Crusader Mk.III with British Tank crew
Progettato all'inizio della Seconda guerra mondiale il Crusader è
stato uno dei più importanti carri "Cruiser" inglesi raggiungendo
una produzione di oltre 5.000 esemplari. Dotato di sospensioni
Christie con ruote di rotolamento di grande diametro il Crusader
possedeva notevoli doti di marcia su terreno accidentato. Le prime
versioni Mk. I e Mk. II erano armate con un cannone 2 pdr. in se-
guito rimpiazzato dal più potente cannone da 6 pdr. nella versione
Mk.III. Sprovvisto di una corazzatura adeguata contro il tiro avver-
sario era anche molto vulnerabile alle mine ed ai cannoni anticarro
avversari, ed il suo armamento risultò spesso inadeguato davanti
ai mezzi similari tedeschi. Tuttavia, quando utilizzati in modo coor-
dinato, riuscirono ad ottenere buoni risultati.
Designed at the beginning of the Second World War, the Crusader
was one of the most important British "Cruiser" tanks reaching a
production of over 5,000 units. Equipped with Christie suspension
with large diameter rolling wheels, the Crusader possessed remar-
Mk. II were armed with a 2 pdr cannon. later replaced by the more
powerful 6 pdr cannon. in the Mk.III version. Lacking adequate ar-
and anti-tank guns, and its armament was often inadequate in front
of similar German vehicles. However, when used in a coordinated
way, they managed to achieve good results
Conçu au début de la Seconde Guerre mondiale, le Crusader était
l'un des plus importants chars "Cruiser" britanniques atteignant
une production de plus de 5 000 unités. Équipé d'une suspension
Christie avec des roues de roulement de grand diamètre, le Cru-
sader possédait des compétences de conduite remarquables sur
terrain accidenté. Les premières versions de Mk. Moi et Mk. II était
armé d'un 2 pdr. canon, remplacé plus tard par le plus puissant 6
pdr. canon dans la version Mk.III. Manquant d'un blindage adéquat
contre les tirs ennemis, il était également très vulnérable aux mi-
nes et aux canons antichars ennemis, et son armement était sou-
vent inadéquat devant des véhicules allemands similaires. Cepen-
dant, lorsqu'ils sont utilisés de manière coordonnée, ils ont réussi à
obtenir de bons résultats.
Diseñado al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, el Crusader
fue uno de los tanques "Cruiser" británicos más importantes que
alcanzó una producción de más de 5.000 unidades. Equipado
con suspensión Christie con ruedas giratorias de gran diámetro, el
Crusader poseía habilidades de conducción notables en terrenos
accidentados. Las primeras versiones de Mk. Yo y Mk. Yo estaba
armado con un 2 pdr. cañón, luego reemplazado por el más podero-
so de 6 pdr. cañón en la versión Mk.III. Al carecer de una armadura
adecuada contra el fuego enemigo, también era muy vulnerable a
las minas enemigas y los cañones antitanques, y su armamento
era a menudo inadecuado frente a vehículos alemanes similares.
Sin embargo, cuando se usan de manera coordinada, lograron ob-
tener buenos resultados.
EN
IT
DE
FR
ES
RU
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
EN WARNING: Model for adult modellers age 14 and over
IT ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
Der zu Beginn des Zweiten Weltkriegs entworfene Crusader war
einer der wichtigsten britischen "Cruiser" -Panzer und erreichte
eine Produktion von über 5.000 Einheiten. Ausgestattet mit einer
Christie-Federung mit rollenden Rädern mit großem Durchmesser
verfügte der Crusader über bemerkenswerte Fahrkünste in unebe-
nem Gelände. Die ersten Versionen von Mk. Ich und Mk. Ich war mit
einem 2 pdr bewaffnet. Kanone, später ersetzt durch die stärkere 6
pdr. Kanone in der Version Mk.III. Da es keine ausreichende Panze-
rung gegen feindliches Feuer gab, war es auch sehr anfällig für fein-
dliche Minen und Panzerabwehrkanonen, und seine Bewaffnung
war vor ähnlichen deutschen Fahrzeugen oft unzureichend. Bei
koordinierter Anwendung gelang es ihnen jedoch, gute Ergebnisse
zu erzielen.
1
Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
www.italeri.com
Conservare il presente indirizzo per
futuro riferimento
Retain this address
for future reference
No 6592
1:35
scale
Made in Italy
ATTENTION - Useful advice!
STUDY THE INSTRUCTIONS CAREFULLY PRIOR TO ASSEMBLY. REMOVE PARTS FROM FRAME WITH A SHARP KNIFE OR A PAIR OF SCISSOR AND TRIM AWAY EXCESS PLASTIC. DO NOT
PULL OL PARTS. ASSEMBLE THE PARTS IN NUMERICAL SEQUENCE. USE PLASTLC CEMENT ONLY AND USE CEMENT SPARINGLY TO AVOID DAMAGING THE MODEL. BLACK ARROWS
INDICATE PARTS TO BE GLUED TOGETHER. WHITE ARROWS INDICATE ON WHICH FRAME THE PARTS MUST BE ASSEMBLED WITHOUT USING CEMENT. THESE LETTERS (A - B - C…)
INDICATE ON WHICH FRAME THE PARTS WILL BE FOUND. PAINT SMALL PARTS BEFORE DETACHING THEM FROM FRAME. REMOVE PAINT WHERE PARTS ARE TO BE CEMENTED.
CROSSED OUT PARTS MUST NOT BE USED.
ATTENZIONE - Consigli utili!
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO STUDIARE ATTENTAMENTE IL DISEGNO. STACCARE CON MOLTA CURA I PEZZI DALLE STAMPATE, USANDO UN TAGLIA-BALSA OPPURE UN PAIO DI
FORBICI E TOGLIERE CON UNA PICCOLA LIMA O CON CARTA VETRO FINE EVENTUALI SBAVATURE. MAI STACCARE I PEZZL CON LE MANI. MONTARLI SEGUENDO L’ORDINE DELLE NUMER-
AZIONE DELLE TAVOLE. ELIMINARE DALLA STAMPATA IL NUMERO DEL PEZZO APPENA MONTATO FACENDOGLI SOPRA UNA CROCE. LE FRECCE NERE INDICANO I PEZZI DA INCOLLARE,
LE FRECCE BIANCHE INDICANO I PEZZI DA MONTARE SENZA COLLA. USARE SOLO COLLA PER POLISTIROLO. LE LETTERE (A - B - C…) AI LATI DEI NUMERI INDICANO LA STAMPATA OVE SI
TROVA IL PEZZO DA MONTARE. I PEZZL SBARRATI DA UNA CROCE NON SONO DA UTILIZZARE.
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
VOR DER MONTAGE DIE ZEICHNUNG AUFMERKSAM STUDIEREN. DIE EINZEINEN MONTAGETEILE MIT EINEM MESSER ODER EINER SCHERE VOM SPRITZLING SORFÄLLING ENT-
FERNEN. EVENTUELLE GRATE WERDEN MIT EICER KLINGE ODER FEINEM SCHMIRGELPAPIER BESEITIGT. KEINESFALLS DIE MONTAGETEILE MIT DEN HÄNDEN ENTFERNEN. BEI DER
MONTAGE DER TAFELNUMERIEUNG FOLGEN. PFEILE ZEIGEN DIE ZU KLEBENDEN TEILE WÄHREND DIE WEISSEN PFEILE DIE OHNE LEIM ZU MONTIERENDEN TEILE ANZEIGEN. BITTE
NUR PLASTIKKLEBSTOFF VERWENDEN. DIE BUCHSTABEN (A - B - C…) NEBEN DEN NUMMEREN ZEIGT,AUF WELCHEM SPRITZLING DER ZU MONTIERENDE TÈIL ZU FINDEN IST. DIE MIT
EINEM KREUZ MARKIERTEN TEILE SIND NICHT ZU VERWENDEN.
ATTENTION - Conseils utiles!
AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE, ÉTUDIER ATTENTIVEMENT LE DESSIN. DÉTACHER AVEC BEACOUP DE SOIN LES MORCEAUX DES MOULES EN USANT UN MASSICOT OU BIEN
UN PAIR DE CISAUX ET COUPER AVEC UNE PETITE LAME AVEC DE PAPIER DE VITRE FIN ÉBARBAGÉS EVENTUELS. JAMAIS DÉTACHER LES MORCEAUX AVEC LE MAINS MONTER LES EN
SUIVANT L’ORDRE DE LA NUMÉRATION DES TABLES. ELIMINER DE LA MOULE LE NUMÉRO DE LA PIÈCE QUI VIENT D’ÊTRE MONTÉE, EN LE BIFFANT AVEC UNE CROIX. LES FLÉCHES
NOIRES INDIQUENT LES PIÈCES À COLLER, LES FLÉCHES BLANCHES INDIQUENT LES PIÈCES À MONTER SANS COLLE. EMPLOYER SEULEMENT DE LA COLLE POUR POLYSTIROL. LES
LETTRES (A - B - C…) AUX CÔTÉS DES NUMÉROS INDIQUENT LA MOULE OÙ SE TROUVE LA PIÈCES A MONTER. LES PIÈCES MARQUÈES PAR UNE CROIX NE SONT PAS A UTILISER.
ATENCION - Consejos útiles!
ESTUDIAR LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE COMENZAR EL MONTAJE. SEPARAR LAS PIEZAS DE LAS BANDEJAS CON UN CUCHILLO AFILADO O UN PAR DE TIJERAS
Y RETIRAR EL EXCESO DE PLÁSTICO O REBADA. NO ARRANCAR LAS PIEZES. MONTAR LAS PIEZAS EN ORDEN NUMÉRICO. UTILIZAR SOLAMENTE PEGAMENTO PARA PLÁSTICO Y EN
POCA CANTIDAD PARA EVITAR QUE SE DANE EL MODELO. LAS FLECHAS NEGRAS INDICAN LAS PIEZAS QUE SE DEBEN PEGAR JUNTAS. LAS FLECHAS BLANCAS INDICAN LAS PIEZAS
QUE DEBEN ENSAMBLARSE SIN USAR PEGAMENTO. LAS LETRAS (A - B - C…) INDICAN EN QUE BÁNDEJA SE ENCUENTRAN LAS PIEZAS. PINTAR LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE
SEPARARLAS DE LA BANDEJA. RETIRAR LA PINTURA DE LOS LUGARES POR DONDE SE DEBAN PEGAR LAS PIEZAS.
EN
IT
DE
FR
RU
ES