolog
performante. În acest scop, vă rugăm să
ctţ cu grjă ş în întregme acest manual
de utlzare ş toate celelalte documente
însoţtoare înante de a utlza produsul ş
să le păstraţ pentru consultăr ulteroare.
Dacă transmteţ produsul alte persoane,
oferţ- ş manualul de utlzare.
Respectaţ toate avertsmentele ş
nformaţle dn manualul de utlzare.
Semnfcaţa smbolurlor
Următoarele smbolur sunt utlzate
în dverse părţ ale acestu manual de
utlzare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE. Nu conţne PCB.
1. Protecţie coș de filtrare
2. Coș de filtrare
3. Indicator nivel apă
4. Rezervor de apă
5. Oprire picurare
6. Vas de sticlă
7. Buton Pornit/Oprit
8. Suport pentru
Accesorii
Linguriţă de măsurare a cafelei
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~, 50-60Hz
Putere: 900 W
Auto oprit : 30 min
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul
dumneavoastră sau alte documente mprmate furnzate cu acesta
reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standar-
delor corespunzătoare. Aceste valor pot vara în funcţe de utlzarea
produsulu ş condţle ambentale.
56 / RO Cafetieră / Manual de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă
pentru evitarea pericolele datorate
unei utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.
1.1 Sguranţă
generală
Acest aparat este destinat utilizării
în scopuri casnice, în locuri cum ar
fi:
Bucătării pentru personal în
magazine, birouri sau alte medii
de lucru;
Ferme,
De către clienţi în hoteluri,
moteluri și alte locuri de locuit,
Locuri pentru dormit și luat
micul dejun.
Acest produs este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplicaţii
simulare.
Nu utilizaţi produsul în baie.
Verificaţi dacă tensiunea
principală menţionată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la o siguranţă de
protecţie de 30 mA. Consultaţi
electricianul pentru sfaturi.
Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide. Nu menţineţi
aparatul sub apă curentă și nu
curăţaţi nicio componentă în
mașina de spălat vase. Doar
coșul de filtrare poate fi curăţat
în siguranţă pe raftul superior
al mașinii de spălat sau cu apă și
lichid de spălare.
Deconectaţi cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curăţarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în
timpul apariţiei unei defecţiuni.
Nu deconectaţi ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
57 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
Nu apăsaţi sau arcuiţi cablul
de alimentare și nu-l trageţi
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
Menţineţi cablul de alimentare
departe de suprafele fierbinţi și
flăcările deschise.
Nu utilizaţi un prelungitor atunci
când utilizaţi produsul.
Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie
înlocuit de către producător,
centrul de service sau o persoană
calificată similar pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranţă aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să fie
reparat sau înlocuit de către un
centru de service pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greşite sau efectuate
de persoane necalificate pot
produce pericole sau riscuri ale
utilizatorului.
Nu demontaţi produsul sub
niciun fel de circumstanţe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
produsului.
Întotdeauna menţineţi produsul
departe de copii.
Acest produs poate fi utilizat
de copii cu vârsta mai mare de
8 ani și de persoanele care au
capacităţi fizice, perceptive sau
mentale reduse sau de către
persoanele care nu au experienţă
sau cunoștinţe, at timp cât
aceștia sunt supravegheaţi și au
fost instruiţi referitor la utilizarea
în siguranţă a produsului și a
pericolelor întâlnite. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Lucrările de curăţare și întreţinere
nu trebuie să fie efectuate de
tre copii doar dacă aceștia au o
vârstă mai mare de 8 ani și sunt
supravegheaţi.
Menţineţi produsul şi cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
58 / RO Cafetieră / Manual de utilizare
Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătaţi cu
atenţie toate componentele care
vin în contact cu apa sau cafeaua.
Vă rugăm să consultaţi detaliile
complete din secţiunea “Curăţare
și întreţinere”.
Dacă în timpul funcţionării
aparatului, apa nu picură din coșul
de filtrare, deconectaţi produsul și
lăsaţi-l să se răcească timp de 10
minute, apoi deschideţi protecţia
filtrului și verificaţi-o.
Poziţionaţi capacul aparatului,
astfel încât aburul să nu fie
direcţionat către dvs.
După curăţare, uscaţi produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
Nu utilizaţi sau plasaţi orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafeţe fierbinţi cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
Nu utilizaţi produsul pentru
altceva decât uzul destinat.
Cafetieră este proiectată pentru
prepararea cafelei. Nu utilizaţi
fierbătorul pentru a fierbe și
încălzi orice alte lichide învelite în
aluminiu, în borcan sau în sticlă.
Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
Utilizaţi produsul doar cu
componentele furnizate.
Nu utilizaţi niciodată produsul cu
mâinile umede.
Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
şi aderentă.
Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
Evitaţi contactul cu suprafeţele
fierbinţi și menţineţi vas de sticlă
de mâner deoarece există pericolul
de arsură. În timpul utilizării, vas
de sticlă devine fierbinte.
Nu mișcaţi produsul în timp ce
există lichid fierbinte n vas de
sticlă sau dacă produsul este încă
fierbinte.
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
59 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
Nu deschideţi protecţia sau coșul
de filtrare în timpul procesului de
preparare.
Nu umpleţi niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă produsul este umplut peste
nivelul maxim, apa se revarsă
din produs prin intermediul unei
evacuări de siguranţă.
Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă pregătirea sau menţinea
caldă a cafelei nu este necesară.
Umpleţi aparatul doar cu apă
potabilă rece și proaspătă.
Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
telecomandă.
Utilizaţi vas de sticlă doar cu
cafetiera.
Nu utilizaţi niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
Nu utilizaţi un vas termic sau un
vas termo cu un mâner nesigur
sau slăbit.
60 / RO Cafetieră / Manual de utilizare
2.1 Prepararea cafelei
C
Pentru o retenţie îmbunătăţită
a căldurii, noi recomandăm ca
dumneavoastră să clătiţi vasul
cu apă caldă înainte de începerea
procesului de preparare.
C
Utilizaţi doar apă potabilă curată,
rece și proaspătă.
C
În partea posterioară al rezervorului
de apă există un orificiu de
evacuare pentru prevenirea
depășirii capacităţii cafetierei Dacă
dumneavoastră adăugaţi prea multă
apă, aceasta va fi evacuată prin
intermediul orificiului de evacuare
amplasat în partea posterioară al
produsului.
A
AVERTISMENT: Dacă vas de sticlă
(6) nu este plasat corespunzător,
funcţia oprire a picurării nu va
funcţiona corespunzător. Aceasta
va cauza ca apa caldă sau cafeaua
fierbinte să se reverse.
C
Procesul de preparare al cafelei
poate fi oprit în orice moment prin
apăsarea butonului Pornit/Oprit (7)
încă o dată.
C
Produsul este echipat cu un
opritor de picurare (5) localizat sub
coșul de filtrare (3) și permite ca
dumneavoastră să scoateţi pentru
puţin timp vas de sticlă (6) și să
turnaţi cafeaua înainte ca apa să-și
refinalizeze circuitul prin aparat.
A
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că
plasaţi rapid vas de sticlă (6) în
locașul acestuia (max. 30 secunde).
În caz contrar, cafeaua pregătită
din filtru se poate vărsa. Dacă
dumneavoastră doriţi să utilizaţi
vasul termo pentru mai mult de 30
de secunde, opriţi produsul.
A
AVERTISMENT: Nu scoateţi
niciodată coșul de filtrare (3) în
timpul procesului de preparare chiar
dacă apa nu este evacuată din filtru.
Apa foarte fierbinte sau cafeaua
poate revărsa din coșul de filtrare și
cauza arsuri.
A
AVERTISMENT: Dacă apa/cafeaua
nu este evacuată din coșul de
filtrare (3) după câteva secunde în
care vas de sticlă (6) este montat
corespunzător în locașul acestuia
decuplaţi imediat produsul și
așteptaţi 10 minute înainte de a
deschide și verifica coșul de filtrare
(3).
A
AVERTISMENT: În momentul când
procesul de preparare se încheie
și indicatorului nivelului de apă
împreună cu semnul ”10” (5) este
gol, acesta înseamnă că încă va fi
lichid fierbinte în coșul de filtrare.
(3). Așteptaţi câteva minute pentru
ca restul lichidului să picure în
interiorul vas de sticlă (6).
C
Puteţi ţine aparatul conectat la priză
chiar dacă procesul este complet.
Astfel, cafeaua se poate păstra
caldă. Odată ce procesul de pregătire
este complet, aparatul poate fi
deconectat automat de la priză
după 30 de minute, chiar dacă nu îl
închideţi.
2 Utilizarea
61 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Utilizarea
C
Dacă dumneavoastră doriţi să
continuaţi procesul de preparare,
repetaţi procedura începând
procedura de la 1 la 12. Permiteţi-i
produsului să se răcească cel puţin
15 minute între fiecare proces de
preparare.
Sfaturi și ponturi
Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizaţi
apă mai puţin dură sau filtrată.
Depozitaţi cafeaua neutilizată într-o loc uscat şi
răcoros. După deschiderea unui pachet de cafea,
resigilaţi-l pentru a-și menţine prospeţimea.
Nu utilizaţi sedimentele de cafea din filtru
deoarece acest lucru poate reduce aroma.
Reîncălzirea cafelei nu este recomanda
deoarece cafeaua ajunge la aroma maximă
imediat după preparare.
62 / RO Cafetieră / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
niciodată solvenţi pe bază de
petrol, substanţe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a
curăţa produsul.
A
AVERTISMENT: Nu introduceţi
niciodată produsul sau cablul de
alimentare în apă sau alt lichid.
C
Înainte de utilizarea produsului după
curăţare, uscaţi toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.
C
De asemenea, dumneavoastră
puteţi utiliza oţet alb sau suc de
lămâie în loc de detratant comercial.
3.1 Depozitarea
Dacă dumneavoastră nu intenţionaţi să folosiţi
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitaţi cu grijă. Asiguraţi-vă că
produsul este decuplat și uscat complet.
Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asiguraţi-vă că produsul este întotdeauna
menţinut departe de copii.
3.2 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, transportaţi
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împotriva avariilor fizice.
Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
Scăperea produsul va contribui la nefuncţionarea
sau cauza avarii permanente.
3.3 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deşeuri electrice şi
electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri
menajere la finalul perioadei de
utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie
returnate la punctul special de reciclare
de dispozitive electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie are
un rol important în recuperarea și reciclarea
electrocasnicelor vechi. Eliminarea
corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate
ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative
pentru mediu și sănătatea umană.
3.4 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/EU) Nu conţine
materiale dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.
3.5 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
3 Informaţii
Pentru punerea în funcţune, utlzare
generală ș curăţare urmaţ nstrucţunle
de la pagnle 4-5 ale acestu manual de
operare.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: servic[email protected]
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie Cuptor cu microunde
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi existenţa
instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie),
personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2003, modicata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte
termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a
fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la
vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al noticării în scris
în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor
benecia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungadefectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu
pot  reparate sau când durata cumulată de nefuncţionare din cauza decienţelor apărute în termenul de garanţie
legală de conformitate depăşeşte 10% din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor  înlocuite de
vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru
bunurile noi de folosinţă îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau
acordate cu reducere de preţ ori gratuit de către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia
consumatorului şi Codul Civil.
Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia
consumatorului. Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în
posesia consumatorului și include perioada de garanţie legală de conformitate.
Garanţia comercială se acordă produselor vândute și care la data solicitării garanţiei comerciale
se aă pe teritoriul României.
Nr.
crt. CLIENT
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANŢIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncţionarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în Legea 449/2003 (republicată) și OG 21/1992 (republicată).
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la
Call Center Arctic.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat
defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
CONDIŢII DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANŢIE COMERCIALĂ:
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
Si prega di leggere questo
manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko.
Ci auguriamo che riesca ad ottenere
i risultati migliori da questo prodotto,
realizzato con tecnologia all’avanguardia
e di alta qualità. Pertanto, prima di
utilizzare il prodotto, la preghiamo di
leggere con attenzione e per intero il
presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento
per impieghi futuri. Nel caso cedesse il
prodotto ad altre persone, consegni loro
anche queste istruzioni. Segua tutte le
avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse
sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e
suggerimenti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA: Avvisi in merito a
situazioni pericolose per la sicurezza
di persone e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE. Non contiene PCB.
1. Copertura del cestello del filtro
2. Cestello del filtro
3. Indicatore del livello dell’acqua
4. Serbatoio dell'acqua
5. Brocca in vetro
6. Pulsante di accensione/spegnimento
7. Salvagocce
8. Piastra riscaldante
Accessori
Cucchiaio per misurazione caffè
Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60Hz
Potenza: 900 W
Spegnimento automatico: 30 min
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
riservate.
I valori dichiarati e assi al dispositivo o gli altri documenti stampati
e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli
standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego
del dispositivo e delle condizioni ambientali.
66 / IT Macchina da Caffè / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni
personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza
generale
Questo dispositivo risulta
conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza
e/o conoscenze, qualora siano
poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito
all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli
implicati.
I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini minori
di 8 anni e privi di supervisione
non devono pulire né effettuare
operazioni di manutenzione.
Tenere il dispositivo e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Non utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Questo dispositivo è concepito per
l’uso non professionale in contesti
come:
Aree ristoro per il personale in
negozi, uffici ed altri ambienti
di lavoro,
Agriturismi,
Clientela di hotel, motel e altri
contesti di tipo residenziale,
Bed & Breakfast.
Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
Come ulteriore protezione,
collegare il dispositivo ad un
interruttore domestico di
protezione dalle correnti di guasto
che abbia una tensione non
superiore a 30 mA.
Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
l’ambiente
67 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
Per evitare di danneggiare il cavo
di alimentazione, non schiacciarlo,
piegarlo né sfregarlo su superfici
taglienti.
Non toccare il dispositivo o la
spina con le mani bagnate o umide
quando è collegato alla rete.
Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso
domestico privato, non risultando
adatto alla somministrazione di
bevande a scopo professionale.
Non riempire mai il dispositivo oltre
l'indicatore del livello massimo,
altrimenti si verificheranno
fuoriuscite d’acqua bollente.
Non riempire il bollitore al di sotto
dell'indicatore del livello minimo.
Non aprire il coperchio quando
l'acqua è in ebollizione.
Posizionare il coperchio in modo
che il vapore bollente si diriga
lontano dall’utente.
Reggere l'apparecchio solo dal
manico.
Se durante il funzionamento
l’acqua non gocciolasse dal cestello
del filtro, scollegare il dispositivo e
lasciarlo raffreddare per 10 minuti,
poi aprire lo scomparto del filtro e
controllare.
Non utilizzare l'apparecchio senza
dell’acqua al suo interno.
Usare sempre il dispositivo su una
superficie stabile e piatta.
Non tentare di smontare il
dispositivo.
Utilizzare esclusivamente
componenti originali o consigliati
dal produttore.
Scollegare il dispositivo prima
di effettuarne la pulizia.
Successivamente, asciugare
il corpo macchina e ogni
componente prima di ricollegarlo
alla presa elettrica.
Non immergere mai in acqua o
altro liquido né la macchina da
caffè né la spina di alimentazione.
Non utilizzare mai il dispositivo
all’interno o nei pressi di luoghi
dove sia presente del combustibile
o altro materiale infiammabile.
Se si desidera conservare i
materiali di imballaggio, tenerli
fuori dalla portata dei bambini.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
l’ambiente
68 / IT Macchina da Caffè / Manuale Utente
2 Funzionamento
2.1 Preparazione del caffè
C
Per una migliore ritenzione del
calore, si consiglia di sciacquare
la brocca con acqua calda prima di
avviare il processo di estrazione.
C
Utilizzare solamente dell’acqua
potabile fresca e pulita.
C
Sul retro del serbatoio dell’acqua
è presente un foro per lo
sgocciolamento che previene il
superamento della capacità della
macchina. Se viene aggiunta troppa
acqua, questa scorrerà fuori dal
retro del dispositivo.
A
AVVERTENZA: Se la brocca in
vetro (5) non è posizionata in modo
accurato, la funzione salvagocce
non funzionerà correttamente.
Potrebbero quindi verificarsi
fuoriuscite di acqua o caffè bollenti.
C
Il processo di estrazione del caffè può
essere interrotto in ogni momento
premendo di nuovo il pulsante di
accensione/spegnimento (6).
C
Il dispositivo è dotato di un
salvagocce (7) posizionato al di
sotto del cestello del filtro (2) e che
consente di rimuovere rapidamente
la brocca in vetro (5) per versare
il caffè prima che l'acqua abbia
terminato il proprio percorso
attraverso la macchina.
C
Le aperture di ventilazione
consentono la fuoriuscita del vapore.
Non bloccare in nessun modo tali
aperture mentre il dispositivo è in
uso.
A
AVVERTENZA: Assicurarsi di
posizionare la brocca in vetro (5)
sulla piastra riscaldante (8) con
rapidità (max. 30 secondi). In caso
contrario, il caffè estratto potrebbe
fuoriuscire dal filtro. Se si desidera
impiegare la brocca in vetro per
un tempo superiore ai 30 secondi,
spegnere l'apparecchio.
A
AVVERTENZA: Non aprire mai
il cestello del filtro (2) durante il
processo di preparazione del caffè,
anche qualora non scendesse alcun
liquido. Acqua o caffè estremamente
caldi possono fuoriuscire dal cestello
del filtro e provocare lesioni.
A
AVVERTENZA: Se dopo qualche
secondo l’acqua o il caffè non
scendono dal cestello del filtro (2)e la
brocca in vetro (5) risulta posizionata
correttamente (8), scollegare
immediatamente il dispositivo e
aspettare 10 minuti prima di aprire
e controllare il cestello del filtro (2).
A
AVVERTENZA: Quando termina il
processo di preparazione del caffè
e l'indicatore del livello dell'acqua
contrassegnato con “10” (5) risulta
vuoto, rimane ancora del liquido
caldo dentro al cestello del filtro (2).
Aspettare alcuni minuti affinché il
resto del liquido scenda all’interno
della brocca in vetro (5).
C
Se si desidera continuare il processo
di preparazione del caffè, ripetere
la procedura dal punto 1 al 12.
Attendere che il dispositivo si
raffreddi almeno 15 minuti tra un
processo di estrazione e l'altro.
69 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
2 Funzionamento
Consigli e suggerimenti
Usare acqua addolcita o filtrata in modo da
prevenire la formazione di calcare.
Conservare il caffè non utilizzato in un luogo
fresco e asciutto. Dopo aver aperto una
confezione di caffè, risigillarla accuratamente
per mantenerne la freschezza.
Non riutilizzare i residui di caffè presenti nel
filtro: la bevanda avrà un sapore notevolmente
debole.
Si consiglia di non riscaldare il caffè, poiché
presenta il suo gusto migliore immediatamente
dopo la preparazione.
70 / IT Macchina da Caffè / Manuale Utente
A
AVVERTENZA: In nessun caso
utilizzare solventi a base di
idrocarburi, detergenti abrasivi,
oggetti metallici o spazzole dure per
pulire il dispositivo.
A
AVVERTENZA: Non immergere
mai il dispositivo o il cavo di
alimentazione in acqua o altro
liquido.
C
Prima di utilizzare il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare con cura ogni
sua parte con un panno morbido o
della carta assorbente.
3.1 Conservazione
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura. Assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato e completamente
asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che si mantenga fuori dalla
portata dei bambini.
3.2 Movimentazione e
trasporto
Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
3.4 Conformità alla direttiva
RAEE e smaltimento rifiuti
Questo prodotto è conforme alla direttiva UE
RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta
un simbolo di classificazione per i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che questo
prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici al termine della
sua vita utile. Il dispositivo usato deve
essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta,
contattare le proprie autorità locali oppure il
rivenditore presso cui è stato acquistato il
prodotto. Ciascuna famiglia ha un ruolo importante
nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo
smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute umana.
3.5 Conformità alla direttiva
RoHS
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/EU) Non contiene materiali
dannosi e vietati specificati nella Direttiva.
3.6 Informazioni
sull’imballaggio
I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili
secondo le normative nazionali
sull’ambiente. Non smaltire i materiali di
imballaggio fra i rifiuti domestici o di altro tipo.
Portarli presso i punti di raccolta per materiali di
imballaggio indicati dalle autorità locali.
3 Informazioni
Per avvamento, uso generale e pulza,
segure le struzon nelle pagne 4-5 d
questo manuale operatvo.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Lees eerst deze gebru-
kershandledng!
Beste klanten,
Wj danken u dat u een product van Beko
heeft gekozen. We hopen dat u de beste
resultaten berekt met uw product, dat
vervaardgd s met hoogwaardge en de
modernste technologe. Lees daarom
deze gehele gebrukershandledng en
alle andere bjgeleverde documenten
zorgvuldg door voordat u het product gaat
gebruken en bewaar deze ter referente
n de toekomst. Als u het product aan
emand anders geeft, overhandg dan
ook de gebrukershandledng. Volg alle
waarschuwngen en nformate n de
gebrukershandledng op.
Betekens van de symbo-
len
De volgende symbolen worden gebrukt
n de verschllende delen van deze
handledng:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
WAARSCHUWING:
Waarschuwingen voor
levensgevaarlijke situaties en
schade aan eigendommen.
Materialen zijn geschikt voor
aanraking met voedsel.
Dt product s n een mleuvrendeljke, moderne facltet geproduceerd.
Voldoet aan de WEEE-norm. Het bevat geen pcb.
1. Filterhouderdeksel
2. Filterhouder
3. Indicator waterpeil
4. Waterreservoir
5. Druppelstop
6. Glazen kan
7. Aan-/uitknop
8. Warmhoudplaat
Accessoires
Koffiemaatschepje
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220-240 V~, 50-60Hz
Vermogen: 900 W
Automatische uitschakeling: 30 min.
Technische en ontwerpwijzigingen
voorbehouden.
De waarden de u aantreft n de etketten de zch op het apparaat
bevnden of n de meegeleverde gedrukte documenten vertegen-
woordgen de waarden de werden verkregen n de laboratora
conform de relevante standaarden. Deze waarden kunnen varëren,
aankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingsoms-
tandigheden.
73 / NL
Koffezetapparaat / Gebrukershandledng
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op persoonlijk letsel of materiële
schade.
Het niet naleven van deze instructies
laat de garantie vervallen.
1.1 Algemene velg-
hed
Dit apparaat voldoet aan de
internationale veiligheidsnormen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als deze
onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat
en op de hoogte zijn van de
betrokken gevaren.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud dienen
niet door kinderen uitgevoerd te
worden, tenzij ze ouder zijn dan 8
en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer
altijd uit de buurt van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat niet als het
stroomsnoer of het apparaat zelf
is beschadigd. Neem contact op
met een erkende servicedienst.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik op plaatsen
zoals:
winkels, kantoren en
personeelskeukens in andere
werkomgevingen,
boerderijen,
door gasten in hotels,
motels en andere typen
overnachtingsomgevingen,
bed and breakfasts.
Uw netstroom moet
overeenkomen met de informatie
die u aantreft op het typeplaatje
van het apparaat.
Voor extra bescherming moet dit
apparaat worden aangesloten
op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van maximaal
30 mA.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
1
Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
74 / NL Koffezetapparaat / Gebrukershandledng
Gebruik het apparaat niet met een
verlengsnoer.
Beknel of buig het stroomsnoer
niet en wrijf het niet langs
scherpe randen, om elke schade
te voorkomen.
Raak het apparaat of zijn stekker
als die in het stopcontact zit niet
aan met natte of vochtige handen.
Trek niet aan het stroomsnoer bij
het uittrekken van de stekker.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk privégebruik en
is niet geschikt voor professionele
cateringsdoeleinden.
Vul het apparaat nooit tot voorbij
de maximale niveau-indicator,
want er kan dan kokend water
uitspatten.
Vul de waterkoker ook niet tot
onder de minimale niveau-
indicator.
Open het deksel niet terwijl het
water opwarmt.
Plaats het deksel van het apparaat
zodanig dat de hete stoom niet
naar u is gericht.
Houd het apparaat alleen vast bij
het handvat.
Als er geen water uit de
filterhouder druppelt tijdens
de werking, trek dan de stekker
uit het stopcontact en laat het
apparaat 10 minuten afkoelen.
Open daarna het filterdeksel en
controleer.
Laat het apparaat nooit werken
als er geen water in zit.
Gebruik het apparaat altijd op een
stabiel en vlak oppervlak.
Probeer het apparaat niet uit
elkaar te halen.
Gebruik alleen de originele
onderdelen of onderdelen
aanbevolen door de fabrikant.
Trek vóór het reinigen de
stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Droog na het
reinigen het apparaat en alle
onderdelen voordat u het aansluit
op de netspanning.
Dompel het apparaat of de
stroomstekker niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Het apparaat nooit gebruiken
in of in de buurt van brandbare
of ontvlambare plaatsen en
materialen.
Als u de verpakkingsmaterialen
bewaart, sla ze dan op buiten het
bereik van kinderen.
1
Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
75 / NL
Koffezetapparaat / Gebrukershandledng
2 Bediening
C
Het wordt voor een goede
koffiesmaak aanbevolen met het
apparaat minstens 4 koppen koffie
te zetten.
C
Om de warmte beter te kunnen
vasthouden, bevelen wij aan om
de pot om te spoelen met heet
water voordat u start met het
koffiezetproces.
C
Gebruik alleen schoon, koud en vers
drinkwater.
C
Er bevindt zich een
druppeluitsparing in de achterkant
van het waterreservoir om te
voorkomen dat de capaciteit van
het koffiezetapparaat overschreden
wordt. Indien u teveel water
toevoegt, zal dit er aan de achterkant
van het apparaat uitdruppelen.
A
WAARSCHUWING: Als de glazen
kan (6) niet goed geplaatst is, werkt
de druppelstopfunctie (5) niet goed.
Dit kan overlopen van heet water of
hete koffie veroorzaken.
C
Het koffiezetproces kan op elk
willekeurig moment worden gestopt
door nogmaals op de Aan-/uitknop
(7) te drukken.
C
Het apparaat is voorzien van een
druppelstop (5) die zich onder de
filterhouder (2) bevindt en maakt
het mogelijk de glazen kan (6)
kort te verwijderen om koffie in te
schenken voordat de machine klaar
is met het doorlopen van het water.
A
WAARSCHUWING: Verzeker
u er wel van de glazen kan (6)
snel (max. 30 seconden) op het
warmhoudplaatje (8) te zetten.
Anders zou de gezette koffie uit het
filter kunnen overlopen. Schakel,
indien u de glazen kan langer dan
30 seconden wilt gebruiken, het
apparaat uit.
A
WAARSCHUWING: Haal nooit de
filterhouder (2) eruit tijdens het
koffiezetproces, zelfs als er geen
water meer uit loopt. Er kan zeer heet
water of koffie uit de filterhouder
lopen en letsel veroorzaken.
A
WAARSCHUWING: Als er na een
aantal seconden geen water/koffie
uit de filterhouder (2)loopt terwijl
de glazen kan (6) correct op zijn
plaats staat (8),trek dan direct de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact en wacht 10 minuten
voordat u de filterhouder (2) opent
en controleert.
A
WAARSCHUWING: Wanneer het
koffiezetproces eindigt en de
waterniveau-indicator (3) die "10"
aangeeft leeg is, zit er nog steeds
hete vloeistof in de filterhouder(2).
Wacht een paar minuten zodat de
resterende vloeistof in de glazen
kan druppelt (6).
C
Als u door wilt gaan met het
koffiezetproces, herhaal dan de
procedure van 1 - 12. Laat het
apparaat ten minste 15 minuten
afkoelen tussen elk koffiezetproces.
76 / NL Koffezetapparaat / Gebrukershandledng
Aanwijzingen en tips
Gebruik zacht of gefilterd water om kalkaanslag
te vermijden.
Bewaar ongebruikte koffie op een koele, droge
plaats. Na het openen van een pak koffie dient
u dit goed af te sluiten om de versheid te
behouden.
Het koffiedik in het filter niet hergebruiken,
want dit vermindert de smaak.
Het wordt niet aanbevolen de koffie op te
warmen aangezien het zijn beste smaak heeft
meteen na het zetten.
2 Bediening
77 / NL
Koffezetapparaat / Gebrukershandledng
3 Informate
3.1 Reiniging en onderhoud
A
WAARSCHUWING: Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen,
schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaat te reinigen.
A
WAARSCHUWING: Plaats het
apparaat of het stroomsnoer nooit
in water of een andere vloeistof.
C
Droog alle onderdelen zorgvuldig
met een zachte doek of
keukenpapier, voordat u het
apparaat na het reinigen gebruikt.
C
U kunt ook witte azijn en citroensap
gebruiken in plaats van een
commercieel verkrijgbare ontkalker.
3.2 Opslag
Als u van plan bent het apparaat gedurende
een lange periode niet te gebruiken, berg het
dan zorgvuldig op. Zorg dat de stekker van het
apparaat uitgetrokken is en dat het volledig
droog is.
Berg het apparaat op een koele, droge plaats
op. Zorg dat het apparaat buiten bereik van
kinderen is.
3.3 Hantering en transport
Draag het apparaat bij hanteren en vervoeren
in de oorspronkelijke verpakking. De verpakking
van het apparaat beschermt het tegen fysieke
beschadiging.
Zet niets zwaars op het apparaat of op de
verpakking. Het apparaat kan beschadigd raken.
Het laten vallen van het apparaat kan ervoor
zorgen dat het niet meer werkt of permanente
schade veroorzaken.
3.4 Naleving van de WEEE-
richtlijn en verwerking van
afvalproducten:
Dit product voldoet aan de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor elektrische en
elektronische afvalapparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden ingeleverd bij het officiële
inzamelingspunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Voor de locatie van deze
inzamelingspunten neemt u contact op met de
plaatselijke gemeente of winkelier waar u het
product heeft gekocht. Ieder huishouden heeft
een belangrijke rol in de herwinning en recycling
van oude apparaten. Correcte verwijdering van
gebruikte apparaten helpt potentiële negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid
van de mens te voorkomen.
3.5 Naleving van de RoHS-
richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de
EU RoHS Richtlijn (2011/65/EU) Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in de
richtlijn worden gespecificeerd.
3.6 Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het
product zijn gemaakt van recyclebare
materialen in overeenstemming met
onze Nationale Milieuvoorschriften.
Gooi de verpakkingsmaterialen niet weg samen
met het huishoudelijk of ander afval. Breng ze naar
de verzamelpunten voor verpakkingsmaterialen
aangewezen door de lokale instanties.
Raadpleeg voor n werk stellen, algemeen
gebruk en rengng de nstructes op
pagna´s 4-5 van deze gebrukshandle-
dng.
AR7
 3
3.1
A



A


C
      

4.2
C


4.3




4.4






3.5




WEEE 

      





RoHS3.6
RoHS        


3.7
        

        



4-5
AR6

 2
2.1
C

 4  

C


C
     

C


       

A
6(
5

C

7
C
5
2
    6  

A
6(
308(


30
A
 2(      
        



A
      
 2(
8(  6( 
10 
2(
A
      
103(

2(
6(
C
      
    12  1 
15








AR5
10





      

      




       



 1
AR4

      
      



1.1


8


     



8


8




     








30

       







     
      



       







 1
AR3

4-7 


Beko





 



C

A




WEEE
PCB
1
2
3
4
5
6
7
8



50-60220-240
900
30






CFM 4350 B
01M-8836593200-3420-05
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beko CFM 4350 B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario