Transcripción de documentos
California
Proposition 65 Warning
California
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals
known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
EXCLUSIONES:
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente
disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a
representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto
podemos modificar la información, las ilustraciones y/o las especificaciones para explicar y/o ejemplificar una
mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier
momento sin aviso.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o
mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y
recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC.
2
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA
HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE
! PELIGRO
Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de esta hidrolavadora. Para su
seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar la hidrolavadora. Si
no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden resultar
gravemente heridos o morir.
!
Para sus registros
Fecha de compra:
Número de modelo de la hidrolavadora:
Comprada a la Tienda/el Distribuidor:
Número de serie de la hidrolavadora:
Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía)
Registro del producto:
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora Westinghouse. Puede
registrar la hidrolavadora de las siguientes formas:
1.
Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a:
Registro del producto:
Westpro Power Systems, LLC
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B
Pewaukee, WI 53072
2.
Registre el producto en línea en www.westpropower.com
Para registrar la hidrolavadora deberá ubicar la siguiente información:
Número de modelo
Número de serie
Formulario de registro del producto
INFORMACIÓN PERSONAL
INFORMACIÓN SOBRE LA HIDROLAVADORA
Nombre:
Número de modelo:
Apellido:
Número de serie:
Dirección:
Fecha de adquisición:
Dirección:
Comprado a:
Ciudad, Estado, Código postal:
País:
Número de teléfono:
Dirección de correo electrónico:
ÍNDICE
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE ........................3
Para sus registros .........................................................................................................................................3
Registro del producto ...................................................................................................................................3
Formulario de registro del producto..............................................................................................................3
SEGURIDAD .............................................................................................................................................................7
DEFINICIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................7
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ....................................................................................7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .........................................................................................................8
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD............................................................................................10
WP2500 ......................................................................................................................................................10
WP2800 ......................................................................................................................................................11
WP3000Z....................................................................................................................................................12
DESEMBALAR .......................................................................................................................................................13
DESEMBALAR LA HIDROLAVADORA ............................................................................................................13
COMPONENTES ..............................................................................................................................................13
MONTAJE ...............................................................................................................................................................15
CONJUNTO – WP2500 Y WP2800 ...................................................................................................................15
CONJUNTO – WP3000Z ..................................................................................................................................18
CARACTERÍSTICAS ..............................................................................................................................................22
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA HIDROLAVADORA ......................................................................22
WP2500 y WP2800 ....................................................................................................................................22
WP2500 y WP2800 ....................................................................................................................................23
WP3000Z....................................................................................................................................................24
WP3000Z....................................................................................................................................................25
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................................26
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA ..............................................................................................26
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ...26
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor..................................................................26
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible .............................................................27
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA ......................................................................................................27
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA – WP2500 Y WP2800 .......................................................28
Detener la hidrolavadora ............................................................................................................................30
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA – WP3000Z .......................................................................30
Detener la hidrolavadora ............................................................................................................................32
SELECCIONAR BOQUILLAS ...........................................................................................................................33
Cambiar la boquilla .....................................................................................................................................34
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN ..............................................................................................................34
JABÓN DE PULVERIZACIÓN ...........................................................................................................................34
ENJUAGUE .......................................................................................................................................................35
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN ............................................................................35
MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................................36
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................36
Cronograma de mantenimiento ..................................................................................................................36
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR – WP2500 Y WP2800 .............................................................37
Especificación del aceite del motor ............................................................................................................37
Procedimiento para controlar el aceite del motor .......................................................................................37
Procedimiento para agregar el aceite del motor .........................................................................................38
Procedimiento para cambiar el aceite del motor ........................................................................................38
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR – WP3000Z ............................................................................39
Especificación del aceite del motor ............................................................................................................39
Procedimiento para controlar el aceite del motor .......................................................................................39
Procedimiento para agregar el aceite del motor .........................................................................................40
Procedimiento para cambiar el aceite del motor ........................................................................................40
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE – WP2500 Y WP2800 ....................................................................40
Limpieza del filtro de aire............................................................................................................................40
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE – WP3000Z ...................................................................................42
MANTENIMIENTO DE BUJÍA ...........................................................................................................................43
5
ÍNDICE
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA ...................................................................................................44
Cedazo del filtro de agua ...........................................................................................................................44
Manguera de alta presión y pistola atomizadora ........................................................................................45
Manguera de alta presión ....................................................................................................................45
Pistola atomizadora..............................................................................................................................45
Manguera de trasvase de jabón .................................................................................................................45
Boquilla .......................................................................................................................................................45
DESPUÉS DE CADA USO ...............................................................................................................................45
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO ........................................................................................................46
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses .................................................................46
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de tres meses 3....................................................46
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................46
Retire e instale la bomba – WP2500 y WP2800 .........................................................................................46
Retire e instale la bomba – WP3000Z ........................................................................................................47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................................................................................................48
GARANTÍA..............................................................................................................................................................50
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS ...............................................50
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO .........................................................................................................50
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO .................................................................................................50
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO ......................................................50
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO ....................................................................................................50
APLICACIÓN COMERCIAL .................................................................................................................50
EXCLUSIONES....................................................................................................................................51
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS ..........................................................................................51
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ..........................................................................................................52
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA ..............52
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA ...............52
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE ...............................................................................52
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA .................................52
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS ....................................................................................52
PIEZAS GARANTIZADAS: .........................................................................................................................53
PREGUNTAS:.............................................................................................................................................54
6
SEGURIDAD
DEFINICIONES DE
SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
AVISO se usan a lo largo de este manual para destacar la
información importante. Asegúrese de que todo aquel que
trabaje con el equipo o cerca de él conozca el significado de
estas alertas.
!
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece con la mayoría de las
declaraciones de seguridad. Significa:
¡atención, esté alerta, su seguridad está
en riesgo! Lea y respete el mensaje que
aparece a continuación del símbolo de
alerta de seguridad.
! PELIGRO
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
causará lesiones graves o la muerte.
! ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones graves o la muerte.
Símbolo
Descripción
Peligro de quemaduras (químicas)
Peligro de quemaduras
Peligro de explosión/presión
No deje las herramientas en la zona
Peligro de electrocución
Peligro de explosión
Peligro de caída
! PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones menores o de gravedad
moderada.
AVISO
Indica una situación que puede dañar la hidrolavadora, la
propiedad personal y/o el entorno, o que puede hacer que
el equipo funcione incorrectamente.
NOTA:
Indica un procedimiento, una práctica o una
condición que debe seguirse a fin de que la
hidrolavadora funcione conforme al diseño.
DEFINICIONES DE LOS
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Símbolo
!
Peligro de incendio
Peligro de alta presión
Peligro de elevación
Peligro de aplastamiento
Lea las instrucciones del fabricante
Descripción
Símbolo de alerta de seguridad
Lea los mensajes de seguridad antes
de proceder
Peligro de asfixia
Use Equipo de Protección Personal
(PPE, por sus siglas en inglés)
7
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
! PELIGRO
NUNCA opere la hidrolavadora en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono. Sólo debe operar
la hidrolavadora en exteriores y alejado de
ventanas, puertas y ventilaciones.
! ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de la gasolina son
extremadamente inflamables y explosivos en
determinadas condiciones.
• SIEMPRE debe hacer la recarga de
combustible de la hidrolavadora en
exteriores, en una zona bien ventilada.
• NUNCA saque el tapón de combustible con
el motor en marcha.
• NUNCA haga la recarga de combustible de
la hidrolavadora mientras el motor está en
marcha. Apague siempre el motor y deje
que se enfríe la hidrolavadora antes de
recargar combustible.
• Siempre cargue el depósito de combustible
con gasolina.
• Cuando realice la recarga, mantenga
alejadas las chispas, llamas abiertas u
otras formas de ignición (como cerillos,
cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
• NUNCA sobrecargue el depósito de
combustible. Deje espacio para la
expansión del combustible. La sobrecarga
del depósito de combustible puede
producir un desbordamiento repentino de
gasolina y hacer que la gasolina derramada
tome contacto con superficies CALIENTES.
El combustible derramado puede
encenderse. Si se derrama combustible
sobre la hidrolavadora, debe eliminar los
derrames de inmediato. Deseche los trapos
como corresponda. Deje que se seque la
superficie donde se produjo el derrame
antes de operar la hidrolavadora.
• Utilice protección ocular durante la recarga
de combustible.
• NUNCA utilice gasolina como agente de
limpieza.
• Almacene los recipientes que contienen
gasolina en una zona bien ventilada,
alejada de los combustibles o las fuentes
de encendido.
• Controle si hay pérdidas de combustible
después de la recarga de combustible.
Nunca opere el motor si se descubre que
hay una fuga de combustible.
8
! ADVERTENCIA
Este equipo produce una corriente de agua
con suficiente alta presión como para penetrar
la piel y sus tejidos subyacentes, lo que podría
tener como consecuencia una amputación o
lesión grave. La pistola atomizadora atrapa
agua de alta presión, incluso cuando el motor
esté detenido y el agua desconectada. Las
pérdidas causadas por accesorios sueltos o
mangueras gastadas o dañadas pueden tener
como consecuencia lesiones por inyección.
¡NO TRATE A UNA INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Vea a un médico
de inmediato!
• NUNCA apunte con la pistola atomizadora
a la gente, animales o plantas. Atomice en
forma directa lejos de usted mismo y de
otros.
• NUNCA coloque sus manos delante de la
boquilla.
• SIEMPRE apunte la pistola atomizadora en
una dirección segura mientras al vaporizar
y cuando alivie la presión alta retenida
después de detener el motor.
• NO deje que NIÑOS operen la hidrolavadora.
• NUNCA deje la pistola atomizadora sin
vigilancia mientras la máquina esté
funcionando.
• NUNCA sujete la pistola atomizadora en
posición abierta.
• NO doble la boquilla mientras está rociando.
• NUNCA repare una manguera de alta
presión. SIEMPRE sustitúyala
• NUNCA repare conexiones que gotean
con material de sellado de cualquier tipo.
SIEMPRE utilice repuestos recomendados
por la fábrica.
• NUNCA sujete a la manguera o accesorios
durante la operación.
• NO deje que la manguera de alta presión
esté en contacto con el silenciador u otras
superficies extremadamente calientes.
• SIEMPRE asegúrese de que la pistola
atomizadora, las boquillas y mangueras
estén correctamente adheridas y en estado
de funcionamiento.
• NUNCA utilice la pistola atomizadora si el
bloqueo del disparador no se encuentra en
estado de funcionamiento.
• SIEMPRE utilice la pistola atomizadora,
mangueras y conexiones clasificadas
para una presión mayor que la PSI de su
hidrolavadora.
• NUNCA adhiera o extraiga la pistola
atomizadora, boquillas y mangueras
mientras el sistema esté presurizado.
SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
• NUNCA modifique el equipamiento
del atomizador.
• SIEMPRE use indumentaria
protectora para proteger sus ojos
y piel del contacto con materiales
pulverizados.
AVISO
NUNCA opere la hidrolavadora con piezas dañadas o
faltantes.
NUNCA modifique ninguna función o componente de la
hidrolavadora.
NUNCA atomice en vidrio cuando utilice la boquilla de alta
presión (roja). El atomizador de alta presión puede dañar
objetos frágiles incluso vidrio.
NUNCA apunte el atomizador en la
dirección de la fuente de alimentación. El
contacto con la fuente de alimentación
puede provocar electrocución o quemadura.
NO exceda la presión nominal al operar la hidrolavadora.
Usted podría caerse a causa de una
reacción violenta inesperada mientras esté
atomizando.
Verifique los componentes por la formación de hielo en
componentes al funcionar en clima frío.
• El uso de la hidrolavadora puede
crear superficies resbaladizas y
charcos. El área de funcionamiento
de este equipo debe tener drenaje
apropiado para reducir la posibilidad
de una caída debido a superficies
resbaladizas.
• Sea extremadamente cuidadoso si
es necesario usar la hidrolavadora
desde una escalera, andamio u otro
lugar similar.
• Use ambas manos para presionar
la pistola atomizadora cuando esté
en uso para evitar lesiones por
reacciones violentas de alta presión.
NUNCA mueva la hidrolavadora tirando de cualquier
manguera. Siempre use la manija para mover la
hidrolavadora.
Quite las cubiertas de envío de la entrada y salida de agua
de la bomba.
Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado
y abierto antes de encender el motor. Se podría provocar
daño a la bomba y dejará sin validez la garantía.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de
3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No
succione agua estancada para el suministro de agua. La
temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C).
NO instale una válvula unidireccional, interruptor de
vacío o válvula de retención en la entrada de agua de la
bomba. Instalar uno de estos dispositivos en la entrada de
agua de la bomba podría causar daño a la bomba y dejar
sin validez la garantía. Deje al menos 10 pies (3 m) de
distancia de la manguera libre entre la entrada de agua de
la bomba y una válvula unidireccional, interruptor de vacío
o válvula de retención
NUNCA utilice ácidos, productos
químicos tóxicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier otro tipo de
solvente inflamable con este equipo.
Sólo utilice detergentes, limpiadores y
desengrasantes recomendados para uso en
la hidrolavadora.
SIEMPRE use gafas de seguridad
protectoras contra salpicaduras químicas
que cumplen con ANSI Z87.1 al estar
operando o en los alrededores de este
equipo.
SIEMPRE retire de la hidrolavadora las
herramientas u otros equipos de servicio
que se utilicen durante el mantenimiento
antes de usarla.
9
DESEMBALAR
DESEMBALAR LA
HIDROLAVADORA
2
1
3
4
! PRECAUCIÓN
Siempre tenga asistencia al levantar la
hidrolavadora. La hidrolavadora es pesada,
levantarla puede causarle lesiones físicas.
!
Evite cortar sobre o cerca de grapas para
evitar lesiones personales.
7
6
8
Se requieren las siguientes herramientas:
Boxicortadora o dispositivo similar
5
Llave de 8 mm
Llave de 17 mm (WP2500)
Llave de 13 mm (WP3000Z)
1.
Corte con cuidado la cinta de embalar que está en la
parte superior de la caja.
2.
Doble hacia abajo las solapas superiores para mostrar el
manual del propietario. Extraiga el manual del propietario
y guárdelo para referencia.
3.
Corte con cuidado dos costados de la caja para extraer
la hidrolavadora.
COMPONENTES
Verifique los contenidos con la siguiente lista. Si falta alguna
pieza, ubique a un distribuidor autorizado de Westinghouse
en www.westpropower.com o llame al 1-855-WHHELP1
(1-855-944-3571).
Figura 4 – Procedimiento para desembalar la unidad
1 - Manguera de
alta presión (1)
2 - Varilla
pulverizadora
(1)
3 - Manija superior
(1)
4 - Boquillas (5)
NOTA:
5 - Manguera de
jabón (1)
6 - Pistola
atomizadora (1)
7 - Ruedas (2)
WP2500
8 - Ruedas (2)
WP2800 y
WP3000Z
También se incluye una botella de aceite SAE
10W30 de 0,6 litros. No se incluye el depósito de
jabón.
13
DESEMBALAR
2
1
3
4
6
5
7
9
12
13
8
10
11
14
15
16
Figura 5 – Hardware
1 - Soporte de la
manguera (1)
2 - Pistola atomizadora
Pernos del soporte
M6 x 45 mm (2)
3 - Pistola atomizadora
Tuercas del
soporte M6 (2)
4 - Perillas de la
manija (2)
5 - Brida de eje de
rueda Pernos M12
x 105 mm (2)
WP2500
6 - Pernos del soporte
de la manguera
M5 x 10 mm (2)
7 - Tuercas del soporte
de la manguera
M5 (2)
8 - Tuerca de brida
dentada M12 (4)
WP2500
9 - Pasador de eje de
rueda
16 mm x 105 mm
(2) WP2800 y
WP3000Z
14
10 - Eje de rueda
Pasador de
seguridad (2)
WP2800 y
WP3000Z
11 - Soporte
de pistola
atomizadora
12 - Manija superior
Pernos (2)
13 - Repuestos:
Juntas tóricas de
manguera de alta
presión (2)
Cedazos de
entrada (2)
14 - Tuercas M8 (2)
WP3000Z
15 - Arandelas de eje
(4) WP2800 y
WP3000Z
16 - Soporte delantero
WP3000Z
MONTAJE
CONJUNTO – WP2500 Y
WP2800
Antes de ensamblar la hidrolavadora,
repase la sección Seguridad de página
7 y los siguientes mensajes de
seguridad.
! PRECAUCIÓN
Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda
La hidrolavadora es pesada y levantarla sin
ayuda podría causarle lesiones personales.
!
Nunca utilice las manijas como punto de
elevación para sostener todo el peso de
la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo
para mover la hidrolavadora levantando las
manijas y usando las ruedas para mover la
hidrolavadora.
Sea precavido al plegar las manijas.
Podrían quedarle atrapados las manos y los
dedos y ser apretados.
Figura 6 – Incline la hidrolavadora sobre la parte frontal
3.
WP2500 únicamente: Instale el perno de brida del eje de
rueda M12 x 105 mm a través de la rueda (Ver Figura 7).
1
AVISO
2
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad.
Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible
se drenen de la unidad antes del ensamblado.
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso
en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta
hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya
sido armada por completo y se le haya cargado aceite y
combustible.
1.
Coloque la hidrolavadora en una superficie plana.
2.
Coloque un trozo de cartón u otro material blando para
inclinar la hidrolavadora, a fin de proteger la pintura del
bastidor y evitar que la hidrolavadora se deslice. Incline la
hidrolavadora sobre la parte frontal como se muestra en
la Figura 6.
Figura 7 – Colocación de la tuerca de brida dentada exterior
WP2500
1 - Perno de brida
del eje de la
rueda
4.
2 - Tuerca de brida
dentada
WP2500 únicamente: Enrosque la tuerca de brida
dentada M12 al perno con los bordes dentados
orientados en sentido contrario a la rueda. Apriete la
tuerca (Ver Figura 7).
15
MONTAJE
5.
WP2500 únicamente: Coloque la rueda con el perno a
través del separador y el bastidor (Ver Figura 8).
8.
WP2800 únicamente: Coloque el pasador del eje a
través del soporte del eje y sujételo con el pasador de
seguridad (Ver Figura 10).
1
1
2
2
Figura 10 – Instalación del eje de la rueda
1 - Pasador de eje
de rueda
Figura 8 – Ensamble las ruedas al bastidor WP2500
1 - Separador
2 - Tuerca de brida
dentada
6.
WP2500 únicamente: Coloque la tuerca de brida dentada
y apriete (Ver Figura 8).
7.
WP2800 únicamente: deslice la arandela del eje de la
rueda al pasador del eje de la rueda (Ver Figura 9).
9.
2 - Eje de rueda
Pasador de
seguridad
Instale el soporte de la manguera a la manija utilizando
los pernos y tuercas M5 (Ver Figura 11).
1
1
2
Figura 9 – Colocación de la arandela del eje de la rueda
WP2800
1 - Eje de rueda
Arandela
2 - Pasador de eje
de rueda
2
Figura 11 – Instalación del soporte de la manguera
1 - Soporte de la
manguera
16
2 - Pernos y
tuercas M5
MONTAJE
10. Instale la manija superior en la estructura utilizando los
pernos y perillas de la manija (Ver Figura 12).
12. Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el
accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj
para ajustarlo (Ver Figura 14). No apriete demasiado El
accesorio sólo se debe ajustar a mano.
1
2
3
2
Figura 12 – Instalación de la manija superior
1 - Manija superior
1
3 - Perilla
2 - Perno de manija
11. Coloque el soporte de la pistola atomizadora con los
pernos y tuercas M6 (Ver Figura 13).
Figura 14 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Varilla
pulverizadora
2 - Accesorio
13. Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la
manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas
con agua (Ver Figura 15).
1
2
Figura 13 – Instalación del soporte de la pistola atomizadora
1 - Pistola
atomizadora
Soporte
2 - Pernos y tuercas
M6
Figura 15 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
17
MONTAJE
14. Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste
el accesorio de la manguera (Ver Figura 16). No apriete
demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano.
CONJUNTO – WP3000Z
Antes de ensamblar la hidrolavadora,
repase la sección Seguridad en la página
7 y los siguientes mensajes de
seguridad.
2
1
! PRECAUCIÓN
Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda.
La hidrolavadora es pesada y levantarla sin
ayuda podría causarle lesiones personales.
!
Sea precavido al plegar las manijas.
Podrían quedarle atrapados las manos y los
dedos y ser apretados.
Figura 16 – Se muestra la instalación de la manguera de alta
presión WP2500
1 - Manguera de
jabón
2 - Accesorio de la
manguera
Nunca utilice las manijas como punto de
elevación para sostener todo el peso de
la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo
para mover la hidrolavadora levantando las
manijas y usando las ruedas para mover la
hidrolavadora.
AVISO
15. Conecte la manguera de jabón al accesorio dentado si va
a utilizar jabón (Ver Figura 16).
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad.
Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible
se drenen de la unidad antes del ensamblado.
16. Gire el bloqueo del disparador hacia arriba para trabar
el disparador en la posición OFF (Apagado) (Ver Figura
17).
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso
en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta
hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya
sido armada por completo y se le haya cargado aceite y
combustible.
1
2
Figura 17 – Bloqueo del disparador en posición OFF
(apagado)
1 - Bloqueo del
disparador
2 - Accesorio de la
manguera
17. Instale la manguera de alta presión a la pistola
atomizadora y ajuste el accesorio de la manguera (Ver
Figura 17). No apriete demasiado. El accesorio sólo se
debe ajustar a mano.
18
1.
Coloque la hidrolavadora en una superficie plana.
2.
Instale la manija superior en la estructura utilizando los
pernos y perillas de la manija (Ver Figura 18).
MONTAJE
2
2
1
3
1
3
Figura 18 – Instalación de la manija superior
1 - Perno de manija
Figura 20 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Pasador de eje de
rueda
2 - Eje de rueda
Arandela
3 - Perilla
2 - Manija superior
3.
Deslice la arandela del eje de la rueda al pasador del eje
de la rueda (Ver Figura 19).
1
6.
7.
3 - Pasador de
seguridad del eje
de la rueda
Asegure el pasador de eje de la rueda en posición con el
pasador de seguridad del eje de rueda (Ver Figura 20).
Instale el soporte delantero con las dos tuercas de
soporte delanteras (M8). Apriete bien las tuercas (Ver
Figura 21).
2
2
Figura 19 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Arandela de eje
de rueda
2 - Pasador de eje
de rueda
4.
Instale el pasador dentro del conjunto de la rueda.
5.
Instale el pasador a través de los orificios de montaje
del eje. Instale una arandela en el pasador del eje (Ver
Figura 20).
1
Figura 21 – Instalación del soporte delantero
1 - Soporte delantero
2 - Tuercas del soporte
delantero (M8)
19
MONTAJE
8.
Instale el soporte de pistola atomizadora con las
dos tuercas y los pernos (M6) del soporte de pistola
atomizadora. Apriételos bien (Ver Figura 22).
6
10. Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el
accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj
para ajustarlo (Ver Figura 23). No apriete demasiado El
accesorio sólo se debe ajustar a mano.
1
2
2
1
5
3
4
Figura 23 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Accesorio
2 - Varilla
pulverizadora
11. Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la
manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas
con agua (Ver Figura 24).
Figura 22 – Instalación del soporte de pistola
atomizadora y el soporte de la manguera
1 - Soporte
de pistola
atomizadora
2 - Tuercas (M6)
del soporte
de pistola
atomizadora
3 - Pistola
atomizadora
Pernos del
soporte
(M6 x 45 mm)
9.
4 - Soporte de la
manguera
5 - Tuercas M6 del
soporte de la
manguera
6 - Soporte de la
manguera
Pernos (M6 x
10 mm)
Instale el soporte de la manguera con las dos tuercas y
los pernos (M6) del soporte de la manguera. Apriételos
bien (Ver Figura 22).
Figura 24 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
12. Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste
el accesorio de la manguera (Ver Figura 25). No apriete
demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.
20
MONTAJE
1
2
Figura 25 – Instalación de la manguera de alta presión –
WP3000Z
1 - Accesorio de la
manguera de
jabón
2 - Accesorio de la
manguera
13. Conecte la manguera de jabón al accesorio dentado si va
a utilizar jabón (Ver Figura 25).
14. Gire el bloqueo del disparador hacia arriba para trabar
el disparador en la posición OFF (Apagado) (Ver Figura
26).
1
2
Figura 26 – Bloqueo del disparador en posición OFF
(apagado)
1 - Bloqueo del
disparador
2 - Accesorio de la
manguera
15. Instale la manguera de alta presión a la pistola
atomizadora y ajuste el accesorio de la manguera (Ver
Figura 26). No apriete demasiado. El accesorio sólo se
debe ajustar a mano.
21
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA HIDROLAVADORA
WP2500 y WP2800
1
2
8
3
4
7
6
5
Figura 27
1 - Pistola atomizadora
5 - Tapón de drenaje del aceite
2 - Depósito de la boquilla
3 - Bujía de encendido
6 - Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del motor
4 - Perilla de cebado
7 - Manguera de alta presión
8 - Depósito de la pistola atomizadora
22
CARACTERÍSTICAS
WP2500 y WP2800
2
1
3
7
6
4
5
Figura 28
1 - Manija del motor de arranque
5 - Casquillo de salida de alta presión
2 - Tapón de combustible
6 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
3 - Depósito de la manguera
7 - Depurador de aire
4 - Casquillo de entrada de agua
23
CARACTERÍSTICAS
WP3000Z
3
2
4
1
5
8
7
6
Figura 29
1 - Depurador de aire
5 - Manguera de alta presión
2 - Tapón de combustible
6 - Tapón de drenaje del aceite
3 - Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del motor
7 - Palanca de cierre de combustible
4 - Soporte de la manguera
24
8 - Palanca del cebador
CARACTERÍSTICAS
WP3000Z
9
1
8
2
7
6
3
4
5
Figura 30
1 - Depósito de la boquilla
6 - Casquillo de entrada de agua
2 - Palanca del acelerador
7 - Casquillo de salida de alta presión
3 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
8 - Pistola atomizadora
4 - Manija del motor de arranque
9 - Depósito de la pistola atomizadora
5 - Bujía de encendido
25
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE ENCENDER LA
HIDROLAVADORA
Antes de poner en marcha la
hidrolavadora, repase la sección
Seguridad en la página 7.
Elección de la ubicación - Antes de poner en marcha la
hidrolavadora, evite peligros relacionados con el escape y la
ubicación verificando lo siguiente:
Que se haya seleccionado una ubicación para operar la
hidrolavadora que sea en exteriores y esté bien ventilada.
Que se haya seleccionado un lugar con drenaje adecuado
pero todavía lo suficientemente nivelado como para evitar
que la hidrolavadora se vuelque.
Que se haya seleccionado una ubicación que esté al
menos a 5 pies (1,5 metros) de cualquier edificio, otros
equipos o materiales combustibles.
Si la hidrolavadora está ubicada cerca de un edificio,
compruebe que no esté ubicada cerca de ventanas,
puertas y/o ventilaciones.
! ADVERTENCIA
Siempre opere la hidrolavadora en una
superficie que evitará que la hidrolavadora
se vuelque. Colocar la hidrolavadora en
una superficie en donde la hidrolavadora
se podría volcar, podría hacer que el
combustible y el aceite se derramen. El
combustible derramado puede encenderse
si entra en contacto con una fuente de
ignición como una superficie muy caliente.
AVISO
La operación de una hidrolavadora sobre una superficie
en la que hay materiales sueltos como arena o recortes
de césped puede hacer que ingresen residuos a la
hidrolavadora que podrían:
• Obstruir las ventilaciones de refrigeración.
• Obstruir el sistema de admisión de aire.
Verifique los siguientes puntos antes de poner en marcha el
motor:
1.
Verifique que la hidrolavadora esté armada en forma
apropiada.
2.
Verifique que se haya agregado el aceite de motor
recomendado al nivel correcto en el cárter del motor.
3.
Agregue el combustible recomendado al depósito de
combustible.
4.
Verifique conexiones de la manguera ajustadas en forma
correcta.
5.
Verifique para asegurarse de que no haya enredos,
cortes o daños a la manguera de alta presión.
6.
Proporcione un suministro de agua apropiado a un flujo
adecuado.
26
PROCEDIMIENTO PARA
AGREGAR / CONTROLAR
EL COMBUSTIBLE Y LOS
LÍQUIDOS DEL MOTOR
Antes de agregar/comprobar líquidos
y combustible del motor, verifique la
sección Seguridad en página 7.
! PELIGRO
Si se carga el depósito de combustible con
gasolina mientras la hidrolavadora está en
marcha, se pueden provocar pérdidas de
gasolina que pueden entrar en contacto con
superficies calientes que pueden encender
la gasolina.
Antes de encender la hidrolavadora, controle siempre el nivel
de:
Aceite de motor
Gasolina en el depósito de combustible.
Después de encender la hidrolavadora y de que se caliente
el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de
combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor está
en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador están
calientes.
Procedimiento para controlar y/o
agregar el aceite para motor
! ADVERTENCIA
La presión interna puede acumularse en el
cárter del motor mientras el motor está en
marcha. Si se extrae el tapón de llenado/
la varilla de medición del aceite mientras
el motor está caliente, se puede salpicar
aceite extremadamente caliente hacia el
exterior del cárter que puede producir
quemaduras graves en la piel. Deje que se
enfríe el aceite del motor durante varios
minutos antes de extraer el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
La unidad como se envía no contiene aceite en el motor.
Debe agregar aceite del motor antes de encender la
hidrolavadora por primera vez. Utilice todo el recipiente
de 6 litros de aceite del motor suministrado. Vea
Procedimiento para controlar el aceite del motor en la
página 37 y Procedimiento para agregar el aceite del
motor en la página 38 para obtener instrucciones sobre
el control del nivel de aceite del motor y el procedimiento
para agregar el aceite del motor.
FUNCIONAMIENTO
AVISO
La hidrolavadora no contiene aceite de motor cuando se
envía. Si se intenta encender el motor sin agregarle aceite
de motor, se pueden dañar de forma permanente los
componentes internos del motor.
Procedimiento para agregar gasolina al
depósito de combustible
! ADVERTENCIA
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO
DE AGUA
AVISO
No ponga en marcha el motor sin el suministro de agua
conectado y encendido. Poner la bomba en funcionamiento
sin agua dañará la bomba.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de
3.8 gal (14.3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No
succione agua estancada para el suministro de agua. La
temperatura de agua no debe exceder 100°F (37.7°C).
Nunca haga la recarga de combustible de
la hidrolavadora mientras el motor está en
marcha.
1.
Siempre debe apagar el motor y dejar que
la hidrolavadora se enfríe antes de recargar
combustible.
Haga correr agua por medio de la manguera del jardín
para limpiar cualquier restos de basura que hayan
quedado en la manguera.
2.
Examine el cedazo para entrada de agua para asegurar
que esté en su lugar y sin residuos (Ver Figura 31). No
opere la hidrolavadora con un cedazo para entrada
faltante o dañado.
Gasolina requerida – Sólo se debe utilizar gasolina que
cumpla con los siguientes requerimientos:
Gasolina sin plomo únicamente
Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10%
Gasolina con 87 de octanaje o superior
Procedimiento para cargar el depósito de combustible –
Siga los pasos que se indican a continuación para llenar el
depósito de combustible:
1.
Apague la hidrolavadora.
2.
Permita que la hidrolavadorase enfríe de manera que
toda la superficie del silenciador y el motor esté fresca al
tacto.
3.
Mueva lahidrolavadora a una superficie plana.
4.
Limpie la zona que rodea al tapón de combustible.
5.
Quite el tapón de combustible girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
6.
Agregue gasolina lentamente dentro del depósito
de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar
el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe
superar la base del cuello de llenado.
1
2
Figura 31 – Se muestra la conexión de agua WP2500
1 - Entrada de agua
Cedazo
2 - Entrada de
agua Accesorio
AVISO
Tenga cuidado al instalar el tapón de combustible Las
roscas se pueden dañar si el tapón no se instala en forma
correcta.
7.
Instale el tapón de combustible girándolo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se escuche un clic que
indica que el tapón está completamente instalado.
! PRECAUCIÓN
!
Evite el contacto prolongado de la piel con
la gasolina. Evite respirar durante períodos
prolongados los vapores de la gasolina.
27
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA DE LA
HIDROLAVADORA – WP2500 Y
WP2800
Antes de poner en marcha la
hidrolavadora, repase la sección
Seguridad en la página 7.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifique lo
siguiente:
El motor está cargado con aceite del motor (Vea
Procedimiento para controlar el aceite del motor en la
página 37).
1
La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea
Elección de la ubicación en la página 26).
! PELIGRO
2
NUNCA opere la hidrolavadora en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono que puede llevar a
la muerte en minutos. Sólo debe operar la
hidrolavadora en exteriores y alejado de
ventanas, puertas y ventilaciones.
Figura 32 – Se muestra la conexión de agua WP3000Z
1 - Entrada de agua
Cedazo
2 - Entrada de
agua Accesorio
3.
Use la manguera más corta posible para completar la
trabajo al alcance de la mano. Si se utiliza una manguera
más larga se podría afectar el desempeño. Conecte al
accesorio de entrada de agua una manguera de jardín
que no tenga más de 50 pies (15,2 m) de longitud (vea
Figura 31 y vea Figura 32).
4.
Ajuste el casquillo a la manguera.
5.
Abra el agua y examine si hay pérdidas.
6.
Exprima el disparador de la pistola y deje que se purgue
aire de las mangueras y la bomba antes de encender el
motor.
7.
Conecte la manguera de trasvase de jabón a la botella
de jabón si utiliza jabón.
1.
Gire la palanca de bloqueo del disparador hacia arriba y
bloquee el disparador en la posición OFF (apagado) (Ver
Figura 33).
Figura 33 – Palanca de bloqueo del disparador
2.
Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido.
NOTA:
28
La bomba cuenta con una termo válvula (vea Figura
34 y la Figura 35). Si se hace funcionar la bomba
durante un período de tiempo prolongado sin que
fluya el agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba
alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se
abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para
permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba.
FUNCIONAMIENTO
3.
Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que
está lavando para evitar ser rociado con agua tibia.
Figura 36 – Posición ON/ENCENDIDO del interruptor
de parada del motor
5.
Oprima la perilla de cebado tres veces (Ver Figura 37).
Figura 34 – Termo válvula de la bomba WP2500
2
1
Figura 37 – Arranque del motor
1 - Perilla de cebado
Figura 35 – Termo válvula de la bomba WP2800
4.
Mueva el interruptor de parada del motor hacia abajo
hasta la posición ON (encendido) (I) (Ver Figura 36).
6.
Tome con firmeza y tire de la manija de retroceso
lentamente hasta que sienta que aumenta la resistencia.
En ese momento, aplique un tirón rápido de la manija de
retroceso (Ver Figura 37).
NOTA:
7.
2 - Manija de
retroceso
Si el motor se pone en marcha y luego se apaga,
oprima el disparador en la pistola atomizadora para
aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha
el motor nuevamente.
Una vez que el motor se ponga en marcha, deje que se
caliente levemente antes de iniciar el lavado.
29
FUNCIONAMIENTO
Detener la hidrolavadora
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos
para detener la hidrolavadora:
1.
Cierre el bloqueo del disparador de la pistola
atomizadora en la posición OFF (APAGADO).
2.
Mueva el interruptor de parada del motor hacia arriba
hasta la posición OFF (APAGADO) (O) (Ver Figura 38).
PUESTA EN MARCHA DE LA
HIDROLAVADORA – WP3000Z
Antes de poner en marcha la
hidrolavadora, repase la sección
Seguridad en la página 7.
NOTA:
La hidrolavadora puede desplazarse o moverse
si se la utiliza en superficies duras. Compruebe
que la unidad esté bien asegurada durante el
funcionamiento.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifique lo
siguiente:
El motor está cargado con aceite del motor (Vea
Procedimiento para controlar el aceite del motor en la
página 39).
La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea
Elección de la ubicación en la página 26).
! PELIGRO
NUNCA opere la hidrolavadora en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono que puede llevar a
la muerte en minutos. Sólo debe operar la
hidrolavadora en exteriores y alejado de
ventanas, puertas y ventilaciones.
Figura 38 – Interruptor de parada del motor Posición
OFF (APAGADO)
3.
Apague el suministro de agua.
4.
Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora
y oprima el disparador para liberar presión en las
mangueras y bomba.
5.
Desconecte la manguera del jardín de la entrada de
agua.
1.
Gire la palanca de bloqueo del disparador hacia arriba y
bloquee el disparador en la posición OFF (APAGADO)
(Ver Figura 39).
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora
rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta
la posición OFF (APAGADO) de inmediato.
Figura 39 – Palanca de bloqueo del disparador
2.
30
Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido.
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
3.
La bomba está equipada con una termo válvula (Ver
Figura 40). Si se hace funcionar la bomba durante
un período de tiempo prolongado sin que fluya el
agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba
alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se
abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para
permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba.
5.
Mueva la palanca del acelerador hasta la posición de
aceleración máxima (Ver Figura 42). Mueva la palanca
del cebador a la posición cebador. Abra la válvula de
cierre de combustible.
Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que
está lavando para evitar ser rociado con agua tibia.
1
2
3
4
Figura 42 – Palanca del acelerador, palanca del cebador,
válvula de cierre de combustible
1 - Palanca del
acelerador
Figura 40 – Termo válvula de la bomba - WP3000Z
4.
2 - Palanca del
cebador
Mueva el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) del
motor hasta la posición ON (encendido) (I) (Ver Figura
41).
6.
4 - Manija del
motor de
arranque
Sostenga firmemente y tire lentamente de la manija
del motor de arranque hasta sentir un aumento en la
resistencia. En ese momento, aplique un tirón rápido de
la manija del motor de arranque.
NOTA:
7.
3 - Válvula de
cierre de
combustible
Si el motor se pone en marcha y luego se apaga,
oprima el disparador en la pistola atomizadora para
aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha
el motor nuevamente.
Una vez que el motor se pone en marcha, mueva la
palanca del cebador a la posición abierta. Permita que el
motor se caliente un poco antes de comenzar a lavar.
NOTA:
Siempre haga funcionar el motor a la máxima
aceleración cuando lave.
Figura 41 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
31
FUNCIONAMIENTO
Detener la hidrolavadora
3.
Cierre la válvula de cierre de combustible (Ver Figura 44).
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos
para detener la hidrolavadora:
1.
Cierre el bloqueo del disparador de la pistola
atomizadora en la posición OFF (APAGADO)
2.
Mueva el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) del
motor hasta la posición OFF (APAGADO) (O) (Ver Figura
43).
Figura 44 – Procedimiento para cerrar la válvula de
cierre de combustible
Figura 43 – Posición OFF (apagado) del interruptor
ON / OFF (Encendido/Apagado) del motor
32
4.
Apague el suministro de agua
5.
Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora
y oprima el disparador para liberar presión en las
mangueras y bomba.
6.
Desconecte la manguera del jardín de la entrada de
agua.
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora
rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta
la posición OFF (APAGADO) (O) de inmediato.
FUNCIONAMIENTO
SELECCIONAR BOQUILLAS
La función de conexión rápida permite cambiar entre
boquillas mientras la hidrolavadora está en funcionamiento
una vez que el disparador de la pistola atomizadora está
bloqueado en una posición segura.
Tabla 1: Boquillas
1.
AVISO
Utilice únicamente las boquillas que se suministraron con
las hidrolavadoras. Si se usan otras boquillas se puede
afectar el desempeño y anular la garantía. Para obtener
boquillas de recambio, visite www.westpropower.com o
llame al (855) 944-3571.
! ADVERTENCIA
2
4
Utilización
Boquilla de alta
presión (Roja):
presión más alta y
el menor patrón de
pulverización.
Utilice para limpiar
suciedad difícil,
incrustada. Utilice
sobre hormigón,
ladrillo, entradas de
automóviles y patios.
AVISO: La boquilla
roja puede dañar
superficies si se la
mantiene demasiado
cerca durante un
período prolongado
2.
Boquilla de alta
a media presión
(amarilla): presión
alta a media con
el menor ángulo
de patrón de
pulverización
Utilice para limpiar
pintura, manchas,
moho, aceite y
tierra y suciedad
compacta. Utilice
sobre cubiertas de
madera, paredes del
hogar, entradas para
automóviles y patios.
3.
Boquilla de
presión media
(Verde): presión
media y patrón de
pulverización medio.
Utilice para limpiar
pintura, manchas,
moho, aceite y
tierra y suciedad
compacta. Utilice
sobre cubiertas de
madera, paredes del
hogar, entradas para
automóviles y patios.
4.
Boquilla de baja
presión (Blanca):
presión más baja
y el patrón de
pulverización más
amplio.
Utilice para limpiar
tierra y suciedad
general suelta. Para
uso en la mayoría
de superficies,
incluso automóviles,
cubiertas de madera
patios, muebles de
exterior, paredes del
hogar y equipamiento
de césped y de
jardín.
5.
Boquilla de jabón
(Negra)
Utilice para aplicar
jabón para limpiar
superficies a fin de
facilitar una limpieza
completa.
Siempre utilice el bloqueo del disparador
para cambiar una boquilla si el motor está
en funcionamiento
1
Boquilla
3
5
Figura 45 – Patrón de pulverización de boquilla
1 - Rojo Alta
Presión 0°
4 - Blanca Baja
Presión 40°
2 - Amarillo Alta a
Media Presión
15°
5 - Negra Jabón
AVISO: Sólo use
jabón seguro para
hidrolavadora.
3 - Verde Media
Presión 25°
33
FUNCIONAMIENTO
Cambiar la boquilla
1.
JABÓN DE PULVERIZACIÓN
Empuje el bloqueo del disparador para bloquearlo en la
posición OFF (Ver Figura 46).
AVISO
Sólo use jabón seguro para hidrolavadora.
1.
Instale la boquilla de jabón (negra).
AVISO
Sólo use la boquilla de jabón para aplicar jabón. Si utiliza
otras boquillas no aplicarán jabón.
2.
Prepare la solución de jabón siguiendo las instrucciones
del fabricante.
3.
Coloque la manguera de trasvase de jabón en el
contenedor de jabón.
AVISO
Figura 46 – Bloqueo del disparador cerrado
2.
Tire del acoplador rápido hacia la pistola atomizadora
(Ver Figura 47).
No coloque la manguera de trasvase de jabón donde
pueda tocar el silenciador mientras el motor está
funcionando.
4.
Asegúrese de que la manguera del jardín y la manguera
de alta presión están conectadas.
AVISO
Todas las mangueras deben estar conectadas antes de
poner en marcha el motor.
Figura 47 – Instalación de boquilla
3.
Empuje la boquilla en el acoplador y empuje el acoplador
alejándolo de la pistola atomizadora (Ver Figura 47). La
boquilla se bloqueará en el lugar. Tire ligeramente de la
boquilla para verificar que esté bloqueada en el lugar.
CONSEJOS PARA
PULVERIZACIÓN
Para la mayor parte de los trabajos de limpieza, mantenga
la boquilla apartada 8 – 24 pulgadas (20 – 61 cm) de la
superficie de limpieza.
Podría ocurrir daños a la superficie de limpieza si el
pulverizador está demasiado cerca, en especial con
boquillas de alta presión.
Cuando comience a pulverizar, comience más lejos y
acérquese para evitar daños a la superficie.
Cuando lave neumáticos, deje al menos 6 pulgadas (15
cm) entre el neumático y la boquilla.
AVISO
No se acerque más de 6 pulgadas (15 cm). Si se pulveriza
a menos de 6 pulgadas (15 cm) se puede dañar el
neumático.
Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el
suministro de agua y tire del disparador de la pistola hasta que
el agua deje de fluir.
34
5.
Abra el suministro de agua.
6.
Ponga en marcha el motor y oprima el disparador.
7.
Utilice movimientos regulares y superpuestos para
aplicar jabón.
8.
Deje 3 – 5 minutos para que el jabón se absorba antes
de lavar y enjuagar. No deje que el jabón se seque en la
superficie antes de enjuagar. Vuelva a aplicar jabón si es
necesario para mantener una superficie húmeda para
que eljabón se absorba.
AVISO
Cuando termine, limpie la manguera de trasvase de jabón.
Vea Limpieza de la manguera de trasvase de jabón en la
página 35.
FUNCIONAMIENTO
ENJUAGUE
! ADVERTENCIA
Siempre utilice el bloqueo del disparador
para cambiar una boquilla si el motor está
en funcionamiento
1.
Seleccione la boquilla deseada y cambie la boquilla. Vea
Seleccionar boquillas en la página 33.
2.
Oprima el disparador y con cuidado comience a
pulverizar, manteniendo la boquilla a una distancia
segura desde la superficie de limpieza.
3.
Empiece desde la parte superior de la superficie,
pulverice una pequeña área y luego verifique la
superficie por daños. Si no hay daños, siga con el
enjuague utilizando movimientos superpuestos en la
superficie. Siga verificando la superficie por si hay daños
durante el enjuague.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
DE TRASVASE DE JABÓN
Si se usa, limpie la manguera de trasvase de jabón antes de
apagar el motor.
1.
Si es necesario, instale la boquilla de jabón (negra).
2.
Use agua limpia para enjuagar la manguera de trasvase
de jabón. Sumerja la manguera de trasvase de jabón en
el agua limpia.
3.
Enjuáguela durante 1-2 minutos mientras el motor está
encendido.
4.
Cuando esté limpio, detenga el motor.
5.
Dirija la pistola atomizadora en una dirección segura.
Oprima el disparador para liberar presión dentro del
sistema.
35
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
! PRECAUCIÓN
Antes de llevar a cabo el mantenimiento
en la hidrolavadora, repase la sección
Seguridad de la página 7 y los
siguientes mensajes de seguridad.
Evite que la piel esté en contacto con el
aceite del motor o la gasolina. El contacto
prolongado de la piel con el aceite del
motor o la gasolina puede ser perjudicial.
El contacto frecuente y prolongado con el
aceite del motor puede causar cáncer de
piel. Tome medidas de protección y utilice
vestimenta y equipos de protección. Lave
con agua y jabón toda la piel que haya
quedado expuesta.
! ADVERTENCIA
!
Extraiga de la bujía el capuchón de la
bujía de encendido para evitar encender
accidentalmente la hidrolavadora durante el
mantenimiento.
Cronograma de mantenimiento
Deje que los componentes calientes
se enfríen al tacto antes de realizar los
procedimientos de mantenimiento.
La presión interna puede acumularse en el
cárter del motor mientras el motor está en
marcha. Si se extrae el tapón de llenado/
la varilla de medición del aceite mientras
el motor está caliente, se puede salpicar
aceite extremadamente caliente hacia el
exterior del cárter que puede producir
quemaduras graves en la piel. Deje que se
enfríe el aceite del motor durante varios
minutos antes de extraer el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
Siempre debe realizar el mantenimiento
en una zona bien ventilada. La gasolina
y los vapores del combustible son
extremadamente inflamables y pueden
encenderse en ciertas condiciones.
! ADVERTENCIA
Si no se realiza un mantenimiento periódico
o no se realizan procedimientos de
mantenimiento la hidrolavadora puede
funcionar mal y podría causar lesiones
graves o la muerte.
!
AVISO
Los intervalos del mantenimiento periódico varían en
función de las condiciones de funcionamiento de la
hidrolavadora. Si se usa la hidrolavadora en condiciones
adversas, como con cargas elevadas sostenidas,
temperaturas elevadas o en entornos inusualmente
húmedos o con abundante polvo, será necesario hacer
un mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos
mencionados en el cronograma de mantenimiento se
deben tratar únicamente como una orientación general.
Es importante respetar el cronograma de mantenimiento
para mantener la hidrolavadora en buenas condiciones
de funcionamiento. A continuación se incluye un resumen
de las tareas de mantenimiento según los intervalos de
mantenimiento periódicos.
Tabla 2: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso
Después de
las primeras
20 horas o el
primer mes de
uso
Aceite de motor
Controlar el nivel
Cambiar
Cambiar
–
–
Características
de refrigeración
Controlar/limpiar
–
–
–
–
Controlar
–
Limpiar1
–
Sustituir
–
–
–
Controlar/limpiar
Sustituir
Filtro de aire
Bujía de
encendido
1
36
Después de 50
horas de uso o
cada 3 meses
Después de 100 Después de 300
horas de uso o horas de uso o
cada 6 meses
todos los años
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
MANTENIMIENTO
Tabla 3: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse
Antes de cada
uso
Después de
las primeras
20 horas o el
primer mes de
uso
Después de 50
horas de uso o
cada 3 meses
Separación de
la válvula
–
–
–
–
Controlar/ajustar
Filtro de
combustible
–
–
–
Controlar/limpiar
–
Velocidad al
ralentí
–
–
–
–
Controlar/ajustar
Tareas de
mantenimiento
5.
MANTENIMIENTO DEL
ACEITE DEL MOTOR –
WP2500 Y WP2800
Después de 100 Después de 300
horas de uso o horas de uso o
cada 6 meses
todos los años
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición de aceite
(Ver Figura 49).
Especificación del aceite del motor
Sólo utilice aceite para motores de gran calidad 10W30 de
ciclo/cuatro tiempos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR
DE 2 TIEMPOS.
10W-30
SAE 30
5W-30
°F
-20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
50
80
60
10
20
100
30
40
Figura 48 – Aceite recomendado
Procedimiento para controlar el aceite
del motor
Figura 49 – Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado.
Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se
podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se
utiliza el aceite de motor especificado, se puede acelerar el
desgaste y/o acortar la vida útil del motor.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
6.
Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite y
límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla
de medición del aceite completamente y luego
sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite.
1.
Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una
superficie plana.
2.
Detenga el motor si está en marcha.
Nivel de aceite aceptable: se puede ver el aceite
sobre las rayas que hay entre las líneas H (alto)
y L (bajo) del tapón de llenado/la varilla de
medición del aceite (Ver Figura 50).
3.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
Nivel de aceite bajo: el aceite está por debajo de
la línea L (bajo) del tapón de llenado/la varilla de
medición del aceite (Ver Figura 50).
4.
Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
37
MANTENIMIENTO
3.
Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente
adecuado) debajo del tapón de drenaje del aceite.
4.
Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor
del tapón de drenaje del aceite.
5.
Coloque un trozo de plástico flexible o cartón debajo del
tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor.
6.
Retire el tapón de llenado de aceite (Ver Figura 51).
Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del
aceite sobre una superficie limpia.
Figura 50 – Control del nivel de aceite
Procedimiento para agregar el aceite
del motor
AVISO
El cárter del aceite tiene una capacidad de 0,6 litros. No lo
cargue excesivamente.
1.
Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una
superficie plana.
2.
Detenga el motor si está en marcha.
3.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
7.
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente
del orificio de drenaje del aceite.
4.
Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la
varilla de medición del aceite.
8.
Deje que se drene totalmente el aceite.
9.
Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite.
5.
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite y límpielos.
6.
Vea Especificación del aceite del motor en la página
37 por el aceite de motor correcto.
7.
Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia
deténgase para verificar el nivel y evitar llenar
demasiado.
8.
Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel
correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del
motor en la página 37.
Procedimiento para cambiar el aceite
del motor
1.
Pare el motor.
2.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
38
Figura 51 – Tapón de drenaje del aceite
10. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se
detallan en Procedimiento para agregar el aceite del
motor en la página 38.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en
un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías
fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio
ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras
agencias gubernamentales para el desecho adecuado de
materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o
las instalaciones de reciclado.
11. Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL
ACEITE DEL MOTOR WP3000Z
Especificación del aceite del motor
1.
Utilice únicamente el aceite del motor especificado en la
Figura 52.
10W-30
SAE 30
5W-30
°F
-20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
50
80
60
10
20
100
30
40
Figura 52 – Aceite recomendado
2.
Figura 53 – Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite – WP3000Z
Use únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ciclos.
NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS.
Procedimiento para controlar el aceite
del motor
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado.
Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se
podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se
utiliza el aceite de motor especificado, se puede acelerar el
desgaste y/o acortar la vida útil del motor.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
1.
Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una
superficie plana.
2.
Detenga el motor si está en marcha.
3.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4.
Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
5.
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite (Ver Figura 53).
6.
Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite y
límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla
de medición del aceite completamente y luego
sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite.
Nivel de aceite aceptable: Hay aceite visible
sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de
medición del aceite (Ver Figura 54).
Aceite bajo: No hay aceite visible sobre las
cruces del tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite (Ver Figura 54).
Figura 54 – Procedimiento para controlar el nivel de
aceite – WP3000Z
39
MANTENIMIENTO
Procedimiento para agregar el aceite
del motor
AVISO
El cárter del aceite tiene una capacidad de 0,6 litros. No lo
cargue excesivamente.
1.
Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una
superficie plana.
2.
Detenga el motor si está en marcha.
3.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4.
Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la
varilla de medición del aceite.
5.
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite y límpielos.
6.
Vea Especificación del aceite del motor en la página
39 por el aceite de motor correcto.
7.
Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia
deténgase para verificar el nivel y evitar llenar
demasiado.
7.
8.
Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel
correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del
motor en la página 39.
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente
del orificio de drenaje del aceite.
8.
Deje que se drene totalmente el aceite.
9.
Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite.
Procedimiento para cambiar el aceite
del motor
1.
Pare el motor.
2.
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
3.
Coloque un recogedor de aceite (u otro envase
adecuado) debajo de uno de los dos tapones de
drenaje de aceite. Los tapones de drenaje de aceite se
encuentran a ambos lados del motor.
4.
Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor
del tapón de drenaje del aceite.
5.
Coloque un trozo de plástico flexible o cartón debajo del
tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor.
6.
Retire el tapón de llenado de aceite (Ver Figura 55).
Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del
aceite sobre una superficie limpia.
40
Figura 55 – Tapón de drenaje del aceite – WP3000Z
10. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se
detallan en Procedimiento para agregar el aceite del
motor en la página 40.
11. Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE – WP2500 Y WP2800
! ADVERTENCIA
Nunca use gasolina ni otros disolventes
inflamables para limpiar el filtro de aire.
Debe usar únicamente detergente para el
hogar para limpiar el filtro de aire.
Limpieza del filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse después de 50 horas de
uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia si la
hidrolavadora funciona en un entorno donde abunda el polvo).
1.
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios
minutos si está en funcionamiento.
2.
Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada.
3.
Oprima la cubierta del filtro de aire para desenganchar la
cubierta de la lengüeta superior (Ver Figura 56).
MANTENIMIENTO
6.
Lave el elemento de espuma del filtro de aire
sumergiéndolo en una solución de detergente para el
hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma
hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del filtro
de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo
lenta pero firmemente.
7.
Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del
filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente.
AVISO
Figura 56 – Procedimiento para retirar la cubierta del
filtro de aire
4.
Limpie la cubierta del filtro de aire con un paño limpio.
5.
Retire el elemento de espuma del filtro de aire (Ver
Figura 57).
Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar
el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o
en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser
responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos
de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el
desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
8.
Deseche la solución jabonosa usada de manera
adecuada.
9.
Seque el elemento del filtro de aire apretándolo
firmemente otra vez.
10. Regrese el elemento del filtro de aire a su posición en la
caja del cojunto del filtro de aire.
11. Asegúrese de que las bisagras de la base de la cubierta
del filtro de aire estén insertadas en forma apropiada en
los orificios de la base del conjunto del filtro de aire (Ver
Figura 58).
Figura 57 – Procedimiento para retirar el elemento del
filtro de aire
Figura 58 – Colocación de la cubierta del filtro de aire
12. Cierre la cubierta del filtro de aire girando la cubierta
hacia arriba y volviendo a enganchar la lengüeta en la
parte superior del conjunto del filtro de aire (Ver Figura
59).
41
MANTENIMIENTO
Figura 59 – Colocación de la cubierta del filtro de aire
Figura 60 – Retire la cubierta del filtro de aire
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE – WP3000Z
5.
Retire el elemento del filtro de aire y reemplácelo
(Ver Figura 61).
! ADVERTENCIA
Nunca use gasolina ni otros disolventes
inflamables para limpiar el filtro de aire.
Debe usar únicamente detergente para el
hogar para limpiar el filtro de aire.
El elemento de espuma del filtro de aire se debe limpiar
después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la
frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en
un ambiente con polvo). El elemento de papel del filtro de aire
se debe reemplazar después de cada 50 horas de uso o una
vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la
hidrolavadora en un ambiente con polvo).
1.
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios
minutos si está en funcionamiento.
2.
Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada.
3.
Limpie la cubierta del filtro de aire con un paño limpio.
4.
Empuje para colocar la cubierta del filtro de aire y levante
(Ver Figura 60).
Figura 61 – Elemento del filtro de aire
42
6.
Instale un elemento de filtro de aire nuevo.
7.
Instale la cubierta del filtro de aire sobre el alojamiento
del filtro de aire, comprobando que las lengüetas de
dicha cubierta entren en las ranuras del alojamiento del
filtro de aire (Ver Figura 62).
MANTENIMIENTO
Figura 63 – Extracción del capuchón de la bujía de
encendido, WP2500 y WP2800
Figura 62 – Instalación de la cubierta del filtro de aire
MANTENIMIENTO DE BUJÍA
Se debe controlar y limpiar la bujía de encendido cada 100
horas de uso o 6 meses y se la debe reemplazar después de
300 horas de uso o todos los años.
1.
Detenga la hidrolavadora y deje que se enfríe durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2.
Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada.
3.
Retire el capuchón de la bujía de encendido tirando
firmemente de la manija plástica del capuchón de la
bujía, alejándolo directamente del motor (Ver Figura 63).
AVISO
Nunca debe aplicar una carga lateral ni mover la bujía
hacia los costados cuando extraiga la bujía. Si se aplica
una carga lateral o se mueve la bujía hacia los costados se
puede agrietar y se puede dañar el capuchón de la bujía.
Figura 64 – Extracción del capuchón de la bujía de
encendido, WP3000Z
4.
Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido.
5.
Saque la bujía de la tapa del cilindro (Ver Figura 65).
43
MANTENIMIENTO
AVISO
Sólo debe usar la bujía de encendido recomendada
(Champion RN11YC4 o equivalente). Si se utiliza una bujía
de encendido no recomendada se podría dañar el motor.
Figura 65 – Extracción de la bujía de encendido,
WP2500 y WP2800
Figura 67 – Requisitos de separación de la bujía
8. Coloque la bujía de encendido siguiendo
atentamente los pasos que se detallan a
continuación:
a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente
dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque
manualmente la bujía hasta que sobresalga la
base.
b - Gire la bujía de encendido para asegurar que
esté totalmente acomodada.
c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía,
comprobando que se enganche completamente
con la punta de la bujía.
COMPONENTES DE LA
HIDROLAVADORA
Cedazo del filtro de agua
Figura 66 – Extracción de la bujía de encendido,
WP3000Z
6.
Coloque una tela limpia sobre la abertura que se generó
al extraer la bujía de encendido para asegurar que no
pueda ingresar suciedad en la cámara de combustión.
7.
Inspeccione la bujía de encendido para detectar:
1.
Extraiga la manguera de entrada de agua.
2.
Extraiga el cedazo del filtro de agua en forma de cono
del accesorio de la manguera de entrada de agua (Ver
Figura 68).
Si el aislador está agrietado o astillado.
Si está excesivamente desgastada
Separación de la bujía de encendido (el límite
aceptable de 0,024 – 0,032 pulgadas [0,60 – 0,80
mm]) (Ver Figura 67).
Si la bujía de encendido tiene algún problema
en relación con las condiciones establecidas
precedentemente, debe reemplazarla por una
Champion RN11YC4 o equivalente.
44
Figura 68 – Se muestra el cedazo del filtro de agua
WP2800
MANTENIMIENTO
3.
Examine el cedazo del filtro de agua por restos de
basura o daño.
2.
Inspeccione la manguera de trasvase de jabón. Límpielo
si está obstruido.
4.
Si el cedazo del filtro de agua está obstruido o lleno de
restos de basura, límpielo enguagándolo con agua a
ambos lados. Si está dañado, sustitúyalo.
3.
Inspeccione la manguera de trasvase de jabón buscando
pérdidas o daños.
4.
Reemplace la manguera si está dañada.
5.
Vuelva a insertar el cedazo del filtro de agua en el
casquillo de la manguera de entrada de agua. El costado
del cono debe estar orientado hacia fuera
Manguera de alta presión y pistola
atomizadora
Manguera de alta presión
1.
Extraiga la manguera de alta presión.
2.
Examine las juntas tóricas en los casquillos de la
manguera. Sustituya si está agrietada o parida.
3.
Examine la manguera de alta presión por pérdidas o
daños.
4.
Sustituya la manguera de alta presión si hay pérdidas o
daños.
Boquilla
1.
Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2.
Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar
presión de agua que haya quedado.
3.
Extraiga la punta del atomizador del extremo de la
extensión de la boquilla (Ver Figura 70).
Pistola atomizadora
1.
2.
Inspeccione la junta tórica en la varilla donde se conecta
a la pistola atomizadora. Sustituya si está agrietada o
parida.
Examine la conexión entre la manguera y la pistola
atomizadora. Asegúrese de que la manguera esté
conectada fuertemente a la pistola atomizadora.
3.
Libere el bloqueo del disparador azul empujando con
suavidad el disparador hacia adelante.
4.
Verifique el disparador empujándolo hacia atrás.
Asegúrese de que el disparador regrese a su posición
original al ser liberado.
Figura 70 – Extracción de punta del atomizador
4.
Quite obstrucciones con un clip para papel o herramienta
similar.
5.
Enjuague la punta del atomizador con agua limpia.
6.
Retire la extensión de la boquilla de la pistola
atomizadora (Ver Figura 71).
Manguera de trasvase de jabón
1.
Extraiga la manguera de trasvase de jabón (Ver Figura
69) del contenedor de jabón (si está sumergida).
Figura 71 – Extraccción de extensión de boquilla
7.
Enjuague con agua limpia a tráves de la extensión de la
boquilla de 30 - 60 segundos.
8.
Vuelva a conectar la extensión de la boquilla a la pistola
atomizadora.
9.
Vuelva a instalar la punta del atomizador en la extensión
de la boquilla.
DESPUÉS DE CADA USO
1.
Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2.
Extraiga la manguera de trasvase de jabón del
contenedor de jabón e insértela en un contenedor con
agua limpia.
3.
Abra el suministro de agua y encienda la hidrolavadora.
Figura 69 – Se muestra la manguera de trasvase de
jabón WP2800
45
MANTENIMIENTO
4.
Tire del disparador de la pistola atomizadora y
atomizadora de 1 - 2 minutos. Esto asegurará que todo el
jabón restante se enjuague de la bomba.
Procedimiento para almacenar la
unidad durante más de tres meses
5.
Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
1.
6.
Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar
presión que haya quedado.
Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de
cada uso en la página 45.
2.
7.
Deje que la hidrolavadora se enfríe.
Drene toda la gasolina del depósito de combustible lo
mejor posible.
8.
Desconecte la manguera de alta presión y manguera de
entrada de agua.
3.
Conecte una manguera al accesorio de entrada de agua
y abra el agua de la manguera.
9.
Drene las mangueras, pistola atomizadora y extensión de
boquilla.
4.
10. Enganche el bloqueo del disparador a la pistola
atomizadora.
Encienda el motor y deje que la hidrolavadora funcione
hasta que toda la gasolina que haya quedado en
las tuberías de combustible y carburador se hayan
consumido y el motor se apague.
5.
11. Limpie el agua que haya quedado con un paño limpio,
seco.
Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de
cada uso en la página 45.
6.
Cambie el aceite (Vea Procedimiento para agregar el
aceite del motor en la página 38).
7.
Retire la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la página 43)
y coloque alrededor de 1 cucharada de aceite en la apertura
de la bujía de encendido. Mientras coloca una tela limpia
sobre la abertura de la bujía de encendido, tire lentamente
de la manija de retroceso para permitir que el motor gire
varias veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá la
pared del cilindro de la corrosión durante el almacenamiento.
8.
Reemplace la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la
página 43).
9.
Traslade la hidrolavadora a un lugar limpio y seco para
almacenarlo.
12. Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de la manija
de retroceso 5 - 6 veces. Esto debería extraer la mayor
parte del resto de líquido que haya quedado dentro de la
bomba.
13. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
ALMACENAMIENTO DE
LARGO PLAZO
! ADVERTENCIA
No almacene nunca una hidrolavadora
que tenga combustible en el depósito en
interiores ni en un lugar poco ventilado
donde los vapores pueden entrar en
contacto con una fuente de ignición como:
1) luz piloto de una hornalla, calentador
de agua, secadora de ropa ni ningún otro
artefacto a gas; o 2) chispa de un artefacto
eléctrico.
AVISO
La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días
puede echarse a perder, provocando la formación de
goma, barniz y acumulación corrosiva en las líneas de
combustible, los conductos de combustible y el motor. Esta
acumulación corrosiva limita la circulación de combustible,
lo que evita que el motor arranque después de un período
de almacenamiento prolongado.
ALMACENAMIENTO EN
INVIERNO
1.
Siga los pasos 1 a 11 en Después de cada uso en la
página 45.
2.
Guarde las mangueras, pistola atomizadora y extensión
de boquilla.
3.
Desconecte el cable de la bujía de encendido.
4.
Conecte un segmento de 3 pies (1 metro) de la manguera
del jardín al casquillo de la manguera de entrada de agua.
5.
Al utilizar un embudo, vierta 6 oz (177 mL) de
anticongelante RV en la manguera.
AVISO
Sólo utilice anticongelante RV. Cualquier otro
anticongelante puede dañar la bomba.
Se deben tomar precauciones adecuadas para preparar la
hidrolavadora para un almacenamiento de largo plazo.
6.
Procedimiento para almacenar la
unidad durante 1 a 3 meses
Lentamente tire de la manija de retroceso varias veces,
hasta que el anticongelante salga del casquillo de alta
presión de la bomba.
7.
Extraiga la manguera del jardín de 3 pies (1 metro).
8.
Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
9.
Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
1.
Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de
cada uso en la página 45.
2.
Agregue un estabilizador de gasolina al depósito de
combustible. Siga el procedimiento recomendado del
fabricante del estabilizador de combustible para saber la
cantidad correcta de estabilizador que debe agregar.
46
Retire e instale la bomba – WP2500 y
WP2800
1.
Desconecte la manguera de alta presión y la manguera
de trasvase de jabón de la bomba.
MANTENIMIENTO
NOTA:
Los pernos de montaje de la bomba también
sujetan el motor en posición. No incline la unidad o
se podría dañar el motor al retirar la bomba.
2.
Retire los 3 pernos de montaje y las arandelas que
sujetan la bomba al bastidor (Ver Figura 72).
3.
Deslice la bomba hacia abajo para sacarla del cigüeñal
(Ver Figura 72).
7.
Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a
25 pies-libra (34 N·m).
Retire e instale la bomba – WP3000Z
1.
Desconecte la manguera de alta presión y la manguera
de trasvase de jabón de la bomba.
2.
Retire los 4 pernos de montaje que sujetan la bomba al
motor (Ver Figura 74).
2
1
Figura 72 – Se muestran los pernos de montaje de la bomba/
el motor WP2500
1 - Montaje de la
bomba y el motor
Pernos y arandelas
4.
2 - Motor
Cigüeñal
Figura 74 – Pernos de montaje de bomba
3.
Deslice la bomba fuera del cigüeñal (Ver Figura 74).
4.
Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (Ver
Figura 75).
Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (Ver
Figura 73).
Figura 75 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
Figura 73 – Se muestra la chaveta y el chavetero del
cigüeñal WP2500
5.
Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal
antes de instalar la bomba.
6.
Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la
chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
5.
Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal
antes de instalar la bomba.
6.
Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la
chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
7.
Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a
30 pies-libra (41 N·m).
47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
! ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar el servicio o
detectar los problemas de la hidrolavadora,
el propietario o el técnico de servicios
deben leer primero el manual del
propietario y comprender y respetar todas
las instrucciones de seguridad. Si no
se respetan todas las instrucciones, se
pueden generar condiciones que pueden
provocar la anulación de la certificación
de la EPA o de la garantía del producto,
lesiones personales graves, daños a la
propiedad o incluso la muerte.
PROBLEMA
El motor no arrancará.
De repente el motor deja de
funcionar.
48
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
1.
Válvula de cierre de combustible (si
está equipada) está en la posición
OFF.
1.
Mueva la válvula de cierre de
combustible a la posición ON
(ENCENDIDO).
2.
La hidrolavadora no tiene combustible.
2.
Agregue combustible a la
hidrolavadora.
3.
La circulación de combustible está
obstruida.
3.
Inspeccione y limpie los conductos
de suministro de combustible.
4.
La unida no está bien cebada.
4.
Oprima la perilla de cebado tres
veces.
5.
El filtro de aire está sucio.
5.
Verifique y limpie el filtro de aire.
6.
El nivel de aceite es bajo.
6.
Verifique el nivel de aceite y
agregue si es necesario.
7.
El capuchón de la bujía de encendido
no está completamente conectado con
la punta de la bujía.
7.
Firmemente empuje la bujía de
encendido para asegurar que el
arranque esté bien enganchado.
8.
La bujía de encendido está
defectuosa.
8.
Retire y controle la bujía de
encendido. Reemplace si está
dañado.
9.
El combustible se ha echado a perder.
9.
Drene combustible y sustituya con
combustible fresco.
10. Agua en combustible
10. Drene combustible y sustituya con
combustible fresco.
11. Si después de intentar con los paso
1 a 10 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser una
falla en la hidrolavadora.
11. Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio autorizado
más cercano.
1.
La hidrolavadora no tiene combustible.
1.
Verifique el nivel de combustible.
Agregue combustible si es
necesario.
2.
El nivel de aceite es bajo.
2.
Verifique el nivel de aceite y
agregue si es necesario.
3.
Si después de intentar con los paso
1 a 2 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser una
falla en la hidrolavadora.
3.
Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio autorizado
más cercano.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor funciona de manera
errática, no mantiene RPM
constantes.
Presión baja o sin presión
El jabón no se mezcla con
atomizador de agua.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
1.
La palanca del cebador (si está
equipada) se dejó en la posición ON
(ENCENDIDO).
1.
Mueva la palanca del cebador (si
está equipada) a la posición OFF
(APAGADO).
2.
El filtro de aire está sucio.
2.
Verifique y limpie el filtro de aire.
3.
Si después de intentar con los paso
1 a 2 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser una
falla en la hidrolavadora.
3.
Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio autorizado
más cercano.
1.
El suministro de agua es bajo.
1.
Aumente el suministro de agua.
2.
La boquilla está obstruida.
2.
Limpie la boquilla.
3.
El cedazo del filtro de agua está
obstruido.
3.
Extraiga el filtro y límpielo.
4.
La entrada de agua está obstruida.
4.
Limpie la entrada.
5.
La manguera de entrada está doblada
o hay pérdidas.
5.
Ajuste la manguera de entrada y
repare pérdidas.
6.
La manguera de alta presión está
obstruida o hay pérdidas.
6.
Verifique las obstrucciones
en la manguera o sustituya la
manguera.
7.
Hay pérdidas en el casquillo de la
manguera de alta presión.
7.
Ajuste el casquillo. Aplique cinta
selladora si es necesario.
8.
Si después de intentar con los paso
1 a 7 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser una
falla en la hidrolavadora.
8.
Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio autorizado
más cercano.
1.
La manguera de trasvase de jabón no
está sumergida.
1.
Inserte correctamente la
manguera de trasvase de jabón
dentro del contenedor de jabón.
2.
La manguera de trasvase de jabón
está obstruida.
2.
Elimine las obstrucciones en la
manguera de trasvase de jabón.
49
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER
SYSTEMS
A partir de Mayo de 2012
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO
Westpro Power Systems, LLC (“WESTPRO”) garantiza al comprador original que la línea Westinghouse de hidrolavadoras
estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la
fecha de la compra, WESTPRO acuerda reparar o reemplazar, a criterio de WESTPRO, cualquier producto defectuoso sin cargo
en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que esté dentro de las aplicaciones, los períodos, las limitaciones y
las exclusiones que se mencionan a continuación. LA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR
ORIGINAL Y NO SE PUEDE TRANSFERIR A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES EXCEPTO PARA LAS PIEZAS
RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Esta garantía es independiente de la declaración de grantía del control de emisiones
que se suministra con el producto nuevo. Consulte la declaración de grantía del control de emisiones para obtener información
sobre las piezas relacionadas con las emisiones. Para obtener una lista de los Distribuidores de Servicio Autorizados WESTPRO
consulte www.westpropower.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora WESTPRO Westinghouse.
Puede registrarla en línea en www.westpropower.com, por línea de teléfono automática al 1-855-944-3571, o completando y
regresando a WESTPRO la tarjeta de registro de la garantía que se suministró con la hidrolavadora. El registro del producto
confirma la cobertura de la garantía y establece una relación directa entre usted y WESTPRO, por si necesitamos comunicarnos
con usted.
El recibo de compra que incluye la fecha, el modelo y el número de serie debe guardarse y presentarse ante el Distribuidor de
Servicio Autorizado WESTPRO para obtener el servicio de la garantía. El comprobante de la compra le corresponde únicamente
a usted, el comprador original.
Usted debe demostrar que el uso y el cuidado del producto fueron razonables y debe tomar las medidas de mantenimiento
preventivo, almacenamiento y uso de combustible y aceite que se establecen en las indicaciones del manual del operador para
la unidad WESTPRO Westinghouse. Si surge una dificultad con el producto, usted debe, por su cuenta, entregar o enviar la
unidad WESTPRO Westinghouse a nuestro Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para las reparaciones de la garantía
(lo que debe hacerse durante el período aplicable de la garantía) y disponer la recolección o devolución de la unidad después
de que se hayan realizado las reparaciones. Para saber cuál es el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que está más
cerca de su ubicación, llame a la línea telefónica automática al 1-855-944-3571 o puede encontrar un Distribuidor de Servicio
Autorizado WESTPRO en www.westpropower.com. Si necesita ayuda o si tiene preguntas en relación con la Declaración de
Garantía de WESTPRO, puede comunicarse con nosotros a través de la Web en www.westpropower.com o llamando al 1-855944-3571.
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación de consumo" se refiere al uso por parte del comprador original para su
residencia personal o para recreación.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Únicamente las piezas estarán cubiertas al 100% durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió
en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la
garantía del producto.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación comercial" se refiere al uso por parte del comprador original para obtener un
ingreso, uso relacionado con los negocios. Una vez que la hidrolavadora se haya usado para obtener un ingreso y para un uso
relacionado con los negocios, se considerará que tiene una "Aplicación comercial" y se aplicará la siguiente garantía.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió
en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la
garantía del producto.
50
GARANTÍA
EXCLUSIONES
Las hidrolavadoras portátiles WESTPRO que utilizan piezas de reemplazo que no son WESTPRO.
Los costos del mantenimiento y los ajustes normales.
Las fallas ocasionadas por combustibles contaminados, aceites o la falta de niveles adecuados de aceite.
Las reparaciones o los diagnósticos realizados por personas que no son distribuidores WESTPRO
autorizados por escrito por WESTPRO.
Las fallas ocasionadas por el desgaste normal, accidentes, uso indebido, abuso, negligencia o uso
inadecuado. Como todos los dispositivos mecánicos, los motores WESTPRO necesitan un servicio y
reemplazo periódico de las piezas para que funcionen conforme a su diseño. Esta garantía no cubrirá la
reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor.
Las fallas ocasionadas por una causa externa o un hecho fortuito, incluidos por ejemplo, choque, robo,
vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos, terremoto, tormenta de viento, granizo, agua,
inundación, tornado o huracán.
Daños relacionados con una plaga de roedores y/o insectos.
Los productos que han sido modificados o alterados de manera no autorizada por escrito por WESTPRO.
Los daños incidentales, resultantes o indirectos ocasionados por defectos en los materiales o la mano de
obra, o la demora en la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas.
Las fallas ocasionadas por usar la unidad para aplicaciones incorrectas.
Los gastos de teléfono, telefonía celular, facsímil, acceso a internet u otros gastos de comunicación.
Los gastos relacionados con las "instrucciones del cliente" o la detección de problemas cuando no se
encuentran defectos de fabricación.
Los costos de transporte nocturno o de envío especial para el reemplazo de piezas.
Los pagos de horas extras, feriados o trabajos de urgencia.
Las baterías de arranque, los fusibles, las lámparas y los líquidos para motor.
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías de ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO O USO PARTICULAR y las garantías implícitas de COMERCIABILIDAD que se aplican de otro modo a la línea
de hidrolavadoras Westinghouse de WESTPRO. WESTPRO y sus compañías afiliadas no serán responsables por ningún daño
especial, incidental o resultante, incluida la pérdida de ganancias. No se extienden otras garantías que las que se establecen en
el presente documento. Únicamente WESTPRO puede modificar esta garantía limitada. Las garantías implícitas que permite la
ley tendrán una duración limitada conforme a las condiciones de la garantía expresa establecida en el presente documento. En
algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
precedente no sea aplicable en su caso. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales
o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos. Además, cuenta con otros derechos que varían de un estado a otro. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE
WESTPRO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE. EN NINGÚN
CASO WESTPRO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, INCLUSO SI TALES DAÑOS
SE PRODUCEN COMO RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE WESTPRO. En algunos estados no se permite
la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea
aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
Esta garantía limitada es otorgada por Westpro Power Systems, LLC, W237 N2889 Woodgate Rd. Unit B, Pewaukee, WI 53072.
51
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA
GARANTÍA
Westpro Power Systems, LLC, la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) de los Estados Unidos, y, para los
productos certificados para la venta en el estado de California, la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, en inglés)
se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (ECS, en inglés) (de evaporaciones y/o escapes)
del motor pequeño encendido por chispa para uso fuera de carreteras del modelo 2012 y posteriores (motor de equipos de
exteriores). En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que
cumplan con las rigurosas normas anticontaminación del estado (en otros estados, los equipos del modelo 1997 y posteriores
deben diseñarse, construirse y equiparse para cumplir con las normativas de la EPA de EE. UU. para los motores pequeños
encendidos por chispa para uso fuera de carreteras). Westpro Power Systems, LLC debe garantizar el ECS del motor del equipo
de exteriores durante el plazo que se menciona a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia ni mantenimiento
inadecuado de dicho motor.
El ECS puede incluir piezas como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor
catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapones de combustible, válvulas, botes, filtros, mangueras de vapor,
abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con la emisión.
Cuando se presente una circunstancia cubierta por la garantía, Westpro Power Systems, LLC reparará el motor del
equipo de exteriores sin costo para usted, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por dos años. Si alguna pieza del motor del equipo de exteriores que está
relacionada con las emisiones presenta defectos, será reparada o reemplazada por un Distribuidor de servicio de garantía
autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor del equipo de exteriores, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido
que se menciona en el manual del propietario. Westpro Power Systems, LLC le recomienda conservar todos los recibos
correspondientes al mantenimiento del motor del equipo de exteriores, pero Westpro Power Systems, LLC no puede negar la
garantía sólo porque le falten recibos o porque usted no aseguró la realización del mantenimiento programado.
Como propietario del motor del equipo de exteriores, debe saber sin embargo que Westpro Power Systems, LLC puede
rehusarse a brindarle la cobertura de la garantía si el motor del equipo de exteriores o una pieza falló por abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar el motor del equipo de exteriores ante el Distribuidor de servicio de garantía autorizado de
Westpro Power Systems, LLC tan pronto como surja el problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un
plazo razonable que no debe superar los 30 días.
Si tiene preguntas en relación con los derechos y las responsabilidades que le corresponden conforme a la garantía, debe
comunicarse con un Representante de servicios de Westpro Power Systems, LLC llamando al 1-855-WHHELP1 (1-855944-3571) o comuníquese con Westpro Power Systems, LLC a la siguiente dirección: W237 N2889 Woodgate Road, Unit B,
Pewaukee, WI 53072.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS
Westpro Power Systems, LLC le garantiza al propietario/comprador final original y a cada comprador posterior, que el motor del
equipo de exteriores:
1.
Está diseñado, construido y equipado para que cumpla con todas las normativas aplicables.
2.
Está libre de defectos en los materiales y la mano de obra que pueden ocasionar la falla de una pieza garantizada en
cualquier momento durante el período de la garantía del ECS.
3.
Las piezas garantizadas son idénticas en todos los aspectos materiales a la pieza que se describe en la solicitud de
certificación de Chongqing Zongshen General Power Machine Co., LTD.
El período de la garantía comienza el día de la fecha en que se entrega el motor del equipo de exteriores al propietario/
comprador final original o que se pone en servicio por primera vez. El período de la garantía es de dos años.
52
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se establece a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las
emisiones es la siguiente:
1.
Toda pieza garantizada que no está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período de garantía establecido precedentemente. Si la
pieza falla durante el plazo de cobertura de la garantía, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo
con el inciso (4) a continuación. Las piezas reparadas o reemplazadas en virtud de la garantía se garantizarán por el resto
del período.
2.
Las piezas garantizadas que están programadas sólo para una inspección habitual en las instrucciones escritas
suministradas se garantizan durante el período de la garantía establecido precedentemente. Las piezas que se reparen o
reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período de la garantía.
3.
Toda pieza garantizada que está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas suministradas, está garantizada durante el período anterior a la primera fecha de reemplazo programada para dicha
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de
acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán
por el resto del período anterior al primer punto de reemplazo programado de la pieza.
4.
La reparación o el reemplazo de una pieza garantizada de acuerdo con las disposiciones de la garantía que se incluyen en
este documento debe llevarlas a cabo un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC
sin cargo para el propietario.
5.
Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico necesario para determinar que una pieza garantizada está de
hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico lo realice un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de
Westpro Power Systems, LLC.
6.
Westpro Power Systems, LLC es responsable por los daños a otros componentes del motor o del equipo causados por una
falla durante el plazo de la garantía de una pieza garantizada. Durante todo el plazo de la garantía del equipo y el motor
para uso fuera de carreteras Westpro Power Systems, LLC mantendrá un suministro de las piezas garantizadas que sea
suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
7.
Se puede usar cualquier pieza de reemplazo autorizada por Westpro Power Systems, LLC para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones de la garantía y se deben suministrar sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá
las obligaciones de la garantía de Westpro Power Systems, LLC.
8.
No se pueden usar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la EPA o CARB. El uso de piezas
modificadas o agregadas no exentas por parte del propietario/comprador final original y de cada propietario/comprador
posterior se considerará causal para rechazar reclamos de la garantía. Westpro Power Systems, LLC no será responsable
de la garantía por las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de piezas modificadas o agregadas no
exentas.
9.
El fabricante que emite la garantía proporcionará los documentos en los que se describen los procedimientos o políticas del
fabricante en relación con la garantía dentro de los cinco días hábiles después de que los solicite la CARB.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía
puede excluirse de tal cobertura de la garantía si Westpro Power Systems, LLC demuestra que hubo abuso, negligencia o
mantenimiento inadecuado al usar el motor de equipos de exteriores y dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado
causó directamente la necesidad de reparar o reemplazar dicha pieza. No obstante lo mencionado precedentemente,
cualquier ajuste de un componente que cuenta con un dispositivo de limitación de ajuste que se instaló en la fábrica y funciona
correctamente sigue estando cubierto por la garantía. Además, la cobertura en virtud de esta garantía se extiende solamente a
las piezas que estaban presentes en el equipo y el motor para uso fuera de carreteras adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
1.
Sistema de medición de combustible
Sistema de mejora para arranque en frío (cebado suave)
Carburador y piezas internas (o sistema de inyección de combustible)
Bomba de combustible
Depósito de combustible
2.
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Colector de admisión
53
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
3.
Sistema de encendido
Bujía(s) de encendido
Sistema de encendido por magneto
4.
Sistema de escape
Convertidor catalítico
Inyección de aire secundaria (SAI, en inglés) (válvula Reed)
5.
Componentes varios utilizados en el sistema anterior
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
Conectores y montajes
6.
Control evaporativo
Manguera de combustible
Abrazaderas de la manguera de combustible
Tapón del combustible atado por correa
Caja de carbono
Líneas de vapor
PREGUNTAS:
Si tiene alguna pregunta respecto de sus derechos y responsabilidades según la garantía de emisiones, comuníquese de forma
gratuita con Westpro Power Systems, LLC al:
Teléfono:(855) 944-3571
Web:
[email protected]
Dirección:
Departamento de reparaciones y mantenimiento
Westpro Power Systems, LLC
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B
Pewaukee, WI 53072
54