Sparky Group FB 514 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1 – 9
CONCRETE GRINDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BÉTON
Notice originale
68 – 78
ШЛИФОВАТЕЛЬ ПО БЕТОНУ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
79 – 88
ШЛІФУВАЛЬНИК ПО БЕТОНУ
Оригінальна інструкція з експлуатації
89 – 98
МАШИНА ЗА ШЛИФОВАНЕ НА БЕТОН
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
BETONSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
59 – 67
SZLIFIERKA DO BETONU
Instrukcja oryginalna
30 – 38
LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
Istruzioni originali
49 – 58
FRESA PARA CONCRETO
Instrução original para o uso
39 – 48
FRESADORA PARA HORMIGÓN
Instrucciones de uso originales
© 2011 SPARKY
1400W
FB 514
1704R06 142397V3
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product,
described under “Technical specications”, fulls all the relevant
provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9,
5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt
im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745 -1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit
dans la rubrique Données techniquessatisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement
aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il
prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme
armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices
aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
El expediente cnico está archivado en SPARKY ELTOS AD,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el
producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com
todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis
e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy nas osobistą odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i
harmonizowanych standardów:
20 0 6/42 / WE; 2 014/3 0/U E; 2011/6 5/ UE, E N 60745 -1, EN 60745 -2- 3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, опи-
санный в разделе Технические данные“, полностью соот-
ветствует всем соответствующим требованиям действую-
щих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт,
описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието,
описано в раздел Технически данни”, отговаря на
всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
A
2
1
3
4 5
1
6
12
3
2
4
5
7
9 10
8
11
13
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Technical specications ......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ..................................................................................................................................4
Concrete grinder safety warnings ......................................................................................................................................5
Know your product ..............................................................................................................................................................7
Operation..............................................................................................................................................................................7
Maintenance ........................................................................................................................................................................8
Warranty ...............................................................................................................................................................................9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The concrete grinder, packed in a metal case, is fully assembled and ready to be operated.
The concrete grinder, packed in a plastic case, is delivered assembled, the auxiliary handle is mounted but it is not tight-
ened. Select the desired position for the auxiliary handle, and then tighten it by the wrench delivered with the machine.
FB 514 – Original instructions
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-FB-514HD-2017.indd 1 25.5.2017 г. 10:30:55
2
FB 514
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Double insulated for additional protection
Spindle thread: М14
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Conforms to the requirements of Customs Union regulations
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
FB CONCRETE GRINDER
pages-FB-514HD-2017.indd 2 25.5.2017 г. 10:30:56
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: FB 514
▪ Power input 1400 W
▪ Rated speed 10500 min
-1
▪ Spindle thread M14
▪ Spindle thread length 20 mm
▪ Cup wheel arbour Ø22.23 mm
▪ Cup wheel maximum diameter Ø125 mm
▪ New cup wheel maximum thickness 22 mm
▪ Dust extraction port diameter Ø35 mm
▪ Overall dimensions:
Length 325 mm
Width 190 mm
Height 200 mm
▪ Weight (EPTA Procedure 01/2014) 3.1 kg
▪ Safety class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
90 dB (A)
Uncertainty К
pA
3 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
101 dB (A)
Uncertainty К
wA
3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Grinding concrete
Vibration emission value a
h
5,8 m/s
2
Uncertainty К 1,5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful eect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages-FB-514HD-2017.indd 3 25.5.2017 г. 10:30:56
4
FB 514
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
pages-FB-514HD-2017.indd 4 25.5.2017 г. 10:30:56
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Concrete grinder
safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding:
a) This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) This power tool is not recommended for sand-
ing, wire brushing, polishing or cutting-off.
Operations for which the power tool was not de-
signed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by flanges, the arbour hole of
the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the ac-
cessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter-
ing into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
pages-FB-514HD-2017.indd 5 25.5.2017 г. 10:30:56
6
FB 514
EN
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
▪ Fixthemachinedpieceinviceorinanotherap-
propriate way.
SafetyWarningsSpecicforGrinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard de-
signed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be ade-
quately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safe-
ty, so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, ac-
cidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel break-
age. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
Additional Safety Warnings
WARNING: Before connecting a tool to a power
source be sure that the voltage supply is the same as that
specied on the nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
Always wear eye and ear protection
and use a dust mask. The dust and abrasive particles
separated during operation may seriously injure your
health.
When operating in dusty environment, the ven-
tilation slots must be kept clean. If it should be-
come necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (remove the bat-
tery) use non metallic objects to clean the dust
and avoid damaging internal parts. The power tool
will overheat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
live” and could give the operator an electric shock.
Always switch off and unplug the power tool prior
to any adjustment, servicing or maintenance.
The outer metal parts and the bits may get hot after
continuous operation.
Use clamps or a vice to secure your work whenever
possible.
Always switch off the machine and wait until the spin-
dle has come to a complete standstill before placing
it down.
Do not force the machine: let the tool do the work at a
reasonable speed. Overloading will occur if too much
pressure is applied and the motor slows resulting in
inefficient work and possible damage to the motor.
Rags, cloths, cord, string and the like should never be
left around the work area.
Remove any nails, screws, etc. from the processed
surface.
Before using the tool on an actual work piece, switch
on and let it run for a while. Operate the tool at least
200 mm away from your face and body.
Always be sure you have a firm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
Hold the power tool firmly.
Keep your hands away from rotating parts. Do not
touch the bit or the work piece immediately after op-
eration - they may be extremely hot and you may get
serious burns.
The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat-
ing instructions found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted
with this Manual and must be informed about its po-
tential hazards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all times if
they are in the area in which the tool is being used. It
is also imperative that you observe the accident pre-
vention regulations in force in your area. The same
applies for general rules of occupational health and
safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
pages-FB-514HD-2017.indd 6 25.5.2017 г. 10:30:56
7
Original instructions
EN
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
Always unplug the machine prior to any adjustment,
servicing or maintenance including replacing the ac-
cessories.
The power tools must not be used outdoors in rainy
weather, or in moist environment (after rain) or in close
vicinity with easily flammable liquids and gases. The
working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Spindle
2. Wheel guard
3. Base support washer
4. Diamond cup wheel
5. Flat support washer
6. Lock nut
7. ON/OFF switch
8. Spindle lock button
9. Brush shield
10. Fastening bracket
11. Auxiliary handle
12. Lock nut wrench
13. Screw
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternating
current mains only. It is double insulated according to EN
60745-1, IEC 60745 and can be connected to grounded
or not grounded sockets. This power tool is radio sup-
pressed in compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for rough and ne grinding
concrete and rock material with the purpose of refurbish-
ing before laying plaster and protective coating. The ma-
chine is designed for dry grinding only.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corresponds to
the value indicated on the name plate with technical
data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position.
Make sure that the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
WARNING: Always switch o and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main-
tenance.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cut-
ting disc and the direction of rotation of the machine
(see direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
Always use the auxiliary handle and hold the machine
firmly with both hands for maximum control over
torque reaction or kickback upon starting. (Fig. 1)
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF
position when released.
1. To switch on: Push the slider of the switch slider (7)
forward until its front end sags thus xing itself. (Fig. 2)
2. To switch o: Press the back lifted end of the switch
slider (7) and release it in order to move back in its
initial position. (Fig. 3)
ELECTRONIC DEVICE
This power tool is equipped with an electronic device
featuring:
Safety upon mains drop-out: In case of mains drop-
out (or temporary drop-out for time t > 0,5 s), when the
ON/OFF switch is in ON position, the machine should
not operate after supply recovering. To start operating
the machine, first switch off and then switch on the
lever of ON/OFF switch.
Soft start and overload protection: This feature en-
sures starting without jerks and prevents origination
of supply voltage fluctuations;
Virtually constant speed under wide range of loads;
Brief overload protection: Upon major brief overloads
a current overload protection actuates, which reduces
harshly the rotation speed. To resume normal opera-
tion withdraw the machine from the material.
Thermal overload protection: Upon minor long over-
loads, the thermal overload protection actuates. The
electronic device switches the machine off before the
temperature reaches critical value and the machine
switches from operating to safety mode with lower
motor speed. The normal operation is disabled. In
safety mode the motor rotates with lower speed to
facilitate cooling, but the machine is DISABLED. After
cooling down for 3-5 minutes the machine can be op-
erated again. To resume operation switch the trigger
off and on again.
WHEEL GUARD
The wheel guard (2) must always be mounted on the
machine!
ASSEMBLY, REPLACING AND ADJUSTING
THE CUP WHEEL POSITION
Make sure the cup wheel diameter and thickness do not
exceed the values stated in the technical specications.
The maximum admissible speed indicated on the wheel
pages-FB-514HD-2017.indd 7 25.5.2017 г. 10:30:56
8
FB 514
EN
must not be less than the machine no load speed.
Fix the spindle (1) by pressing the lock button (8) on the
gear case.
WARNING: Never press button (8) while the
spindle is still rotating!
With this button depressed turn the spindle till its pro-
nounced going deeper. Unscrew lock nut (6) by the lock
nut wrench (12).
In view of the cup wheel wear and in order to achieve
optimum dust extraction a possibility is provided to adjust
the cup wheel position to the wear of the cup wheel.
When placing a new cup wheel arrange the components
on the spindle in the following order: base support wash-
er (3); cup wheel (4); lock nut (6) with its at end towards
the cup wheel as shown on Fig. 4.
WARNING: Placing the lock nut (6) with its
convex end towards the cup wheel shall make tighten-
ing the cup wheel impossible.
In case the cup wheel is half worn out or more, arrange
the components on the spindle in the following order: at
support washer (5); cup wheel (4); lock nut (6) with its
convex end towards the cup wheel as shown on Fig. 5.
WARNING: Placing the lock nut with its flat
end towards the cup wheel shall obstruct centring the
cup wheel thus causing excessive vibration and may
result in personal injury.
WARNING: After replacing the wheel, operate
the machine with the new wheel at no load mode for
minimum 30 seconds. Vibrating or otherwise improp-
erly rotating wheels must be replaced immediately and
discarded.
In case of changing the cup wheel position adjust it or
replace the brush shield if necessary.
ADJUSTING (REPLACING) THE BRUSH
SHIELD POSITION
The brush shield (9) ensures decreasing the dust emis-
sion in the environment to the utmost. The brush shield
wears out along with the wheel. When replacing the
wheel if necessary change the brush as well. Loosen the
screw in bracket (10) and remove the old brush. Place
the new brush, taking care that the edge of the wheel
guard (2) contacts the brush rib. Place the bracket (10)
back and fasten it.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle (11) is fastened to the gear case
through two screws. Always use the auxiliary handle
and hold the machine rmly with both hands. (Fig. 1)
DUST EXTRACTION
This power tool must only be used with a dust extraction
system. In addition, always wear approved dust mask.
Always make sure the vacuum cleaner that you use is
designed for extraction of masonry dust. Connect the
vacuum cleaner to the dust extraction port on the wheel
guard.
We recommend using industrial vacuum cleaner with
minimum technical parameters: airow 60 l/s and cre-
ated sub-pressure (vacuum) 180 mbar.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS
POWER TOOL
Diamond cup wheel Ø125 x Ø22.23 x 22 mm
WARNING! These accessories or attachments are rec-
ommended for use with your SPARKY tool specied in
this manual. The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you
need any assistance for more details regarding these
accessories, ask your local SPARKY service centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched oand unplugged before attempting to per-
form inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes.
When the carbon brushes are worn out, the machine
switches itself o. In this case both brushes must be re-
placed simultaneously with genuine brushes at SPARKY
service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are
properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten it immediately to avoid hazards.
In case the screws (13) loosen they have to be tightened
rmly. Prior to tightening you must lay thread locking ad-
hesive over each screw thread.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush and/or air jet to remove any accu-
mulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent if necessary.
pages-FB-514HD-2017.indd 8 25.5.2017 г. 10:30:57
9
Original instructions
EN
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into
contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may dier from country to country.
pages-FB-514HD-2017.indd 9 25.5.2017 г. 10:30:57
10
FB 514
DE
Inhalt
Einführung ............................................................................................................................................................................................. 10
Technische Angaben .......................................................................................................................................................................... 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ................................................................................................................ 13
Sicherheitshinweise für Betonschleifer ............................................................................................................................................ 14
Bestandteile des Elektrowerkzeugs ................................................................................................................................................. 16
Betriebsanweisungen...........................................................................................................................................................................17
Wartung ................................................................................................................................................................................................. 18
Garantie ................................................................................................................................................................................................. 19
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zuber mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das
Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trit auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht
in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Betonschleifer ist vormontiert und betriebsfertig, in einer Metallgehäuse lieferbar.
Der Betonschleifer ist vormontiert und verpackt in einem Kunststo-Gehäuse, mit angesetztem jedoch nicht fest ange-
zogenem Zusatzhandgri lieferbar. Der Zusatzhandgri wird nach der Wahl der gewünschten Arbeitsposition mit Hilfe
des in der Packung angelegten Schlüssels befestigt.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts-
standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverssigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Ablle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-FB-514HD-2017.indd 10 25.5.2017 г. 10:30:57
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
FB BETONSCHLEIFER
pages-FB-514HD-2017.indd 11 25.5.2017 г. 10:30:57
12
FB 514
DE
Technische Angaben
Modell: FB 514
▪ Aufnahmeleistung 1400 W
▪ Bemessungsdrehzahl 10500 min
-1
▪ Anschlussgewinde der Spindel M14
▪ Gewindelänge der Spindel 20 mm
▪ Anschlussdurchmesser der Schleifscheibe Ø22.23 mm
▪ Höchster Durchmesser der Schleifscheibe Ø125 mm
▪ Höchste Dicke einer neuen Schleifscheibe 22 mm
▪ Durchmesser der Önung zum Anschluss der Staubabführung Ø35 mm
▪ Abmessungen:
Länge 325 mm
Breite 190 mm
he 200 mm
▪ Gewicht (EPTA Procedure 01/2014) 3.1 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
90 dB (A)
Unsicherheit К
pA
3 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
101 dB (A)
Unsicherheit К
wA
3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Fräsen von Beton
Schwingungsemissionswert a
h
5,8 m/s
2
Unsicherheit К 1,5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages-FB-514HD-2017.indd 12 25.5.2017 г. 10:30:57
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unllen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
pages-FB-514HD-2017.indd 13 25.5.2017 г. 10:30:57
14
FB 514
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Get nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Betonschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste
und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürs-
ten, Polieren und Trennschleifen. Verwendun-
gen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verur-
sachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Herstel-
ler nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zuber an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zussige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspin-
del passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich un-
gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dräh-
te. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob
es bescdigt ist, oder verwenden Sie ein un-
beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
pages-FB-514HD-2017.indd 14 25.5.2017 г. 10:30:57
15
Originalbetriebsanleitung
DE
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Get verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen fssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinwei-
se
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Ver-
haken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrich-
tung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle be-
schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich-
tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die gßt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werksck
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
▪ Das zu bearbeitende Werkstück festspannen
oder entsprechend sichern.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifrper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi-
cher.
b) Gekpfte Schleifscheiben müssen so mon-
tiert werden, dass ihre Schleifflache nicht über
der Ebene des Schutzhaubenrandes hervor-
steht. Eine unsachgemäß montierte Schleifschei-
be, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und so eingestellt sein, dass
ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
h. der kleinstmögliche Teil des Schleifrpers
zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken, vor zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifrper und vor
Funken, die seine Bekleidung anzünden könnten,
schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe be-
stimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
pages-FB-514HD-2017.indd 15 25.5.2017 г. 10:30:57
16
FB 514
DE
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeig-
nete Flansche stzen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
Besondere Sicherheitshinweise
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ans Netz anschließen, sollten Sie sicherstellen, dass die
Netzspannung der Spannung, angegeben auf dem Ty-
penschild, des Elektrowerkzeuges entspricht.
Eine Stromquelle mit Spannung, her als die auf
dem Typenschild angegebene Spannung, kann erns-
te Verletzung durch Stromschlag sowie auch Scdi-
gung des Elektrowerkzeuges verursachen.
Falls Sie nicht sicher sind, den Stecker des Elektroge-
rätes nicht in die Steckdose stecken.
Die Verwendung einer Stromquelle mit Spannung,
niedriger als die Spannung, angegeben auf dem Ty-
penschild des Elektrowerkzeuges, wird den Motor
beschädigen.
Immer Schutzbrille und Gehörschutz
tragen, Staubmaske verwenden. Der während der Arbeit
entstandene Staub und abrasive Teilchen können Ihre
Gesundheit schädigen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung müs-
sen die Ventilationsöffnungen der Maschine
rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu
reinigen sind, schalten Sie zuerst die Stromver-
sorgung (Batterie abnehmen) ab und nutzen Sie
keine Metallgegenstände für die Staubreinigung,
wobei Sie darauf achten sollten die Innenbauteile
der Maschine nicht zu beschädigen. Das Elektro-
werkzeug wird überhitzt wenn die Kühlung durch ver-
staubte Ventilationsöffnungen reduziert wird.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vor Durchführung von jeglichen Einstellungen,
Reparaturen oder Wartung das Elektrowerkzeug
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Nach längerem Betrieb können sich die Außenmetall-
teile und Zubehöre errmen.
Die Maschine immer ausschalten, bevor Sie sie zur
Seite stellen.
Die Maschine nicht überlasten. Mit mäßigem Druck
arbeiten. Die Überlastung ist das Ergebnis der An-
wendung eines zu hohen Druckes, wobei der Motor
seine Drehung verlangsamt; das ist eine Vorausset-
zung für uneffektive Arbeit und eventuelle Störung
des Motors der Maschine.
Nie Lappen, Schnüre oder ähnliches in der Arbeits-
zone lassen
Vor der Arbeit alle Nägel, Schrauben u.a. von der zu
bearbeitenden Fläche entfernen.
Immer stabile Körperhaltung halten. Wenn Sie mit
dem Elektrowerkzeug auf einer Leiter arbeiten, immer
sicherstellen, dass sich niemand darunter befindet.
Bevor Sie das Elektrowerkzeug auf der zu bearbei-
tenden Fläche verwenden, lassen Sie es nach dem
einschalten eine gewisse Zeit laufen. Während des
Betriebes sollte sich das Elektrowerkzeug in einer
Entfernung von mindestens 200 mm vom Körper und
Gesicht befinden.
Das Elektrowerkzeug fest in beiden Händen halten.
Die Hände vor den sich drehenden Teilen schützen.
Berühren Sie nicht das Arbeitswerkzeug oder das zu
bearbeitende Werkstück sofort nach der Arbeit sie
könnten heiß sein und Ihnen eine Hautverbrennung
zufügen.
Das Elektrowerkzeug nur bestimmungsgemäß ver-
wenden. Jeder andere Gebrauch, anders als der in
dieser Instruktion beschriebenen gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Die Haftung für Schäden oder Verlet-
zungen in diesem Fall trägt der Betreiber und nicht der
Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu verwenden,
sollten Sie die Sicherheitshinweise, die Monta-
geanweisungen und die Bedienungsanleitungen,
beschrieben in diesem Dokument, einhalten. Alle
Personen, die diese Maschine verwenden oder be-
dienen, sollten diese Instruktionen gut kennen und
über die möglichen Gefahren, verbunden mit diesem
Elektrowerkzeug informiert werden. Kindern und den
körperlich schwachen Personen ist die Arbeit mit die-
sem Elektrowerkzeug untersagt. Wenn sich Kinder in
der Arbeitszone befinden, sollten sie unter ständiger
Kontrolle sein. Unbedingt sind auch die Sicherheits-
hinweise, die in Ihrem Land gültig sind, zu beachten.
Dasselbe gilt für die Grundregeln für den professio-
nelle Arbeitsschutz und die Sicherheitstechnik.
Der Hersteller haftet nicht für vom Verbraucher vorge-
nommene Änderungen am Elektrowerkzeug oder für
Defekte, verursacht durch solche Änderungen.
Sogar wenn das Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß
verwendet wird, ist es nicht möglich, alle anderen Risiko-
faktoren zu eliminieren. Es können folgende Gefahren,
verbunden mit der Konstruktion und dem Design des
Elektrowerkzeuges entstehen:
Gehörstörungen, falls kein Gehörschutz getragen
wird. Schäden oder Verletzungen an den Augen
wenn keine Schutzbrille getragen wird.
Vor der Durchführung von jeglichen Einstellungen,
einschl. auch Austauschs der Zubehörteile, immer
den Stecker aus dem Netz ziehen.
Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien beim Re-
genwetter, in feuchter Umgebung (nach Regenl) oder
in der Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und
Gasen verwendet werden. Der Arbeitsplatz soll gut
beleuchtet sein.
Bestandteile des
Elektrowerkzeugs
pages-FB-514HD-2017.indd 16 25.5.2017 г. 10:30:57
17
Originalbetriebsanleitung
DE
Bevor Sie beginnen, mit dem Betonschleifer zu arbeiten,
sollen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und
Sicherheitsbedingungen bekannt machen.
Das Elektrowerkzeug und seine Zubehörteile nur be-
stimmungsgemäß verwenden. Jede andere Anwendung
ist untersagt.
1. Spindel
2. Scheibenschutz
3. Stützscheibe
4. Schleifscheibe mit Diamantsegmenten
5. Stützscheibe mit gerader Frontäche
6. Befestigungsmutter
7. Ein- / Ausschalter
8. Drucktaster zur Verriegelung der Spindel
9. Dichtungsbürste
10. Befestigungsklammer
11. Zusatzhandgri
12. Spezieller Schlüssel
13. Schraube
Betriebsanweisungen
Diese Elektrowerkzeuge werden mit einphasiger Wech-
selspannung gespeist. Sie besitzen doppelte Isolierung
entsprechend EN 60745-1 und IЕС 60745 und können
an Steckdosen ohne Schutzklemmen angeschlossen
werden. Die Funkstörungen entsprechen der EMV-
Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist für Grob- und Feinschleifen
vom Beton und Natursteinen zwecks Säuberung vor
dem Auslegen von Füllmassen und Schutzschichten
bestimmt. Die Maschine ist nur für Trockenschleifen be-
stimmt.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Überprüfen, ob die Spannung des Stromnetzes der
Spannung, angegeben auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeuges ent-
spricht.
Überprüfen, in welcher Stellung sich der Ein-/Aus-
schalter befindet. Das Elektroget darf nur bei aus-
geschaltetem Schalter ans Netz angeschlossen und
vom Netz getrennt werden.
Überzeugen Sie sich von dem ordnungsgemäßen
Zustand des Steckers und des Netzkabels. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, soll sein Austausch durch
den Hersteller oder durch den zuständigen Kunden-
dienst vorgenommen werden, um die Austauschrisi-
ken zu vermeiden.
WARNUNG: Vor Durchführung von jeglichen
Einstellungen, Bedienung oder Wartung das Elektro-
werkzeug ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trenn-
scheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf
dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Immer den zusätzlichen Handgriff verwenden und die
Maschine mit beiden Händen für maximale Kontrolle
des Rückschlages oder der Drehreaktion beim Anlas-
sen (Fig. 1) halten.
EIN - AUSSCHALTEN
Vor Anschlien der Maschine ans Netz immer überp-
fen, ob der Ein- /Ausschalter richtig funktioniert und beim
loslassen in Stellung „Aus“ zurückspringt.
1. Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, den Schieber
(7) nach vorne verschieben, bis sein Vorderteil ein-
sinkt und sich verriegelt. (Fig. 2)
2. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, das hintere,
erhobene Ende des Schiebers (7) drücken und es
loslassen, bis es selbständig in die Ausgangsposition
zurück springt.(Fig. 3)
ELEKTRONIK
Das Elektrowerkzeug ist mit einer eingebauten Elektro-
nik ausgerüstet, die folgende Funktionen hat:
Schutz gegen Spannungsausfall. Beim Ausfall der
Spannung des Stromnetzes für eine Dauer von unter
0.5 s, hört das Elektrowerkzeug auf zu arbeiten, selbst
bei in Arbeitsstellung verriegeltem Ein-/Ausschalter.
Um die normale Funktion des Elektrowerkzeuges
herzustellen ist es erforderlich, den Ein-/Ausschalter
auszuschalten und dann erneut einzuschalten.
Stufenloses Anlaufen und Begrenzung des Startstro-
mes. Solches Sanftanlaufen garantiert einen Start
der Maschine ohne einen Ruck und verhindert das
Entstehen von Spannungsschwankungen im Netz;
Das Halten von gleichmäßigen Drehzahlen in breiten
Belastungsgrenzen;
Schutz vor kurzzeitiger Überlastung. Bei großen
kurzzeitigen Überlastungen wird eine Stromkupplung
betätigt, die die Drehzahl des Elektrowerkzeuges re-
duziert. Um den normalen Betrieb herzustellen, das
Elektrowerkzeug vom Werkstoff entfernen.
Temperaturschutz. Bei kleinen, aber andauernden
Überlastungen spricht der Temperaturschutz an. Vor
Erreichen der kritischen Temperatur schaltet die Elek-
tronik die Maschine aus und sie geht in Schutzbetrieb
über, der sich mit reduzierter Motordrehzahl charakte-
risiert. Die Maschine wird betriebsunfähig. Im Schutz-
betrieb dreht sich der Motor mit reduzierter Drehzahl,
um die Kühlung zu beschleunigen, die Maschine ist
aber BETRIEBSUNFÄHIG. Die Maschine kühlt für
3-5 Minuten aus und dann ist sie wieder betriebsbe-
reit. Um wieder in Betriebsmodus zu kommen, den
Ein- /Ausschalter aus- und dann wieder einschalten.
SCHEIBENSCHUTZ
Der Scheibenschutz (2) soll stets an der Maschine mon-
tiert werden.
MONTIERE N, AUSTAUSCH UND EINSTE LLUNG
DER POSITION DER ARBEITSSCHEIBE
Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser und die Dicke
der Scheibe nicht gßer als die in den technischen An-
gaben angegebenen sind. Die auf der Scheibe angege-
bene zulässige maximale Drehzahl soll nicht kleiner als
die Leerlaufdrehzahl der Maschine sein.
pages-FB-514HD-2017.indd 17 25.5.2017 г. 10:30:57
18
FB 514
DE
Die Spindel (1) des Betonschleifers wird durch Drücken
des Druckschalters (8) , der sich auf dem Getriebege-
häuse bendet, verriegelt.
WARNUNG: Drücken des Druckschalters (8)
solange sich die Spindel dreht, ist untersagt.
Beim gedckten Druckschalter dreht sich die Spindel
bis zum eindeutigen Einsinken des Druckschalters. Die
Mutter (6) wird mit einem speziellen Schlüssel (12) ge-
löst.
Wegen der Abnutzung der Scheibe und zum Erreichen
des optimalen Betriebes der Staubabhrung ist auch
eine Möglichkeit für Regelung der Position der Scheibe
gegeben.
Bei der Befestigung einer neuen Scheibe sollten Sie
die Elemente auf der Spindel in folgender Reihenfolge
anordnen: Stützscheibe (3), Scheibe (4) Befestigungs-
mutter (6) mit dem freien Teil zur Scheibe, wie auf Fig.
4 gezeigt.
WARNUNG: Das Einlegen der Mutter (6) mit
dem hervorstehenden Teil zur Scheibe macht die Be-
festigung der Arbeitsscheibe unmöglich.
Bei zur Hälfte oder ganz abgenutzter Scheibe die Ele-
mente auf der Spindel der Maschine in folgender Rei-
henfolge anordnen: Stützscheibe mit gerader Frontä-
che (5), Scheibe (4), Befestigungsmutter (6) mit dem
hervorstehenden Teil zur Scheibe, wie auf Fig. 5 gezeigt
WARNUNG: Beim Einlegen der Mutter (6) mit
dem freien Teil zur Scheibe, diese richtig zentrieren da
es sonst starke Vibrationen geben kann, was eine Un-
fallvoraussetzung ist.
WARNUNG: Nach Auswechseln der Scheibe
die Maschine mit der neuen Scheibe mindestens 30
Sek. Im Leerlauf halten. Vibrierende oder sich unre-
gelmäßig drehende Scheiben sofort auswechseln.
Bei Änderung der Scheibenposition falls erforderlich, die
Position einstellen oder die Dichtungsbürste auswech-
seln.
REGELUNG DER POSITION (AUSWECHSELN)
DER DICHTUNGSBÜRSTE
Die Bürste (9) dient zum Reduzieren des Staubauswur-
fes in die Umgebung. Sie verschleißt zusammen mit der
Scheibe. Beim Einlegen einer neuen Scheibe, falls er-
forderlich, auch die Dichtungsbürste auswechseln. Die
Halterschraube (10) lösen und die alte Bürste entfernen.
Neue Bürste einlegen, wobei die Kante des Schutzes (2)
an der Stützäche der Bürste anliegen soll. Der Halter
(10) wieder einlegen und festziehen.
ZUSATZHANDGRIFF
Der Zusatzhandgri(11) ist am Getriebekasten der Ma-
schine mittels zwei Schrauben befestigt. Immer den
Zusatzhandgriverwenden und die Maschine stets mit
beiden Händen festhalten. (Fig. 1)
ARBEITEN MIT STAUBABFÜHRUNG
Das Elektrogerät soll nur mit Staubabhrung betrie-
ben werden. Zusätzlich Staubschutzmaske tragen. Der
Staubsauger soll für Steinstaubabsaugen geeignet sein.
Der Staubsauger wird zum Staubabführrohr des Schut-
zes angeschlossen. Wir empfehlen die Anwendung
eines Staubsaugers für Industriezwecke mit minimalen
technischen Angaben: Fördermenge 60 l/s und erzeug-
ter Unterdruck (Vakuum) 180 mbar.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WERDEN
KANN
Schleifscheibe mit abrasiven Segmenten Ø125 x
Ø22.23 x 22
WARNUNG: Für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeu-
ges werden die oben angegebenen Zubehöre oder Vor-
richtungen empfohlen Die Anwendung von Zubehören
oder Vorrichtungen, anders als die angegebenen sind
Voraussetzung für Betriebsunfälle. Die Zubehöre und
die Vorrichtungen nur bestimmungsgemäß verwenden.
Falls Sie zusätzliche Information bezüglich dieser Vor-
richtungen brauchen, sollen Sie sich an den örtlichen
SPARKY – Kundendienst wenden.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder Über-
prüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstausschaltenden Koh-
lebüsten ausgerüstet. Wenn die Kohlebürsten abgenutzt
sind, sollten beide Kohlebürsten gleichzeitig durch Ori-
ginalbürsten im SPARKY – Kundendienst für Garantie-
und Außergarantiewartung ausgewechselt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente
um sich zu überzeugen, dass sie fest angezogen sind.
Falls einige der Schrauben lose sind, diese sofort fest-
ziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Falls sich die Schrauben (13) lockern, sollen sie festge-
zogen werden. Vor dem Festziehen auf dem Gewinde
jeder Schraube (13) Gewindekleber auftragen.
Regelmäßig alle beweglichen Teile fetten.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll der Aus-
tausch durch den Hersteller oder seinen Servicefach-
mann vorgenommen werden, um die Risiken die bei
einem Austausch entstehen können zu vermeiden.
REINIGUNG
pages-FB-514HD-2017.indd 18 25.5.2017 г. 10:30:57
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die Belüf-
tungsönungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsönungen
des Motors oder um die Umschalter Staub oder Fremd-
körper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Entfernung
des Staubes verwenden. Um die Augen während der
Reinigung zu sctzen, Schutzbrille tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem
weichen feuchten Tuch abwischen. Hierfür kann zusätz-
lich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel) ver-
wendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Benzin
oder anderen Lösungsmitteln ist unzulässig. Nie ät-
zende Präparate r die Reinigung der Kunststoteile
verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt das
Wasser in die Maschine (z.B. durch die ftungsschlit-
ze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerk-
zeuges und seine Zuverlässig zu gewährleisten, sollten
alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung
(einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln
der Bürsten) nur in den zuständigen Kundendiensten
von SPARKY beim Verwenden von Originalersatzteilen
durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendi-
enstwerkstatt vorgelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie aufmerksam die ganze Originalbetriebsan-
leitung, bevor Sie mit der Benutzung dieses Produktes
beginnen.
Der Hersteller belt sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen an seinen Erzeugnissen und in
den Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages-FB-514HD-2017.indd 19 25.5.2017 г. 10:30:57
20
FB 514
FR
Sommaire
Introduction ....................................................................................................................................................................... 20
Données techniques” ....................................................................................................................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .......................................................................................................... 23
Avertissements de sécurité lors du travail avec des ponceuses à béton .................................................................... 24
Nomenclature ................................................................................................................................................................... 26
Utilisation ........................................................................................................................................................................... 27
Entretien ............................................................................................................................................................................ 28
Garantie ............................................................................................................................................................................. 29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La ponceuse à béton est fournie dans une valise en métal, entièrement assemblée, prête à fonctionner.
La ponceuse à béton est fournie dans une valise en matière plastique, assembe, la poignée suppmentaire est mise
en place sans être serrée. Placez la poige supplémentaire dans la position qui vous convient et serrez-la à l’aide de
la clé à écrou gurant dans l’ensemble fourni.
Introduction
Votre nouvel outil a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertis-
sement». Votre outil électrique posde des caracristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été
cou et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prre de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autoris locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pces en matres articielles ont é
marquées en vue d’un recyclage sélectif des diérents matériaux.
pages-FB-514HD-2017.indd 20 25.5.2017 г. 10:30:58
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Filetage de la broche porte-outil: M14
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Conforme aux exigences des règlements de l’Union douanière
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, wwle numéro de la semaine du calendrier
FB PONCEUSE À BÉTON
pages-FB-514HD-2017.indd 21 16.1.2018 г. 14:26:56
22
FB 514
FR
Données techniques
Modèle: FB 514
▪ Puissance absore 1400 W
▪ Vitesse assignée 10500 min
-1
▪ Filetage de xation de l’arbre M14
▪ Longueur du letage de l’arbre 20 mm
▪ Diamètre de xation du disque de coupe Ø22.23 mm
▪ Diamètre maximal du disque de coupe Ø125 mm
▪ Epaisseur maximale d’un nouveau disque de coupe 22 mm
▪ Diamètre de l’orice de raccordement du dispositif d’élimination de la poussière Ø35 mm
▪ Dimensions:
Longueur 325 mm
Largeur 190 mm
Hauteur 200 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2014) 3.1 kg
▪ Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
90 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
101 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conforment à EN 60745:
Fraisage de béton
Valeur d’émission vibratoire a
h
5.8 m/s
2
Incertitude К 1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesue suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destie à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation pcise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en consiration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisationcela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degs de vibrations.
Les poussres de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussres peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussres telles que les poussières de cne ou de hêtre sont consirées canrigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifes.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussre, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possre de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages-FB-514HD-2017.indd 22 25.5.2017 г. 10:30:58
23
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifes et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laise fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaps à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilis. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
pages-FB-514HD-2017.indd 23 25.5.2017 г. 10:30:58
24
FB 514
FR
d) Conserver les outils à l’art hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
es ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri
de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité
lors du travail avec des
ponceuses à béton
Avertissements de sécurité communs pour les opé-
rations de meulage
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse. Lire toutes les mises en
garde de sécurité, les instructions, les illus-
trations et les scifications fournies avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
b) Les orations de ponçage, de brossage
métallique, de lustrage ou de tronçonnage
ne sont pas recommandées avec cet outil
électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été cou peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonc-
tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires fonction-
nant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les ac-
cessoires qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en déséqui-
libre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les acces-
soires comme les meules abrasives pour
tecter la psence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
talliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les dom-
mages éventuels ou installer un accessoire
non endommagé. Aps examen et installa-
tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que
les personnes psentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant 1
min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections
auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les parti-
cules produites par vos travaux. L’exposition pro-
lone aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes psentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et pro-
voquer des blessures en dehors de la zone im-
diate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil «sous tension» peut également mettre «sous
tension» les parties métalliques expoes de l’outil
pages-FB-514HD-2017.indd 24 25.5.2017 г. 10:30:58
25
Notice originale
FR
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota-
tion. Si vous perdez le contle, le câble peut être
coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussre à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étin-
celles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité pour toutes les opé-
rations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accroce ou
pincée par la pce à usiner, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface
du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur
ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouve-
ment de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces condi-
tions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement in-
correctes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer
votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours
utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour une maîtrise maximale du rebond ou de
la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mou-
vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les ates vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’ac-
cessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebon-
dissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou
un rebond.
e) Ne pas fixer de chne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contle.
▪ Maintenirlapièceàtravailleràl’aided’undis-
positif de fixation approprié.
Misesengardedecuritéspéciquesauxopéra-
tions de meulage:
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et
le protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil élec-
trique n’a pas été conçu ne peuvent pas être pro-
gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
porté doit être montées sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être progée
de manière appropriée.
c) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité maxi-
male, de sorte que l’opérateur soit exposé le
moins possible à la meule. Le protecteur pro-
tège l’orateur contre des fragments volant d’une
meule qui se brise, contre un contact accidentel
avec la meule et contre des étincelles qui risquent
d’enflammer ses vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la
meule à troonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphé-
rique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
e) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rup-
ture de la meule. Les flasques pour les meules
à troonner peuvent être difrents des autres
flasques de meule.
Consignes supplémentaires de sécurité
AVERTISSEMENT: Avant de bancher l’appareil
électrique dans le réseau d’alimentation électrique, assu-
rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indiqe
sur la plaquette contenant les caracristiques techniques
de cet appareil.
Une source de courant à tension plus élevés que celle
indiquée pour l’appareil peut causer à l’opérateur de
pages-FB-514HD-2017.indd 25 25.5.2017 г. 10:30:58
26
FB 514
FR
sérieux dommages dus au courant électrique et en
outre endommager l’appareil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez
pas l’appareil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
basse que celle indiquée sur la plaquette de l’appareil
électrique endommagera celui-ci.
Portez toujours des lunettes de
protection et une protection antibruit, de même qu’un
masque de protection contre la poussre. La poussière
et les particules abrasives qui de détachent pendant le
travail repsentent un danger grave pour votre santé.
Lors du travail dans un milieu poussiéreux, les
orifices de ventilation de la machine doivent être
gardés propres. S’ils ont besoin d’être nettoyés
de la poussière, commencez par couper le cou-
rant (retirer la batterie), puis utilisez pour le net-
toyage des outils non métalliques en veillant à
ne pas endommager les pièces intérieures de la
machine. L’appareil électrique risque de se surchauf-
fer en cas de refroidissement insuffisant dû à l’obs-
truction des orifices de ventilation.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre
sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le du
réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien.
A la suite d’un long travail, les parties métalliques
extérieures et les accessoires peuvent devenir très
chauds.
Chaque fois que possible, utilisez des dispositifs de
fixation ou un étau pour fixer la pièce traitée.
branchez toujours l’appareil avant de le mettre de
côté.
Ne surchargez pas l’appareil: travaillez à vitesse
moyenne. La surcharge est causée par l’application
d’une pression trop forte lors de laquelle le moteur
électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce qui ce
des conditions de fonctionnement inefficace et peut
éventuellement endommager l’appareil.
Ne jamais laisser trainer dans la zone de travail des
chiffons, des fils, des ficelles, etc.
Eliminez préalablement de la surface à traiter tous les
clous, les visses, etc.
Avant d’utiliser l’appareil électrique sur une surface
concte, mettez-le en marche et laissez-le fonction-
ner à vide un certain temps. Pendant le travail, l’ins-
trument doit se trouver à au moins 200 mm de votre
visage et de votre corps.
Tenez toujours votre corps dans un équilibre stable.
Lorsque vous travaillez avec l’appareil à un endroit
élevé, assurez-vous qu’au-dessous de vous il n’y a
personne.
Tenez l’appareil fermement en mains.
Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact
avec les pièces en rotation. Ne touchez pas l’outil de
travail ou la pce traitée imdiatement aps le fin
du travail : ils peuvent être très chauds et vous risquez
de vous brûler.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, dif-
rente que celle décrite dans la psente instruction, doit
être considérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou de bles-
sure causée par une utilisation abusive, cette respon-
sabilité étant alors entièrement portée par l’utilisateur.
Afin de utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les consignes de sécurité, les instructions concer-
nant le montage et celles concernant l’exploitation qui
figurent dans le présent document. Toute personne qui
utilise ou entretient l’appareil doit bien connaître la pré-
sente instruction et être infore sur les dangers poten-
tiels ls à son utilisation. Il est interdit aux enfants et aux
personnes n’ayant pas une force physique suffisante
d’utiliser l’appareil. Les enfant se trouvant dans la zone
de travail doivent être sous une surveillance incesssante.
Vous devez obligatoirement respecter les consignes de
sécurité en vigueur dans votre pays. Ceci est également
valable pour les consignes concernant la salubrité du tra-
vail et la sécurité technique.
Le producteur décline toute responsabilité en cas de
modifications apportées à l’appareil qui ont endom-
magées celui-ci.
me lorsque l’appareil est utilisé dans le strict respect
des consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risque. Peuvent se produire les incidents
suivants liés à la conception et à au design de l’appareil
électrique:
Des dommages à l’ouïe en cas d’utilisation de disposi-
tifs antibruit inefficaces.
Un accident causé par un appareil qui n’a pas été dé-
branché; donc débranchez toujours celui-ci du réseau
avant tout réglage ou procédure d’entretien, y compris
de changement des accessoires de travail.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’extérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ou à proximité de liquides et de gaz facilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Nomenclature
Avant de commencer le travail avec la ponceuse, prenez
connaissance de ces particularités et des conditions de
sécurité.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Arbre
2. Protection du disque
3. Poulie de butée
4. Disque de la ponceuse doté de segments
à diamants
5. Poulie de butée à face droite
6. Ecrou de xation
7. Interrupteur
8. Bouton de calage de l’arbre
9. Balai d’étanchéité
pages-FB-514HD-2017.indd 26 25.5.2017 г. 10:30:58
27
Notice originale
FR
10. Etrier d’attache
11. Poignée supplémentaire
12. Clé spéciale
13. Vis
Utilisation
Ces appareils électriques sont alimentés en courant al-
ternatif monophasé. Ils possèdent une double isolation,
conforment à EN 60745-1 et IЕС 60745 et peuvent
être branchés à des prises qui ne possèdent pas de
bornes de protection. Pour ce qui est des interférences
radio, il est conforme aux la directive sur la compatibilité
électromagnétique.
Cet appareil est destiné au poage brut et n de béton
et de matériaux en pierre en vue de leur nettoyage avant
d’y déposer du mastic ou des revêtements de protection.
La machine est conçue uniquement pour le ponçage à
sec.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur correspond
à celle indiqe sur la plaquettes contenant les don-
nées techniques sur l’instrument.
Vérifiez la position de l’interrupteur. L’appareil doit être
toujours branché et débranché du secteur interrup-
teur on position OFF.
Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le producteur ou un
spécialiste agé par celui-ci afin déviter les éven-
tuels risques ls à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil
et débranchez-le du réseau avant d’eectuer sur celui-
ci tout réglage et oration de service ou d’entretien.
Lors de l’utilisation de disques à troonner diaman-
tés, veillez à ce que la fche indiquant le sens de rota-
tion qui se trouve sur le disque diamanté à tronçonner
coïncide avec le sens de rotation de l’outil électropor-
tatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se
trouve sur le carter d’engrenage).
Utilisez toujours la poignée supplémentaire et tenez
toujours l’appareil avec les deux mains afin de maîtri-
ser au maximum les ricochets et l’effet de contre-ro-
tation lors de la mise de l’appareil en marche. (Fig. 1)
MARCHE - ARRET
Avant de brancher l’appareil au secteur, n’oubliez jamais
de vous assurer que l’interrupteur est en bon état et qu’il
revient en position OFF chaque fois qu’il est libéré.
1. Pour mettre l’appareil en marche, il faut déplacer la
glissière (7) en avant jusqu’à ce que sa partie d’avant
d’enfonce et se bloque. (Fig. 2)
2. Pour mettre l’appareil hors fonction, enfoncez la par-
tie arrière, surélevée, de la glissière (7), puis laissez
celle-ci revenir d’elle-même en arrière, en position
initiale. (Fig. 3)
DISPOSITIF ELECTRONIQUE
L’appareil possède un appareil électronique qui remplit
les fonctions suivantes:
Protection contre une chute de tension. En cas d’inter-
ruption du courant dans le réseau d’alimentation pour
une période dépassant 0,5 s, l’instrument cesse de
fonctionner, même lorsque sa glissière est bloquée
en position de fonctionnement. Pour remettre l’appa-
reil en fonctionnement, il est nécessaire dans ce cas
de mettre l’interrupteur en position «arrêt», puis de le
remettre en position de marche.
marrage progressif et limitation de la force du cou-
rant de démarrage. Un tel démarrage assure une mise
en marche progressive de la machine, sans choc, et
évite l’apparition de variations de la tension dans le
réseau d’alimentation.
Entretien d’une vitesse de rotation constante dans un
large diapason de charge.
Protection contre une brève surcharge. En cas de
grandes et brèves surcharges est activé un court-cir-
cuiter qui réduit brusquement la vitesse de rotation de
l’appareil. Afin de rétablir le fonctionnement normal de
l’appareil, écartez celui-ci du matériel traité.
Protection contre la temrature. En cas de sur-
charges moins grandes, mais durables entre en
action une protection contre la température. Avant
que la temrature atteigne une valeur critique, l’élec-
tronique arte l’appareil, puis celui-ci passe d’un
régime de travail en un régime de protection qui se
caractérise par une vitesse limitée de rotation. Dans
ce régime, l’appareil est inapte au travail. En régime
de protection, l’appareil fonctionne à une vitesse ré-
duite afin que le refroidissement s’accére, mais IL
EST INAPTE AU TRAVAIL. Au bout de 3 à 5 minutes,
l’appareil est refroidi et il est de nouveau prêt au tra-
vail. Pour le remettre l’appareil en régime de travail,
il est nécessaire de mettre l’interrupteur en position
«arrêt», puis de le remettre en marche.
PROTECTION DU DISQUE
La protection (2) du disque doit restée toujours installée
sur l’appareil!
MONTAGE, ECHANGE ET REGLAGE DE LA
POSUTION DU DISQUE DE TRAVAIL
Assurez-vous que le diamètre et l’épaisseur du disque
ne sont pas surieurs à ceux indiqués dans la che
technique. La vitesse de rotation indiquée sur le disque
ne doit pas être inférieure à la vitesse de rotation de
l’appareil à vide.
L’arbre (1) de la ponceuse est xé par pression du bouton
(8) situé sur la boîte du réducteur.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de presser sur
le bouton (8) pendant la rotation.
Le bouton étant enfoncé, on tourne l’arbre jusqu’à ce
que le bouton s’enfonce de fon sensible encore plus
profondément. L’écrou (6) est dévissé à l’aide d’une clé
spéciale (12).
Compte tenu de l’usure du disque, de même que pour
pages-FB-514HD-2017.indd 27 25.5.2017 г. 10:30:58
28
FB 514
FR
obtenir une élimination optimale de la poussre, il est
possible de régler la position du disque.
Lors de la xation d’un nouveau disque, disposez les
éléments sur l’arbre dans l’ordre suivant: poulie de butée
(3); disque (4); écrou de xation (6) avec sa partie libre du
té du disque, comme le montre la Fig. 4.
AVERTISSEMENT: La pose de lécrou (6)
avec sa partie convexe du côté du disque rendrait
impossible la fixation du disque de travail.
Lorsque le disque est usé à moitié ou davantage, dispo-
sez les éments sur l’arbre de la machine dans l’ordre
suivant : poulie de butée à face droite (5) ; disque (4);
écrou de xation (6) avec sa partie convexe du côté du
disque, comme le montre la Fig. 5.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on pose l’écrou
(6) avec sa partie libre du côté du disque, celui-ci ne
pourra pas être centré et cela mènera à de fortes vi-
brations, ce qui crée un danger d’accident.
AVERTISSEMENT: Après le remplacement
du disque, l’appareil devra fonctionner à vide avec le
nouveau disque durant au moins 30 secondes. Les
disques qui vibrent ou le tournent par rond doivent être
immédiatement remplacés.
Lorsque le disque change de position, rectiez si néces-
saire sa position ou remplacez le balai d’étanchéité.
REGLAGE DE LA POSITION
(REMPLACEMENT) DU BALAI D’ETANCHEITE
Le balai (9) sert à réduire au minimum l’émission de
poussière dans l’espace environnant. Il s’use parallèle-
ment à l’usure du disque. Lors de la pose d’un nouveau
disque, remplacez si nécessaire également le balai
d’étanchéité. serrez la vis de l’étrier d’attache (10) et
enlevez le balai usé. Mettez en place le nouveau balai
en veillant à ce que le bord du dispositif de protection
(2) touche l’épaulement du balai. Remettez et reserrez
l’étrier d’attache (10).
LA POIGNEE SUPPLEMENTAIRE
La poignée supplémentaire (11) est xée au réducteur de
l’appareil à l’aide de deux vis. Utilisez toujours la poignée
supplémentaire et tenez toujours l’appareil avec les deux
mains. (Fig. 1)
FONCTIONNEMENT AVEC ELIMINATION DE
LA POUSSIERE
L’appareil de doit être utilisé qu’avec le dispositif d’élimi-
nation de la poussière. Il faut en outre porter un masque
de protection contre la poussière. L’aspirateur doit pou-
voir éliminer la poussière de la surface des pierres. L’as-
pirateur doit être relié au tuyau d’élimination de la pous-
sière du dispositif de protection. Nous recommandons
d’utiliser un aspirateur industriel possédant les caracté-
ristiques techniques minimales suivantes: débit 60 l/s et
sous-pression (vide) de 180 mbar.
ACCESSOIRES À UTILISER AVEC LA
MACHINE
Disque de coupe à segments abrasifs Ø125 x Ø22.23
x 22
AVERTISSEMENT: Pour le travail avec votre appareil
électrique il est recommandé d’utiliser les accessoires
et dispositifs mentionnés ci-dessus. L’utilisation d’acces-
soires et dispositifs diérents crée des conditions pou-
vant conduire à un accident. Utilisez les accessoires
et dispositifs uniquement comme prévu. Pour plus de
renseignements sur ces accessoires, adressez-vous au
repsentant local de SPARKY.
Entretien
AVERTISSEMENT: Avant tout examen ou opé-
ration d’entretien, arrêtez l’appareil et débranchez-le
du réseau électrique.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent auto-
matiquement. Lorsque les balais sont usés, ils doivent
être replacés tous les deux à la fois par des balais origi-
naux de SPARKY lors d’un entretien dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Examinez régulièrement tous les éléments de xation
pour vous assurer qu’ils sont bien sers. Au cas où une
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement pour
éviter tout risque.
Si les vis (13) viennent à se desserrer, elles doivent être
solidement resseres et avant de les resserrer, il faut
enduire le letage de chaque vis (13) d’adhésif pour la
xation de letages.
Lubriez régulièrement toutes les pièces mobiles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, son rempla-
cement doit être eectué par le producteur ou un spécia-
liste agréé par lui, an d’éviter tout risque.
NETTOYAGE
Pour un fonctionnement sécurisé, veillez à la propreté de
l’appareil et de ses orices de ventillation.
Vériez régulièrement si sur la grille de ventilation située
à proximité du moteur ou autour des commutateurs ne
s’est pas déposée de la poussière ou quelque corps
étranger. Utilisez une brosse douce pour l’élimination de
la poussière. Pour protéger vos yeux, lors du nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le btier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, essuyez-
le avec un chion doux humide. Vous pouvez utiliser un
produit de nettoyage non agressif.
pages-FB-514HD-2017.indd 28 25.5.2017 г. 10:30:58
29
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais de produits possédant un eet agressif pour le
nettoyage des pces en matre plastique.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de permettre
à l’eau de pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer un fonctionnement
sûr et able de l’appareil, toutes les opérations de répa-
ration, d’entretien et de réglage de celui-ci (y compris
l’examen et le remplacement des balais) doivent être
eectuées dans des centres d’entretien agés par
SPARKY avec l’utilisation exclusive de pces de re-
change originales.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retoure au
livreur ou est psenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assembe).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les scications sans avis p-
alable.
Les spécications peuvent diérer selon les pays.
pages-FB-514HD-2017.indd 29 25.5.2017 г. 10:30:58
30
FB 514
IT
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 30
Caratteristiche tecniche ................................................................................................................................................... 32
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 33
Ulteriori norme di sicurezza per levigatrici .................................................................................................................... 34
Elementi della macchina .................................................................................................................................................. 36
Uso della macchina .......................................................................................................................................................... 36
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 38
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 38
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La levigatrice per cemento e intonaco, imballata in una valigia metallica, viene fornita completamente montata, pronta
all’uso.
La levigatrice per cemento e intonaco, imballata in una valigia in plastica, viene fornita montata, l’impugnatura a staa
essendo attaccata, ma non serrata. Mettere l’impugnatura a staa nella posizione desiderata e stringere con la chiave
meccanica in dotazione.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed adabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-FB-514HD-2017.indd 30 25.5.2017 г. 10:30:58
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Attacco lettato М14
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
FB LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
pages-FB-514HD-2017.indd 31 25.5.2017 г. 10:30:59
32
FB 514
IT
Caratteristiche tecniche
Modello: FB 514
▪ Potenza assorbita 1400 W
▪ Numero di giri nominale 10500 min
-1
▪ Attacco lettato M14
▪ Lunghezza lettatura 20 mm
▪ Diametro del foro Ø22.23 mm
▪ Diametro max della mola Ø125 mm
▪ Spessore max della mola 22 mm
▪ Diametro raccordo aspirapolvere Ø35 mm
▪ Dimensioni:
lunghezza 325 mm
larghezza 190 mm
altezza 200 mm
▪ Peso (secondo normativa 01/2014) 3.1 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1) II
NFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
90 dB (A)
Incertezza К
pA
3 dB (A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
101 dB (A)
Incertezza К
wA
3 dB (A)
Utilizzarecuediprotezione!
Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Levigatura di cemento
Livello di vibrazione a
h
5,8 m/s
2
Incertezza К 1,5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745-1 (paragrafo 6.2.7).
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per eettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione pvariare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli eetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-FB-514HD-2017.indd 32 25.5.2017 г. 10:30:59
33
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) Luso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioieli o capelli potrebbero impigliar-
si nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
pages-FB-514HD-2017.indd 33 25.5.2017 г. 10:30:59
34
FB 514
IT
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Ulteriori norme di
sicurezza per levigatrici
Istruzioni generali di sicurezza nella smerigliatura:
a) Questo elettroutensile può essere usato come
una levigatrice. Leggere tutte le istruzioni di sicu-
rezza e altre, immagini e dati che avete ricevuto
con la macchina. Il mancato rispetto delle istruzioni
di sicurezza può provocare scossa elettrica, incen-
dio e/o ferimento grave.
b) Questo elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta a vetro, lavori con spazzole
metalliche, operazioni di lucidatura e tronca-
tura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, possono
verificarsi situazioni pericolose e lesioni.
c) Non usare accessori che non sono permessi
e raccomandati dal fabbricante specificamen-
te per questo elettroutensile. Il fatto che si può
fissare l’accessorio al Vostro elettroutensile non
garantisce l’uso sicuro.
d) Il numero di giri nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale a quello massimo indi-
cato sull’elettroutensile. Accessori che girano
con una velocità,superiore alla loro velocità nomi-
nale, potrebbero rompersi e i loro pezzi volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile
devono rientrare nei limiti indicati sul Vostro
apparecchio elettrico. Accessori con dimensioni
inconvenienti non possono essere protetti o guidati
bene.
f) Accessori con filetto riportato devono essere
adatti in modo preciso alla filettatura dell’al-
berino. Negli accessori che vengono montati
tramite flangia, il diametro del foro dell’ac-
cessorio deve corrispondere al diametro di
alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte
e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non usare accessori guasti. Verificare prima di
ogni impiego gli accessori – i dischi abrasivi
per frastagliature e incrinature, i dischi elastici
per incrinature, lacerazione o forte logorio, le
spazzole metalliche per fibre allentate o rotte.
Se l’elettroutensile o l’accessorio viene lascia-
to cadere, controllare per danneggiamento o
montare l’accessorio non danneggiato. Aven-
do controllato e montato l’accessorio, mettersi
insieme alle persone estranee fuori del piano
di rotazione dell’accessorio e lasciare l’elettro-
utensile funzionare a giri massimi a vuoto per
un minuto. Di solito questo tempo è sufficiente per
gli accessori guasti di rompersi.
h) Indossare mezzi personali di protezione. A
seconda del caso concreto, usare uno scudo
protettivo per la faccia, od occhiali protettivi.
Usare se necessario maschera antipolvere,
mezzi per protezione dell’udito, guanti protet-
tivi o un grembiule speciale, per trattenere le
particelle provenienti dall’accessorio di sme-
rigliatura o dal pezzo da lavorare. I mezzi per
protezione degli occhi devono proteggere dai fram-
menti volanti risultanti dalle diverse operazioni. Le
mascherea antipolvere o antigas devono filtrare le
particelle emanate durante il lavoro. L’esposizione
continuativa a forte rumore può provocare perdita
dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a distanza sicura
dall’area del lavoro. Ogni individuo che si trova
nell’area del lavoro deve indossare mezzi per-
sonali di protezione. È possibile che frammenti
volanti provenienti dal pezzo da lavorare o da un
accessorio rotto causino ferimento anche fuori dai
limiti dall’immediata area di lavoro.
j) Tenere l’elettroutensile soltanto per le zone
isolate appositamente per essere tenute du-
rante l’esecuzione di unoperazione, nella qua-
le l’accessorio di taglio potrebbe toccare un
impianto elettrico nascosto. Il contatto dell’ac-
cessorio di taglio a conduttore sotto tensione
metterà le parti metalliche aperte dell’elettrouten-
sile sotto tensione e l’operatore subirà una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione fuori della por-
tata operativa dell’accessorio girante. Se si
perde il controllo dell’elettroutensile, il cavo di ali-
mentazione potrebbe essere tagliato, o intricare il
palmo o la mano nella portata dell’utensile girante.
l) Non posare mai l’elettroutensile prima che
l’accessorio abbia completamente smesso di
girare. L’accessorio girante potrebbe impigliare il
materiale lavorato e farvi perdere il controllo dell’e-
lettroutensile.
m) Non lasciare l’elettroutensile in funzionamento
mentre viene portato. Un tocco casuale dell’ac-
cessorio girante agli indumenti potrebbe impigliarli
e l’accessorio potrebbe ferire il vostro corpo.
n) Pulire regolarmente i fori di ventilazione dell’e-
lettroutensile. Il ventilatore del motore elettrico
succhia polvere nella carcassa, e l’ammassamen-
to eccessivo di polvere metallica può causare peri-
colo di scossa elettrica.
o) Non usare l’elettroutensile in vicinanza di ma-
teriali infiammabili. Le scintille possono accen-
dere tali materiali.
p) Non usare accessori il lavoro con i quali richie-
de mezzi liquidi refrigeranti. L’uso di acqua o altri
mezzi liquidi refrigeranti potrebbe causare lesione
o scossa elettrica.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di sicurezza
relative ad esso
Il rimbalzo è la reazione subitanea in seguito ad un inca-
stro o bloccaggio di accessorio, per esempio un disco
abrasivo, disco elastico, spazzola metallica, ecc. L’inca-
stro o bloccaggio cagiona l’improvviso arresto della rota-
zione dell’accessorio, che da parte sua spinge l’elettro-
utensile incontrollabile nella direzione contraria al senso
pages-FB-514HD-2017.indd 34 25.5.2017 г. 10:30:59
35
Istruzioni originali
IT
di rotazione dell’utensile nel punto d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo si incastra o si blocca
nel pezzo da lavorare, lo spigolo del disco abrasivo, il
quale è incuneato nel pezzo da lavorare, si inceppa e
in seguito a ciò il disco prompersi o causare rimbal-
zo. Il disco abrasivo rimbalza verso o dall’operatore, a
seconda del senso di rotazione del disco nel punto del
bloccaggio. A queste circostanze è possibile che i dischi
abrasivi si rompano.
Il rimbalzo è il risultato di uso erroneo e/o operazione er-
ronea, o improprie condizioni di lavoro con l’elettrouten-
sile, che si potrebbe prevenire attraverso le precauzioni
adatte, descritte qui di seguito.
a) Tenere l’elettroutensile saldamente con en-
trambe le mani, occupare un atteggiamento
appropriato, e mettere le mani di modo che si
possa trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare, se l’e-
lettroutensile ne è munito, per avere il maggio-
re controllo possibile della forza del rimbalzo,
o del momento reattivo all’inserimento. Attra-
verso le precauzioni adatte l’operatore può conte-
nere il momento reattivo ed il rimbalzo.
b) Non mettere mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio rotante. L’accessorio potrebbe balzare
sulla vostra mano.
c) Non mettersi entro il raggio in cui l’elettrouten-
sile avrebbe avanzato ad un rimbalzo. Il rimbal-
zo muove l’elettroutensile nel senso contrario al
movimento del disco, nel punto di bloccaggio.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc., lavora-
re con attenzione aumentata. Non permettere
all’accessorio di balzare o di bloccarsi nel pez-
zo lavorato. Nella lavorazione di angoli o spigoli
acuti esiste la probabilità per l’accessorio rotante di
incunearsi, causando così la perdita di controllo o
rimbalzo.
e) Non impiegare dischi a catena o dischi per
sega circolare usata nella lavorazione di legna-
me. Tali accessori causano spesso un rimbalzo o
la perdita di controllo dell’elettroutensile.
▪ Fissareilpezzodalavorareinunamorsaoin
qualche altro modo conveniente.
Istruzionispecichedisicurezzanellalevigatura
a) Usare soltanto i tipi di mole consigliate per
l’elettroutensile, con riparo previsto per esse.
Mole per cui l’elettroutensile non è disegnato, non
possono essere protette sufficientemente e non
sono senza pericolo.
b) Dischi abrasivi piegati a gomito devono esse-
re montati in modo tale che la loro superficie
abrasiva non sporga oltre il piano del bordo
della cuffia di protezione. Un disco abrasivo
montato in modo non corretto che sporge dal piano
del bordo della cuffia di protezione non può essere
schermato sufficientemente.
c) Fissare il riparo all’elettroutensile in maniera
affidabile e posizionarlo in modo che possa
provvedere la massima sicurezza, cioè che la
minore possibile parte della mola sia aperta
all’operatore. Il riparo deve proteggere l’operato-
re da frammenti, da contatto fortuito con la mola
e scintille, le quali potrebbero accendere gli indu-
menti.
d) Usare le mole soltanto per le applicazioni con-
sigliate. Per esempio non smerigliare mai con
la superficie laterale di un disco da taglio. I di-
schi da taglio sono disegnati ad asportare materia-
le con il bordo tagliente del disco. L’esercitazione di
pressione laterale su un tale disco potrebbe rom-
perlo.
e) Usare sempre flange di serraggio in buono sta-
to, con dimensioni e forma adatte per il disco
scelto. Le flange di serraggio selezionate bene
serrano il disco e diminuiscono il pericolo che
sia rotto. Le flange di serraggio per dischi da ta-
glio possono differire dalle flange di serraggio per
dischi di altri tipi.
Istruzioni supplementari di sicurezza
AVVERTENZA: Prima di iniziare il lavoro as-
sicurarsi sempre che il voltaggio della presa corrispon-
da a quello indicato sull’etichetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore a quello
previsto per la macchina può causare danni all’utente
e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella presa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a quello
previsto potrebbe danneggiare il motore della mac-
china.
Indossare occhiali da lavoro, cue
antirumore e mascherina antipolvere. La polvere gene-
rata durante il lavoro con la macchina potrebbe provoca-
re seri danni alla salute.
Al lavoro in un ambiente polveroso mantenere
puliti i fori di ventilazione della macchina. Se de-
vono essere puliti dalla polvere, disinserire prima
l’alimentazione elettrica e usare oggetti non me-
tallici per pulire la polvere, stando attenti di non
danneggiare i pezzi interni della macchina. L’elet-
troutensile sarà sovra riscaldato con raffreddamento
diminuito a causa dei fori di ventilazione impolverati.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatu-
ra isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette
sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettrou-
tensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Prima di sostituire qualsiasi accessorio o esegui-
re operazioni di manutenzione accertarsi sempre
che l’utensile sia spento e la spina staccata dalla
presa di corrente.
Le parti metalliche esterne così come le viti possono
surriscaldarsi dopo un uso intensivo della macchina.
Se possibile fissare sempre il pezzo da lavorare con
morsetti o con una morsa a vite.
Poggiare la macchina solo a disco completamente
fermo.
Non sovraccaricare la macchina, operare una pres-
sione moderata. Una pressione eccessiva genera
un sovraccarico e quindi una riduzione della velocità,
causando possibili danni al motore.
pages-FB-514HD-2017.indd 35 25.5.2017 г. 10:30:59
36
FB 514
IT
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e simili
nell’area di lavoro.
Rimuovere eventuali viti, chiodi etc. dal pezzo da la-
vorare.
Prima di iniziare il lavoro lasciare girare la macchina a
vuoto per qualche minuto. Tenere la macchina ad al-
meno 200 mm di distanza dal proprio corpo e dal viso.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
mani e di assumere una stabile posizione operativa,
ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicu-
rezza.
Tenere mani e parti del corpo lontane dal raggio d’a-
zione delle parti rotanti. Non toccare il pezzo appena
lavorato in quanto potrebbe essere incandescente
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fi-
nalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sarà
l’utente e non l’azienda produttrice ritenuto responsa-
bile di eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è
necessario osservare le avvertenze di sicurezza, le
norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devo-
no aver letto queste istruzioni e devono essere a co-
noscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro devono
essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione
dagli infortuni, così come alle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali
modifiche apportate all’utensile da parte dell’utente o
per danni causati da tali modifiche.
Anche con un uso corretto della macchina i fattori di
rischio residui non possono essere completamente eli-
minate. I seguenti pericoli possono sorgere a seconda
della costruzione e del design della macchina:
- danni all’udito se non si indossano cuffie antirumore
- danni a parti del corpo se si effettuano riparazioni o
lavori di manutenzione senza staccare la spina dalla
presa di corrente
- scosse o folgorazioni se la macchina viene utilizzata in
ambienti umidi o in vicinanza di sostanze infiammabili.
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Albero
2. Cua di protezione
3. Rondella distanziale
4. Mola a tazza diamantata
5. Rondella di supporto
6. Flangia
7. Interruttore ON/OFF
8. Pulsante di blocco del mandrino per sostituzione
rapida del disco
9. Spazzola della cua
10. Vite di ssaggio
11. Impugnatura a staa
12. Chiave
13. Vite
Uso della macchina
Questa levigatrice è azionata da corrente alternata mo-
nofase. Dispone di un doppio isolamento in conformità
alle norme EN 60745-1 e IEC 60745 e pessere col-
legato a prese di corrente con o senza messa a terra.
È inoltre conforme alla normativa europea sulla scher-
matura.
Questo elettroutensile è indicato per la sgrossatura e la
levigatura di superci in cemento o pietra, in preparazio-
ne all’intonacatura e alla rivestitura. La macchina non è
prevista per l’uso con acqua o liquidi.
PRIMA DELLA MESSSA IN FUNZIONE
Prima dell’uso accertarsi di quanto segue:
che la tensione di alimentazione corrisponda ai valori
indicati sulla targhetta dell’utensile.
che l’interruttore ON/OFF non sia premuto. La lucida-
trice deve essere collegata all’alimentazione elettrica
solo se l’interruttore non è premuto.
che il cavo elettrico e la spina siano in perfetto stato.
Per motivi di sicurezza i cavi elettrici danneggiati de-
vono essere sostituiti solo dall’azienda produttrice o
dai centri di servizio autorizzati SPARKY.
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi ac-
cessorio o eseguire operazioni di manutenzione accer-
tarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina staccata
dalla presa di corrente.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di ro-
tazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il
senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare ed
afferrare l’utensile con entrambe le mani per un mag-
giore controllo della macchina in caso di reazioni della
coppia o di contraccolpo alla partenza. (Fig. 1)
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Prima di inserire la spina nella presa accertarsi che l’in-
terruttore (7) si inserisca correttamente e che ritorni in
posizione “OFF” quando rilasciato.
1.. Accensione: far scorrere la guida dell’interruttore ON/
OFF (7) in avanti ncla sua parte anteriore aonda.
(Fig. 2)
2. Spegnimento: Premere la parte posteriore sollevata
dell’interruttore ON/OFF (7) e lasciarlo ritornare da
solo al punto di partenza. (Fig. 3)
COMPONENTE ELETTRONICA
Questo elettroutensile è previsto di un dispositivo elettro-
nico che garantisce:
Protezione contro l’avviamento accidentale: in caso di
sovraccarichi o di disconnessione dalla presa di cor-
rente per pdi 0.5 s la macchina si ferma e rimane
pages-FB-514HD-2017.indd 36 25.5.2017 г. 10:30:59
37
Istruzioni originali
IT
spenta fino a quando l’interruttore ON/OFF non viene
prima rilasciato e poi premuto di nuovo;
Avviamento dolce e limitazione di spunto alla parten-
za, che assicura una partenza senza scatti e previene
fluttuazioni di corrente;
Elettronica costante anche sotto carico;
Protezione da brevi sovraccarichi: a forti sovraccari-
chi di breve durata si mette in azione una frizione che
riduce rapidamente il numero di giri (per riprendere il
lavoro allontanare prima la macchina dal materiale e
lasciare che la velocità aumenti);
Protezione contro surriscaldamento termico: a brevi
ma costanti sovraccarichi entra in funzione il sistema
di protezione del motore da surriscaldamento termi-
co, che spegne la macchina prima che la temperatura
raggiunga i valori pericolosi, portando la macchina
dalla modalità operativa a quella stand-by di sicurez-
za. Nella modalità stand-by di sicurezza il motore gira
a velocità bassa per accelerare il raffreddamento, ma
la macchina non funziona. Dopo 3-5 minuti la macchi-
na è fredda e può essere avviata di nuovo. Per riav-
viarla disattivare e premere nuovamente l’interruttore
ON/OFF (7).
CUFFIA DI PROTEZIONE
Operare la macchina sempre con la cua di protezione
(2) montata.
MONTAGGIO E CAMBIO DELLA MOLA
DIAMANTATA
Assicurarsi che il diametro e lo spessore della mola non
siano superiori a quelli indicati nella tabella delle caratte-
ristiche tecniche. La velocità massima della mola è indi-
cata sulla mola stessa.
Bloccare l’alberino (1) premendo l’apposito pulsante (8)
situato sulla cassa ingranaggi.
ATTENZIONE: Premere il pulsante (8)solo a
macchina completamente ferma!
Tenendo il pulsante (8) premuto fare ruotare l’alberino (1)
no a quando questo non sprofondi. Allentare la angia
(6) con una chiave piatta (12).
È possibile regolare la profondità della mola nella cua
a seconda del livello di usura della mola stessa e per otti-
mizzare l’aspirazione della polvere.
Se si monta una mola nuova posizionare i componenti
nel seguente ordine: rondella distanziale (3), mola (4),
angia (6) con la parte piatta rivolta verso la mola (vedi
Fig. 4).
ATTENZIONE: Se in questo caso si pone la an-
gia (6) con la parte convessa rivolta verso la mola sarà
impossibile ssare la mola stessa.
Se la mola è già molto consumata si consiglia di montare
i componenti come segue: rondella di supporto (5), mola
(4), angia (6) con la sua parte convessa rivolta verso la
mola (vedi Fig. 5).
ATTENZIONE: Se in questo caso si pone la
angia con la parte piatta rivolta verso la mola sarà com-
promesso il centraggio della mola stessa, portandola a vi-
brare eccessivamente e causando così danni a persone
e/o cose.
ATTENZIONE: Dopo aver sostituito la mola
lasciare funzionare la macchina a vuoto per almeno 30
secondi. Mole che vibrano o girano in modo irregolare
devono essere subito sostituite.
Durante il cambio della mola sostituire se necessario an-
che la spazzola della cua.
CAMBIO DELLA SPAZZOLA DELLA CUFFIA
La spazzola (9) assicura un ridotto rilascio verso l’esterno
della polvere generatasi durante il lavoro e si consuma
generalmente in concomitanza con l’usura della mola.
Durante il cambio della mola sostituire se necessario an-
che la spazzola della cua. Allentare la vite di ssaggio
(10), sostituire la spazzola assicurandosi che il bordo sia
a contatto con quello della cua (2) e stringere la vite
(10).
IMPUGNATURA A STAFFA
Limpugnatura a staa (11) viene ssata alla cassa ingra-
naggi mediante due viti laterali. Usare sempre la mac-
china con l’impugnatura montata e tenere la macchina
saldamente con entrambe le mani (Fig. 1)
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
È severamente vietato l’uso di questa macchina senza
un dispositivo di aspirazione. Inoltre si consiglia l’uso di
una mascherina antipolvere. Assicurarsi che l’aspirapol-
vere in uso sia previsto per l’aspirazione di polvere da
cemento e intonaco. Collegare l’aspirapolvere alla mac-
china mediante l’apposito raccordo.
Si consiglia l’uso di un aspirapolvere con i seguenti valori
minimi: usso d’aria 60 l/se depressione 180 mbar.
ACCESSORI UTILIZZABILI CON QUESTA
MACCHINA
Mola a tazza diamantata Ø125xØ22.23x22 mm
ATTENZIONE! Si consiglia l’uso dei soli accessori indicate
in questo manuale. L’uso di altri accessori potrebbe compor-
tare gravi danni a persone e/o cose. Usare gli accessori solo
per lo scopo previsto. In caso di assistenza rivolgersi ad un
centro autorizzato SPARKY.
pages-FB-514HD-2017.indd 37 25.5.2017 г. 10:30:59
38
FB 514
IT
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’utensile sia
spento e che la spina sia disinserita prima di eettuare
qualsiasi controllo di manutenzione.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Questo utensile è fornito con spazzole autofrenanti.
Quando queste si esauriscono, la macchina smette di
funzionare. In tal caso far sostituire entrambe le spaz-
zole in un centro autorizzato SPARKY utilizzando parti
originali.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano propria-
mente ssate. Dopo un uso prolungato potrebbero infatti
allentarsi a causa delle vibrazioni.
Se le viti (13) si allentano, esse vanno strette saldamen-
te, e prima dell’avvitamento si deve applicare sulla letta-
tura di ogni vite (13) sigillante per lettature.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi ad un
centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le aperture di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle aperture di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro.
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alcohol, benzi-
na o altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi ag-
gressivi per la pulizia delle parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto della macchina
con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’adabilità
dell’utensile, riparature, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere eettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-FB-514HD-2017.indd 38 25.5.2017 г. 10:30:59
39
Instrucciones de uso originales ES
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 39
Datos técnicos ...................................................................................................................................................................41
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ..............................................................................................42
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con lijadora de hormigón .............................................................. 43
Componentes principales de la herramienta eléctrica ................................................................................................. 45
Instrucciones para la operación ...................................................................................................................................... 45
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................47
Garantía ............................................................................................................................................................................. 48
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
La máquina para esmerilar hormigón, envasada en un maletín metálico, se suministra completamente ensamblada,
lista para operar.
La máquina para esmerilar hormigón, envasada en un maletín de plástico, se suministra ensamblada, habiéndose
colocado el asidero adicional, pero sin atiesarse. Coloque el asidero adicional en la posición que Ud. desea y atsela
con la llave de tuercas incluida en el kit.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que han más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos ectricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-FB-514HD-2017.indd 39 25.5.2017 г. 10:30:59
40
FB 514ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Rosca de unn del husillo: М14
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Cumple con las regulaciones de la Unn Aduanera
Conozca las instrucciones de explotacn
YYYY-Www
Período de produccn en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
FB FRESADORA PARA HORMIGÓN
pages-FB-514HD-2017.indd 40 25.5.2017 г. 10:30:59
41
Instrucciones de uso originales ES
Datos técnicos
Modelo: FB 514
▪ Potencia consumida 1400 W
▪ Velocidad nominal 10500 min
-1
▪ Rosca de unión del husillo M14
▪ Longitud de la rosca del husillo 20 mm
▪ Diámetro de unión del disco fresador Ø22.23 mm
▪ Diámetro máximo del disco fresador Ø125 mm
▪ Grosor máximo del disco fresador nuevo 22 mm
▪ Diámetro de la abertura de unión para conectar la evacuación del polvo Ø35 mm
▪ Gálibos:
longitud 325 mm
anchura 190 mm
altura 200 mm
▪ Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 3.1 kg
▪ Clase de proteccn (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han determinado sen la norma EN 60745.
Emisn de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
90 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
101 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisn de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745:
Fresado de hormigón
Valor de las vibraciones emitidas ah 5,8 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposicn durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimacn del nivel de exposición a la vibracn tambn debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta ectrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-FB-514HD-2017.indd 41 25.5.2017 г. 10:30:59
42
FB 514ES
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga ec-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido con cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
queña falta de atencn cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, aserese de que el interrup-
tor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages-FB-514HD-2017.indd 42 25.5.2017 г. 10:31:00
43
Instrucciones de uso originales ES
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar con
lijadora de hormigón
Instrucciones generales de seguridad al esmerilar:
а)Esta herramienta eléctrica puede utilizarse
como esmeriladora. Lea todas las instruccio-
nes de seguridad, las recomendaciones, las
imágenes y los datos que se han obtenido con la
esmeriladora. Si no se respetan las instrucciones
de seguridad, pueden surgir daños de corriente
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para lijar, pulir o tronzar, ni para trabajar con
cepillos de alambre. La utilizacn de la herra-
mienta ectrica en trabajos para los que no ha
sido prevista puede provocar un accidente.
c) No utilice accesorios que no hayan sido auto-
rizados ni recomendados especialmente por
el fabricante para esta herramienta eléctrica.
El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del accesorio
deben ser, como mínimo, iguales a las revolu-
ciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que giren a una velo-
cidad más alta que su velocidad nominal podn
romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersar-
se.
e) El diámetro externo y el grosor de la herra-
mienta de trabajo deben ser en los límites de
las dimensiones indicadas en su herramienta
eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son
inapropiadas no pueden protegerse o manejarse
correctamente.
f) Los útiles de fijacn a rosca deberán ajustar
exactamente en la rosca del husillo. En los úti-
les de fijación por brida su diámetro de encaje
deberá ser compatible con el de alojamiento
en la brida. Los útiles que no vayan fijados exacta-
mente sobre la herramienta eléctrica giran descen-
trados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise los
accesorios antes de cualquier uso: que los
discos abrasivos no se hayan desdentado ni
tengan fisuras; que los discos esticos no
tengan fisuras, roturas ni se hayan desgasta-
do mucho; que los cepillos de alambre no se
hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se dejan
caer, cerciórese de que no se hayan dado o
monte un accesorio en buen estado. Después
de que el accesorio haya sido revisado y mon-
tado, sitúese junto con las personas extrañas
fuera del área de rotación del accesorio y deje
que la herramienta eléctrica funcione a revolu-
ciones máximas en marcha en vacío durante
un minuto. Generalmente, este tiempo es sufi-
ciente para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal. Según
el caso concreto, utilice una pantalla para la
proteccn del rostro o gafas protectoras. Si
es necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
medios de proteccn del oído, un guante de
protección o delantal especial que retenga las
pequeñas partículas del accesorio esmerila-
dor o de la pieza en procesamiento. Los medios
para la proteccn de los ojos deben proteger de
las parculas volantes que surgen de diversas
operaciones. Las mascarillas antipolvo y de pro-
tección de gases deben filtrar las partículas que se
hayan desprendido durante la operación. La expo-
sición continua a fuertes ruidos puede ocasionar
pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extras a una dis-
tancia segura de la zona de operación. Toda
persona que se encuentre en la zona de ope-
ración debe llevar medios de protección per-
sonales. Es posible que las parculas volantes
desprendidas de la pieza en procesamiento o de
un accesorio roto provoquen tambn lesiones fue-
ra de los límites de la zona de operacn inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
cortante pueda rozar con una instalación eléc-
trica oculta. El roce de un accesorio cortante con
un cable bajo tensn pondrá a las piezas metáli-
cas de la herramienta ectrica que están al des-
cubierto bajo tensión y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento del accesorio rota-
torio. Si se pierde el control sobre la herramienta
eléctrica, el cable de alimentación podrá cortarse
o arrastrar su palma o su mano hacia el área de
funcionamiento de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica antes
de que el accesorio haya dejado de girar com-
pletamente. El accesorio rotatorio puede engan-
charse al material en procesamiento y ocasionar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje que la herramienta ectrica funcione
mientras la esté llevando. El roce casual del ac-
cesorio rotatorio con su vestimenta puede engan-
charla y lesionar su cuerpo.
n) Limpie regularmente los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y
la acumulacn excesiva de polvo de metal puede
provocar el peligro de que se produzca daño de
corriente eléctrica.
o) No utilice la herramienta ectrica cerca de
pages-FB-514HD-2017.indd 43 25.5.2017 г. 10:31:00
44
FB 514ES
materiales combustibles. Las chispas pueden
incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera
medios de refrigeración líquidos. El uso del
agua o de otros medios de refrigeración líquidos
puede conducir a daños de corriente eléctrica o
electrocución.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguridad re-
lativas a éste
El rebote es la reacción súbita como consecuencia del
acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo,
del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de
alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a
la detención súbita de la rotacn del accesorio que, por
su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable
en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herra-
mienta de trabajo en el punto de acuñamiento.
Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o bloquea
en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha in-
troducido en esta pieza quedará encallado y como con-
secuencia de ello el disco puede romperse o provocar
rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o
desde él, sen el sentido de rotacn del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos
esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explotacn inco-
rrectos o de las condiciones de trabajo con la herramien-
ta ectrica y puede evitarse al aplicar las medidas de
protección que se describen a continuacn.
а)Sostenga fuertemente la herramienta eléctri-
ca, ocupe una posicn adecuada con el cuer-
po y coloque sus manos de modo que pueda
dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre
el asidero adicional si la herramienta eléctri-
ca está provista de éste para tener el máximo
de control posible sobre la fuerza del rebote
o del momento reactivo al ponerla en funcio-
namiento. Mediante las medidas de proteccn
apropiadas, el operario podrá dominar el momento
reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un acce-
sorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre
su mano.
с)No se sie en el área donde la herramienta
eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El
rebote acciona la herramienta eléctrica en el senti-
do opuesto al movimiento del disco esmerilador, es
decir, en el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté proce-
sando ángulos, bordes agudos, etc. No permi-
ta que el accesorio rebote o que bloquee en la
pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es
posible que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo
cual se podrá causar pérdida de control o rebote.
е)Noutilicediscosdecadenaodiscosdesierra
para procesar madera. Estos accesorios pro-
vocan con frecuencia rebote o pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
▪ Fijelapiezaenprocesamientoenunasmorda-
zas o de otra forma apropiada.
Instruccionesespecícasdeseguridadalesmerilar
а)Utilice solamente los tipos de discos reco-
mendados para la herramienta eléctrica que
dispongan de un dispositivo de seguridad
previsto para ellos. Los discos para los que esta
herramienta eléctrica no haya sido diseñada no se
pueden proteger adecuadamente y son inseguros.
b) Los discos de amolar con centro deprimido
deberán montarse de manera que la cara de
amolado no alcance a sobresalir del rebor-
de de la caperuza de protección. Un disco de
amolar incorrectamente montado cuya cara frontal
rebase el reborde de la caperuza de protección no
puede ser convenientemente protegido.
c) El dispositivo de seguridad debe fijarse de for-
ma fiable a la herramienta eléctrica y debe es-
tar dispuesto de modo que garantice la segu-
ridad máxima, es decir, que una parte mínima
del disco se encuentre al descubierto dirigida
hacia el operador. El dispositivo de seguridad
debe proteger al operador de los cascajos del
contacto fortuito con el disco y de las chispas que
pueden incendiar su vestimenta.
d) Los discos deben usarse únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no
esmerile nunca con la superficie lateral del
disco cortante. Los discos cortantes esn des-
tinados a desprender material con el borde del dis-
co. Si se ejerce presión lateral sobre el disco, éste
podrá romperse.
e) Utilice siempre bridas de apriete en buen esta-
do cuya forma y dimensiones sean apropiadas
para el disco elegido. Las bridas de apriete que
hayan sido escogidas correctamente fijarán el dis-
co y reducirán el peligro de romperse. Las bridas
de apriete para discos cortantes podrán diferir de
las bridas de apriete destinadas a otro tipo de dis-
cos.
Instrucciones adicionales de seguridad
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de
que el voltaje de alimentacn corresponde al indicado
en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentacn con voltaje superior al in-
dicado para la herramienta eléctrica puede provocar
tanto un do grave de corriente ectrica al operador,
como también una avería en la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no conecte el enchufe
de la herramienta ectrica a la caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con voltaje infe-
rior al indicado sobre la placa de la herramienta ec-
trica dañará el motor ectrico.
Lleve siempre gafas de protección
y antífonos. Utilice una careta de proteccn antipolvo.
El polvo y las partículas abrasivas que se desprenden
durante la operación pueden perjudicar gravemente su
salud.
Si se opera en un ambiente empolvado, los ori-
pages-FB-514HD-2017.indd 44 25.5.2017 г. 10:31:00
45
Instrucciones de uso originales ES
ficios de ventilación de la máquina deben man-
tenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación, utilizando
objetos no metálicos para quitar el polvo y procu-
rando que no se dañen las piezas internas de la
máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará
cuando la refrigeración disminuya como consecuen-
cia de que los orificios de ventilacn estaban empol-
vados.
Sujete la herramienta ectrica solamente por las
superficies de sujeción aisladas cuando realice
una operación, en la cual el accesorio cortante
puede entrar en contacto con una instalación
eléctrica oculta o con su propio cable. El contac-
to del accesorio cortante con un hilo conductor bajo
tensión pondrá bajo tensión las piezas metálicas de
la herramienta eléctrica que están al descubierto, y el
operador sufrirá electrocución.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica y
saque el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, servicio o manteni-
miento.
Después de una operacn continua, las partes me-
licas externas y los accesorios pueden estar calien-
tes.
De ser posible, utilice siempre grapas o mordazas
para fijar la pieza que se está procesando.
Desconecte siempre la máquina antes de guardarla.
No sobrecargue la máquina: opere con una presn
moderada. La sobrecarga es el resultado de la apli-
cación de una presión excesiva, con lo cual el motor
eléctrico retrasa su rotacn, siendo ello una premisa
de operacn ineficaz y de posible do del motor
eléctrico de la máquina.
En la zona de operacn no debe haber trapos, ca-
bles, cordeles, etc.
Retire previamente de la superficie que se está proce-
sando todos los clavos, tornillos, etc.
Antes de usar la herramienta ectrica sobre una
superficie concreta, conéctela y déjela en funciona-
miento durante cierto tiempo. Durante la operación, la
herramienta eléctrica debe encontrarse por lo menos
a 200 mm de su rostro y de su cuerpo.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición esta-
ble. Cuando esté operando con la herramienta eléc-
trica en altura, cerciórese de que debajo de usted no
haya nadie.
Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
Cuide sus manos de las partes rotatorias. No toque
la herramienta eléctrica o la pieza que se está pro-
cesando inmediatamente desps de la operación:
éstas pueden estar sumamente calientes y provocar
quemaduras en su piel.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en este manual
se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por
cualquier avería o lesión derivadas del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
trica, deben cumplirse las normas de seguridad, las
indicaciones de montaje y las instrucciones de explo-
tación que se describen en este documento. Todas
las personas que utilicen o presten servicio a esta
máquina deben conocer este manual de usuario y
estar informadas acerca de los peligros posibles re-
lacionados con esta herramienta eléctrica. Queda
prohibido que los niños y las personas físicamente
débiles operen con esta herramienta eléctrica. Los
niños deben estar bajo vigilancia constante si se
encuentran en la zona de operación. Es obligatorio
cumplir las normas de operación segura vigentes en
su país. Ello se refiere también a las normas básicas
de salud profesional y técnica de seguridad.
El fabricante no responde por ninguna de las modifi-
caciones que hayan sido efectuadas en la herramien-
ta ectrica, ni por las averías que se derivan de ello.
Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice según las
prescripciones, no es posible eliminar todos los factores
de riesgo remanentes. Pueden surgir los siguientes pe-
ligros relacionados con la construcción y el diso de la
herramienta eléctrica:
Daños de la audición, si no se utilizan antífonos efi-
caces.
Saque siempre el enchufe de la red de alimentación
antes de efectuar cualquier ajuste o procedimiento de
mantenimiento, incluido el cambio de los accesorios
de operación.
La herramienta ectrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(desps de llover) o cerca de líquidos y gases cil-
mente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la lijadora de hormin,
infórmese acerca de todas sus peculiaridades operati-
vas y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según el n con el que han sido concebidos. Que-
da terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2. Mecanismo de seguridad del disco
3. Arandela de apoyo
4. Disco fresador con segmentos adiamantados
5. Arandela de apoyo con cabeza recta
6. Tuerca de apriete
7. Interruptor
8. Botón para inmovilizar el husillo
9. Cepillo de guarnición
10. Grapa de sujecn
11. Asidero adicional
12. Llave especial
13. Tornillo
Instrucciones para
la operación
Estas herramientas eléctricas se alimentan solamente
mediante voltaje monofásico alterno. Poseen doble ais-
lamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745,
pages-FB-514HD-2017.indd 45 25.5.2017 г. 10:31:00
46
FB 514ES
y pueden conectarse a tomas de corriente sin bornes
de protección. Las radiointerferencias corresponden a la
Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar,
de forma basta y na, hormigón y materiales rocosos
con el prosito de limpiarlos antes de hacer enlucidos y
revestimientos de proteccn. La máquina está destina-
da únicamente para esmerilar en seco.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red ectrica corresponde al
indicado sobre la placa de datos técnicos de la herra-
mienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra el inte-
rruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y
desconectarse de la red de alimentación solamente
cuando el interruptor esté desconectado.
Cercrese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentacn está da-
do, su sustitucn debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros
de la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar
que la flecha de dirección de éstos coincida con el
sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha
marcada en el cabezal del aparato).
Utilice siempre el asidero adicional y sujete la máqui-
na siempre con ambas manos para un control máxi-
mo del golpe contrario o de la reaccn rotatoria al
poner en marcha. (Fig. 1)
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Antes de conectar la herramienta ectrica a la red de
alimentacn, revise si el interruptor se acciona correcta-
mente y si vuelve a la posición “Desconectado cuando
se libera.
1. Para accionar la herramienta eléctrica, el patín (7) se
desplaza hacia adelante hasta que su parte anterior
se hunda y se inmovilice. (Fig. 2)
2. Para desconectar la herramienta eléctrica, apriete la
parte posterior levantada del patín (7) y déjelo que
vuelva por sí solo hacia ats, en la posición de salida.
(Fig. 3)
MECANISMO ELECTRÓNICO
La herramienta eléctrica posee un mecanismo electró-
nico incorporado que realiza las siguientes funciones:
Proteccn contra decaída del voltaje. En caso de que
el voltaje de la red de alimentacn se interrumpa por
un período 0.5s , la herramienta dejade funcionar
aun cuando el interruptor esté inmovilizado en la posi-
ción de operación. Para recuperar el funcionamiento
normal de la herramienta eléctrica, es necesario que
el interruptor de arranque se desconecte, y, posterior-
mente, volver a conectarlo.
Puesta en marcha cadenciosa y limitacn de la co-
rriente de arranque. Este arranque asegura la pues-
ta en marcha de la máquina sin impulso, evitando el
surgimiento de fluctuaciones en el voltaje de la red de
alimentación;
Mantenimiento de revoluciones constantes en una
gama de carga amplia;
Protección contra sobrecargas de duración breve. En
caso de sobrecargas grandes de corta duracn, se
accionará un acoplador eléctrico, que reducirá brus-
camente las revoluciones de la herramienta ectrica.
Para recuperar la operación normal, retire la herra-
mienta eléctrica del material.
Proteccn térmica. En el caso de sobrecargas más
pequeñas, pero duraderas, se accionará la protec-
ción térmica. Antes de alcanzar la temperatura crítica,
la electnica desconecta la máquina, y ésta pasa de
un régimen de operacn a un régimen de seguridad,
con revoluciones reducidas del motor. La máquina
se vuelve inoperativa. En régimen de protección, el
motor gira a revoluciones reducidas para acelerar
el enfriamiento, pero la máquina es INOPERATIVA.
En 3-5 minutos, la máquina se enfría y vuelve a ser
operativa. Para poner en régimen de funcionamien-
to, es necesario desconectar y volver a conectar el
interruptor.
MECANISMO DE SEGURIDAD DEL DISCO
¡El mecanismo de seguridad (2) del disco debe estar
montado siempre en la máquina!
MONTAJE, CAMBIO Y REGULACIÓN DE LA
POSICIÓN DEL DISCO DE OPERACIÓN
Cercrese de que el diámetro y el grosor del disco no
superan los indicados en los datos técnicos. Las revolu-
ciones máximas admitidas, indicadas sobre el disco, no
deben ser inferiores a las revoluciones de la máquina en
marcha en vacío.
El husillo (1) de la máquina esmeriladora se ja pulsando
el botón (8), ubicado sobre la caja reductora.
ADVERTENCIA: El botón (8) no debe pulsar-
se mientras que el husillo esté girando.
Al haber sido pulsado el botón, el husillo gira hasta que
el botón se hunda claramente. La tuerca (6) se desen-
rosca con la llave especial (12).
Debido al desgaste del disco y para alcanzar una ope-
ración óptima de evacuación del polvo, se ha previsto la
posibilidad de regular la posición del disco.
Al sujetar un disco nuevo, ordene los elementos sobre
el husillo de la máquina en el orden siguiente: arandela
de apoyo (3); disco (4); tuerca de apriete (6) con la parte
libre hacia el disco, como se indica en la Fig. 4.
ADVERTENCIA: Si la tuerca (6) se coloca
con su parte convexa hacia el disco, ello conduce a la
imposibilidad de apretar el disco de operación.
Cuando el disco haya sido desgastado a medias y más,
ordene los elementos sobre el husillo de la máquina en
el orden siguiente: arandela de apoyo con cabeza recta
(5); disco (4); tuerca de apriete (6) con la parte convexa
hacia el disco, como se indica en la Fig. 5.
pages-FB-514HD-2017.indd 46 25.5.2017 г. 10:31:00
47
Instrucciones de uso originales ES
ADVERTENCIA: Al colocar la tuerca (6) con
la parte liberada hacia el disco, éste no podrá centrar-
se, y ello conducirá a grandes vibraciones, siendo una
premisa de accidente.
ADVERTENCIA: Desps de cambiar el dis-
co, ponga la máquina en funcionamiento con el nue-
vo disco mínimo durante 30 segundos en marcha en
vacío. Los discos vibratorios o los que giran de forma
irregular deben sustituirse inmediatamente.
Al cambiar la posición del disco, si es necesario, regule
la posición del cepillo de guarnición o cámbielo.
R EG U L AC I ÓN D E LA P O SI C I Ó N (CAM B I O) DE L
CEPILLO DE GUARNICIÓN
El cepillo (9) sirve para reducir al mínimo la expulsn de
polvo en el entorno. El cepillo se desgasta junto con el
desgaste del disco. Al colocar un disco nuevo, si es ne-
cesario, cambie también el cepillo de guarnición. Aoje
el tornillo de la grapa (10) y retire el cepillo anterior. Colo-
que el cepillo nuevo, debiendo el borde del mecanismo
de seguridad (2) entrar en contacto con el paso del cepi-
llo. Vuelva a colocar la grapa (10) y atsela.
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional (11) se ja al reductor de la máquina
mediante dos tornillos. Utilice siempre el asidero adi-
cional y sujete la máquina siempre con ambas manos.
(Fig. 1)
O PE RAC I Ó N C O N LA EVAC UAC IÓ N D E P O LVO
La herramienta eléctrica debe explotarse solamente con
la evacuación de polvo. Adicionalmente, debe llevarse
una careta antipolvo. La aspiradora debe ser apropiada
para aspirar polvo de piedras. La aspiradora se conecta
al tubo de evacuación de polvo del mecanismo de segu-
ridad. Recomendamos que se utilice una aspiradora con
nes industriales, con características técnicas mínimas:
débito 60 l/s y subpresn creada (vacío) 180 mbar.
ACC ES OR IOS QU E PUE D EN UTILIZA R SE C ON
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Disco fresador con segmentos abrasivos Ø125 x Ø22.23
x 22
ADVERTENCIA: Para operar con su herramienta eléctrica,
se recomiendan los accesorios y los mecanismos indica-
dos anteriormente. El uso de accesorios o mecanismos que
dieren de los indicados es una premisa de accidente de
trabajo. Utilice los accesorios o los mecanismos solamente
según el n con el que han sido concebidos. Si necesita
información adicional respecto a estos accesorios, dijase
al centro de servicio local de SPARKY.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta ectrica está provista de cepillos que se
desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se
desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultá-
neamente por cepillos originales en un centro de servi-
cio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cercrese de que hayan sido bien atiesados. En caso
de que alguno de los tornillos se haya aojado, apriételo
inmediatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si los tornillos (13) se aojan, deben atiesarse fuerte-
mente para asegurar las roscas, debiendo aplicar adhe-
sivo por la rosca de cada tornillo (13) antes de enros-
carlos.
Lubrique regularmente todas las piezas móviles.
Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución
debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros de la sustitucn.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máquina y los
oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilacn, cerca
del motor eléctrico o en torno a los conmutadores, no
han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo
suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus
ojos, lleve gafas de proteccn durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo
con un paño suave y húmedo. Puede usarse un deter-
gente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca deter-
gentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas
de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura
con la herramienta ectrica y su abilidad, todas las
actividades de reparación, mantenimiento y regulación
(incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) de-
ben efectuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio
originales.
pages-FB-514HD-2017.indd 47 25.5.2017 г. 10:31:00
48
FB 514ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los dos debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los dos debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura sen subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocen las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-FB-514HD-2017.indd 48 25.5.2017 г. 10:31:00
49
Instrução original para o uso PT
Сonteúdo
Introdução ......................................................................................................................................................................... 49
Dados técnicos ..................................................................................................................................................................51
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ................................................................................... 52
Instruções adicionais para a segurança do trabalho com fresas para concreto ........................................................ 53
Conhecimento da ferramenta.......................................................................................................................................... 55
Instruções para o trabalho ............................................................................................................................................... 55
Manutenção ...................................................................................................................................................................... 57
Garantia ............................................................................................................................................................................. 58
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que
você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma pa. Mesmo assim, se você vericar que qualquer coisa não está
bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineciente não for substituída, ou a imperfeição não car elimi-
nada. O não seguimento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
MONTAGEM
A fresa para concreto, embalada numa mala de metal, fornece-se completamente ensamblada, pronta para o trabalho
A fresa para concreto, embalada numa mala de plástico, fornece-se ensamblada, sendo a manípula complementar
colocada mas não apertada. Coloque a manípula complementar na posição desejada e aperte-a com a chave inglesa
fornecida com o conjunto.
Introdução
O novo instrumento ectrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas
do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilizão, sendo correctamente manipulado, este instrumento
eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrão para o uso, antes de comar a trabalhar com o seu novo instrumen-
to eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam com a palavra Atenção”. O seu
instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este
instrumento eléctrico, maior atenção foi prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade,
as quais fazem dele um instrumento fácil de manuteão e de exploração.
o deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos ectricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem
nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante
para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a proteão do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e embalagem têm-de-ser
submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas
neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotação.
pages-FB-514HD-2017.indd 49 25.5.2017 г. 10:31:00
50
FB 514PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan-
te informão sobre o artefacto ou recomendões para o seu uso.
Duplo isolamento para protecção adicional
Junção roscada do fuso: М14
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis
Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria
Conha a instrução de exploração
YYYY-Www
Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY - ano de fabrico, wwa respectiva semana corrente do calendário
FB FRESA PARA CONCRETO
pages-FB-514HD-2017.indd 50 25.5.2017 г. 10:31:00
51
Instrução original para o uso PT
Dados técnicos
Мodelo: FB 514
▪ Consumo de energia 1400 W
▪ Numero de rotões nominal 10500 min
-1
▪ Junção roscada do fuso M14
▪ Comprimento da rosca do fuso 20 mm
▪ Diámetro de adesão do disco de fresagem Ø22.23 mm
▪ Diámetro máximo do disco de fresagem Ø125 mm
▪ Grosso máximo do novo disco de fresagem 22 mm
▪ Diámetro da abertura de adeo da remoção da poeira Ø35 mm
Gabaritos
comprimento 325 mm
largura 190 mm
altura 200 mm
▪ Peso (EPTA procedimento 01/2014) 3.1 kg
▪ Classe de seguraa (EN 60745-1) II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram medidos de acordo com EN 60745.
Emanão de rdo
А-nível medido de preso sonora L
p
90 dB (A)
Ambiguidade К
pA
3 dB (A)
А-nível medido de potência sonora L
wA
101 dB (A)
Ambiguidade К
wA
3 dB (A)
Utilize os meios de protecção do rdo!
Emanão de vibrações *
Valor global das vibrações (soma vectorial pelos três eixos), determinada segundo EN 60745:
Fresagem em concreto
Valor das vibrões produzidas a
h
5,8 m/s
2
Ambiguidade К 1,5 m/s
2
* As vibrões são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745-1
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por EN 60745 e pode ser
utilizado para a comparação de instrumentos ectricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avalião
prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização/função principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico
seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acesrios, ou o instrumento não for bem tratado, o nível das
vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do
período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrões, é preciso considerar também o tempo em que o instrumento está desli-
gado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período
laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o trabalhoisto vai
diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madei-
ras, minerais e metais, pode ser nocivo para a sde. O contacto directo ou a aspirão do pó pode causar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinão
com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromado ou conservantes. O material que con-
tém amianto tem de ser processado só por especialistas
Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
Para atingir maior grau de captão do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó.
Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
Recomenda-se o uso de máscara anti-pó com filtro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
pages-FB-514HD-2017.indd 51 25.5.2017 г. 10:31:00
52
FB 514PT
Indicações gerais
de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indi-
cações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das adverncias e instrões apresenta-
das abaixo pode causar choque ectrico, inndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com bateria
(sem cabo de rede).
1. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa
e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a aci-
dentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se en-
contrem líquidos, gases ou pós inflaveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que po-
dem inflamar pós ou vapores.
c) Manter criaas e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utilização. No
caso de distraão é possível que perca o contrфlo
sobre o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de maneira alguma. Não utilizar
uma ficha de adaptão junto com ferramentas
eléctricasprotegidasporligãoаterra.Fichas
não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto
com superfícies ligadas а terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um ris-
co elevado devido a choque eléctrico, se o corpo
estiver ligado а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humi-
dade. A infiltração de água numa ferramenta ec-
trica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finali-
dades. Jamais utilizar o cabo para transportar
a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem
para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou par-
tes do aparelho em movimento. Cabos danifica-
dos ou emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização
de um cabo de extensão apropriado para áreas ex-
teriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deve-
rá ser utilizado uma disjuntor de corrente de
avaria. A utilizão de um disjuntor de corrente de
avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e te-
nha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica
quando estiver fatigado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode
levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara
de protecção contra pó, sapatos de seguraa anti-
derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta eléc-
tricaestejadesligada,antesdeconectá-laаali-
mentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte
do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situões inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga
nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e lu-
vas afastadas de partes em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarra-
dos por pas em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção ou de recolha, assegure-se de que estejam
conectados e utilizados correctamente. A utili-
zação de uma aspirão de pó pode reduzir o peri-
go devido ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta ectrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica
que não pode mais ser ligada nem desligada, é pe-
rigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumu-
lador antes de executar ajustes no aparelho, de
pages-FB-514HD-2017.indd 52 25.5.2017 г. 10:31:00
53
Instrução original para o uso PT
substituir acesrios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque invo-
luntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido estas instru-
ções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e
se há peças partidas ou danificadas que pos-
sam prejudicar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de fer-
ramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e lim-
pas. Ferramentas de corte cuidadosamente trata-
das e com cantos de corte afiados emperram com
menos frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acesrios, fer-
ramentas de aplicação, etc. conforme estas ins-
truções. Considerar as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização de ferramen-
tas eléctricas para outras tarefas a não ser as apli-
cações previstas, pode levar a situões perigosas.
5. SERVIÇO
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com pas de reposão originais. Desta forma
é assegurado o funcionamento seguro do apare-
lho.
Instruções adicionais para
a segurança do trabalho
com fresas para concreto
Instruções gerais para a lixagem:
а)Este instrumento eléctrico pode ser utiliza-
do como máquina de rebarbar. Leia todas as
instrões para a segurança do trabalho, indi-
cações e imagens que recebeu junto com o ins-
trumento. O incumprimento das instruções para
a segurança pode provocar lesões pela corrente
eléctrica, incêndio e/ou ferimento sério.
b) Esta ferramenta etrica não e apropriada para
lixar com lixa de papel, para trabalhos com es-
covas de arame, para polir, nem para separar
por retificação. Aplicações, para as quais a ferra-
menta elétrica não e prevista, podem causar riscos
e lesões.
c) Não use acesrios que não são permitidos
nem recomendados pelo fabricante especial-
mente para este instrumento. O facto de que
você possa ajustar acesrios ao seu instrumento
eléctrico não garante o uso seguro do Instrumento.
d) As rotões nominais do acesrio têm de
ser pelo menos iguais aos indicados sobre o
instrumento rotações máximas. Os acessórios
que giram com velocidade maior do que a sua ve-
locidade nominal podem ficar partidos e os seus
pedos a voarem.
e) O diâmetro externo e a espessura do instru-
mento de trabalho têm de ficar nas marcas das
dimenes indicadas para o seu instrumento
eléctrico. Acessórios de dimensões inadequadas
não podem ser assegurados e geridos bem.
f) Ferramentas de trabalho com encaixe roscado
devem caber exactamente na rosca do veio
de rectificação. Para ferramentas de trabalho
montadas com flange é necessário que o diâ-
metro do furo da ferramenta de trabalho tenha
as dimensões apropriadas para o flange. Fer-
ramentas de trabalho, que não são fixas exacta-
mente na ferramenta eléctrica, giram de forma
irregular, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
g) Não use acesrios danificados. Antes de
cada uso verifique os acessórios – os discos
abrasivos para superfícies dentadas e racha-
das, os discos elásticos para rachaduras,
rupturas ou desgaste senvel, as escovas de
arame para fios afrouxados ou partidos. Se
deixar cair o instrumento ou o acesrio ao
chão, verifique se está danificado ou monte
um acesrio novo. Depois de o acesrio
ter sido verificado e montado, ponha-se jun-
to com os espectadores num lugar fora da
superfície de rotão do acesrio e deixe o
instrumento trabalhar ao ralenti às rotações
máximas durante 1 minuto. Normalmente esse
tempo é suficiente para os acesrios danificados
ficarem partidos.
h) Use meios individuais de proteão. Segundo
o caso concreto, use máscara protectora para
a cara ou óculos protectores. Caso seja neces-
rio, use máscara anti pó, meios de protec-
ção do ouvido, luvas protectoras ou avental
especial. Os meios de protecção dos olhos
m de proteger das partículas voantes sur-
gidas nas diferentes operões. Os meios de
proteão contra o pó e os gases têm de filtrar
as partículas que surgem durante o trabalho. A
exposição prolongada a ruído forte pode provocar
problemas auditivos.
i) Mantenha os espectadores a uma distância
segura da zona de trabalho. Cada pessoa que
se encontra na zona de trabalho tem de usar
meios individuais de protecção. É possível que
aparas voantes da peça processada ou do aces-
rio partido provoquem ferimento mesmo fora da
zona imediata de trabalho.
j) Pegue no instrumento só pelas superfícies
isoladas quando está a realizar qualquer ope-
ração na qual o acesrio cortante pode ter
contacto com instalação eléctrica escondida.
O contacto do acesrio cortante com cabo sob
tensão colocará também as partes metálicas des-
cobertas sob tensão e o operio pode sofrer um
choque eléctrico.
pages-FB-514HD-2017.indd 53 25.5.2017 г. 10:31:00
54
FB 514PT
k) Mantenha o cabo alimentador fora do alcance
do acessório em funcionamento. Se perder o
controlo sobre o instrumento, o cabo alimentador
pode ficar cortado ou levar a sua mão para a área
de rotação do instrumento.
l) Nunca deixe o instrumento antes de o aces-
rio ter parado definitivamente a rotação. O
acessório girando pode apanhar o material pro-
cessado e perder o controlo sobre o instrumento.
m) o deixe o instrumento trabalhar enquanto o
estiver transportando. Contacto casual do aces-
rio girando com a sua roupa pode apanhá-la e
assim causar danos corporais.
n) Limpe regularmente as aberturas de ventila-
ção do instrumento. O ventilador do motor as-
pira pó no corpo do instrumento e a acumulação
exagerada de pó de metal pode provocar risco de
ferimento com a corrente eléctrica.
o) o use o instrumento perto de materiais in-
flamáveis. As faíscas podem acender esses ma-
teriais.
p) o use acesrios com os quais se exigem
substâncias líquidas de arrefecimento no traba-
lho. O uso de água ou outras substâncias de arrefe-
cimento pode causar avaria ou choque eléctrico.
Outras instruções de segurança de todas as ope-
rações
Ricochete (golpe contrário) e as instruções de se-
gurança relacionadas com ele
Ricochete é a reacção repentina em resultado de con-
gestionamento ou bloqueamento dum acesrio, diga-
mos, disco abrasivo, disco elástico, escova de arame,
etc. O congestionamento ou bloqueamento produz a
paragem repentina da rotação do acesrio, o qual, por
sua vez, empurra o instrumento não controlado para o
sentido contrário ao do sentido da rotão do instru-
mento no ponto do congestionamento. Por exemplo, se
o disco abrasivo car congestionado ou bloqueado na
peça, a borda do disco abrasivo inserido na peça ca ali
e depois o disco pode-se partir ou provocar ricochete. O
disco abrasivo salta no sentido do operário ou no senti-
do contrário dependendo isto do sentido da rotação do
disco no lugar do bloqueamento. Nestas circunsncias
é possível que os discos abrasivos quem partidos. O
ricochete é o resultado do uso e/ou exploração ou con-
dições de trabalho incorrectos e pode ser evitado obser-
vando as medidas de segurança a seguir:
а)Pegue no instrumento bem, ocupe posão
adequada e mantenha as mãos de modo que
possa dominar a foa do ricochete. Use sem-
pre o punho adicional, se o instrumento for
provido de tal para ter o maior controlo pos-
vel sobre a foa do ricochete ou sobre o mo-
mento de reacção na altura do accionamento.
Mediante medidas de protecção adequadas, o
operio pode dominar o momento de reacção e o
ricochete.
b) Nunca ponha as mãos perto do acesrio gi-
rando. O acesrio pode saltar sobre a Sua mão.
с)ofiquenaáreada eventual deslocaçãodo
instrumento em caso de ricochete. O ricochete
movimenta o instrumento em sentido contrário ao
do movimento do disco abrasivo no lugar do blo-
queamento.
d) Quando está a processar ângulos, bordas afia-
das, etc.,trabalhe com a ateão elevada. Não
permita que o acesrio salte ou bloqueie a
peça. No trabalho com ângulos, bordas afiadas,
etc., existe o perigo de o acesrio que gira fique
congestionado e provoque perda de controlo ou
ricochete.
е)ousediscosemcadeiaoucircularespara
processar madeira. Esses acessórios provocam
frequentemente ricochete ou perda de controlo so-
bre o instrumento.
▪ Fixeapaprocessadacomumgrampooude
outro modo adequado.
Instruçõesespecícasparaasegurançadotraba-
lho de lixagem
а)Use só os tipos de discos com o respectivo
protector recomendados para o instrumento.
Discos que não foram fabricados para esse instru-
mento não podem ser devidamente protegidos e
não são seguros.
b) Rebolos acotovelados devem ser montados
de modo que a sua superfície retificadora não
sobressaia do nível da borda da cobertura de
proteção. Um rebolo montado de forma incorreta,
que sobressai do nível da borda da cobertura de
proteção, não pode ser suficientemente protegido.
c) O protector tem de se fixar bem ao instru-
mento e estar disposto de modo que garanta
a segurança máxima, i.e., uma parte mínima
possível do disco ficar aberta para com o ope-
rio. O protector tem de proteger o operário de
partículas voantes, contacto casual com o disco e
faíscas que poderiam incendiar a roupa.
d) Os discos têm de ser usados apenas para as
aplicações recomendadas. Por exemplo, nun-
ca lixe com a superfície lateral dum disco cor-
tante. Os discos cortantes são destinados a
remoção de material com a borda do disco. Ao
exercer preso lateral sobre um disco deste tipo,
ele pode ficar partido.
e) Use sempre flanges de compressão perfeitos
de dimensão e forma adequadas para o disco
escolhido. Os flanges de compressão correcta-
mente escolhidos fixam o disco e diminuem o peri-
go de ele ficar partido. Os flanges de compressão
para discos cortantes podem ser diferentes dos
flanges de compreso para outros discos.
Instruções adicionais para a segurança
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a ferramen-
ta à rede alimentadora, verique se a tensão na rede
eléctrica corresponde à que está marcada na placa
dos dados técnicos da ferramenta.
Fonte de alimentão cuja tensão é maior do que a
indicada para a ferramenta, pode causar tanto um
grave dano de choque eléctrico no operário, como
avaria do instrumento.
Se tiver quaisquer hesitações, não meta a ficha de
pages-FB-514HD-2017.indd 54 25.5.2017 г. 10:31:00
55
Instrução original para o uso PT
tomada da ferramenta na rede de alimentação.
Fonte de alimentão cuja tensão é menor do que a
indicada para a ferramenta, pode causar tanto um
grave dano ao motor eléctrico.
Use sempre óculos protectores, anti-
fônes e mascara anti-pó. O pó e as partículas abrasivas
emanados durante o trabalho podem afectar gravemen-
te a Sua saúde.
Ao trabalhar em ambiente poeirento, as aberturas
de ventilão do instrumento têm de se manter
limpas. Caso seja necessário limpá-las do pó
acumulado, primeiro desligue o instrumento
da corrente e use objectos não metálicos para
limpar o pó procurando não danificar as peças
internas do instrumento. O instrumento vai ficar
sobreaquecido ao diminuir o arrefecimento devido à
acumulação de pó nas aberturas de ventilão.
Pegue na ferramenta só pelas superfícies iso-
ladas, quando efectua operação na qual a su-
percie cortante pode entrar em contacto com
instalação ectrica escondida ou com o cordão
próprio. O contacto da superfície cortante com cabo
sob tensão vai deixar as partes metálicas descober-
tas do instrumento sob tensão e o operio pode so-
frer choque eléctrico.
Sempre desligue a ficha da tomada antes de rea-
lizar quaisquer consertos, reparações ou manu-
teão, bem como nos casos de queda da tensão
alimentadora.
Depois dum trabalho prolongado as partes metálicas
externas e os acessórios podem ficar quentes.
Sempre desligue a ferramenta antes de deixá-la de
lado.
Não sobrecarregue a ferramenta, trabalhe a veloci-
dade moderada. A sobrecarga resulta da aplicação
duma preso exagerada que causa o atraso na rota-
ção do motor, o qual é uma premissa para o trabalho
ineficiente e eventual avaria do motor eléctrico.
Nunca deixe na zona operacional estopas, cordões,
farrapos, etc.
Afaste da sujperfície processada quaisquer pregos,
parafusos, etc., antes de iniciar o trabalho.
Antes de aplicar a ferramenta sobre uma superfície
concreta, ligue-a e deixe-a trabalhar durante algum
tempo. Durante o trabalho a ferramenta tem de se
encontrar a uma distância mínima de 200 mm da Sua
cara e do Seu corpo.
Mantenha sempre uma posição estável. Ao trabalhar
a certa altura, convença-se de que não há ningm
debaixo de Si.
Pegue bem na ferramenta.
Cuide as mãos de pas girando. Não pegue no dis-
positivo operacional ou na peça processada imedia-
tamente depois do trabalho eles podem ter ficado
muito quentes e podem causar-lhe queimaduras na
pele.
A ferramenta eléctrica tem de se usar só para o que
for destinada. Qualquer outro uso diferente do que
está descrito nesta instrução considerar-se-á uso in-
correcto. A responsabilidade de qualquer avaria ou
ferimento que decorrem do uso incorrecto será assu-
mida pelo consumidor e não pelo fabricante.
Para explorar correctamente esta ferramenta, tem de
observar as regras de segurança, as instrões ge-
rais e as indicações para o trabalho aqui assinaladas.
Todos os consumidores têm de conhecer esta instru-
ção e estar informados sobre os riscos potenciais ao
trabalhar com a ferramenta. Crianças e pessoas de
físico fraco não têm de trabalhar com a ferramenta.
As crianças têm de encontrar-se sob vigilância per-
manente, caso se encontrarem perto do lugar onde
se trabalha com a ferramenta. É preciso serem toma-
das obrigatoriamente medidas preventivas de segu-
rança. O mesmo refere-se à observância das regras
principais de saúde profissional e segurança técnica.
O fabricante não assume a responsabilidade pelas al-
terões feitas na ferramenta pelo consumidor, nem
pelas avarias que decorrem dessas alterões.
Mesmo quando a ferramenta é utilizado de acordo com
as recomendações, não é possível eliminar todos os
factores resíduos de risco. Podem surgir os seguintes
perigos relacionados com a constrão e o design da
ferramenta:
Deficiências auditivas, se não se usam antifônes efi-
cazes.
Sempre desligue a ficha da tomada antes de realizar
quaisquer consertos, reparações ou manutenção, in-
cluindo a substituição dos acessórios operacionais.
O instrumento eléctrico não se deve usar à intempérie
em tempo de chuva, em ambiente úmido (depois de
chuva) ou perto de líquidos e gases inflamáveis. O
local de trabalho tem de se manter bem iluminado.
Conhecimento da ferramenta
Antes de comar a trabalhar com a ferramenta ectri-
ca, conheça todas as suas especicidades operacionais
e as condições de seguraa.
Use o instrumento e os seus acesrios só para o que
forem destinados. Qualquer outra aplicação é terminan-
temente proibida.
1. Fuso
2. Protector do disco
3. Flange de apoio
4. Disco de fresagem com segmentos de diamante
5. Anel de apoio de testa plana
6. Castanha
7. Interruptor
8. Botão de travamento do interruptor
9. Escova de vedão
10. Suporte de montagem
11. Manípula complementar
12. Chave especial
13. Parafuso
Instruções para o trabalho
Este modelo de ferramenta eléctrica alimenta-se unica-
mente por tensão alternada monofásica. Pode-se juntar
a tomadas sem clips de seguraa, pois tem duplo iso-
lamento conforme EN 60745-1 и IEC 60745. As radio-
-perturbações correspondem à Directriz sobre a compa-
pages-FB-514HD-2017.indd 55 25.5.2017 г. 10:31:01
56
FB 514PT
tibilidade electromagnética.
Esta ferramenta ectrica destina-se a fresagem tosca
e na de concreto e materiais rochosos com o m de
lim-los antes da aplicação de rebocos e coberturas de
protecção. A máquina destina-se a fresagem ao seco.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
Verifique se a tensão da rede ectrica corresponde à
que está indicada sobre a chapa com os dados técni-
cos da ferramenta eléctrica.;
Verifique em que posão se encontra o interruptor. A
ferramenta tem de se ligar e desligar da rede só com
o interruptor nulificado.
Assegure-se da perfeição do cabo de alimentão e
do pino de tomada. Se o cabo de alimentão está
danificado, a sua substituição tem de se fazer pelo
produtor ou por especialista de servo autorizado por
ele para evitar os perigos decorrentes dessa opera-
ção
ADVERTÉNCIA: Desligue sempre a cha da
tomada antes de realizar quaisquer consertos, repara-
ções ou manutenção.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá asse-
gurar-se de que a seta do sentido de rotão sobre o
disco de corte diamantado coincida com o sentido de
rotão da ferramenta elétrica (veja seta do sentido
de rotão sobre o cabote de engrenagens).
Use sempre a manípula adicional e pegue na ferra-
menta com ambas as mãos para garantir o controlo
ximo sobre o ricochete ou a reacção rotacional no
arranco.(Fig.1)
ARRANCO - PARAGERM
Antes de conectar a ferramenta na rede alimentadora,
sempre verique se o interruptor se acciona correcta-
mente e se volta para a posão Desligado” quando
car afrouxado.
1. Para accionar a ferramenta, o deslizador (7) desloca-
-se para frente até a sua parte da frente car afunda-
da e travada. (Fig.2)
2. Para desconectar a ferramenta, aperte o extremo tra-
seiro elevado do deslizador (7) e deixe-o voltar pela
sua conta para trás na posição inicial. (Fig.3)
DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
A ferramenta eléctrica tem um dispositivo electrónico
inserido que tem as seguintes funções:
Defesa contra a queda da tensão. No caso de inter-
ruão da tensão da rede alimentadora por um tem-
po t> 0,5 s , a ferramenta deixa de trabalhar mesmo
quando o interruptor está travado em posição ope-
racional. Para restabelecer o funcionamento normal
da ferramenta, tem de ser desligado o interruptor de
arranco e depois ligado outra vez.
Arranco paulatino e limitação da corrente de arran-
que. Tal arranco garante o início do trabalho da má-
quina sem empurrões e evita o surgimento de flutua-
ções da tensão da rede de alimentão.
Manuteão de rotações permanentes num amplo
diapasão de carga;
Defesa de sobrecarga de curta duração. Quando tais
sobrecargas são maiores põe-se a funcionar um relé
de corrente que diminui bruscamente as revoluções
do instrumento eléctrico. Para restabelecer o trabalho
normal, retire o instrumento do material.
Defesa térmica. No caso de pequenas, mas dura-
douras sobrecargas, põe-se a funcionar a defesa da
temperatura. Antes de ser atingida a temperatura c-
tica, a electrónica desliga a máquina e ela passa do
regime de trabalho para o regime de defesa que fun-
ciona com rotações diminuídas do motor. A máquina
torna-se inapta para o trabalho. No regime de defesa
o motor gira com rotações diminuídas para se acele-
rar o arrefecimento, mas a máquina é INAPTA. Por
3-5 minutos a máquina arrefece e torna-se de novo
apta para o trabalho. Para entrar no regime de traba-
lho, é necessário de novo desligar e ligar o interruptor.
PROTECTOR DO DISCO
O protector (2) do disco tem de estar sempre montado
na máquina!
MONTAGEM, SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO
DA POSIÇÃO DO DISCO OPERACIONAL
Convença-se de que o diâmetro e o grosso do disco não
ultrapassam os indicados nos dados técnicos.
O fuso 1 da fresa xa-se apertando o botão (8) que se
encontra sobre a caixa redutora.
ADEVERTÊNCIA: Não se admite apertar o
botão (8) enquanto o fuso estiver a girar.
Sendo o botão apertado, dobra-se o fuso até se sen-
tir claramente o afundamento do botão. A castanha (6)
desenrola-se com a chave especial (12).
Devido ao desgaste do disco e para optimizar a remo-
ção de poeira prevê-se a possibilidade de regulação da
posição do disco.
Ao xar o novo disco, ordene os elementos sobre o fuso
de ferramenta na ordem seguinte: ange de apoio (3),
disco (4), castanha (6) com a parte solta para o disco, tal
como indicado na Fig.4.
ADVERTÊNCIA: A colocação da castanha
(6) com a parte convexa para o disco vai impossibiitar
o aperto do disco operacional.
Quando o disco ca meio gasto ou mais, ordene os ele-
mentos sobre o fuso de ferramenta na ordem seguinte:
ange de apoio de testa plana (5), disco (4), castanha
(6) com a parte convexa para o disco, tal como indicado
na Fig.5.
ADVERTÊNCIA: Ao colocar a castanha (6)
com a parte solta para o disco, ele não vai car centra-
do, o qual vai provocar grandes vibrações e constitui
uma premissa para acidente.
pages-FB-514HD-2017.indd 56 25.5.2017 г. 10:31:01
57
Instrução original para o uso PT
ADVERTÊNCIA: Depois da substituão do
disco, deixe a ferramenta trabalhar com o novo disco
pelo mínimo 30 segundos ao ralenti. Os discos que
vibram ou foram incorrectamente colocados têm de
ser imediatamente substituídos.
Ao mudar a posição do disco, caso seja necessário, re-
gule a posição ou substitua a escova de vedação.
REGULÃO DA POSIÇÃO
(SUBSTITUIÇÃO) DA ESCOVA DE VEDAÇÃO
A escova (9) serve para diminuir até ao mínimo a des-
carga de poeira no ambiente. Ela desgasta-se junto com
o desgaste do disco. Ao colocar novo disco, caso seja
necessário, substitua também a escova de vedão.
Afrouxe o parafuso do suporte de montagem (10) e retire
a escova velha. Coloque a nova até que a borda do pro-
tector (2) chegue a tocar no pé da escova. Coloque de
novo o suporte de montagem (10) e aperte-o.
MANÍPULA COMPLEMENTAR
A manípula complementar (11) xa-se ao redutor da fer-
ramenta mediante dois parafusos. Use sempre a mani-
pula complementar e pegue na ferramenta com ambas
as mãos. (Fig.1)
TRABALHO COM REMOÇÃO DA POEIRA
A máquina tem de ser explorada só com remoção da
poeira. Adicionalmente tem de se usar máscara anti-pó.
O aspirador da poeira tem de ser apropriado para as-
pirar poeira de pedras. O aspirador de pó monta-se no
tubo da remão de poeira do protector. Recomenda-se
aspirador de poeira para ns industriais com as seguin-
tes características mínimas: débito 60 l/s e vácuo de 180
mbar.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTILIZADOS
COM O INSTRUMENTO ELÉCTRICO
Disco de fresagem com segmentos abrasivos Ø125 x
Ø22.23 x 22
ADVERTÊNCIA: Para trabalhar com esta ferramenta
recomendam-se os acessórios ou dispositivos acima
assinalados. O uso de outros acessórios ou dispositivos,
diferentes dos mencionados, constitui premissa para
acidente laboral. Use os acesrios ou dispositivos só
para o que forem destinados. Caso precise de informa-
ção adicional sobre esses acessórios, dirija-se á ocina
local da SPARKY.
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a cha da
tomada antes de realizar quaisquer consertos, repara-
ções ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta é еquipada com escovas auto-stop
.Quando as escovas carem gastas, ambas m de ser
substituídas ao mesmo tempo por escovas originais na
ocina de serviço SPARKY para asistência no prazo de
garantia e fora dele.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de suporte e
verique se estão bem apertados. Caso algum parafu-
so tenha cado afrouxado, aparafuse-o imediatamente
para evitar situações de risco.
Se os parafusos (13) carem afrouxados, m de ser
bem apertados, mas de serem aparafusados, é preci-
so aplicar sobre a rosca de cada parafuso (13) cola de
axar roscas.
Lubrique regularmente todas as peças móveis.
Se o cabo alimentador estiver danicado, a substituição
tem de se fazer pelo produtor ou seu especialista auto-
rizado de ocina de servo, para evitar os perigos da
substituição.
LIMPEZA
Para um trabalho seguro mantenha sempre limpas a fer-
ramenta e as aberturas de ventilão.
Verique regularmente se na grade da ventilação perto
do motor eléctrico e dos comutadores não tenham pe-
netrado ou corpos alheios. Use uma escova na para
remover o pó acumulado. Para proteger os olhos duran-
te a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza, use um
pano macio húmido. Pode usar tamm algum deter-
gente fraco.
ADVERTÉNCIA:o se admite o uso de ál-
cool, gasolina ou outros solventes. Nunca use subs-
tâncias corrosivas para limpar as partes de plástico.
ADVERTÉNCIA: Não se admite a entrada de
água em contacto com a ferramenta.
IMPORTANTE! Para garantir o trabalho seguro com o
instrumento e a conança nele, todas as actividades re-
lacionadas com reparação, manutenção e regulação (in-
cluindo a revisão e substituição das escovas) têm de se
fazer nas ocinas de serviço autorizadas da SPARKY
utilizando só pas de sobresselente originais.
pages-FB-514HD-2017.indd 57 25.5.2017 г. 10:31:01
58
FB 514PT
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no caro de garantia. Proble-
mas surgidos em resultado do desgaste natural, so-
brecarga ou utilizão incorrecta, cam excluídos dos
deveres da garantia. Os problemas surgidos devido ao
uso de materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabri-
cação, eliminam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento ectrico SPARKY de-
feituoso reconhece-se quando o instrumento for devolvi-
do ao distribuidor ou for levado a uma ocina autorizada
de assistência em prazo de garantia no seu estado ini-
cial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrão para o uso, antes de
começar a trabalhar com este aparelho.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras
e modicações nos seus aparelhos, bem como modi-
car as especicões sem aviso.
As especicações podem variar de país para país.
pages-FB-514HD-2017.indd 58 25.5.2017 г. 10:31:01
59
Instrukcja oryginalna
PL
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannością, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
że urządzenie może być uszkodzone lub brakować części. Jeśli zostanie taki fakt stwierdzony nie należy używać urzą-
dzenia do momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
MONTAŻ
Szlierkę do betonu, opakowaną w walizce metalowej, dostarcza się ckowicie zmontowa, gotową do pracy
Szlierdo betonu, opakowaną w walizce plastykowej, dostarcza się zmontowaną, a uchwyt dodatkowy założono,
lecz nie dokręcono.
Ustawić uchwyt dodatkowy w pożądanej pozycji i dokręcić dostarczonym w ukompletowaniu kluczem maszynowym.
Spis treści
Wstęp ............................................................................................................................................................................... 59
Dane techniczne ................................................................................................................................................................61
Instrukcje bezpieczeństwa przy pracy elektronardzami ........................................................................................... 62
Instrukcje bezpieczestwa przy pracy szlierkami do betonu........................................................................................ 63
Podstawowe elementy ..................................................................................................................................................... 65
Obsługa ............................................................................................................................................................................. 65
Konserwacja ..................................................................................................................................................................... 67
Gwarancja ......................................................................................................................................................................... 67
Wstęp
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego użytkownika.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości SPARKY, aby zapewnić najwyż-
szą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowa-
ne, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urdzenia SPARKY, zwra-
cając szczegól uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom urządzenie SPARKY zapewnia szyb-
i łatpracę. Bezpieczeństwo, niezawodnć i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego
urządzenia, by zapewnić łatwć obsługi oraz utrzymania.
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychrazemzdomowymiśmieciami!
Zużyte urdzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
Tam gdzie to mliwe, naly oddać zużyte urdzenie do punktu recyklingu. Naly skontaktować się z
adzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji odnośnie recyklingu.
OCHRONAŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przez recyklingiem. Części
plastikowe są oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania surowca.
pages-FB-514HD-2017.indd 59 25.5.2017 г. 10:31:01
60
FB 514
PL
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graczne. Przedstawiają one ważne informacje o pro-
dukcie lub jego obsłudze.
Podwójna izolacja zabezpieczenia dodatkowego
Gwint wrzeciona: М14
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
Zgodnć z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej
Zapoznać się z instrukcją obsługi
YYYY-Www
Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji, wwtydzień kalendarzowy
FB SZLIFIERKA DO BETONU
pages-FB-514HD-2017.indd 60 25.5.2017 г. 10:31:01
61
Instrukcja oryginalna
PL
Dane techniczne
Model: FB 514
▪ Moc 1400 W
▪ Znamionowa prędkość obrotowa 10500 min
-1
▪ Gwint wrzeciona M14
▪ Długć gwintu wrzeciona 20 mm
▪ Otr tarczy czołowej Ø22.23 mm
▪ Maksymalna średnica tarczy czołowej Ø125 mm
▪ Maksymalna grubć tarczy czołowej 22 mm
▪ Srednica przyłącza odprowadzania pyłów Ø35 mm
▪ Wymiary:
ugość 325 mm
Szerokość 190 mm
Wysokość 200 mm
▪ Waga (wg procedury EPTA 01/2014) 3.1 kg
▪ Klasa bezpieczeństwa (EN 60745-1) II
INFORMACJEOPOZIOMIEHASUIWIBRACJI
Wartości zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Emisjahałasu
Okrlony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego L
pA
90 dB (A)
Nieoznaczonć К
pA
3 dB (A)
Okrłony wg skali A poziom mocy akustycznej L
wA
101 dB (A)
Nieoznaczonć К
wA
3 dB (A)
Nosićochronęsłuchu!
Emisja wibracji *
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) określone zgodnie z normą EN 60745:
Szlifowanie betonu
Wartość emisji wibracji a
h
5,8 m/s
2
Nieoznaczonć К 1,5 m/s
2
* Wartości emisji drgań określone zgodnie z punktem 6.2.7 normy EN 60745-1.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą i
może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego określenia ekspozycji. Deklarowa-
ny poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie prze-
znaczone do innych zastosowań, z innym osprtem lub nie będzie należycie konserwowane, poziom emisji wibracji
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy urządzenie jest wyłą-
czone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to znacznie obniżpoziom ekspozycji
na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniżenia szkodliwego
wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodli-
wy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora
lub osób znajducych się w bezpredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasyfikowane sa jako rakotrcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególności w połączeniu
z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie
przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odcgu pyłów naly je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odcgu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz
z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane .
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2.
Przestrzegać przepiw krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
pages-FB-514HD-2017.indd 61 25.5.2017 г. 10:31:01
62
FB 514
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
przy pracy elektronardzami
Uwaga! Przeczytać wszystkie instrukcje
bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrze-
żeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachowaćwszystkieinstrukcje
iostrzeżenia.
Termin: „urdzenie” we wszystkich ponszych informa-
cjach odnosi się do urządzeń zasilanych z sieci (prze-
wodowych) oraz urdzeń akumulatorowych (bezprze-
wodowych).
1.BEZPIECZEŃSTWOMIEJSCAPRACY
a)Miejscepracymusibyćzawszedobrzewie-
tlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą
być przyczyną wypadków.
b)Nie naly używać urządzenia w obecności
palnychpływ,gawipyłów. Podczas pracy
urządzenia powstają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
c)Chronićprzeddziećmiiosobamipostronnymi.
Brak skupienia może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2.BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
a)Wtyczkaurządzeniamusipasowaćdogniazda
zasilającego.Niewolnomodyfikowaćwtyczki
wjakikolwieksposób.Niestosowaćżadnych
adapterów w przypadku elektronarzędzi wy-
magających uziemienia. Nie modyfikowane
wtyczki oraz gniazda zasilające reduku ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiota-
mi takimi jak, rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta gdy ciało użyt-
kownika zostanie uziemione poprzez kontakt z np.
ww. przedmiotami.
c)Nienarażaćurządzenianakontaktzwodą w
takim wypadku wzrasta zagrożenie porażenia prą-
dem.
d)Nie przenos, nie wączać ani nie ciągnąć
urządzenia trzymac za przewód. Chron
przewódprzedźródłemciepła,olejami,przed-
miotami o ostrych brzegach lub ruchomych
częściach. Uszkodzony lub splątany przewód
może zwkszyć ryzyko porażenia prądem.
e)Podczaspracynazewnątrznależyzawszesto-
sować odpowiedni przewód przedłużający.
Stosowanie przewodu przeznaczonego do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f)Jli praca w wilgotnym środowisku jest nie-
unikniona,stosowaćzasilaniezabezpieczone
wyłącznikiemróżnicowo-prądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem.
3.BEZPIECZEŃSTWOOSOBISTTE
a)Zawsze należy pracować w nalytym sku-
pieniuikierowaćsięrozsądkiem.Nieużywać
urządzenia pozostając pod wpływem leków,
alkoholu lub narkotyków, w trakcie leczenia
lubbędączmęczonym. Chwila nieuwagi podczas
pracy urdzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze
używać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak
maska p.pyłowa, buty na podeszwie antyplizgo-
wej, kask, ochronniki słuchu, redukuje zagrożenie
uszkodzenia ciała.
c)Unikać przypadkowego ączenia urządze-
nia. Upewnić się, że włącznik znajduje się w
położeniu; wyłączony” przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania. Przenoszenie
urządzenia trzymając za włącznik lub podłączając
je do zasilania z ącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d)Przedwłączeniemurządzeniaupewnićsię,że
nie jest dołączony żaden osprzęt regulujący
(np. klucz). Pozostawienie klucza w rotującej czę-
ści urdzenia może spowodować obrenia.
e)Nieprzeceniać własnychmożliwości.Zawsze
dbaćoodpowiednieoparciedlanógorazba-
lans. Zapewni to lepszą kontrolę w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f) Stosowaćodpowiednieubranie.Nienosićluź-
nych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włow,
ubraniaanirękawicroboczychdoruchomych
częściurządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub
ugie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach
urządzenia.
g)Jeśli urządzenie jest wyposażone w adapter
odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy
jest odpowiedniopodłączony iużywany. Sto-
sowanie systemu odprowadzania pyłów może ob-
niżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem.
4 .U Ż Y W A N I E I K O N S E R W A C J A U R Z Ą D Z E N I A
a)Nie przecżać urządzenia. Stosować odpo-
wiednieurządzeniedokażdejpracy. Należycie
dobrane urządzenie wykona pracę lepiej i bez-
pieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojekto-
wane
b)Nieywaćurządzeniajeśliwłącznikniedzia-
ła. Każde urządzenie z uszkodzonym ącznikiem
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c)Zawszenależyodłączyćurdzenieodzasila-
niai/lubwyjąćbaterięprzedzmianąustawień,
wymianąakcesoriówlubodłożeniempopracy.
Takie działanie zmniejszy ryzyko przypadkowego
ączenia urządzenia.
d)Nieużywane urządzenie należy chronićprzed
dziećmiorazniepowołanymiosobaminiezna-
cymi tego urządzenialubniniejszejinstruk-
cji. Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach
nie przeszkolonych osób.
e)Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać
połączenia części ruchomych, ewentualne
uszkodzeniaorazinneczynnikimogącemieć
wpływ nadziałanie urządzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowaniem.
pages-FB-514HD-2017.indd 62 25.5.2017 г. 10:31:01
63
Instrukcja oryginalna
PL
Wiele wypadków spowodowanych jest nienależy
konserwacją urządzenia.
f) Narzędziatnącezawszemusząbyćostre. Od-
powiednio konserwowane narzędzia tnące z ostry-
mi krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym
materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g)Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego
muszą być używane zgodnie z niniejszą in-
strukcją obsługi oraz w zakresie przewidzia-
nymdladanegotypuurządzenia.Zawszenale-
żybraćpoduwagęrodzajpracydowykonania
orazwarunkipanującewmiejscupracy. Użycie
elektronardzi do celów innych niż opisane w ni-
niejszej instrukcji obsługi może spowodować nie-
bezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a)Niniejsze urządzenie należy serwisować wy-
łączniewautoryzowanychserwisachSPARKY
z wykorzystaniem oryginalnych części za-
miennych. Takie postępowanie zapewni należyte
bezpieczeństwo.
Instrukcje bezpieczestwa przy
pracy szlierkami do betonu
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy szlifowa-
niu:
a)Niniejszeelektronarzędziemożnaużywaćjako
szlifierki. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa może spowodow porenie prądem,
pożar i/lub poważne skaleczenie.
b)Niniejsze elektronardzie nie nadaje się do
szlifowania papierem ściernym, szlifowania
szczotkami drucianymi, polerowania i przeci-
nania ściernicowego. Zastosowanie elektrona-
rzędzia do innej, niż przewidziana czynności robo-
czej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
c)Nie stosować osprtu, który nie został spe-
cjalnie zaprojektowany i zalecony przez pro-
ducentaurządzenia.Sam fakt możliwości przy-
łączenia osprzętu do urządzenia nie zapewnia
bezpiecznego użytkowania.
d)Określona prędkość obrotowa osprzętu musi
byćconajmniejrównamaksymalnejprędkości
określonej na urządzeniu. Osprzęt obracający
się szybciej od określonej na nim prędkości może
knąć i rozpć się.
e)Zewtrzna średnica oraz grubość osprzętu
musizawieraćsięwzakresieprzeznaczonym
dla danego urządzenia. Niewłaściwie dobrany
pod względem rozmiaw osprzęt nie może być
nalycie kontrolowany i chroniny.
f) Narzędziaroboczezwkładkągwintowanąmu-
szą dokładnie pasować na gwint na wrzecio-
nie.Wprzypadkunarzędziroboczych,moco-
wanychprzyużyciukołnierzaśrednicaotworu
narzędzia roboczego musi być dopasowana
do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, któ-
re nie mogą być dokładnie osadzone na elektro-
narzędziu, obracają s nierównomiernie, bardzo
mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
g)Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed
każdym użyciem sprawdzać osprzęt: tarcze
ścierne pod względem knięć i wyszczer-
bień, podkładki pod względem pęknięć,
uszkodzeń gwintu lub nadmiernego zużycia,
szczotki druciane pod względem poluzowa-
nychipękniętychdrutów.Wprzypadkuupusz-
czenia urządzenia lub osprzętu, sprawdzić
pod względem uszkodzeń lub zastosow
nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu i
zamocowaniu osprzętu, ustawićsię oraz ew.
inneosobypozazasięgiempłaszczyznyob-
racającegosięosprzętuiączyćurządzenie
zmaksymalnapdkością na minu.W przy-
padku uszkodzenia, osprt powinien srozpć
podczas tej pby testowej.
h)Stosowaćwyposażenieochronne.Wzależno-
ściodwykonywanychczynnościużywaćosło-
nętwarzy,okularyochronne.Wzalnciod
potrzeb stosować maskę p. pyłową, ochron-
niki słuchu, rękawice oraz fartuch roboczy
zdolnezatrzymaćmałecząstkipowstającew
czasie pracy. Ochrona wzroku powinna móc
zatrzymać odpadkipowstające przy różnego
rodzajupracach.Maskap.pyłowamusizapew-
nićfiltracjęcząsteczekpowstającychpodczas
pracy. Długa ekspozycja na intensywny hałas
może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Osoby towarzyszące powinny znajdować się
w bezpiecznej odległci od miejsca pracy.
Każda osoba znajdująca się w miejscu pracy
powinna stosować wyposażenie ochronne.
Fragmenty obrabianego materiału lub uszkodzo-
nego osprtu mogą spowodować obrażenia tak-
że poza bezpośrednim miejscem pracy.
j) Podczas prac, przy których elektronardzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elek-
tryczne, należy je trzymać tylko za izolowa-
ną rękojć. Pod wpływem kontaktu osprtu z
przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie
części metalowe elektronardzia mogą również
znaleźć spod napięciem i spowodować pore-
nie prądem operatora.
k)Chronić przed przed obracającym się
osprzętem. W wypadku utraty kontroli, przewód
może zostać przecięty lub zaczepiony i wciągnięty
wraz z ręką operatora do obracającego się osprzę-
tu.
l) Nigdynieodadaćurządzeniaprzedcałkowi-
tymzatrzymaniemsięosprzętu.Obracający się
osprt może zahaczyć się o podłe i spowodo-
wać utratę kontroli.
m)Nie przenosić włączonego urządzenia. Przy-
padkowy kontakt z obracającym się osprzętem
może spowodować wkcenie się w ubranie i
uszkodzenie ciała.
n)Regularnie oczyszczać otwory wentylacyjne
urządzenia. Zbytnie nagromadzenie pyłów we-
wnątrz obudowy może spowodować zagrenie.
o)Nie używać urządzenia wpobliżu materiałów
łatwopalnych.Iskry mogą spowodować zapłon.
p)Nie stosować osprzętu wymagającego chło-
dzeniacieczą. Stosowanie wody lub innych pły-
pages-FB-514HD-2017.indd 63 25.5.2017 г. 10:31:01
64
FB 514
PL
nów chłodzących może spowodować porażenie
prądem.
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa do wszystkich
zastosowań.
Odbicie urządzenia w wyniku blokady osprzętu w
obrabianymmaterialeizwzaneztymzagrożenia.
Odbicie urdzenia występuje w wyniku zakleszczenia
lub zablokowania obracającej się tarczy, podkładek,
szczotek lub innych akcesorw w obrabianym mate-
riale. Zablokowanie powoduje gwałtowne zatrzymanie
obracającego się osprzętu co sprawia, że urządzenie w
sposób niekontrolowany gwałtownie obróci się w kierun-
ku przeciwnym do obrotów osprtu.
Na przykład, jeśli tarcza zahaczy się lub zablokuje w
obrabianym materiale, krawędź zablokowanej tarczy
zagłębiając sw materiale może spowodować, że tar-
cza wyskoczylub odbije się. Tarcza może wyskocz
w stronę do operatora lub od operatora w zależności
od kierunku ruchu w momencie zablokowania. Tarcze
ścierne mogą w takich warunkach także pękć.
Odbicie urządzenia jest wynikiem błędnego zastosowa-
nia i/lub niepoprawnej obsługi i można go uniknąć stosu-
c zalecenia opisane ponej.
a)Mocno trzymać urządzenie i zachować pozy-
cję ciała pozwalającą kontrolować siły odbi-
cia.Zawszeużywaćuchwytudodatkowegoco
zapewni maksymalną kontrolę w przypadku
odbicialubreakcjibezwładnościowejpodczas
rozruchu. Jeśli zostaną zastosowane odpowied-
nie środki zapobiegawcze operator jest w stanie
kontrolować siły rekacji bezwładnościowej pod-
czas rozruchu lub odbicia.
b)Nigdyniezbliżaćdłonidorotującegoosprzę-
tu. Akcesoria mogą niespodziwanie odbić w stronę
zbliżonej dłoni.
c)Nie ustawiać się w pozycji w kierunku której
występujeprawdobodobieństwoodbiciaurzą-
dzenia. Odbicie spowoduje obrót urdzenia w
kierunku przeciwnym do obrotu tarczy w miejscu
zablokowania.
d)Ze szczególną ostrożnością obrabiać naroż-
niki, ostre krawędzie itp. Unikać odbijania i
blokowaniaosprzętu.Narożniki, ostre krawędzie
atwiają zablokowanie osprtu co może spowo-
dować utratę kontroli lub odbicie urządzenia.
e)Nie stosować tarcz z łańcuchem do cięcia
drewna ani zębatych tarcz tnących. Takie
tarcze powodują częste zagrożenie odbiciem i
utratą kontroli nad urdzeniem.
▪ Mocowaćobrabianydetalwimadlelubwinny
odpowiedni sposób.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa przy szlifo-
waniu:
a)Używaćwyłączniezalecanychdodanegourzą-
dzeniatypów tarczoraz odpowiedniejosłony.
Tarcze inne niż przeznaczone do danego modelu
nie są odpowiednio chronione i są niebezpieczne.
b)Tarczeszlifierskiewygtenależymocowaćw
taki sposób, aby ich powierzchnia szlifująca
niewystawałapozakrawędźpokrywyochron-
nej. Niefachowo osadzona tarcza szlifierska,
wystaca poza krawędź pokrywy ochronnej nie
może być wystarczaco osłonta.
c)Osłona tarczy musi być mocno dokręcona
i ustawiona tak aby jak najmniejsza część
odsłontej tarczy ba skierowana w stronę
operatora. Osłona tarczy chroni operatora przed
ewentualnymi odłamkami tarczy i przypadkowym
kontaktem z obracająca się tarczą oraz iskrami,
które mogą podpalić ubranie.
d)Należy używać tarczy wącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Np. nie wolno szlifować
płaszczyzną tarczy przeznaczonej do cięcia.
Tarcze ścierne do cięcia przeznaczone są do cię-
cia obwodowego, siły przykładane z boku mogą
spowodować rozpad tych tarcz podczas pracy.
e)Zawsze ywać nieuszkodzonych flansz o
kształcieiśrednicyodpowiadającejdobranej
tarczy.Poprawniedobraneflanszedokładnie
zabezpieczajątarczęredukującmożliwośćjej
uszkodzenia. Flansze tarcz do cięcia mogą się
różnić od flansz tarcz do szlifowania.
Dodatkowe wskazówki przy pracy
UWAGA: Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania upewnić się czy napcie źródła zasilania od-
powiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Źródło zasilania o napięciu wyższym niż zaznaczo-
ne na tabliczce znamionowej może być przyczyną
pownych uszkodzeń ciała oraz uszkodzeń urzą-
dzenia.
W przypadku wątpliwci nie podłączać urządzenia.
Korzystanie ze źródła o niższym napięciu niż przed-
stawione na tabliczce znamionowej jest szkodliwie
dla silnika.
Zawsze stosować ochronę wzroku,
słuchu oraz mas p.pyłową. P oraz cząsteczki po-
wstałe podczas pracy mogą poważnie zagrozić zdrowiu.
Podczas pracy w zapylonym środowisku, nale-
żydbać o czystćotworów wentylacyjnych.W
przypadku koniecznci oczyszczenia pyłu, na-
leżywpierwszejkolejnościodłączyćurządzenia
odzasilania(dousuwaniapunależystosować
przyrządyniemetaliczne)orazdbaćonieuszko-
dzenie cści wewtrznych. Urządzenie ulegnie
przegrzaniu w wyniku osłabienia chłodzenia spowo-
dowanego zablokowaniem otworów wentylacyjnych.
Podczasprac,przyktórychelektronarzędziemo-
głoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
lubnawłasnyprzewód,należyjetrzymaćtylkoza
izolowanąrękojeść. Pod wpływem kontaktu osprzę -
tu z przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie
części metalowe elektronarzędzia mogą równi
znaleźć się pod napciem i spowodować porażenie
prądem operatora.
pages-FB-514HD-2017.indd 64 25.5.2017 г. 10:31:02
65
Instrukcja oryginalna
PL
UWAGA: Przed każdą regulacją oraz wykona-
niem prac serwisowych i konserwacyjnych, naly ur-
dzenie wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Nigdy nie wyłączać urządzenia pod obciążeniem,
można odłyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu
obrotów.
Przewód powinien być zawsze poza zasięgiem pracy
tarczy urządzenia.
Tarczę garnkowa dokręcać wyłącznie specjalnym klu-
czem, stosując oryginalna podkładkę oraz nakładkę
mocującą.
Nie używać uszkodzonych tarcz garnkowych.
UWAGA: Tarcza obraca się przez jakiś czas na-
wet po wyłączeniu urdzenia.
Nie stosować bocznego nacisku w celu zatrzymania
tarczy po wyłączeniu urządzenia.
Zewtrzne części metalowe oraz osprzęt mogą być
goce po ciągłej pracy.
Tam gdzie to mliwe, stosowzaciski i imadła do
zabezpieczenia obrabianego materiału.
Po wyłączeniu urdzenia a przed odłożeniem, za-
wsze poczekać wrzeciono całkowicie zatrzyma
się.
Nie przeciążać urządzenia: pracować z umiarkowana
prędkością. Przeciążenie nastąpi w przypadku zbyt
dużego nacisku, skutkuje to nieefektywną pracą i
możliwośćą uszkodzenia silnika.
W miejscu pracy nigdy nie zostawiać szmat, ubr,
przewodów, itp.
Z obrabianej powierzchni należy usunąć wszelkie od-
padki np. gwoździe, śruby, itp.
Przed rozpoczęciem pracy, naly włączurządze-
nie na chwilę bez obciążenia. Pracować urządzeniem
przynajmniej 20 cm od ciała.
Zawsze dbać o stabilną postawę. W przypadku pracy
na wysokościach upewnić się, że nikt nie stoi ponej.
Zawsze mocno trzymać urządzenie.
Nie zbliż dłoni do rotujących części. Nie dotykać
tarczy ani obrabianego miejsca bezpośrednio po pra-
cy mogą być bardzo gorące i spowodować poważne
opażenia.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie zgod-
nie z przeznaczeniem. Każde zastosowanie inne
niż opisane w niniejszej instrukcji będzie traktowane
jako niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik, a nie
producent będzie odpowiedzialny za wszelkie uszko-
dzenia lub obrażenia wynie z ycia niezgodnego z
przeznaczeniem.
W celu należytej obsługi urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, wskazów-
kami montażu oraz obsługi zawartymi w niniejszej
instrukcji. Wszyscy użytkownicy i serwisanci muszą
zostać zapoznani z niniejszą instrukcją obsługi oraz
poinformowani o potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci oraz osoby postronne nie mogą używać niniej-
szego urządzenia. Jeśli w miejscu pracy znajdują się
dzieci, muszą przez cały czas być pod opieką. Należy
stosować się do lokalnych przepisów bezpieczeństwa
oraz bezpieczeństwa i higieny pracy.
Producent wyłącza wszelką odpowiedzialność za jakie-
kolwiek zmiany dokonane w urządzeniu oraz ewentual-
ne szkody wynikłe z ich dokonania.
Nawet podczas pracy zgodnie z instrukcją, nie mna
całkowicie wyeliminowwszystkich czynników zagro-
żenia. W związku z konstrukcurządzenia mogą poja-
wić się następujące zagrożenia:
Uszkodzenia słuchu jeśli nie stosuje się ochrony
Przed każdą regulac oraz wykonaniem jakichkol-
wiek prac serwisowych i konserwacyjnych, także wy-
miana tarczy, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od zasilania.
Urządzenie nie może być stosowane podczas desz-
czu na wolnym powietrzu, lub w wilgotnym środowi-
sku (np. po deszczu), a także w pobliżu łatwopalnych
płynów lub gazów. Miejsce pracy powinno być dobrze
oświetlone.
Podstawowe elementy
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z
wszystkimi jego funkcjami i wymogami bezpieczeństwa.
Urządzenie oraz osprzęt można wykorzystywać wyłącz-
nie zgodnie z przeznaczeniem. Wszelkie inne zastoso-
wania są zabronione.
1. Wrzeciono
2. Osłona tarczy
3. Podkładka
4. Diamentowa tarcza czołowa
5. Płaska podkładka
6. Nakrętka
7. ącznik / wącznik
8. Przycisk blokady wrzeciona
9. Uszczelka szczotkowa
10. Opaska zaciskowa
11. Uchwyt dodatkowy
12. Klucz
13. Śruby montażowe
Obsługa
Niniejsze elektronarzędzia są zasilane wyłącznie jedno-
fazowym pradem zmiennym. Są podwójnie izolowane
zgodnie z normami EN 60745-1, IEC 60745 i mogą być
zasilane z uziemionych bądź nieuziemionych źródeł.
umienie zakłóceń radiowych zgodnie z dyrektywą.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do zgrub-
nego i wykończeniowego szlifowania materiu betono-
wego oraz kamiennego w celu odnowienia powierzchni
przed położeniem zapraw i pook ochronnych. Ur-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do szlifowania na
sucho.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Upewn się czy źdło zasilania odpowiada warto-
ściom podanym na tabliczce znamionowej z danymi
technicznymi urządzenia.
Zawsze sprawdzać pozycję włącznika/wącznika.
Urządzenie wolno poączyć do źródła zasilania do-
pages-FB-514HD-2017.indd 65 25.5.2017 г. 10:31:02
66
FB 514
PL
piero wtedy gdy włacznik/wyłącznik znajduje s w
pozycji “Wączone”.
Sprawdzać czy przewód i wtyczka nie są uszkodzo-
ne. Jeśli konieczna jest wymiana przewodu, aby
uniknąć niebezpieczeństwa należy tego dokonać w
autoryzowanym serwisie producenta.
UWAGA: Przed każdą regulacją oraz wykona-
niem jakichkolwiek prac serwisowych i konserwacyjnych,
naly urządzenie wączyć i odłączyć od zasilania.
Używając diamentowych tarcz tnących, należy zwró-
cić uwagę, by strzałka wskazująca kierunek, umiesz-
czona na tarczy odpowiadała kierunkowi obrotów
elektronarzędzia (por. strzałwskazującą kierunek
obrotu, umieszczoną na głowicy elektronardzia).
Zawsze ywuchwyt dodatkowy i mocno trzymać
urządzenie oburącz aby zapewnić maksymalną kon-
trolę nad reakcją bezwładnościową oraz odbiciem
podczas rozruchu. (Rys. 1)
Przed podłączeniem do zasilania, zawsze sprawdzić
czy włącznik działa właściwie i czy wraca po zwolnieniu
do pozycji “wyłączone”.
1. W celu włączenia: Przesunąć suwak włącznika (7) do
przodu aż do momentu zablokowania. (Rys. 2)
2. W celu wączenia: Nacisnąć uniesiotylcść
suwaka (7) i zwolnnacisk umliwiac powt su-
waka do pozycji początkowej. (Rys. 3)
FUNKCJEUKŁADUELEKTRONICZNEGO
Niniejsze urzadzenie jest wyposażone w następujące
funkcje elektroniczne:
Zabezpieczenie w przypadku spadku napięcia: W
przypadku spadku napięcia (lub czasowego spadku
napcia na czas t > 0,5 s), gdy włacznik/wyłacznik
znajduje sie w pozycji “włączone”, urządzenie nie za-
działa po powrcie napięcia. Aby ponownie uruchom
urządzenie naly je wączyć i ącz.
ynny rozruch i ochrona przecżeniowa: Ta funkcja
zapewnia ynny rozruch i chroni przed zmianami na-
pięcia w sieci;
Utrzymuje ste obroty pod obcżeniem;
Natychmiastowa ochrona przecżeniowa: W przy-
padku nagłego zwkszenia obcżenia, wcza się
ochrona przeciążeniowa, która znacznie redukuje
prędkość obrotową. Aby powcić do normalnego
działania należy unieść urządzenie ponad obrabiany
materiał.
Ochrona termiczna: W przypadku długotrwałego
mniejszego przecżenia, włącza s ochrona ter-
miczna. Układ elektroniczny wyłączy urządzenie
przed osiągnięciem krytycznej temperatury, po po-
nownym włączeniu urządzenie uruchomi się w trybie
bezpieczeństwa z nszą pdkością obrotową. Nor-
malna praca urzadzenia jest nieaktywna.
W trybie bezpieczeństwa silnik pracuje na niskich
obrotach zapewniając chłodzenie ale urządzenie jest
nieaktywne. Po okresie chłodzenia przez 3-5 minut
można ponownie używać urządzenie. Aby powrócić
do normalnej pracy należy urządzenie wyłączyć i włą-
czyć ponownie.
OSŁONATARCZY
Osłona tarczy (2) musi zawsze być załona na urzą-
dzenie!
MONTAŻ,WYMIANAIREGULACJATARCZY
CZOŁOWEJ
Upewnić się , czy średnica i grubość tarczy nie przewyż-
sza wartości podanych w specykacji technicznej. Mak-
symalna prędkość obrotowa podana na tarczy nie może
być niższa niż prędkość bez obciążenia urządzenia.
Unieruchomwrzeciono (1) naciskac przycisk (8) na
obudowie przekładni.
UWAGA: Nigdy nie naciskać przycisku (8) jli
wrzeciono nadal obraca się!
Z dociśniętym przyciskiem blokady wrzeciona, przekrę-
cić wrzeciono aż do momentu gdy wyrnie przycisk
zagłębi się. Odkręcić nakrętkę (6) za pomocą dołączo-
nego klucza (12).
IW widocznego przypadku zużycia tarczy, aby uzyskać
optymalne odprowadzanie pyłów, możliwe jest dostoso-
wanie pozycji tarczy czołowej.
Podczas montażu nowej tarczy należy zachow nastę-
pującą kolejność nakładania na wrzeciono: podkładka
(3); tarcza czołowa (4); nakrętka (6) skierowana płas
stroną do tarczy czołowej, tak jak pokazano na rys. 4.
UWAGA: Umieszczenie naktki (6) stroną wy-
pukłą do tarczy uniemliwi jej dokręcenie.
W przypadku gdy tarcza jest w połowie lub więcej zuży-
ta, nalezy zachować następującą kolejność nakładania
na wrzeciono: płaska podkładka (5); tarcza czołowa (4);
nakrętka (6) skierowana wypukłą stroną do tarczy czoło-
wej, tak jak pokazano na rys. 5.
UWAGA: Umieszczenie nakrętki płaską stroną
do tarczy znacznie utrudni wycentrowanie tarczy powo-
dując znaczne wibracje, kre mo skutkow obraże-
niami ciała.
UWAGA: Po wymianie tarczy, włączyć na jed-
ną minutę szlierkę bez obcżenia przez co najmniej 30
sek. Wibrujące lub niepoprawnie rotujące tarcze muszą
zostać natychmiast wymienione i wyrzucone.
W przypadku zmiany położenia tarczy należy dostoso-
wać lub wymienić uszczelkę szczotkową.
REGULACJA (WYMIANA) USZCZELKI
SZCZOTKOWEJ
Uszczelka szczotkowa (9) zapewnia maksymalne
zmniejszenie emisji pyłu do środowiska.
Uszczelka szczotkowa zużywa się wraz z tarczą.
Jeśli to konieczne, przy wymianie tarczy można wymie-
nić także uszczelkę szczotkową. Odkręcić śrubę opaski
zaciskowej (10) i zdjąć starą uszczelkę. Umieścnową
pages-FB-514HD-2017.indd 66 25.5.2017 г. 10:31:02
67
Instrukcja oryginalna
PL
uszczelkę, dbac o to by krawęosłony (2) dokładnie
stykała się z gumą uszczelki. Założyć i zamocować opa-
skę (10).
UCHWYT DODATKOWY
Uchwyt dodatkowy (11) jest przykcony do obudowy
przekładni za pomocą dch śrub. Uchwyt dodatkowy
naly stosow zawsze i mocno trzym urządzenie
oburącz. (Rys. 1)
ODPROWADZANIEPYŁÓW
Niniejsze urządzenie może być ywane wyłącznie z
systemem odprowadzania pyłów, zawsze niosić atesto-
waną masp.pyłową. Zawsze upewniać się czy y-
wany odkurzacz jest przeznaczony to odkurzania odpa-
dów budowlanych. Podłącz odkurzacz do przyłącza
odprowadzania pyłu na osłonie tarczy.
We recommend using industrial vacuum cleaner with mi-
nimum technical parameters: airow 60 l/s and created
sub-pressure (vacuum) 180 mbar.
OSPRZĘT
Diamentowa tarcza czołowa Ø125 x Ø22.23 x 22 mm
UWAGA! Niniejsze akcesoria zalecane do pracy z
urządzeniem SPARKY wymienionym w niniejszej in-
strukcji. Stosowanie innego osprzętu może spowodo-
wać zagrożenie obrażeń. Osprzęt może być używany
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. W przypadku
potrzeby większej ilości informacji nt. Osprzętu nalezy
skontaktować się z lokalnym serwisem SPARKY.
Konserwacja
UWAGA: Przed każdą regulacją oraz wykona-
niem jakichkolwiek prac serwisowych i konserwacyjnych,
naly urządzenie wączyć i odłączyć od zasilania.
WYMIANA SZCZOTEK
Niniejsze urządzenia jest wyposażone w samo-odłą-
czalne szczotki. Gdy szczotki węglowe zużyją się, urzą-
dzenie samoistnie wączy się. W tym wypadku obie
szczotki mus być jednocznie wymienione na ory-
ginalne szczotki SPARKY w autoryzowanym serwisie.
OGÓLNA KONTROLA
Regularnie sprawdz czy wszystkie śruby mocujące
odpowiednio dokcone. W przypadku poluzowania
którejkolwiek ze śrub należy natychmiast je dokręcić
aby uniknąć zagrożenia. Regularnie smarować ruchome
części.
Jeśli śruby montażowe (13) poluzują się, należy je moc-
no dokcić. Przed dokręcenim, na gwint każdej śuby
naly dodać klej do śrub.
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu, można to wy-
konać wyłącznie w autoryzowanym serwisie producenta
aby unikć zagrożeń.
CZYSZCZENIE
Zawsze utrzymywurządzenie i otwory wentylacyjne
w czystości.
Regularnie sprawdzać otwory wentylacyjne i miejsca
wokół włącznika. Za pomocą miękkej szczotki lub sp-
żonego powietrza usuwać zebrany pył. Podczas czysz-
czenia stosować ochronę oczu.
W razie konieczności, zewnętrzne części plastikowe
mogą być czyszczone wilgotną szmatką z łagodnym
detergentem.
UWAGA: Nigdy nie stosować alkoholu, benzy-
ny ani innych środków czyszczących. Nigdy nie ywać
substancji żrących do czyszczenia części plastikowych.
UWAGA: Nie dopuszczać do kontaku urządze-
nia z wodą.
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawod-
ność urządzenia, naprawy, konserwacje i regulacje
ącznie z kontrolą i wymianą szczotek) powinny b
przeprowadzane w autoryzowanych serwisach z zasto-
sowaniem oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest określo-
ny w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem, przecże-
niem lub niewłciwą obsługą, nie podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub błędów
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urządzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY zostaną
rozpatrzone jli zostaną dostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane, wraz z dokumen-
tem zakupu i kartą gwarancyjną do autoryzowanego
serwisu lub punktu sprzedy.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
Producent zapewnia sobie prawo do wprowadzania
zmian i udoskonal oraz zmian w specykacji bez
uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależnci od kraju.
pages-FB-514HD-2017.indd 67 25.5.2017 г. 10:31:02
68
FB 514
RU
Содержание
Введение .......................................................................................................................................................................... 68
Технические данные ...................................................................................................................................................... 70
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ..........................................................71
Дополнительные указания при работе с шлифователем по бетону .................................................................. 72
Знакомство с электроинструментом ..........................................................................................................................75
Указания по работе .........................................................................................................................................................75
Техническое обслуживание ......................................................................................................................................... 77
Гарантия ........................................................................................................................................................................... 78
РАСПАКОВКА
В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения неисправности но-
воприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какой-нибудь из его частей весьма мала. Если
все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не начинать использование электроинструмента
перед заменой неисправной части или устранения дефекта. Невыполнение этой рекомендации может быть
причиной серьезных несчастных случаев.
СБОРКА
Шлифователь по бетону, в металлическом кейсе, поставляется в собранном виде, готовой к использованию.
Шлифователь по бетону, в пластмассовом кейсе, поставляется в собранном виде, с непрочно затянутой до-
полнительной рукояткой. Установите дополнительную рукоятку в необходимую для работы позицию и закру-
тите (затяните) с помощью прилагаемого гаечного ключа.
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Он произведен в соот-
ветствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими строгим требованиям потребителя. Его
легко обслуживать и он безопасен при эксплуатации, при правильном использовании этот электроинстру-
мент будет служить Вам долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприоб-
ретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозна-
ченным словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, кото-
рые облегчают работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на
безопасность, эксплуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и
эксплуатацию.
Невыбрасывайтеэлектроинструментывместесбытовымиотходами!
Отходы от электрических изделий не следует собирать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями или
представителем для консультации касательно рециклирования.
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
pages-FB-514HD-2017.indd 68 25.5.2017 г. 10:31:02
69
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ОПИСАНИЕСИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Двойная изоляция для дополнительной защиты
Присоединительная резьба шпинделя: M14
Соответствует релевантным европейским директивам
Соответствует требованиям украинским нормативным документам
Соответствует требованиям правил Таможенного союза
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
YYYY-Www
Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства, wwочередная календарная неделя
FB ШЛИФОВАТЕЛЬ ПО БЕТОНУ
pages-FB-514HD-2017.indd 69 25.5.2017 г. 10:31:02
70
FB 514
RU
Технические данные
Модель: FB 514
▪ Потребляемая мощность 1400 W
▪ Номинальное число оборотов 10500 min
-1
▪ Присоединительная резьба шпинделя M14
▪ Длина резьбы шпинделя 20 mm
▪ Диаметр внутреннего отверстия чашечного круга Ø22.23 mm
▪ Максимальный диаметр чашечного круга Ø125 mm
▪ Максимальная толщина нового чашечного круга 22 mm
▪ Диаметр отверстия для присоединения пылеотвода Ø35 mm
▪ Габариты:
длина 325 mm
ширина 190 mm
высота 200 mm
▪ Вес (EPTA процедура 01/2014) 3.1 kg
▪ Класс защиты (EN 60745-1) II
ИНФОРМАЦИЯОШУМЕИВИБРАЦИЯХ
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745.
Излучениешума
А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
90 dB (A)
Неопределенность К
pA
3 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
101 dB (A)
Неопределенность К
wA
3 dB (A)
Используйтесредствадлязащитыотшума!
Излучениевибраций *
Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в соответствии
с EN 60745:
Шлифование бетона
Значение излученных вибраций a
h
5,8 m/s
2
Неопределенность К 1,5 m/s
2
* Уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745-1
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначе-
нию. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не ис-
пользуется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы. Со-
храняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь со-
хранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы-
звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с данным электро-
инструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древесины или для пыли из
древесины или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
pages-FB-514HD-2017.indd 70 25.5.2017 г. 10:31:02
71
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Общие указания по
безопасности при работе с
электроинструментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте
всепредупрежденияиуказанияпобезопасно-
сти. Несоблюдение предупреждений и указаний
по безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьез-
ные ранения.
Сохранитевсепредупрежденияиуказания
длядальнейшегоиспользования.
Термин электроинструмент” во всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электро-
инструмента, с питанием от сети кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккуму-
ляторной батареи (без кабеля).
1.БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a)Содержите рабочее место в чистоте и хо-
рошо освещенным. Беспорядок и недоста-
точное осветление являются предпосылками
трудовых инцидентов.
b)Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Электроинструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
c)Держите детей и посторонних лиц на рас-
стоянии,когдаработаетесэлектроинстру-
ментом.Рассеивание может привести к по-
тере контроля с Вашей стороны.
2.ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a)Штепселя электроинструментов должны
соответствовать контактным гнездам.
Никогда не меняйте штепсель каким-ли-
бо способом. Не используйте какие-либо
адаптерныештепселядляэлектроинстру-
ментов с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и соот-
ветствующим им контактов уменьшает
риск от удара электрическим током.
b)Избегайтесоприкосновениятеласземлей
илисзаземленнымиповерхностями,таки-
микактрубы,радиаторы,кухонныеплиты
ихолодильники. Если ваше тело заземлено,
существует повышенный риск поражения
электрическим током.
c)Не оставляйте электроинструменты под
дождемиливовлажнойсреде. Проникнове-
ние воды в электроинструменты повышает
риск от поражения электрическим током.
d)Используйте кабель по предназначению.
Никогда не используйте кабель для пере-
носа электроинструмента, натягивания
или отключения штепселя из контактного
гнезда. Держите кабель далеко от тепла,
масла, острых углов или движущихся ча-
стей.Поврежденные или запутанные кабели
повышают риск от поражений электриче-
ским током.
e)Во время наружной работы с электроин-
струментомиспользуйтеудлинитель,под-
ходящий для этих целей. Использование
удлинителя, предназначенного для внешних
/наружных/ работ, уменьшает опасность от
поражения электрическим током.
f) Вслучае,еслиработасэлектроинструмен-
том во влажной среде неизбежна, исполь-
зуйтепредохранительноеустройство,кото-
роезадействованоотостаточноготокадля
прерывания подачи тока. Использование
предохранительного устройства уменьша-
ет риск от поражения электрическим током.
3.ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a)Будьте бдительны, работайте с повышен-
ным вниманием и проявляйте благораз-
умие,когдаработаетесэлектроинструмен-
том. Не используйте электроинструмент,
когда вы устали или находитесь под вли-
янием наркотиков, алкоголя или медика-
ментов. Момент невнимания при работе с
электроинструментом может привести к
серьезной производственной травме.
b)Используйте индивидуальные средства
защиты. Носите всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, такие
как маска против пыли, нескользкая обувь,
защитный шлем или средства для защиты
слуха, используемые в конкретных условиях,
снижают риск от производственных травм.
c)Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в
положение „выключено”перед включени-
емкисточникупитанияи/илиаккумулятор-
нойбатарее передтем,как еговозьмете в
руки илипереносите. Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе или
подключение к источнику питания електро-
инструмента с выключателем во включен-
ном положении является предпосылкой для
производственной травмы.
d)Удалитекаждыйключдлязатягиванияили
гаечныйключпередвключениемэлектро-
инструмента. Ключ для затягивания или га-
ечный ключ, прикрепленный к вертящейся
части электроинструмента, может приве-
сти к трудовому инциденту.
e)Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-
вильное положение и равновесие в те-
чение всей работы. Это позволит лучше
управлять электроинструментом при не-
ожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не
носите широкую одежду или украшения.
Держите свои волосы, одежду и перчатки
далекоотдвижущихсячастей. Широкая
одежда, бижутерия или длинные волосы мо-
гут попасть в движущиеся части.
pages-FB-514HD-2017.indd 71 25.5.2017 г. 10:31:02
72
FB 514
RU
g)Если электроинструмент снабжен при-
способлением для пыли, убедитесь, что
они правильно установлены и правиль-
но используются. Использование этих
устройств может понизить связанные с пы-
лью опасности.
4.ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a)Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйтеправильновыбранныйэлектро-
инструментсогласноегопредназначению.
Правильно подобранный электроинстру-
мент работает лучше и безопасней для объ-
явленного режима работы, для которого он
спроектирован.
b)Неиспользуйтеэлектроинструментвслу-
чае, если выключательнепереключается
вовключенноеиисключенноеположение.
Каждый электроинструмент, который не
может управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c)Отключитештепсельотэлектросетиперед
тем,какначатьлюбыенастройки,передза-
менойпринадлежностейилипередтем,как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d)Сохраняйте неиспользованные электро-
инструменты в местах, недоступных для
детей и не позволяйте обслуживающему
персоналу,которыйнезнакомсэлектроин-
струментомилиинструкциямипоэксплуа-
тации,работатьсним. Электроинструмен-
ты являются опасными в руках необученных
потребителей.
e)Проверяйте электроинструменты. Прове-
ряйте,работаютлинормальноидвижутся
лисвободнодвижущиесячасти,находятся
ливцелостииисправностичасти,атакже
проверяйтевсепрочиеобстоятельства,ко-
торыемогут неблагоприятноповлиять на
работу электроинструмента. Если он по-
врежден, электроинструмент необходимо
отремонтировать перед его дальнейшим
использованием. Много инцидентов при-
чиняются от плохо обслуженных электро-
инструментов.
f) Поддерживайте режущие инструменты
острымиичистыми. Правильно поддержан-
ные режущие инструменты с острыми ре-
жущими углами реже блокируются и проще
управляются.
g)Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и т.д.
в соответствии с этими инструкциями и
способом,предусмотреннымдляконкрет-
ноготипаэлектроинструмента,имеяввиду
рабочиеусловияиработу,которуюнеобхо-
димо выполнять. Использование электро-
инструмента для работы не по предназна-
чению может привести к опасной ситуации.
5.ОБСЛУЖИВАНИЕ
a)Ремонтируйте ваш электроинструмент
у квалифициранного специалиста по
ремонту, при этом используйте только
оригинальные запасные части. Это обе-
спечивает сохранение безопасности элек-
троинструмента.
Дополнительные указания
при работе с шлифователем
по бетону
Общие указания безопасности по шли-
фованию:
а)Настоящийэлектроинструментможетис-
пользоватьсявкачествешлифовальной
машины. Прочитайте внимательно все
указания по безопасности, инструкции,
иллюстрации и данные, которые Вы по-
лучили с электроинструментом. Несо-
блюдение указаний по безопасности может
привести к поражению электрическим то-
ком, возникновению пожара и/или получению
серьезных травм.
b)Данный электроинструмент не пригоден
для шлифования наждачной бумагой, ра-
ботспроволочнымищетками,дляполиро-
ванияиотрезныхработ.Применение этого
электроинструмента для работ, для кото-
рых он не предусмотрен, может стать при-
чиной опасностей и травм.
c)Не пользуйтесь принадлежностями, ко-
торыене разрешены инерекомендуются
производителемспециальнодля данного
электроинструмента. Воз можность кре-
пления принадлежности к Вашему электро-
инструменту, не гарантирует безопасного
применения.
d)Допустимое число оборотов принадлеж-
ности должно быть не менее указанного
на электроинструменте максимального
числаоборотов.Принадлежности, которые
вращаются со скоростью, превышающей их
номинальную скорость, могут разбиться и
разлететься в пространстве.
e)Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны быть не менее ука-
занных размеров Вашего электроинстру-
мента. Принадлежности с неподходящими
размерами не могут быть защищены или
контролироваться в достаточной степени.
f) Сменные рабочие инструменты с резьбой
должныточноподходитькрезьбешлифо-
вального шпинделя. В сменных рабочих
инструментах, монтируемых с помощью
фланца, диаметр отверстий рабочего ин-
струмента должен подходить к диаметру
отверстийвофланце.Сменные рабочие ин-
струменты, которые не точно крепятся на
электроинструменте, вращаются неравно-
мерно, очень сильно вибрируют и могут вы-
pages-FB-514HD-2017.indd 72 25.5.2017 г. 10:31:02
73
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
йти из-под контроля.
g)Неприменяйтеповрежденныепринадлеж-
ности.Передкаждымиспользованиемпро-
веряйтепринадлежности-шлифовальные
диски на зазубрины и трещины, эластич-
ныедискинатрещины,разрывыилисиль-
ныйизнос,проволочныещеткинанезакре-
пленныеилиполоманныепроволоки.При
случайном падении электроинструмента
или принадлежности, проверяйте инстру-
мент на повреждения или установите не-
поврежденную принадлежность. После
проверкииустановкипринадлежности,Вы
инаходящиесявблизилица,займитеместо
запределамиплоскостивращенияпринад-
лежности и оставьте электроинструмент
поработать на максимальных оборотах
на холостом ходу в течение одной мину-
ты.Обычно этого времени достаточно для
того, чтобы поврежденные принадлежно-
сти сломались.
h)Применяйтесредстваиндивидуальнойза-
щиты.В зависимостиот конкретногослу-
чая, пользуйтесь защитным щитком для
лицаилизащитнымиочками.Вслучаене-
обходимости используйте противопыле-
вый респиратор, средства защиты слуха,
защитныепечаткиилиспециальныйхалат,
который задерживает мелкие частицы от
шлифовальнойпринадлежностиилиобра-
батываемойдетали.Средствадлязащиты
глаз должны защищать их от различных
летящих предметов, возникающих при
различных операциях. Противопылевый
респираторигазозащитныемаскиорганов
дыханиядолжнызадерживатьприработе
пыль.Продолжительное воздействие силь-
ного шума может привести к потере слуха.
i) Следите за тем, чтобы все лица находи-
лисьнабезопасномрасстоянииотВашего
рабочегоучастка.Каждоелицо,находяще-
есяв пределах рабочего участка, должно
носитьсредстваиндивидуальнойзащиты.
Летящие осколки от обрабатываемых де-
талей или от сломанной принадлежности
могут отлететь в сторону и причинить
травму даже за пределами непосредствен-
ного рабочего участка.
j) В случае потенциальной возможности ка-
сания режущей принадлежности до скры-
той электропроводки, держите электро-
инструмент только за изолированные
поверхностирукояток.Контакт принадлеж-
ности с токоведущим проводом ставит под
напряжение также открытые металличе-
ские части электроинструмента и может
привести к поражению оператора электри-
ческим током.
k)Держитешнурподключенияпитаниявсто-
роне от вращающейся принадлежности.
Если Вы потеряете контроль над электро-
инструментом, то шнур может быть по-
резан или захвачен вращающейся частью
и Ваша кисть может попасть под вращаю-
щийся инструмент.
l) Никогданевыпускайтеэлектроинструмент
изрук,покапринадлежностьполностьюне
прекратит вращаться. Вращающаяся при-
надлежность может задеть обрабатывае-
мый материал и в результате Вы потеряе-
те контроль над электроинструментом.
m)Выключайте электроинструмент при
транспортировке. Ваша одежда мо жет
быть случайно захвачена принадлежностью,
что может нанести Вам травму.
n)Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстияэлектроинструмента.Вентилятор
электродвигателя засасывает пыль в кор-
пус, а чрезмерное скопление металлической
пыли может привести к опасности от пора-
жения электрическим током.
o)Не пользуйтесь электроинструментом
вблизигорючихматериалов.Искры могут
воспламенить эти материалы.
p)Не применяйте принадлежности, работа с
которыми требует использование охлаж-
дающих жидкостей. Применение воды или
других охлаждающих жидкостей может при-
вести к поражению или удару электрическим
током.
Другиеуказанияпобезопасностивсехопераций
Обратныйудар(отскок)исвязанныеснимука-
занияпобезопасности
Обратный удар - это внезапная реакция, являю-
щаяся следствием заклинивания или блокировки
принадлежности, например шлифовального дис-
ка, эластичного диска, проволочной щетки и т.п.
Заклинивание или блокировка водит до внезапной
остановки вращения принадлежности, которое со
своей стороны выталкивает неконтролируемый
электроинструмент в сторону, противоположную
направлению вращения рабочего инструмента в
точке заклинивания.
Например, если шлифовальный диск заклинит или
блокирует в деталь (заготовку) то погруженная в за-
готовку кромка шлифовального диска застревает,
вследствие чего диск может сломаться или спрово-
цировать отскок. Шлифовальный диск отскакивает
к оператору или от него, в зависимости от направ-
ления вращения диска в месте блокировки. В этом
случае шлифовальные диски могут сломаться.
Обратный удар является следствием неправильно-
го использования и/или неправильной эксплуата-
ции или условий работы с электроинструментом, и
может быть предотвращен благодаря нижеописан-
ным мерам предосторожности.
а)Держите крепко электроинструмент, при-
мите подходящую позу и поставьте руки
таким образом, чтоб Вы смогли противо-
действоватьсилеобратногоудара.Всегда
используйте дополнительную рукоятку
при ее наличии, чтобы как можно лучше
противодействовать и осуществлять кон-
трольнад силойотскокаилиреактивным
моментом призапуске.Благодаря правиль-
ным мерам предосторожности оператор
pages-FB-514HD-2017.indd 73 25.5.2017 г. 10:31:02
74
FB 514
RU
может овладеть реактивным моментом и
отскоком.
b)Ваширукиникогданедолжныбытьвблизи
вращающейся принадлежности. Принад-
лежность может отскочить и попасть на
Ваши руки.
с)Держитесьвсторонеотучастка,вкотором
электроинструмент может двигаться при
обратномударе.Отскок ведет электроин-
струмент в направление, противоположное
движению шлифовального диска в месте
блокировки.
d)При обработке углов, острых кромок и
проч., работайте с повышенным внима-
нием. Не позволяйте принадлежности от-
скакивать или блокировать деталь. При
обработке углов и острых кромок имеется
вероятность заклинивания вращающейся
принадлежности, что может причинить по-
терю контроля или отскок.
е)Не используйте цепные или циркулярные
диски для обработки древесины. Данные
принадлежности часто являются причиной
отскока или потери контроля над электро-
инструментом.
▪ Фиксируйте положение обрабатываемой
детали в тисках или иным подходящим
способом.
Специальныеуказанияпобезопасностипошли-
фованию
а)Используйте только рекомендованные
для данного электроинструмента диски с
предвиденнымдлянихпредохранителем.
Диски, не предусмотренные для данного
электроинструмента, не могут быть до-
статочно экранированы и небезопасны.
b)Изогнутые шлифовальные круги необхо-
димо монтировать таким образом, чтобы
их шлифовальная поверхность не вы-
ступала за край защитного кожуха. Непра-
вильно монтированный шлифовальный круг,
выступающий за край защитного кожуха, не
прикрывается достаточным образом.
c)Защитный кожух должен закрепляться на-
дежно к электроинструменту и настроен
так, чтобы обеспечивать максимальную
безопасность, т.е. в сторону оператора
должнабытьоткрыта какможно меньшая
частьдиска.Защитный кожух должен защи-
щать оператора от осколков, случайного
контакта с диском и искр, которые смогли
бы поджечь одежду.
d)Диски необходимо применять только для
рекомендуемых работ. Например, никогда
нешлифуйтебоковойповерхностьюотрез-
ногодиска.Отрезные диски предназначены
для съема материала по кромке диска. Боко-
вое давление на такой диск может привести
к его поломке.
e)Всегда применяйте неповрежденныезатя-
гивающиефланцы с подходящимиразме-
рамииформойдлявыбранногодиска.Пра-
вильновыбранныезатягивающиефланцы
закрепляютдискиуменьшаютвероятность
егополомки.Затягивающие фланцы для от-
резных дисков могут различаться от затя-
гивающих фланцев для других видов дисков.
Дополнительныеуказанияпобезопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед подклю-
чением электроинструмента к сети питания, убеди-
тесь в том, что напряжение питания соответствует
указанное на табличке с техническими данными
электроинструмента.
Источник питания с напряжением выше указан-
ного для электроинструмента, может вызвать как
серьезное поражение электрическим током опе-
ратора, так и повреждение электроинструмента.
Если Вы испытываете некие колебания, не вклю-
чайте штепсель электроинструмента в розетку.
Использование источника питания с напряжени-
ем ниже обозначенного на табличке электроин-
струмента, повредит электродвигатель.
Всегда носите защитные очки
и антифоны и используйте пылезащитную маску.
Выделяемая во время работы пыль и абразивные
частицы, могут нанести серьезный вред Вашему
здоровью.
Приработевпыльнойсредевентиляционные
отверстия машины следует поддерживать
в чистоте. Если необходимо удалить пыль,
вначалеследуетотключитьэлектропитание.
Удалять пыль следует неметаллическими
предметами для чистки пыли, предохраняя
внутренниедеталимашиныотповреждений.
Электроинструмент будет перегреваться
при нарушении охлаждения вследствие пыль-
ных вентиляционных отверстий.
В случае потенциальной возможности каса-
ния режущей принадлежности до скрытой
электропроводкиилидособственногопита-
ющего шнура, держите электроинструмент
толькозаизолированныеповерхностируко-
яток. Контакт принадлежности с токоведу-
щим проводом ставит под напряжение также
открытые металлические части электроин-
струмента и может привести к поражению
оператора электрическим током.
Всегдавыключайтеэлектроинструментивы-
таскивайте штепсель из розетки перед тем,
какприступитьклюбойнастройке,обслужи-
ваниюилиуходу.
После продолжительной работы внешние ме-
таллические части и принадлежности могут на-
греться
По возможности всегда используйте скобы или
верстак для закрепления обрабатываемой де-
тали.
Всегда выключайте шлифовальную машину пе-
ред тем как переместить ее в сторону.
Не перегружайте машину: работайте с умерен-
ной скоростью. Перегрузка является результатом
приложения чрезмерного нажатия, при котором
pages-FB-514HD-2017.indd 74 25.5.2017 г. 10:31:02
75
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
электродвигатель замедляет свое вращение, это
является предпосылкой неэффективной работы
и возможного повреждения электродвигателя
машины.
В рабочей зоне никогда не следует оставлять
тряпки, шнуры, паклю и пр.
Предварительно устраните с обрабатываемой
поверхности все гвозди, винты и пр.
Перед тем, как использовать электроинструмент
на конкретной поверхности, включите и оставьте
его поработать определенное время. Во время
работы электроинструмент должен находиться
не менее, чем в 200 mm от лица и тела.
Всегда поддерживайте стабильное положение
своего тела. Когда работаете с электроинстру-
ментом на высоте, убедитесь, что под Вами ни-
кого нет.
Крепко держите электроинструмент.
Берегите свои руки от вращающихся частей. Не
дотрагивайтесь до алмазного чашечного круга
или обрабатываемой детали сразу после рабо-
ты - они могут быть чрезвычайно горячими и Вы
можете получить ожоги кожи.
Электроинструмент следует использовать толь-
ко по предназначению. Любое другое использо-
вание, отличающиеся от описанного в настоя-
щей инструкции, будет считаться неправильным
использованием. Ответственность за любое
повреждение или ущерб, проистекающие от не-
правильного использования, будет нести потре-
битель, а не производитель
Чтобы использовать этот электроинструмент
правильно, следует соблюдать требования по
безопасности, указания по монтажу и инструкции
по эксплуатации, описанные в настоящем доку-
менте. Все лица, которые используют или обслу-
живают эту машину, должны быть ознакомлены
с настоящей инструкцией и быть информирован-
ными о возможных опасностях, связанных с этим
электроинструментом. Запрещается использо-
вание детьми и немощными лицами этого элек-
троинструмента. Дети должны находиться под
постоянным наблюдением, если они находятся
в рабочей зоне. Обязательно следует соблюдать
правила безопасной работы, действующие в Ва-
шей стране. То же самое касается и основных
правил профессионального здравоохранения и
техники безопасности.
Производитель не несет ответственности ни за
какие изменения, осуществленные по инстру-
менту, и за проистекшие из этого повреждения.
Даже когда электроинструмент используется со-
гласно предписанию, невозможно элиминировать
все остаточные факторы риска.
Могут возникнуть следующие опасности, связан-
ные с конструкцией и дизайном электроинструмен-
та:
Повреждение слуха, если не использовать эф-
фективные антифоны.
Всегда вынимайте штепсель из сети питания
перед осуществлением любых настроек или про-
цедур по техническому обслуживанию, включи-
тельно замене рабочих принадлежностей.
Электроинструмент не следует использовать
под открытым небом при дождливой погоде, во
влажной среде (после дождя) или вблизи легко-
воспламеняющихся жидкостей и газов. Рабочее
место должно быть хорошо освещено.
Знакомство с
электроинструментом
Перед началом работы со шлифователем озна-
комьтесь со всеми оперативными особенностями и
условиями безопасности.
Используйте электроинструмент и его принадлеж-
ности только по предназначению. Любое другое
приложение категорически запрещается.
1. Шпиндель
2. Предохранитель чашечного круга
3. Упорная шайба
4. Чашечный круг с алмазными сегментами
5. Упорная шайба плоская
6. Затягивающая гайка
7. Выключатель
8. Кнопка для стопора шпинделя
9. Уплотнительная щетка
10. Закрепляющая скоба
11. Дополнительная рукоятка
12. Ключ специальный
13. Винт
Указания по работе
Эти электроинструменты питаются однофазным
переменным напряжением. Они оснащены двойной
изоляцией согласно EN 60745-1 и IЕС 60745 и могут
присоединяться к контактам без защитных клемм.
Радиопомехи соответствуют Директивы Европей-
ского парламента и Совета относительно электро-
магнитной совместимости.
Этот электроинструмент предназначен для грубого
и тонкого шлифования бетона и скального материа-
ла в целях очистки перед нанесением замазок и за-
щитных покрытий. Машина предназначена только
для сухого шлифования.
ПЕРЕДНАЧАЛОМРАБОТЬІ
Проверьте, соответствует ли напряжение элек-
трической сети напряжению, обозначенному на
табличке с техническими данными электроин-
струмента.
Проверьте, в каком положении находится выклю-
чатель. Электроинструмент должен присоеди-
няться и отсоединяться от сети питания только
при выключенном выключателе.
Убедитесь в исправности кабеля питания и штеп-
селя. Если кабель питания поврежден, замена
должна быть осуществлена производителем
или его сервисным специалистом, во избежание
опасностей, которыми чревата замена.
pages-FB-514HD-2017.indd 75 25.5.2017 г. 10:31:02
76
FB 514
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В с е гд а в ык л ю -
чайте электроинструмент и вытаскивайте штеп-
сель из розетки перед тем, как осуществлять лю-
бую настройку, обслуживание или уход.
При применении алмазных отрезных кругов сле-
дите за тем, чтобы стрелка направления враще-
ния на алмазном отрезном круге соответствова-
ла направлению вращения электроинструмента
(см. стрелку на редукторной головке).
Всегда используйте дополнительную рукоятку и
всегда держите машину обеими руками для мак-
симального контроля обратного удара или вертя-
щейся реакции при пуске. (Рис. 1)
ПУСК-ВЬІКЛЮЧЕНИЕ
Перед включением электроинструмента в сеть пи-
тания всегда проверяйте, правильно ли задейству-
ет выключатель и возвращается ли он в положение
“Выключено”, после своего освобождения.
1. Для пуска электроинструмента, ползун (7) пере-
мещается вперед, до тех пор, пока его передняя
часть не войдет внутрь и застопорится. (Рис. 2)
2. Для выключения электроинструмента, нажми-
те на задний, приподнятый конец ползуна (7) и
оставьте его, чтобы он самостоятельно. вернул-
ся назад в исходное положение. (Рис. 3)
ЭЛЕКТРОННОЕУСТРОЙСТВО
В электроинструмент вмонтировано электронное
устройство, выполняющее следующие функции:
Защита против падения напряжения. В случае
выключения напряжения сети питания на время
t > 0.5 s, инструмент перестает работать даже
и при застопоренном в рабочем положении вы-
ключателе. Для восстановления нормального
функционирования электроинструмента в таком
случае необходимо выключить пусковой выклю-
чатель и после этого снова включить его.
Плавный пуск и ограничение пускового тока. Та-
кой пуск обеспечивает начало работы машины
без толчка и предотвращает возникновение ко-
лебаний напряжения в сети питания;
Поддерживание постоянных оборотов в широком
диапазоне нагрузки;
Защита от кратковременной перегрузки. При
больших кратковременных перегрузках вклю-
чается токовый соединитель, который резко
снижает обороты электроинструмента. Для вос-
становления нормальной работы, отодвиньте
электроинструмент от материала.
Температурная защита. При меньших, но про-
должительных по времени перегрузках начинает
действовать температурная защита. Перед до-
стижением критической температуры электро-
ника выключает машину, и она переходит из
рабочего в защитный режим с пониженными
оборотами двигателя. Машина становится нера-
ботоспособной. В защитном режиме двигатель
вращается с пониженными оборотами, чтобы
ускорить охлаждение, но машина НЕРАБОТО-
СПОСОБНА. За 3-5 минут машина охлаждается
и снова становится работоспособной. Для приве-
дения в рабочий режим необходимо выключить и
снова включить выключатель.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬЧАШЕЧНОГОКРУГА
Предохранитель (2) чашечного круга должен быть
всегда монтирован в машине!
МОНТАЖ,ЗАМЕНАИРЕГУЛИРОВАНИЕ
ПОЛОЖЕНИЯЧАШЕЧНОГОКРУГА
Убедитесь в том, что диаметр и толщина чашечного
круга не больше указанных в технических данных.
Обозначенные на круге допустимые максимальные
обороты не должны быть ниже оборотов машины на
холостом ходу.
Шпиндель (1) шлифовальной машины фиксируется
посредством нажатия на кнопку (8) , расположен-
ную на редукторной коробке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не до п ускается
нажатие на кнопку (8) во время вращения шпин-
деля.
При нажатии на кнопку шпиндель начинает вра-
щаться до отчетливого вдавливания кнопки внутрь.
Гайка (6) раскручивается с помощью специального
ключа (12).
Ввиду изнашивания чашечного круга и для дости-
жения оптимальной работы пылеотвода предус-
мотрена возможность регулирования положения
чашечного круга.
При закреплении нового чашечного круга, разпо-
ложите элементы на шпинделе машины в следую-
щем порядке: шайба упорная (3); чашечный круг (4);
гайка, затягивающая (6) с освобожденной частью к
кругу, как это показано на Рис. 4.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вставление
гайки (6) выпуклой частью к кругу доведет до не-
возможности затягивания чашечного круга.
При изношенном наполовину и более круге, разло-
жите элементы на шпинделе машины в следующем
порядке: шайба упорная плоская (5); чашечный круг
(4); гайка затягивающая (6) выпуклой частью к кругу,
как это показано на Рис. 5.
ВНИМАНИЕ: При вставлении гайки (6) освобожден-
ной частью к кругу, последний не будет центриро-
ван и это доведет до сильных вибраций, что являет-
ся предпосылкой травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После заме-
ны чашечного круга включите машину с новым
кругом минимум на 30 секунд на холостой ход.
Вибрирующие или неправильно вращающиеся
чашечные круги следует незамедлительно за-
менить.
pages-FB-514HD-2017.indd 76 25.5.2017 г. 10:31:03
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
При изменении положения чашечного круга, в слу-
чае необходимости, регулируйте положение или за-
мените уплотняющую щетку.
РЕГУЛИРОВАНИЕПОЛОЖЕНИЯ(ЗАМЕНА)
УПЛОТНЯЮЩЕЙЩЕТКИ
Щетка (9) служит для уменьшения до минимума
выброса пыли в окружающую среду. Она изна-
шивается с изнашиванием чашечного круга. При
вставлении нового чашечного круга, в случае не-
обходимости замените и уплотняющую щетку. Ос-
лабьте винт скобы (10) и устраните старую щетку.
Поставьте новую, причем край предохранителя
(2) должен соприкасаться со ступенькой щетки.
Вставьте обратно скобу (10) и затяните ее.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯРУКОЯТКА
Дополнительная рукоятка (11) прикреплена к редук-
тору машины посредством двух винтов. Всегда ис-
пользуйте дополнительную рукоятку и всегда дер-
жите машину обеими руками. (Рис. 1)
РАБОТАСПЬІЛЕОТВОДОМ
Электроинструмент должен эксплуатироваться
только с пылеотводом. Следует носить дополни-
тельно маску для защиты от пыли. Пылесос должен
быть подходящим для всасывания пыли с камней.
Пылесос присоединяется к пылеотводной трубе
предохранителя . Рекомендуем использовать пы-
лесос в индустриальных целях с минимальными
техническими характеристиками: дебит 60 l/s и соз-
даваемое давление (вакуум) 180 mbar.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,КОТОРЫЕ
МОГУТИСПОЛЬЗОВАТСЯСЭТИМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Чашечный круг с абразивными сегментами Ø125 x
Ø22.23 x 22.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для работы с Вашим
электроинструментом рекомендуются вышеуказан-
ные принадлежности или приспособления. Исполь-
зование принадлежностей или приспособлений, от-
личающихся от указанных, является предпосылкой
производственной травмы. Используйте принад-
лежности или приспособления только по предна-
значению. Если Вы нуждаетесь в дополнительной
информации в связи с этими принадлежностями,
обратитесь в местный сервис SPARKY.
Техническое обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вытаскивайте
штепсель из розетки перед каждой проверкой или
осуществлением ухода.
ЗАМЕНАЩЕТОК
Электроинструмент оснащен самовыключающими-
ся щетками. Когда щетки изнашиваются, обе щетки
следует сменить одновременно оригинальными
щетками в сервисе SPARKY по гарантийному и вне-
гарантийному обслуживанию.
ОБЩАЯПРОВЕРКА
Проверяйте регулярно все элементы крепления
и убедитесь в том, что они крепко затянуты. В том
случае, если какой-либо винт расслаблен, незамед-
лительно затяните его во избежание рисковых ситу-
аций. В случае, если винты (13) будут ослаблены,
их необходимо крепко завинтить, при этом каждый
винт предварительно должен быть смазан клеем
для резьбовых соединений по резьбе.
Регулярно смазывайте все движущиеся части.
Если кабель питания поврежден, замена должна
быть осуществлена производителем или его сер-
висным специалистом во избежание опасностей,
связанных с заменой.
УБОРКА
Для безопасной работы всегда содержите машину
и вентиляционные отверстия в чистоте
Регулярно проверяйте, не проникли ли в вентиляци-
онные отверстия электродвигателя или около пере-
ключателей пыль или инородные тела. Используй-
те мягкую щетку или струю сгущенного воздуха,
чтобы устранить накопившуюся пыль. Для защиты
глаз во время уборки носите защитные очки.
Если корпус машины нужно почистить, протрите его
мягкой влажной тряпкой. Можно использовать сла-
бый препарат для мытья.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допуска-
ется использование спирта, бензина или других
растворителей. Никогда не используйте разъ-
едающие препараты для чистки пластмассовых
частей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допускает-
ся проникновение воды в машину.
ВАЖНО! Чтобы обеспечить безопасную работу
электроинструментом и его надежность, все дей-
ствия по ремонту, обслуживанию и регулированию
(включительно проверку и замену щеток) следует
осуществлять в специализированных сервисах
SPARKY с использованием только оригинальных
резервных частей.
pages-FB-514HD-2017.indd 77 25.5.2017 г. 10:31:03
78
FB 514
RU
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или неправиль-
ной эксплуатации, не входят в гарантийные обяза-
тельства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если машина
будет возвращена поставщику, или специализиро-
ванному гарантийному сервизу в не разобранном
(первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по эксплу-
атации перед тем, как приступить к использованию
этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различать-
ся.
pages-FB-514HD-2017.indd 78 25.5.2017 г. 10:31:03
79
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
Зміст
Введення .......................................................................................................................................................................... 79
Технічні дані ......................................................................................................................................................................81
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами............................................................................... 82
Додаткові вказівки щодо роботи зі шліфувальником по бетону .......................................................................... 83
Знайомство з електроінструментом .......................................................................................................................... 86
Вказівки по роботі .......................................................................................................................................................... 86
Технічне обслуговування.............................................................................................................................................. 87
Гарантія ............................................................................................................................................................................ 88
РОЗПАКУВАННЯ
Електроінструмент поставляється укомплектованим, у справному вигляді. У разі виявлення невідповіднос-
тей не рекомендуємо використовувати інструмент до тих пір, поки виявлений дефект не буде усунуто. Неви-
конання цієї рекомендації може стати причиною травми.
ЗБІРКА
Машина для шліфування бетону, в металевому саквояжі, поставляється в зібраному вигляді, готовою до ви-
користання.
Машина для шліфування бетону, упакована в пластмасовий саквояж, поставляється в зібраному вигляді, з
неміцно затягнутою додатковою рукояткою. Встановіть додаткову рукоятку в необхідну для роботи позицію і
закрутіть (затягніть) за допомогою доданого гайкового ключа.
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у відповідності до
високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам споживача. Його легко обслуговувати
і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні цей електроінструмент буде служити Вам
довгі роки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням новопридбаного елек-
троінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи, позначених словом Застережен-
ня. У Вашого електроінструменту SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці
цього інструменту основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Невикидайтеелектроінструментиразомзпобутовимивідходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь ласка,
викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або представником для
консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНАНАВКОЛИШНЬОГОСЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності й упаковка
повинно надати відповідній переробці для повторного використання сировини, що міститься в них. Для
полегшення повторної переробки деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним
чином.
pages-FB-514HD-2017.indd 79 25.5.2017 г. 10:31:03
80
FB 514UK
ОПИССИМВОЛІВ
На табличці з даними електроінструменту нанесені спеціальні символи. Вони являють собою важливу інфор-
мацію про використання інструмента і його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту
Приєднувальна різьба шпинделя: M14
Відповідає чинним європейським директивам
Відповідність вимогам українських нормативних документів
Відповідає регламентам Митного союзу
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації
YYYY-Www
Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску, ww черговий календарний тиждень
FB ШЛІФУВАЛЬНИК ПО БЕТОНУ
pages-FB-514HD-2017.indd 80 25.5.2017 г. 10:31:03
81
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
Технічні дані
Модель: FB 514
▪ Споживна потужність 1400 W
▪ Номінальна кількість обертів 10500 min
-1
▪ Приєднувальна різьба шпинделя M14
▪ Довжина різьби шпинделя 20 mm
▪ Діаметр внутрішнього отвору чашкового круга Ø22.23 mm
▪ Максимальний діаметр чашкового круга Ø125 mm
▪ Максимальна товщина нового чашкового круга 22 mm
▪ Діаметр отвору для приєднання пиловідводу Ø35 mm
▪ Габарити:
довжина 325 mm
ширина 190 mm
висота 200 mm
▪ Вага (EPTA процедура 01/2014) 3.1 kg
▪ Клас захисту (EN 60745-1) II
ІНФОРМАЦІЯПРОШУМТАВІБРАЦІЇ
Значення замірялися відповідно до стандарту EN 60745.
Випромінюванняшуму
Аважений рівень звукового тиску L
pA
90 dB (A)
Невизначеність К
pA
3 dB (A)
Аважений рівень звукової потужності L
wA
101 dB (A)
Невизначеність К
wA
3 dB (A)
Використовуйтезасобидлязахистувідшуму!
Випромінюваннявібрацій*
Сумарні значення вібрацій (векторна сума трьох напрямків) визначені відповідно до EN 60745:
Фрезерування бетону
Значення випроменених вібрацій a
h
5,8 m/s
2
Невизначеність К 1,5 m/s
2
* Рівень вібрацій виміряно у відповідності з т.6.2.7 EN 60745-1.
* Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик випробувань,
і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій може використовуватися для
попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призначенням. У тих
випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими речами, рівень вібрацій може
відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може значно зрости в рамках загального періоду
роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміжки часу, в
які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використовується. Це може істотно
скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати руки теплими
- це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу може бути
шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може викликати алергічні реакції
та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками
для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється
обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним приладом, викорис-
товуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини та / або мінерального
пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
pages-FB-514HD-2017.indd 81 25.5.2017 г. 10:31:03
82
FB 514UK
Загальні вказівки
з безпеки при роботі
з електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі ЗА-
СТЕРЕЖЕННЯ і вказівки з безпеки. Недодер-
жання попереджень і вказівок з безпеки може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та / або важкого поранення.
Збережітьвсізастереженнятавказівкидля
подальшоговикористання.
Термін “електроприлад” у всіх зазначених нижче
застереженнях стосується вашого електропри-
ладу, з живленням від мережі кабелем), та / або
електроприладу з живленням від акумуляторної
батареї (без кабелю).
1.БЕЗПЕКАРОБОЧОГОМІСЦЯ
a)Утримайте робоче місце в чистоті і добре
освітленим.Безлад і недостатнє освітлення є
передумовою виникнення трудових інцидентів.
b)Не працюйте з електроприладами у вибухо-
небезпечнійатмосферіпринаявностізаймис-
тих рідин, газів або пилу. Електроприлади
створюють іскри, що можуть займати пил або
пари.
c)Тримайтедітейтасторонніхосібнавідстані,
коли працюєте з електроприладом. Розсію-
вання уваги може призвести до втрати контр-
олю з Вашого боку.
2.ЕЛЕКТРИЧНАБЕЗПЕКА
a)Штепселі електроприладів повинні відпові-
датиконтактнимгніздам.Ніколинезмінюйте
штепсель у будь-який спосіб. Не використо-
вуйте будь-які адаптернi штепселі для елек-
троприладівіззахиснимзаземленням. Вико-
ристання оригінальних штепселiв і відповідних
їм контактів зменшує ризик удару електричним
струмом.
b)Уникайтедотикутілазземлеюабозаземлени-
ми поверхнями, такими як труби, радіатори,
кухонні плити та холодильники. Якщо ваше
тіло заземлене, існує підвищений ризик уражен-
ня електричним струмом.
c)Незалишайтеелектроприладипіддощемабо
у вологому середовищі. Проникнення води в
електроприлади підвищує ризик ураження елек-
тричним струмом.
d)Використовуйте кабель за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для пере-
несення електроприладу, натягування або
відключення штепселя з контактного гнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла, олії, го-
стрихкутів,щорухаються.Пошкоджені або за-
плутані кабелі підвищують ризик поразок елек-
тричним струмом.
e)Під час зовнішніх робіт використовуйте по-
довжувач,щопідходитьдляцихцілей.Вико-
ристання подовжувача, призначеного для зо-
внішніх робіт, зменшує небезпеку від ураження
електричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електроприладом
у вологому середовищі неминуча, викорис-
товуйтезапобіжнийпристрій,якийробитьна
залишковомуструмiдляперериванняподачі
струму. Використання запобіжного пристрою
зменшує ризик ураження електричним стру-
мом.
3.ОСОБИСТАБЕЗПЕКА
a)Будьте пильні, працюйте з підвищеною ува-
гоюіпроявляйтерозсудливість,колипрацю-
єте з електроприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені, або під
впливом наркотиків, алкоголю, медикамен-
тів,тощо.Одна мить неуваги при роботі з елек-
троприладом може призвести до серйозної ви-
робничої травми.
b)Використовуйте індивідуальні засоби захис-
ту. Носіть завжди захисні окуляри. Індивіду-
альні засоби захисту, такі як маска проти пилу,
неслизьке взуття, захисний шолом або засоби
для захисту слуху, що використовуються в кон-
кретних умовах, знижують ризик виникнення
виробничих травм.
c)Уникайте мимовільного пуску інструменту.
Переконайтеся,щовимикачзнаходитьсявпо-
ложеннівимкнено”передвключеннямвдже-
реложивленнята/абоакумуляторноїбатареї,
перед тим, візьмете в руки або переносите.
Носіння електроприладу з пальцем на вимикачі
або підключення до джерела живлення електро-
інструменту з вимикачем у включеному поло-
женні є передумовою для виробничої травми.
d)Видаліть кожен гайковий ключ перед вклю-
ченнямелектроприладу.Ключ для затягуван-
ня або гайковий ключ, прикріплений до частини
електроприладу, що обертається, може при-
звести до трудового інциденту.
e)Не простягайтесь занадто. Підтримуйте пра-
вильнеположенняірівновагупротягомвсієї
роботи. Це дозволить краще керувати елек-
троприладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть широкий
одяг або прикраси. Тримайте своє волосся,
одяг і рукавички далеко від рухомих частин.
Широкий одяг, біжутерія та довге волосся мо-
жуть потрапити в рухомі частини.
g)Якщоелектроприладмаєпристосуваннядля
пилу, переконайтеся, що воно правильно
встановлено і правильно використовується.
Використання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4.ЕКСПЛУАТАЦІЯИДОГЛЯДЗА
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a)Неперевантажуйтеелектроприлад.Викорис-
товуйтеправильновибранийелектроприлад
згіднозйогопризначенням.Правильно підібра-
ний електроприлад працює краще і безпечніше
pages-FB-514HD-2017.indd 82 25.5.2017 г. 10:31:03
83
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
для оголошеного режиму роботи, для якого він
спроектований.
b)Невикористовуйтеелектроприладувипадку,
якщовимикачнепереходитьувключенуіви-
ключену позицію. Кожен електроприлад, який
не може управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c)Вимкніть штепсель від електромережі перед
тим,якпочатибудь-якіналаштування,перед
заміноюприладдяабопередтим,якприбрати
електроприладдлязберігання.Ці запобіжні за-
ходи знижують ризик мимовільного пуску елек-
троприладу.
d)Зберігайте невикористані електроприлади в
місцях,недоступнихдлядітей,інедозволяй-
те користуватися ним обслуговуючому пер-
соналу,якийнезнайомийзелектроприладом
абоінструкціями з експлуатації.Електропри-
лади є небезпечними в руках ненавчених спожи-
вачів.
e)Перевіряйтеелектроприлади.Перевіряйте,чи
працюютьнормальноірухаютьсявільнору-
хомічастини,чизнаходятьсявцілостіісправ-
ностіусiчастини,атакожперевіряйтевсіінші
обставини, які можуть негативно вплинути
нароботуелектроприладу.Уразіушкоджень
електроприладнеобхідновідремонтуватипе-
редйогоподальшимвикористанням.Багато
інцидентів заподіюються у випадку поганого
обслуговування електроприладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти гострими і
чистими. Правильно підтримані ріжучі інстру-
менти з гострими кутами рідше блокуються і
простіше управляються.
g)Використовуйте електроприлад, приналеж-
ності (комплектуючі) і частини інструменту
іт.д. відповідно до цих інструкцій та у засіб,
передбаченийдляконкретноготипуелектро-
приладу,маючинаувазіробочіумовиіробо-
ту, яку необхідно виконувати. Використання
електроприладу для роботи не за призначен-
ням може призвести до небезпечної ситуації.
5.ТЕХНІЧНЕОБСЛУГОВУВАННЯ
a)Ремонтуйте ваш електроприлад у кваліфіко-
ваного фахівця з ремонту, при цьому вико-
ристовуйтетількиоригінальнізапаснічасти-
ни.Це забезпечує безпеку електроприладу.
Додаткові вказівки щодо
роботи зі шліфувальником
по бетону
Загальнівказівкибезпекипошліфуванню:
а)Цей електроінструмент може використо-
вуватися в якості шліфувальної машини.
Прочитайте уважно всі вказівки з безпеки,
інструкції,ілюстраціїідані,якіВиотримали
з електроінструментом. Недотримання вка-
зівок із безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, виникнення пожежі та/
або отримання серйозних травм.
b)Цейелектроприладнепридатнийдляшліфу-
ваннянаждаком,обробкидротянимищітка-
ми, полірування і відрізування шліфуваль-
ним кругом. Використання електроприладу
з метою, для якої він не передбачений, може
створювати небезпечну ситуацію і призводи-
ти до тілесних ушкоджень.
c)Невикористовуйтеприладдя,недозволене
інерекомендованевиробникомспеціально
дляданогоелектроінструмента.Можливість
кріплення приладдя до Вашого електроінстру-
менту не гарантує безпечного використання.
d)Допустима кількість обертів приладдя по-
винна бути не менше максимального числа
обертів,зазначеногонаелектроінструменті.
Приладдя, що обертається зі швидкістю, що
перевищує цю номінальну швидкість, може
розбитися і розлетітися навколо.
e)Зовнішнійдіаметрітовщинаробочогоінстру-
ментаповиннібутинеменшезазначенихроз-
мірів Вашого електроінструменту. Приладдя
з невідповідними розмірами не може бути без-
печним або контролюватися у достатній мірі.
f) Вставні робочі інструменти з різьбою пови-
нніточнопасуватидорізьбишліфувального
шпинделя.Увставнихробочихінструментах,
які монтуються за допомогою фланця, діа-
метротворувставногоробочогоінструмента
повинен пасувати до прийомного діаметра
фланця. Вставні робочі інструменти, що не
точно кріпляться на електроінструменті,
обертаються нерівномірно, сильно вібрують
і можуть призвести до втрати контролю над
ними.
g)Не використовуйте пошкоджене приладдя.
Перед кожним використанням перевіряйте
приладдя: шліфувальні диски - на щербини
ітріщини,еластичнідиски-натріщини,роз-
риви або сильний знос, дротяні щітки - на
незакріплені або поламані дроти. У разі ви-
падкового падіння електроінструменту або
приладдя,перевіртеінструментнанаявність
пошкоджень або встановіть неушкоджене
приладдя. Після перевірки й встановлення
приладдя, Ви та особи, що знаходяться по-
близу,маютьзайнятимісцезамежамипло-
щини обертання приладдя і дати електро-
інструменту попрацюватина максимальних
обертахнанеробочомуходупротягомоднієї
хвилини.Зазвичай цього часу достатньо для
того, щоб пошкоджене приладдя зламалося.
h)Застосовуйте засоби індивідуального за-
хисту.Взалежностівідконкретноговипадку,
користуйтесязахиснимщиткомдляобличчя
абозахиснимиокулярами.Уразінеобхіднос-
тівикористовуйтепротипиловийреспіратор,
засоби захисту слуху, захисні рукавиці або
спеціальнийхалат,якийзатримуєдрібнічас-
тинки від шліфувального приладдя або об-
роблюваноїдеталі.Засобидлязахистуочей
повиннізахищатиїхвідрізнихпредметів,що
летять під час виконання різних операцій.
pages-FB-514HD-2017.indd 83 25.5.2017 г. 10:31:03
84
FB 514UK
Протипиловийреспіраторігазозахиснімас-
киорганівдиханняповиннізатримуватипил
підчасроботи.Тривалий вплив сильного шуму
може призвести до втрати слуху.
i) Слідкуйте за тим, щоб інші особи перебува-
ли на безпечній відстані від Вашої робочої
ділянки. Кожна особа, що перебуває у меж-
ах робочої ділянки, повинна носити засоби
індивідуальногозахисту.Летючі осколки від
оброблюваних деталей або від зламаного при-
ладдя можуть відлетіти убік і заподіяти трав-
му навіть за межами безпосередньої робочої
ділянки.
j) Якщо існує можливість контакту ріжучого
приладдя з прихованою електропровод-
кою, тримайте електроінструмент тільки за
ізольованіповерхні рукояток. Контакт при-
ладдя зі струмоведучим проводом ставить
під напругу також відкриті металеві частини
електроінструменту і може призвести до ура-
ження оператора електричним струмом.
k)Тримайтешнурпідключенняживленнязбоку
відприладдя,щообертається.Якщо Ви втра-
тите контроль над електроінструментом,
то шнур може бути порізаний або захоплений
частиною, що обертається, і Ваша кисть
може потрапити під інструмент, що оберта-
ється.
l) Ніколи не відпускайте електроінструмент із
рук,поки приладдя повністю не припинить
обертатися.Приладдя, що обертається, може
зачепити оброблюваний матеріал, у резуль-
таті чого Ви втратите контроль над елек-
троінструментом.
m)Вимикайте електроінструмент під час тран-
спортування.Ваш одяг може бути випадково
захоплений приладдям, що може завдати Вам
травму.
n) Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструменту. Вентилятор електро-
двигуна засмоктує пил у корпус, а надмірне
скупчення металевого пилу може призвести
до небезпеки від ураження електричним стру-
мом.
o)Не використовуйте електроінструмент по-
близу легкозаймистих матеріалів. Іскри мо-
жуть призвести до займання цих матеріалів.
p)Не застосовуйте приладдя, для роботи з
якимнеобхідновикористовуватиохолоджу-
ючірідини.Застосування води або інших охо-
лоджуючих рідин може призвести до ураження
або удару електричним струмом.
Іншівказівкизбезпекивсіхоперацій
Зворотнийудар(відскік)іпов’язанізнимвказів-
кизбезпеки
Зворотний удар - це раптова реакція, яка є наслід-
ком заклинювання або блокування приладдя, на-
приклад шліфувального диска, еластичного диска,
дротяної щітки і т.п. Заклинювання або блокування
приводить до раптової зупинки обертання прилад-
дя, яке зі свого боку виштовхує неконтрольований
електроінструмент у сторону, протилежну напрямку
обертання робочого інструмента у точці заклиню-
вання.
Наприклад, якщо шліфувальний диск заклинить або
блокує у деталь (заготовку) то занурена у заготов-
ку кромка шліфувального диска застряє, внаслідок
чого диск може зламатися або спровокувати відскік.
Шліфувальний диск відскакує до оператора або від
нього, у залежності від напрямку обертання диска
у місці блокування. В цьому випадку шліфувальні
диски можуть зламатися.
Зворотний удар є наслідком неправильного ви-
користання та/або неправильної експлуатації або
умов роботи з електроінструментом, і може бути по-
переджений за допомогою нижчеописаних заходів
безпеки.
а)Тримайтеміцноелектроінструмент,прийміть
відповіднупозуіпоставтерукитакимчином,
щоб Ви змогли протидіяти силі зворотного
удару. Завжди використовуйте додаткову
рукоятку заїїнаявності,щобякомогакраще
протидіяти і здійснювати контроль над си-
лоювідскокуабореактивниммоментомпід
часзапуску.Завдяки правильним заходам без-
пеки оператор може контролювати реактив-
ний момент і відскік.
b)Вашірукиніколинеповиннізнаходитисьпо-
близу приладдя, що обертається. Приладдя
може відскочити і потрапити на Ваші руки.
с)Тримайтеся осторонь від ділянки, по якій
електроінструментможерухатисяуразізво-
ротного удару. Відскік веде електроінстру-
мент у напрямку, протилежному рухові шліфу-
вального диска у місці блокування.
d)Під часобробки кутів, гострих кромок та ін-
шого,працюйтезпідвищеноюувагою.Недо-
зволяйтеприладдювідскакуватиабоблоку-
вати деталь. Під час обробки кутів і гострих
кромок існує ймовірність заклинювання при-
ладдя, що обертається, що може призвести
до втрати контролю або відскоку.
е)Невикористовуйтеланцюговіабоциркуляр-
ні диски для обробки деревини. Дане при-
ладдя часто є причиною відскоку або втрати
контролю над електроінструментом.
▪ Фіксуйте положення оброблюваної деталі у
лещатахабоіншимвідповіднимспособом.
Спеціальнівказівкизбезпекипошліфуванню
а)Використовуйте тільки рекомендовані для
даного електроінструмента диски з перед-
бачуваним для них запобіжником. Диски, не
передбачені для даного електроінструмента,
не можуть бути достатньо екрановані і небез-
печні.
b)Вигнуті шліфувальні круги потрібно монту-
ватитакимчином,щобїхробочаповерхняне
виступалазакрайзахисного кожуха. Непра-
вильно монтований шліфувальний круг, що ви-
ступає за край захисного кожуха, не захищений
достатнім чином.
c)Захисний кожух повинен закріплюватися
надійно до електроінструменту і налашто-
ванийтак,щобзабезпечуватимаксимальну
безпеку,тобтоубікоператораповиннабути
відкритаякможнаменшачастинадиску.За-
pages-FB-514HD-2017.indd 84 25.5.2017 г. 10:31:03
85
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
хисний кожух має захищати оператора від
уламків, випадкового контакту з диском і іскор,
які змогли б підпалити одяг.
d)Диски необхідно застосовувати тільки для
рекомендованихробіт.Наприклад,ніколине
шліфуйтебічноюповерхнеювідрізногодис-
ка. Відрізні диски призначені для знімання
матеріалупокромцідиска.Бічний тиск на та-
кий диск може привести до його поломки.
e)Завжди застосовуйте неушкоджені фланці
для затягнення з відповідними розмірами
і формою для обраного диска. Правильно
обрані фланці, що затягують закріплюють
дискізменшуютьвірогідністьйогополомки.
Фланці, що затягують для відрізних дисків мо-
жуть відрізнятися від фланців, що затягують
для інших видів дисків.
Додатковівказівкизбезпеки
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перш ніж приєднати
електроінструмент до мережі живлення, переконай-
теся, що напруга живлення відповідає характерис-
тикам, зазначеним на табличці, що знаходиться на
корпусі інструменту
Якщо напруга джерела живлення більша за за-
значену, це може призвести до серйозних ура-
жень електричним струмом оператора, а також
до пошкодження електроінструменту.
За наявності будь-яких сумнівів з цього приводу
не вставляйте штепсель електроінструменту у
розетку.
Використання джерела живлення з більш низь-
кою, ніж позначеною на табличці електроінстру-
менту, напругою, призведе до пошкодження
електродвигуна.
Завжди використовуйте захисні
окуляри та навушники, а також маску для захисту
від пилу. Гази і пара, що виділяються під час робіт,
можуть бути шкідливими для Вашого здоров’я.
Під час роботи у пильному середовищі вен-
тиляційні отвори машини слід підтримувати
учистоті.Якщонеобхідновидалитипил,спо-
чаткуслідвідключитиелектроживлення.Ви-
даляти пил слід неметалевими предметами
длячищенняпилу,оберігаючивнутрішніде-
талімашинивідпошкоджень.Електроінстру-
мент буде перегріватися у разі порушення охо-
лодження у зв’язку з пиловими вентиляційними
отворами.
Якщоіснуєможливістьконтактуріжучогопри-
ладдязприхованоюелектропроводкоюабоз
власним шнуром живлення, тримайте елек-
троінструмент тільки за ізольовані поверхні
рукояток. Контакт приладдя зі струмоведучим
проводом ставить під напругу також відкриті
металеві частини електроінструменту і може
призвести до ураження оператора електрич-
ним струмом.
Завжди вимикайте електроінструмент та ви-
ймайтештепсельізрозеткипередтим,якроз-
початибудь-якіроботиперевіркиінструмен-
ту,йогоналаштуванняабообслуговування.
Під час тривалої роботи зовнішні металеві части-
ни та приладдя можуть нагрітися.
Якщо це можливо, використовуйте лещата або
верстат для закріплення оброблюваної деталі.
Завжди вимикайте інструмент перед тим, як від-
класти його вбік.
Не перевантажуйте електроінструмент: працюй-
те з помірною швидкістю. Надмірне натискання
призводить до перевантаження, під час якого
оберти електродвигуна зменшуються; це знижує
продуктивність роботи і може викликати пошко-
дження двигуна.
У зоні робіт ніколи не слід залишати дрантя, шну-
ри, клоччя тощо
Попередньо видаліть з оброблюваної поверхні
усі цвяхи, гвинти та ін..
Перед тим, як почати обробляти певний об’єкт,
увімкніть інструмент і дайте йому попрацювати
певний час без навантаження. Під час роботи ін-
струмент має знаходитись на відстані принаймні
200 мм від обличчя та тіла оператора.
Завжди підтримуйте своє тіло в стабільному по-
ложенні. Під час роботи з інструментом на висоті,
переконайтеся у тому, що під Вами нікого немає.
Тримайте інструмент міцно.
Бережіть свої руки від частин інструменту, що
обертаються. Не торкайтеся алмазного чашко-
вого кругу або оброблюваної деталі відразу після
роботи, оскільки вони можуть бути дуже гарячи-
ми і Ви можете отримати опіки шкіри.
Електроінструмент слід використовувати тіль-
ки за призначенням. Застосування його у будь-
який інший спосіб, відмінний від зазначеного у
цій інструкції, вважатиметься неправильним.
Відповідальність за будь-яке пошкодження або
поранення, що настає внаслідок неправильного
застосування інструменту, несе користувач, а не
виробник.
Для правильної експлуатації електроінструменту
слід дотримувати правил техніки безпеки, вказі-
вок щодо монтажу та інструкцій з експлуатації,
наведених в цьому документі. Всі особи, які ви-
користовують або обслуговують цю машину,
повинні бути ознайомлені з цією інструкцією, і
поінформовані про можливі ризики, пов’язані з
роботою з електроінструментом. Дітям та слаб-
ким особам не дозволяється користуватися елек-
троінструментом. Слід тримати дітей під постій-
ним наглядом, якщо вони знаходяться у робочій
зоні. В обов’язковому порядку слід дотримувати
правил техніки безпеки, що є чинними у Вашій
країні. Це стосується також основних правил охо-
рони здоровя і техніки безпеки на робочому місці.
Виробник не несе відповідальності за внесені
споживачем зміни до конструкції електроінстру-
менту та за пошкодження, викликані такими змі-
нами.
Навіть коли електроінструмент використовуєть-
ся за призначенням, не варто нехтувати певними
факторами ризику. Наведені нижче ризики можуть
бути спричинені конструктивними особливостями і
дизайном електроінструменту.
pages-FB-514HD-2017.indd 85 25.5.2017 г. 10:31:03
86
FB 514UK
Якщо не використовувати ефективні засоби за-
хисту вух, можна пошкодити слух.
Завжди вимикайте штепсель з розетки перед ви-
конанням будь-яких робіт з налаштування інстру-
менту, догляду за ним, технічного обслуговуван-
ня або за умови відключення напруги живлення.
Електроінструмент не слід використовувати під
просто неба у дощову погоду, у вологому серед-
овищі (після дощу), або поблизу займистих рідин
і газів. Робоче місце має бути добре освітлене.
Знайомство
з електроінструментом
Перед початком експлуатації цього електричного ін-
струменту ознайомтеся з усіма його оперативними
особливостями і умовами безпечної роботи.
Використовуйте електроінструмент і його приладдя
тільки за призначенням. Будь-яке інше застосуван-
ня інструменту категорично заборонене.
1. Шпиндель
2. Запобіжник чашкового круга
3. Опорна шайба
4. Чашковий круг з алмазними сегментами
5. Пласка опорна шайба
6. Гайка, що затягує
7. Вимикач
8. Кнопка блокування шпинделя
9. Ущільнююча щітка
10. Скоба для кріплення
11. Додаткова рукоятка
12. Спеціальний ключ
13. Гвинт
Вказівки по роботі
Цей електроінструмент живиться від джерела одно-
фазної змінної напруги. Подвійна ізоляція електро-
інструменту згідно з EN 60745-1 та IЕС 60745 дозво-
ляє його підключення до розеток без захисних клем.
Радіоперешкоди відповідають Директиві Європей-
ського парламенту та Ради щодо електромагнітної
сумісності.
Цей електроінструмент призначений для грубого та
тонкого шліфування бетону та скального матеріалу
з метою очищення перед нанесенням змащування
та захисних покриттів. Цей інструмент слід викорис-
товувати тільки для сухого шліфування.
ПЕРЕДПОЧАТКОМРОБОТИ
Перевірте відповідність напруги в електромережі
і характеристик, наведених у табличці з технічни-
ми даними електроприладу.
Перевірте, в якому становищі знаходиться ви-
микач. Електроінструмент слід підключати та
відключати від мережі живлення тільки тоді, коли
вимикач знаходиться в положенні «вимкнено».
Переконайтеся у справності кабелю живлення і
штепселя. Якщо кабель живлення пошкоджено,
то заміна повинна здійснюватись виробником
або його сервісним фахівцем, що дозволить уник-
нути небезпек, пов’язаних із такою заміною.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:Завжди вимикайте елек-
троінструмент та виймайте штепсель із розетки пе-
ред тим, як розпочати будь-які роботи з налаштуван-
ня інструменту, його обслуговування або з догляду
за ним.
При використанні алмазних відрізних дисків слід-
куйте за тим, щоб стрілка напрямку обертання
на алмазному відрізному диску відповідала на-
прямку обертання електроприладу (див. стрілку
напрямку обертання на головці редуктора).
Завжди використовуйте додаткову рукоятку і за-
вжди тримайте машину обома руками для макси-
мального контролю зворотнього удару або крут-
ного моменту. (Рис. 1)
ЗАПУСК-ЗУПИНКА
Перед увімкненням електроінструменту в електро-
мережу завжди перевіряйте, чи правильно взаємо-
діє вимикач та чи повертається він у положення «Ви-
мкнено» після вивільнення.
1. Для запуску електроінструменту необхідно пере-
містити вперед перемикач (7), поки його передня
частина не потрапить всередину та не заблоку-
ється. ис. 2)
2. Для вимкнення електроінструменту натисніть за-
дній піднятий кінець перемикача (7) та відпустіть
його, щоб він самостійно повернувся у вихідне
положення. (Рис. 3)
ЕЛЕКТРОННИЙПРИСТРІЙ
В електроінструмент вмонтовано електронний при-
стрій, що виконує наступні функції:
Захист проти падіння напруги. У випадку відклю-
чення напруги у мережі живлення за час t> 0.5 s,
інструмент перестає працювати, навіть якщо
застопорити перемикач у робочому положенні.
Для відновлення нормального функціонування
електроінструменту в такому випадку необхідно
вимкнути пусковий вимикач і після цього знову
включити його.
Плавний пуск й обмеження пускового струму. Та-
кий запуск забезпечує початок роботи інструмен-
ту без поштовху і запобігає виникненню коливань
напруги у мережі живлення;
Підтримування постійних обертів у широкому діа-
пазоні навантаження;
Захист від короткочасного перевантаження. У
випадку великих короткочасних перевантажень
вмикається струмовий з’єднувач, який різко зни-
жує оберти електроінструменту. Для відновлення
нормальної роботи, відсуньте електроінструмент
від матеріалу.
Температурний захист. У разі незначних, але три-
валих за часом перевантажень спрацьовує тем-
пературний захист. Перед досягненням критич-
ної температури електроніка вимикає машину, і
вона переходить з робочого у захисний режим зі
зниженими обертами двигуна. Машина стає не-
працездатною. У захисному режимі двигун пра-
цює на низьких оборотах, щоб прискорити охо-
лодження, але інструмент НЕПРИДАТНИЙ для
використання. За 3-5 хвилин машина охолоне і
знову стає придатною для користування. Для від-
pages-FB-514HD-2017.indd 86 25.5.2017 г. 10:31:03
87
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
новлення робочого режиму необхідно вимкнути, і
знову увімкнути вимикач.
ЗАПОБІЖНИКЧАШКОВОГОКРУГА
Запобіжник чашкового диска (2) завжди має бути
встановлений на інструменті!
МОНТАЖ,ЗАМІНАТАРЕГУЛЮВАННЯ
ПОЛОЖЕННЯЧАШКОВОГОКРУГА
Переконайтеся у тому, що діаметр та товщина
чашкового кругу не перевищує вказані показники у
технічних даних. Зазначені на диску допустимі мак-
симальні оберти мають бути не нижче обертів на
холостому ходу.
Шпиндель (1) шліфувальної машини фіксується
шляхом натискання на кнопку (8), розташовану на
редукторній коробці електроінструменту.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:Забороняється натиска-
ти кнопку 8 під час обертання шпинделя!
При натисканні на кнопку шпиндель починає обер-
татися до відповідного вдавлювання кнопки у се-
редину. Гайка (6) розкручується за допомогою спе-
ціального ключа (12).
У зв’язку зі зношенням чашкового круга та для до-
сягнення оптимальної роботи пило відводу перед-
бачена можливість регулювання положення чашко-
вого круга.
Якщо необхідно закріпити новий чашковий круг,
розмістіть елементи на шпинделі інструмента у на-
ступному порядку. опорна шайба (3); чашковий круг
(4); затягуюча гайка (6) з вільним кінцем до кругу, як
показано на рис. 4.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Встановлення гайки 6
опуклою частиною до кругу призведе до неможли-
вості затягування чашкового круга.
У разі зношення круга наполовину або більше, роз-
містіть елементи на шпинделі машини у наступному
порядку: пласка опорна шайба (12); чашковий круг
(4); затягуюча гайка (5) з опуклим кінцем до кругу, як
показано на рис. 5.
УВАГА:Встановлення гайки (6) вільною час-
тиною до круга унеможливлює центрування чашко-
вого круга та призводить до сильних вібрацій, що є
передумовою травми.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Після заміни чашкового
круга увімкніть машину з новим кругом мінімум на
30 секунд на холостому хлду. Чашкові круги, що не-
правильно обертаються або вібрують слід негайно
замінити.
При зміні положення чашкового круга, якщо необхід-
но, регулюйте положення або замініть ущільнюючу
щітку.
РЕГУЛЮВАННЯПОЛОЖЕННЯ(ЗАМІНА)
УЩІЛЬНЮЮЧОЇЩІТКИ
Щітка (9) слугую для зменшення до мінімуму викидів
пилу в оточуюче середовище. Вона зношується ра-
зом з чашковим кругом. Якщо необхідно встановити
новий чашковий круг, замініть і ущільнюючу щітку.
Послабте гвинт скоби (10) та видаліть непридатну
щітку. Встановіть нову, при чому край запобіжника
(2) має торкатися з виступом щітки. Встановіть на
місце скобу (10) та підтягніть її гвинтом.
ДОДАТКОВАРУКОЯТКА
Додаткову рукоятку (11) прикріплюють до редуктор-
ної коробки двома гвинтами. Завжди використовуй-
те додаткову рукоятку та тримайте інструмент обо-
ма руками.ис. 1)
РОБОТАЗПИЛОВІДВОДОМ
Інструмент повинен працювати лише з пиловідво-
дом. Додатково необхідно використовувати пило-
захисні маски. Пилосос повинен мати відповідні
характеристики для всмоктування кам’яного пилу.
Пилосос під’єднується до пиловідвідного наконеч-
ника на запобіжному кожусі. Рекомендуємо вико-
ристовувати пилосос в індустріальних цілях з міні-
мальними технічними характеристиками: дебіт 60 l/s
і створюваний тиск (вакуум) 180 mbar.
ПРИЛАДДЯ,ЩОМОЖЕ
ВИКОРИСТОВУВАТИСЬІЗЦИМ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
Чашковий круг з абразивними сегментами Ø125 x
Ø22.23 x 22.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:Для роботи з вашим електроінстру-
ментом рекомендовано використовувати вищевказа-
не приладдя. Використання приладдя та аксесуарів,
які відрізняються від вказаних вище, може призвести
до нещасного випадку. Використовуйте приладдя або
пристосування тільки за призначенням. Для додатко-
вої інформації щодо цього приладдя, зверніться у міс-
цевий сервіс SPARKY.
Технічне обслуговування
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди вимикайте елек-
троінструмент і витягуйте штепсель із розетки перед
кожною перевіркою або здійсненням догляду.
ЗАМІНАЩІТОК
Електроінструмент оснащений щітками, що вимика-
ються самостійно. Після зношування обидві щітки
повинні бути одночасно замінені на оригінальні щіт-
ки у сервісній установі SPARKY, яка виконує гаран-
тійне та поза-гарантійне обслуговування.
ЗАГАЛЬНАПЕРЕВІРКА
Перевіряйте регулярно всі елементи кріплення і
pages-FB-514HD-2017.indd 87 25.5.2017 г. 10:31:03
88
FB 514UK
переконайтеся у тому, що вони міцно затягнуті. У
тому випадку, якщо який-небудь гвинт послабле-
ний, негайно затягніть його, щоб уникнути ситуацій,
пов’язаних із ризиком.
У випадку, якщо гвинти (13) будуть послаблені, їх не-
обхідно міцно затиснути, при цьому кожен гвинт має
попередньо бути змащений клеєм для різьблення
з’єднань.
Регулярно змащуйте всі рухомі частини.
Якщо кабель живлення пошкоджений, заміна пови-
нна бути здійснена виробником або його сервісним
фахівцем, щоб уникнути небезпек, пов’язаних із за-
міною.
ЧИЩЕННЯ
Для безпечної роботи завжди тримайте машину і
вентиляційні отвори у чистоті
Регулярно перевіряйте, чи не проникли у вентиля-
ційні отвори електродвигуна або навколо переми-
качів пил або сторонні предмети. Використовуйте
м’яку щітку табо струмінь згущеного повітря, щоб
усунути пил, що накопичився. Для захисту очей під
час прибирання носіть захисні окуляри.
Якщо корпус машини потрібно почистити, протріть
його м’якою вологою ганчіркою. Можна використову-
вати слабкий препарат для миття.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допускається вико-
ристання спирту, бензину або інших розчинників.
Ніколи не використовуйте препарати, що роз‘їдають
для чищення пластмасових частин.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допускається потра-
пляння в інструмент води.
ВАЖЛИВО! Щоб забезпечити безпечну роботу
електроінструменту і його надійність, всі дії з ре-
монту, обслуговування та регулювання (включаючи
перевірку і заміну щіток) слід здійснювати у спеціа-
лізованих сервісах SPARKY з використанням тільки
оригінальних резервних частин.
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY вка-
заний в гарантійній карті
Несправності, що зявилися в результаті природ-
ного зношування, перевантаження або непра-
вильного користування, не входять до гарантійних
зобов’язань.
Несправності, що зявилися внаслідок застосування
неякісних матеріалів та / або через виробничі по-
милок, усуваються без додаткової оплати шляхом
заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу SPARKY
приймаються у тому випадку, якщо прилад буде
повернуто постачальнику, або спеціалізованому га-
рантійного сервізу в не розібраному (початковому)
стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації,
перед тим, як приступити до використання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у свої
вироби поліпшення і зміни, а також змінювати спе-
цифікації без застереження.
Специфікації для різних країн можуть відрізнятися.
pages-FB-514HD-2017.indd 88 25.5.2017 г. 10:31:04
89
Оригинална инструкция за използване
BG
Съдържание
Въведение ....................................................................................................................................................................... 89
Технически данни ............................................................................................................................................................91
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ................................................................... 92
Допълнителни указания за безопасност при работа с машини за шлифоване на бетон .............................. 93
Запознаване с електроинструмента ......................................................................................................................... 96
Указания за работа ........................................................................................................................................................ 96
Поддръжка....................................................................................................................................................................... 98
Гаранция ........................................................................................................................................................................... 98
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на едросерийно производство е малко вероятно Вашият
електроинструмент да бъде неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че нещо не е
наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не бъде заменена или неизправността
не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може да доведе до сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Машината за шлифоване на бетон, опакована в метален куфар, се доставя напълно сглобена, готова за
работа.
Машината за шлифоване на бетон, опакована в пластмасов куфар, се доставя сглобена, като допълнител-
ната ръкохватка е поставена, но не е затегната. Поставете допълнителната ръкохватка в желаната от вас
позиция и затегнете с приложения в комплектацията гаечен ключ.
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той е произведен в
съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на строгите изисквания на потре-
бителя. Лесен за обслу жване и безопасен при експлоатация, при правилна употреба този електроинструмент
ще Ви служи надеждно дълги години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридобития
си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които започват с ду-
мата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент SPARKY притежава много качества, които
ще улеснят Вашата работа. При разработката на този електроинструмент най-голямо внимание е
обърнато на безопасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за
поддръжка и експлоатация.
Неизхвърляйтеелектроинструментизаедносбитовитеотпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или представител
за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕНАОКОЛНАТАСРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на съдържащите се в тях
суровини. За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.
pages-FB-514HD-2017.indd 89 25.5.2017 г. 10:31:04
90
FB 514
BG
ОПИСАНИЕНАСИМВОЛИТЕ
На табелката с технически данни върху електроинструмента са изобразени символи. Те представляват ва-
жна информация за изделието или указания за неговата употреба.
Двойна изолация за допълнителна защита
Присъединителна резба на вретеното: М14
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз
Запознайте се с инструкцията за използване
YYYY-Www
Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство, ww - поредна календарна седмица
FB МАШИНА ЗА ШЛИФОВАНЕ НА БЕТОН
pages-FB-514HD-2017.indd 90 25.5.2017 г. 10:31:04
91
Оригинална инструкция за използване
BG
Технически данни
Модел: FB 514
▪ Консумирана мощност 1400 W
▪ Обявена скорост на въртене 10500 min
-1
▪ Присъединителна резба на вретеното M14
▪ Дължина на резбата на вретеното 20 mm
▪ Присъединителен диаметър на шлифовъчния диск Ø22.23 mm
▪ Максимален диаметър на шлифовъчния диск Ø125 mm
▪ Максимална дебелина на нов шлифовъчен диск 22 mm
▪ Диаметър на отвора за присъединяване на прахоотвеждане Ø35 mm
▪ Габарити:
дължина 325 mm
ширина 190 mm
височина 200 mm
▪ Тегло (EPTA процедура 01/2014) 3.1 kg
▪ Клас на защита (EN 60745-1) II
ИНФОРМАЦИЯЗАШУМИВИБРАЦИИ
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Излъчваненашум
А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
90 dB (A)
Неопределеност К
pA
3 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
101 dB (A)
Неопределеност К
wA
3 dB (A)
Използвайтесредствазазащитаотшума!
Излъчваненавибрации *
Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Шлифоване на бетон
Стойност на излъчените вибрации a
h
5,8 m/s
2
Неопределеност К 1,5 m/s
2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за изпитване, ука-
зана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Нивото на вибрации може да
се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента. В случа-
ите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други принадлежности или ако
електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се различава от посоченото. В тези
случаи нивото на въздействие може значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през което
електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително да понижи нивото
на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си топли по време
на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на праха може да предизвика
алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост
лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки
за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест, трябва да се обработва
само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент използвайте пра-
хосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от дървесина и/или минерален
прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните материали.
pages-FB-514HD-2017.indd 91 25.5.2017 г. 10:31:04
92
FB 514
BG
Общи указания за
безопасност при работа
с електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чететевсичкипре-
дупреждения и указания за безопасност. Не-
спазването на предупрежденията и указанията
за безопасност може да предизвика поражение
от електрически ток, пожар и/или сериозно на-
раняване.
Запазетевсичкипредупрежденияиуказания
забъдещоползване.
Терминът “електроинструментвъв всички опи-
сани по-долу предупреждения се отнася до вашия
електроинструмент, захранван от мрежата (с
шнур) и/или електроинструмент, захранван от
акумулаторна батерия (без шнур).
1.БЕЗОПАСНОСТНАРАБОТНОТОМЯСТО
a)Поддържайтеработнотомясточистоидо-
бреосветено.Безпорядъкът и недостатъч-
ното осветление са предпоставка за трудо-
ви злополуки.
b)Не работете с електроинструменти в екс-
плозивниатмосфериприналичиеназапа-
лимитечности,газовеили прах. Електро-
инструментите образуват искри, които
могат да възпламенят праха или парите.
c)Дръжте децата и страничните лица на
разстояние, когато работите с електро-
инструмент. Разсейването може да доведе
до загуба на контрол от Ваша страна.
2.ЕЛЕКТРИЧЕСКАБЕЗОПАСНОСТ
a)Щепселитенаелектроинструментитетряб-
вадасъответстватнаконтактите.Никогане
променяйтещепселапокакъвтоидабило
начин.Неизползвайтекаквитоидасаадап-
тернищепселизаелектроинструментисъс
защитнозаземяване. Употребата на непро-
менени щепсели и съответстващите им
контакти намалява риска за поражение от
електрически ток.
b)Избягвайтедопирнатялотодоземяилидо
заземениповърхности,такивакатотръби,
радиатори,кухненскипечкиихладилници.
Ако тялото ви е заземено, съществува по-
вишен риск от поражение от електрически
ток.
c)Не излагайте електроинструментите на
дъждиливъввлажнасреда. Проникването
на вода в електроинструмента повишава
риска от поражение от електрически ток.
d)Използвайте шнура по предназначение.
Никоганеизползвайтешнуразаносенена
електроинструмента, опъване или изваж-
дане на щепсела от контактното гнездо.
Дръжте шнура далече от топлина, масло,
остриръбовеилидвижещисечасти. Увре-
дени или оплетени шнурове повишават ри-
ска за поражение от електрически ток.
e)Приработаселектроинструментанаоткри-
то, използвайте удължител, подходящ за
работанаоткрито. Използването на удължи-
тел, подходящ за работа на открито, нама-
лява риска от поражение от електрически
ток.
f) Ако работата с електроинструмента във
влажна среда е неизбежна, използвайте
предпазноустройство,задействаноотос-
татъченток,запрекъсваненазахранване-
то. Използването на предпазно устройство
намалява рис ка от пора жение от ел ект риче -
ски ток.
3.ЛИЧНАБЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с повишено
внимание и проявявайте благоразумие,
когато работите с електроинструмент. Не
използвайте електроинструмента, когато
стеуморениилиподвлияниенанаркотици,
алкохол или медикаменти. Момент на не-
внимание при работа с електроинструмент
може да предизвика сериозна трудова злопо-
лука.
b)Използвайте лични предпазни средства.
Носетевинагисредствазазащитанаочите.
Лични предпазни средства, като маска про-
тив прах, неплъзгащи се безопасни обувки,
защитен шлем или средства за защита на
слуха, използвани при конкретните условия,
намаляват риска от трудови злополуки.
c)Избягвайте неволно пускане. Убедете се,
че прекъсвачът е в изключено положение
предивключванекъмизточникназахран-
ване или акумулаторна батерия, преди
да го вземете или пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху прекъс-
вача или свързването към източник на за-
хранване на електроинструмент с прекъс-
вач във включено положение е предпоставка
за трудова злополука.
d)Отстранете всеки ключ за затягане
или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента. Ключ за затягане
или гаечен ключ, прикрепен към въртяща се
част на електроинструмента, може да пре-
дизвика трудова злополука.
e)Не се пресягайте. Поддържайте правилен
стоеж и равновесие през цялото време.
Това позволява по-добро управление на елек-
троинструмента при неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло. Не
носетеширокидрехиилибижута. Дръжте
коситеси,дрехитеиръкавицитедалечот
движещи се части. Широки дрехи, бижута
или дълги коси могат да се захванат от дви-
жещи се части.
g)Акоелектроинструментътеснабденсприс-
пособления за засмукване и улавяне на
прах, убедете се, че те са свързани и пра-
pages-FB-514HD-2017.indd 92 25.5.2017 г. 10:31:04
93
Оригинална инструкция за използване
BG
вилно използвани. Използването на тези
устройства може да намали свързаните с
прах опасности.
4.ИЗПОЛЗВАНЕИГРИЖИЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a)Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилно избрания електро-
инструментспоредприложението. Правил-
но избраният електроинструмент работи
по-добре и по-безопасно при обявения режим
на работа, за който е проектиран.
b)Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачътнепревключвавъввключено
и изключено положение. Всеки електро-
инструмент, който не може да бъде упра-
вляван с прекъсвач, е опасен и трябва да
бъде ремонтиран.
c)Разединетещепселаотзахранващатамре-
жапредидаизвършитевсякаквинастрой-
ки, преди замяна на принадлежности или
предидаприберетеелектроинструментаза
съхранение. Тези предпазни мерки за безо-
пасност намаляват риска от неволно пуска-
не на електроинструмента.
d)Съхранявайте неизползваните електро-
инструментинаместа,недостъпнизадеца
и не позволявайте на обслужващи лица,
коитонепознавателектроинструментаили
несазапознатистезиинструкции,дарабо-
тятснего. Електроинструментите са опас-
ни в ръцете на необучени потребители.
e)Поддържайтеелектроинструментите.Про-
верявайтедвижещитесечастидалифунк-
циониратнормалноиседвижатсвободно,
целосттаиизправносттаначастите,както
и за всякакво друго обстоятелство, което
моженеблагоприятнодаповлияенарабо-
татана електроинструмента.Акоеповре-
ден,електроинструментъттрябвадабъде
ремонтиранпредипо-нататъшноизползва-
не. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти ос-
триичисти. Правилно поддържаните реже-
щи инструменти с остри режещи ръбове е
по-малко вероятно да блокират и са по-лес-
ни за управление.
g)Използвайте електроинструмента, при-
надлежностите и частите на инструмента
и т.н. в съответствие с тези инструкции
и по начин, предвиден за конкретния тип
електроинструмент, като вземате пред-
вид работните условия и работата, която
трябва да се извършва. Използването на
електроинструмента за работа, различна
от тази, за която е проектиран, може да
предизвика опасна ситуация.
5.ОБСЛУЖВАНЕ
a)Поддържайте вашия електроинструмент
при квалифициран специалист по ремон-
та,катоизползватесамооригиналнитере-
зервни части. Това осигурява запазването
на безопасността на електроинструмента.
Допълнителни указания
за безопасност при
работа с машини
за шлифоване на бетон
Общиуказаниязабезопасностпришлифоване:
а)Този електроинструмент може да се из-
ползва като шлифовъчна машина. Про-
четете всички указания за безопасност,
инструкции, изображения и данни, които
сте получили с машината. Неспазването
на указанията за безопасност може да пре-
дизвика поражение от електрически ток,
пожар или сериозно нараняване.
b)Тозиелектроинструментнееподходящза
зашлифованесшкурка,почистванестеле-
начетка,полиранеилиотрязване..Опера-
ции, за които електроинструментът не е
предназначен, могат да създадат опасност
и да предизвикат нараняване.
c)Неизползвайтепринадлежности,коитоне
саразрешениипрепоръчаниотпроизводи-
теляспециалнозатозиелектроинструмент.
Фактът че можете да закрепите принад-
лежността на Вашия електроинструмент,
не гарантира безопасна употреба.
d)Номиналнитеоборотинапринадлежността
трябвадасанай-малкоравнинапосочени-
тевърхуелектроинструментамаксимални
о б о р о т и . Принад лежности, които се вър-
тят със ско рост, по-висока от тяхната
номинална скорост, могат да се счупят и
парчетата им да се разлетят.
e)Външният диаметър и дебелината на ра-
ботнияинструмент трябвадабъдатвгра-
ниците на указаните размери на Вашия
електроинструмент. Принадлежности с
неподходящи размери не могат да бъдат за-
щитени или управлявани добре.
f) Резбата на работните инструменти, кои-
то се монтират, трябва да съответства на
резбата на вретеното на шлифовъчната
машина. За работни инструменти, монти-
рани чрез фланци, присъединителният
отвор на работния инструмент трябва да
пасне на фиксиращия диаметър на фла-
неца. Работни инструменти, които не
пасват на монтажната метална част на
електроинструмента, се въртят неуравно-
весено, вибрират прекомерно и може да пре-
дизвикат загуба на контрол.
g)Неизползвайтеповреденипринадлежнос-
ти. Преди всяка употреба проверявайте
принадлежностите-шлифовъчнитедиско-
везанащърбванеипукнатини,еластични-
те дискове за пукнатини, разкъсване или
силноизносване,теленитечеткизаразхла-
pages-FB-514HD-2017.indd 93 25.5.2017 г. 10:31:04
94
FB 514
BG
бени или начупени нишки. Ако изтървете
електроинструмента или принадлежнос-
тта,проверетезаповредаилимонтирайте
неповредена принадлежност. След като
принадлежността е проверена и монтира-
на,застанетезаедносъсстраничнителица
извънравнинатанавъртененапринадлеж-
ността и оставетеелектроинструмента да
работи с максимални обороти на празен
ход в продължение на една минута. Обик-
новено това време е достатъчно за повре-
дените принадлежности да се счупят.
h)Носетеличнипредпазнисредства.Взави-
симост от конкретния случай, използвай-
те предпазен щит за лицето или защитни
очила. Ако е необходимо, използвайте
прахозащитна маска, средства за защита
заслуха,защитниръкавициили специал-
на престилка, която да задържа малките
частициотшлифовъчнатапринадлежност
или обработвания детайл. Средствата
за защита на очите трябва да предпазват
от възникналите при различните операции
хвърчащи отломки. Прахозащитните и га-
зозащитните маски трябва да филтрират
отделяните при работа частици. Продъл-
жителното излагане на силен шум може да
предизвика загуба на слуха.
i) Дръжте страничните лица на безопасно
разстояниеотзонатанаработа.Всяколице,
намиращосевзонатанаработа,трябвада
носиличнипредпазнисредства. Възможно
е хвърчащи отломки от обработвания де-
тайл или от счупена принадлежност да пре-
дизвикат нараняване и извън границите на
непосредствената зона на работа.
j) Дръжте електроинструмента само за изо-
лиранитеповърхностизазахващанекогато
извършватеоперация,прикояторежещата
принадлежност може да допре до скрита
ел.инсталация. Допирът на режещата при-
надлежност до про водник под напрежение
ще постави откритите метални части на
електроинструмента под напрежение и опе-
раторът ще получи токов удар.
k)Дръжте захранващия кабел извън об-
сега на действие на въртящата се при-
надлежност. Ако изгубите контрол над
електроинструмента, захранващият кабел
може да бъде срязан или да увлече дланта
или ръката Ви в обсега на въртящия се ин-
струмент.
l) Никога не оставяйте електроинструмента
преди принадлежността да е напълно
спряла да се върти. Въртящата се при-
надлежност може да захване обработва-
ния материал и да загубите контрол над
електроинструмента.
m)Неоставяйтеелектроинструментадарабо-
ти,докатогоносите.Случаен допир на вър-
тящата се принадлежност до облеклото Ви
може го захване и тя да нарани тялото Ви.
n)Почиствайте редовно вентилационните
отвори на електроинструмента. Вентила-
торът на електродвигателя засмуква прах
в корпуса, а прекомерното натрупване на
метален прах може да предизвика опасност
за поражение от електрически ток.
o)Неизползвайтеелектроинструментавбли-
зостдогоримиматериали.Искрите могат
да възпламенят тези материали.
p)Не използвайте принадлежности, работа-
таскоитоизискватечниохлаждащисред-
ства.Използването на вода или други течни
охлаждащи средства може да доведе до по-
ражение или удар от електрически ток.
Другиуказаниязабезопасностзавсичкиопера-
ции
Отскок(обратенудар)исвързанитеснего
указаниязабезопасност
Отскок е внезапната реакция вследствие на заклин-
ване или блокиране на принадлежност, например
шлифовъчен диск, еластичен диск, телена четка
и т.н. Заклинването или блокирането води до вне-
запно спиране на въртенето на принадлежността,
което от своя страна изтласква неконтролируемия
електроинструмент в посока обратна на посоката
на въртене на работния инструмент в точката на
заклинване.
Например ако шлифовъчният диск се заклини или
блокира в детайла, ръбът на шлифовъчния диск,
който е врязан в детайла, засяда и вследствие на
това дискът може да се счупи или да предизвика
отскок. Шлифовъчният диск отскача към или от
оператора, в зависимост от посоката на въртене
на диска в мястото на блокиране. При тези обстоя-
телства е възможно шлифовъчните дискове да се
счупят.
Отскокът е резултат от неправилна употреба или
неправилна експлоатация или условия на работа с
електроинструмента и може да се предотврати чрез
описаните поолу подходящи предпазни мерки.
а)Дръжте здраво електроинструмента, зае-
метеподходящастойкаипоставетеръцете
сит ака,чедаможетедаовл а де е т ес и латана
отскока. Винаги използвайте допълнител-
натаръкохватка,акоелектроинструментът
еснабденс такава, за да имате възможно
най-голям контрол над силата на отскока
или реактивния момент при пускане. Чрез
подходящи предпазни мерки операторът
може да овладее реактивния момент и от-
скока.
b)Никоганепоставяйтеръцетесивблизост
до въртящата се принадлежност. Принад-
лежността може да отскочи върху ръката
Ви.
с)Не заставайте в областта, в която
електроинструментът би се придви-
жил при отскок. Отскокът задвижва
електроинструмента в посока, противопо-
ложна на движението на шлифовъчния диск,
в мястото на блокиране.
d)Когато обработвате ъгли, остри ръбове
и др., работете с повишено внимание. Не
позволявайтепринадлежносттадаотскача
илидаблокиравдетайла.При обработка-
pages-FB-514HD-2017.indd 94 25.5.2017 г. 10:31:04
95
Оригинална инструкция за използване
BG
та на ъгли и остри ръбове има вероятност
въртящата се принадлежност да се закли-
ни, с което да предизвика загуба на контрол
или отскок.
е)Не използвайте верижни или циркуляр-
ни дискове за обработване на дървеси-
на. Тези принадлежности често предиз-
викват отскок или загуба на контрол над
електроинструмента.
▪ Фиксирайтеобработваниядетайлвменге-
меилиподругподходящначин.
Специфичниуказаниязабезопасностпришли-
фоване
а)Използвайте само препоръчаните за
електроинструмента видове дискове с
предвидензатяхпредпазител.Дискове, за
които електроинструмен тът не е проекти-
ран, не могат да бъдат подходящо защите-
ни и не са безопасни.
b) Шлифовъчната повърхнина на дискове с
изпъкналцентър,трябвадабъдемонтира-
наподравнинатанаборданапредпазите-
ля. Неправилно монтиран шлифовъчен диск,
който се издава над равнината на борда на
предпазителя, не може да бъде адекватно
защитен.
c)Предпазителят трябва да се закрепва на-
дежднокъмелектроинструментаидаераз-
положентака,чедаосигурявамаксимална
безопасност,т.е.възможнонай-малкачаст
отдискадаеоткритакъмоператора.Пред-
пазителят трябва да предпазва оператора
от отломки, случаен контакт с диска и ис-
кри, които биха могли да подпалят облекло-
то.
d)Дисковете трябва да се използват само
за препоръчаните приложения. Например
никога не шлифовайте със страничната
повърхност на отрезен диск. Отрезните
дискове са предназначени за отнемане на
материал с ръба на диска. Упражняването
на страничен натиск върху такъв диск може
да го строши.
e)Винаги използвайте изправни затягащи
фланци с подходящ размер и форма за
избрания диск. Правилно избраните затя-
гащифланцизакрепватдискаинамаляват
опасносттаотсчупванетому.Затягащите
фланци за отрезни дискове могат да се раз-
личават от затягащите фланци за друг вид
дискове.
Допълнителниуказаниязабезопаснаработа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете
електроинструмента към захранващата мрежа, убе-
дете се че захранващото напрежение отговаря на
посоченото върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напрежение, по-високо
от посоченото за електроинструмента, може да
предизвика както сериозно поражение от елек-
трически ток върху оператора, така и повреда на
електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяйте
щепсела на електроинструмента в контактното
гнездо.
Използването на източник на захранване с на-
прежение, по-ниско от обозначеното върху
табелката на електроинструмента, ще увреди
електродвигателя.
Винаги носете защитни очила
и антифони и използвайте прахозащитна маска.
Отделяният по време на работа прах и абразивни
частици, могат сериозно да увредят вашето здраве.
При работа в запрашена среда вентила-
ционните отвори на машината трябва да се
поддържат чисти. Ако се наложи да бъдат
почистваниотпрах,първоизключетезахран-
ванетоиизползвайтенеметалнипредметиза
почистванетонапраха,катовнимаватедане
повредитевътрешнитедетайлинамашината.
Електроинструментът ще прегрее при нама-
лено охлаждане в следствие на запрашените
вентилационни отвори.
Дръжте електроинструмента само за изо-
лираните повърхности за захващане когато
извършвате операция, при която режещата
принадлежност може да допре до скрита
ел.инсталация или до собствения шнур. До-
пирът на режещата принадлежност до провод-
ник под напрежение ще постави откритите
метални части на електроинструмента под
напрежение и операторът ще получи токов
удар.
Винаги изключвайте електроинструмента и
изваждайте щепсела от контакта преди из-
вършваненавсякакванастройка,обслужва-
неилиподдръжка.
След продължителна работа външните метални
части и принадлежностите могат да се нагоре-
щят.
По възможност винаги използвайте скоби или
менгеме за закрепване на обработвания детайл.
Винаги изключвайте машината преди да я оста-
вите настрана.
Не претоварвайте машината: работете с умерена
скорост. Претоварването е резултат от прилага-
не на прекомерен натиск, при което електродви-
гателят забавя въртенето си, това е предпостав-
ка за неефикасна работа и евентуална повреда
на електродвигателя на машината.
В работната зона никога не трябва да се оставят
парцали, шнурове, канап и пр.
Предварително отстранете от обработваната по-
върхнина всякакви гвоздеи, винтове и пр.
Преди да използвате електроинструмента върху
конкретна повърхнина, го включете и го оставете
да поработи известно време. По време на работа
електроинструментът трябва да се намира поне
на 200 mm от лицето и тялото ви.
Винаги поддържайте стабилно положение на тя-
лото си. Когато работите с електроинструмента
на височина, убедете се, че под вас няма никой.
pages-FB-514HD-2017.indd 95 25.5.2017 г. 10:31:04
96
FB 514
BG
Дръжте здраво електроинструмента.
Пазете ръцете си от въртящи се части. Не докос-
вайте работния инструмент или обработвания
детайл веднага след работа – те могат да бъдат
извънредно горещи и да получите изгаряне на
кожата.
Електроинструментът трябва да се използва
само по предназначение. Всякаква друга упо-
треба, различаваща се от описаната в тази ин-
струкция, ще се счита за неправилна употреба.
Отговорността за всякаква повреда или нараня-
ване, произтичащи от неправилна употреба, ще
се носи от потребителя, а не от производителя.
За да използвате този електроинструмент пра-
вилно, трябва да спазвате изискванията за безо-
пасност, указанията за монтаж и инструкциите за
експлоатация, описани в този документ. Всички
лица, които използват или обслужват тази маши-
на, трябва да са запознати с тази инструкция и да
бъдат информирани за възможните опасности,
свързани с този електроинструмент. Забраня-
ва се работата на деца и немощни хора с този
електроинструмент. Децата трябва винаги да бъ-
дат под непрекъснато наблюдение ако се нами-
рат в работната зона. Задължително трябва да
се спазват правилата за безопасна работа, които
са в сила за Вашата страна. Същото се отнася за
основните правила за професионално здравео-
пазване и техника на безопасност.
Производителят не отговаря за никакви промени,
извършени на електроинструмента, нито за про-
излезлите от това повреди.
Дори когато електроинструментът се използва съ-
гласно предписанието, не е възможно да се ели-
минират всички остатъчни рискови фактори. Могат
да възникнат следните опасности, свързани с кон-
струкцията и дизайна на електроинструмента:
Увреждане на слуха ако не се използват ефикас-
ни антифони.
Винаги изваждайте щепсела от захранващата
мрежа преди да извършвате каквито и да било
настройки или процедури по поддръжка, вклю-
чително замяна на работните принадлежности.
Електроинструментът е предназначен за работа
в помещения и зони с нормална пожарна опас-
ност съгласно“НАРЕДБА Iз-1971 за строител-
но-технически правила и норми за осигуряване
на безопасност при пожар”. Не се допуска използ-
ването му във взривоопасна и пожароопасна
среда, при температура на околния въздух над
40°С, в особено влажна среда,при наличие на
валежи и в химически активна среда. Работното
място трябва да е добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с машината за
шлифоване на бетон се запознайте с всички опера-
тивни особености и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и аксесоарите му
само по предназначение. Всяко друго приложение е
изрично забранено.
1. Вретено
2. Предпазител на диска
3. Упорна шайба
4. Метална чаша с диамантени сегменти
5. Упорна шайба с право чело
6. Затягаща гайка
7. Прекъсвач
8. Бутон за застопоряване на вретеното
9. Уплътнителна четка
10. Закрепваща скоба
11. Допълнителна ръкохватка
12. Ключ специален
13. Винт
Указания за работа
Тези електроинструменти се захранват от еднофаз-
но променливо напрежение. Те са с двойна изола-
ция съгласно EN 60745-1 и IЕС 60745 и може да се
присъединяват към контакти без защитни клеми.
Радиосмущенията съответстват на Директивата за
електромагнитна съвместимост.
Този електроинструмент е предназначен за грубо
и фино шлифоване на бетон и скални материали
с цел почистване преди полагане на замазки и за-
щитни покрития. Машината е предназначена само
за сухо шлифоване.
ПРЕДИДАЗАПОЧНЕТЕРАБОТА
Проверете дали напрежението на електрическа-
та мрежа отговаря на това, означено върху табел-
ката с технически данни на електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира прекъс-
вачът. Електроинструментът трябва да се присъ-
единява и отделя от захранващата мрежа само
при изключен прекъсвач.
Убедете се в изправността на захранващия ка-
бел и щепсел. Ако захранващият кабел е повре-
ден, замяната трябва да се извърши от произво-
дителя или от негов сервизен специалист, за да
се избегнат опасностите от замяната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте
електроинструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди извършване на всякаква настрой-
ка, обслужване или поддръжка.
При монтиране на диамантени отрезни дискове,
обърнете внимание посоката на стрелката, указ-
ваща посоката на въртене върху диамантения
режещ диск, да съвпада с посоката на въртене
на машината (виж стрелката, указваща посоката
на въртене върху редукторната кутия).
Използвайте винаги допълнителната ръкохватка
и дръжте машината винаги с две ръце за макси-
мален контрол на обратния удар или въртелива-
та реакция при пускане. (Фиг. 1)
pages-FB-514HD-2017.indd 96 25.5.2017 г. 10:31:04
97
Оригинална инструкция за използване
BG
ПУСКАНЕ-СПИРАНЕ
Преди да включите електроинструмента към за-
хранващата мрежа, винаги проверявайте дали пре-
късвачът се задейства правилно и дали се връща
в положение “Изключено”, когато бъде освободен.
1. За да пуснете електроинструмента, плъзгачът
(7) се измества напред докато предната му част
хлътне и се застопори. (Фиг. 2)
2. За да изключите електроинструмента, натиснете
задният, надигнат край на плъзгача (7) и го оста-
вете самостоятелно да се върне назад в изходно
положение.(Фиг. 3)
ЕЛЕКТРОННОУСТРОЙСТВО
Електроинструментът е с вградено електронно ус-
тройство, реализиращо следните функции:
Защита срещу отпадане на напрежението. В слу-
чай на прекъсване на напрежението на захранва-
щата мрежа за време t > 0.5s , инструментът прес-
тава да работи, дори и при застопорен в работно
положение прекъсвач. За да се възстанови нор-
малното функциониране на електроинструмента
в този случай е необходимо пусковият прекъсвач
да се изключи и след това отново да се включи.
Плавно пускане и ограничаване на пусковия ток.
Такова пускане осигурява тръгване на маши-
ната без тласък и предотвратява възникването
на колебания на напрежението в захранващата
мрежа;
Поддържане на постоянни обороти в широк диа-
пазон на натоварване;
Защита от кратковременно претоварване. При
големи кратковременни претоварвания се за-
действа токов съединител, който рязко пони-
жава оборотите на електроинструмента. За да
възстановите нормалната работа, отдръпнете
електроинструмента от материала.
Температурна защита. При по-малки, но продъл-
жителни по време претоварвания се задейства
температурна защита. Преди достигане на кри-
тичната температура, електрониката изключва
машината и тя преминава от работен в защитен
режим, който е с понижени обороти на двигателя.
Машината става неработоспособна. В защитен
режим двигателят се върти с понижени обороти,
за да се ускори охлаждането, но машината е НЕ-
РАБОТОСПОСОБНА. За 3-5 минути машината се
охлажда и отново е работоспособна. За привеж-
дане в работен режим е необходимо да изключи-
те и отново включите прекъсвача.
ПРЕДПАЗИТЕЛНАДИСКА
Предпазителят (2) на диска трябва винаги да бъде
монтиран на машината!
МОНТИРАНЕ,ПОДМЯНАИРЕГУЛИРАНЕ
ПОЛОЖЕНИЕТОНАРАБОТНИЯДИСК
Убедете се, че диаметърът и дебелината на диска
не са по-големи от указаните в техническите дан-
ни. Означените върху диска допустими максимални
обороти да не са по-ниски от оборотите на машина-
та на празен ход.
Вретеното (1) на шлифовъчната машина се фикси-
ра чрез натискане на бутона (8) намиращ се върху
редукторната кутия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска натис-
кане на бутона (8) докато вретеното се върти.
При натиснат бутон се завърта вретеното до отчет-
ливо потъване на бутона. Гайката (6) се отвива със
специален ключ (12).
Поради износването на диска и за постигане на
оптимална работа на прахоотвеждането е предви-
дена възможност за регулиране на положението на
диска.
При закрепването на нов диск, подредете елемен-
тите върху вретеното на машината в следният ред:
шайба упорна (3); диск (4); гайка затягаща (6) с осво-
бодената част към диска, както е показано на Фиг. 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поставянето на гай-
ката (6) с изпъкналата част към диска ще доведе
до невъзможност за затягане на работният диск.
При износен наполовина и повече диск, подредете
елементите върху вретеното на машината в след-
ният ред: шайба упорна с право чело (5); диск (4);
гайка затягаща (6) с изпъкналата част към диска,
както е показано на Фиг. 5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При поставянето
на гайката (6) с освободената част към диска,
последният няма да бъде центриран и това ще
доведе до големи вибрации и е предпоставка за
злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След смяна на диска
пуснете машината да работи с новия диск мини-
мум 30 секунди на празен ход. Вибриращите или
неправилно въртящи се дискове трябва незабав-
но да се заменят.
При промяна на положението на диска, ако е необ-
ходимо, регулирайте положението или заменете
уплътняващата четка.
РЕГУЛИРАНЕНАПОЛОЖЕНИЕТО
ОДМЯНА)НАУПЛЪТНЯВАЩАТАЧЕТКА
Четката (9) служи за намаляване до минимум на
изхвърлянето на прах в околното пространство.
Същата се износва с износването на диска. При по-
ставяне на нов диск, ако е необходимо, заменете и
уплътняващата четка. Разхлабете винта на скобата
(10) и отстранете старата четка. Поставете новата,
като ръбът на предпазителя (2) трябва да допира в
стъпалото на четката. Поставете обратно скобата
(10) и я затегнете.
ДОПЪЛНИТЕЛНАРЪКОХВАТКА
Допълнителната ръкохватка (11) е закрепена към
редуктора на машината посредством два винта.
Използвайте винаги допълнителната ръкохватка и
дръжте машината винаги с две ръце. (Фиг. 1)
pages-FB-514HD-2017.indd 97 25.5.2017 г. 10:31:04
98
FB 514
BG
РАБОТАСПРАХООТВЕЖДАНЕ
Електроинструментът трябва да се експлоатира
само с прахоотвеждане. Да се носи допълнително
маска за защита от прах. Прахосмукачката трябва
да е подходяща за засмукване на прах от камъни.
Прахосмукачката се свързва към прахоотвежда-
щата тръба на предпазителя. Препоръчваме да се
използва прахосмукачка за индустриални цели с
минимални технически характеристики: дебит 60 l/s
и създавано подналягане (вакуум) 180 mbar.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,КОИТОМОГАТ
ДАБЪДАТИЗПОЛЗВАНИСТОЗИ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Шлифовъчен диск с абразивни сегменти Ø125 x
Ø22.23 x 22
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За работа с Вашия електро-
инструмент се препоръчват горепосочените при-
надлежности или приспособления. Употребата на
принадлежности или приспособления, различни от
посочените, е предпоставка за трудова злополука.
Използвайте принадлежностите или приспособле-
нията само по предназначение. Ако се нуждаете
от допълнителна информация относно тези при-
надлежности, обърнете се към местния сервиз на
SPA RK Y.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте
електроинструмента и изваждайте щепсела от кон-
такта преди всякаква проверка или поддръжка.
ПОДМЯНАНАЧЕТКИТЕ
Електроинструментът е снабден със самоизключ-
ващи се четки. Когато четките се износят, двете
четки трябва да се подменят едновременно с ори-
гинални четки в сервиз на SPARKY за гаранционна
и извънгаранционна поддръжка.”
ОБЩАПРОВЕРКА
Проверявайте редовно всички крепежни елементи
и се уверете, че те са здраво притегнати. В случай,
че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете
незабавно, за да избегнете рискови ситуации.
Ако винтовете (13) се разхлабят, те трябва да се за-
вият здраво, като преди завиването им по резбата
на всеки винт (13) трябва да се нанесе лепило за
осигуряване на резби.
Редовно смазвайте всички движещи се части.
Ако захранващият кабел е повреден, замяната
трябва да се извърши от производителя или негов
сервизен специалист, за да се избегнат опасности-
те от замяната.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти ма-
шината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилационна-
та решетка близо до електродвигателя или около
превключвателите не е проникнал прах или чужди
тела. Използвайте мека четка за да отстраните съ-
бралия се прах. За да предпазите очите си, по вре-
ме на почистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от почиства-
не, избършете го с мека влажна кърпа. Може да се
използва слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска упо-
требата на спирт, бензин или други разтворители.
Никога не използвайте разяждащи препарати за
почистване на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска влиза-
нето на вода в контакт с машината.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с
електроинструмента и неговата надеждност, всич-
ки дейности по ремонта, поддръжката и регули-
рането (включително проверката и подмяната на
четките) трябва да се извършват в оторизираните
сервизи на SPARKY с използване само на ориги-
нални резервни части.
Гаранция
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на естест-
вено износване, претоварване или неправилна
експлоатация, се изключват от гаранционните за-
дължения.
Неизправности, появили се в следствие на влагане
на некачествени материали и/или производствени
грешки, се отстраняват без допълнително заплаща-
не чрез замяна или ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинструмент
SPARKY се признава, когато машината се върне
на доставчика или се представи на оторизиран га-
ранционен сервиз в неразглобено (първоначално)
състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за из-
ползване преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въвежда по-
добрения и промени в своите изделия и да променя
спецификациите без предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за отдел-
ните страни.
pages-FB-514HD-2017.indd 98 25.5.2017 г. 10:31:04
pages-FB-514HD-2017.indd 99 25.5.2017 г. 10:31:04
1705R07
pages-FB-514HD-2017.indd 100 25.5.2017 г. 10:31:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group FB 514 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario