KNOVA KN 9832-G El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
KN 9832-G
Specifications ........................................................................1
Applications ...........................................................................1
General safety rules for power tools ......................................1
Pressure washer features .....................................................3
Important safety symbols .....................................................4
Safety instructions ................................................................4
Assembly ...............................................................................6
Attaching wheels ................................................................6
Adding oil and fuel ..............................................................6
Attaching Spray Gun ..........................................................7
Operation ..............................................................................8
How to start pressure washer ............................................8
How to turn off pressure washer .........................................8
How to use spray gun .........................................................8
How to select spray nozzle .................................................9
This pressure washer operates at 3200 PSI with a flow rate of
2.8 gallons per minute. This high quality home and commercial
use system features a 208cc LCT MAXXTM engine, no flat foam
filled tires, 30’ high pressure hose, and 5 quick connect nozzles.
The emissions control system for this pressure washer is
compliant with all standards set by the Environmental Protection
Agency.
This pressure washer is designed to remove dirt and mold
from house siding, decks, garage floors, brick patios, and
cement walkways.
• This unit can be used to clean cars, motorcycles, boats, RV’s
outdoor furniture, lawn equipment, and grills.
Maintenance .......................................................................10
Pressure washer maintenance .........................................10
After use maintenance ......................................................10
Changing oil ......................................................................10
Engine maintenance ..........................................................10
How to store .....................................................................11
Troubleshooting .................................................................12
List of parts of engine .........................................................13
Graph of parts of engine .....................................................14
List of parts .........................................................................15
Graph of parts ...................................................Central pages
SPECIFICATIONS APPLICATIONS
INDEX
1
GENERAL SAFETY RULES FOR POWER TOOLS:
WARNING: When using electric tools the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
sf fire, eEectric shock and personal injury.
PLEASE READ ALL THESE INSTRUCTIONS
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS
PRODUCT.
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use
power tools in damp or wet location, or expose them to rain.
Do not operate them in an area with flammable liquids or gases.
Keep work area well lighted.
3. GUAIRD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces.
4. KEEP CHILDREN AWAY. Ml visitors should be kept at a safe
distance from work area. Do not let visitors touch the tool or
extension cord.
5. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF. Lock access of your
workshop. When not in use, tools should be stored in a dry
locked up place, out of reach of children.
6. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
7. USE FUGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a
job for which it was not designed. Do not use tools for purposes
not intends; for example do not use circular saws to cut tree
limbs or logs.
8. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelet, or others jewellery, which may
get caught in moving, parts. No slip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair. Roll long
sleeves above elbows.
9. PLWAYS USE SAFETY. GOGGLES Everyday glasses only
have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if butting operation is dusty.
10. CONNECT DUS1 EXTRACTION EQUIPMENT. If devices
are provided for connection of dust extraction and collecting
facilities ensure these are connected and properly used.
11. DO NOT ABUSE THE CORD. Do not use cord to disconnect
during operation. Never yank the cord to disconnect it from the
socket Keep the cord sway heat, oil and sharp edges.
12. SECIJRE WORK. Use clamps or a vice to hold work when
practical. It is safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at
all times.
14. MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep tool sharp and clean for
best and safest performance. Follow instructions for lubrication
and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damages have repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters and the like.
16. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from tool before turning it on.
17. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Ensure switch is off
when plugging in.
18. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersize cord will cause a drop in line
Voltage resulting in loss of power and overheating. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for outdoor
use and so marked.
19. ALWAYS KEEP ALERT. Do not let familiarity gained from
frequent use of your tool cause a careless mistake. Always
remember that a careless fraction of a second is sufficient to
inict severe injury. Watch what you are doing: Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired and replaced.
by an authorized service centre. Unless otherwise indicated
in ~is instruction manual. Have defective switches replace by
authorized service centre. Do not use tool if switch does not
turn it on and off.
21. USE RECOMMENDED ACCESSORIE5. Consult the
owner’s manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury to persons.
22. HAVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIFIED PERSON.
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualied in considerable
danger to the user.
23. SAVE THESE INSTRUCTlONS. Read these instructions and
save these instructions for operating guide.
24. KEEP GUARDS IN PLACE, and in working order.
25. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the
tool is tipped or it cuffing tool is unintentionally contacted.
26. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter
against the direction of rotation of the blade or cutter only.
27. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENTED. TURN
POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
28. THINK SAFETY. Safety is a combination of common sense
and alertness whenever the tool is in operation.
2
GENERAL SAFETY RULES FOR POWER TOOLS:
A. Spray Tips - Store 5 spray tips here
B. High Pressure Hose - Extends 25 feet.
C. Fuel Tank - Check and fill with unleaded fuel here.
D. Oil Fill / Dipstick - Fill oil here.
E. Spray Gun - Used to apply water. Includes lock and trigger.
F. No Flat Foam Filled Tires - Tires never need air.
G. High Pressure Connection - Connection for high pressure
hose.
H. Garden Hose Connection - Connect male end of Garden
hose here.
I. Nozzle Quick Connect - Connection for all three spray tips.
A
E
F
G
H
I
B
C
D
PRESSURE WASHER FEATURES
J. Spray Gun - Used to apply water. Includes lock and trigger.
K. Spray Tips - Store 5 spray tips here
L. Choke - Use when starting a cold engine.
M. High Pressure Hose - Extends 25 feet.
N. Fuel Tank - Check and fill with unleaded fuel here.
O. Engine Switch - Turns pressure washer on and off.
P. Pull cord - Use to start engine.
Q. No Flat Foam Filled Tires - Tires never needs air.
J
K
L
M
N
O
P
Q
3
4
This symbol indicates a potentially
hazardous situation which could
result in serious injury or death if not
avoided.
This symbol indicates a potentially
hazardous situation which could
result in damage to equipment or
property.
Indicates slippery surface.
Indicates risk of explosion
Indicates risk of electric shock
Indicates hot surface
Indicates eye protection
Indicates risk of fire.
WARNING
CAUTION
IMPORTANT SAFETY SYMBOLS
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Read and understand this manual in its entirety before operating
this pressure washer. Improper use of this pressure washer
could result in serious injury or death.
Do not operate indoors or in a confined space preventing
dangerous carbon monoxide gas from dissipating.
Carbon monoxide gas is a poisonous, odorless gas that can
cause fainting, sickness, seizures, or death.
Keep exhaust from this unit from entering a conned area
through windows, doors, vents, or other openings.
When working in areas where vapors could be inhaled, use a
respirator mask according to all of its instructions.
Never spray near a power source such as an electrical outlet.
Making contact with a power source could cause an electric
shock or burn.
To reduce the risk of injection, injury or possible amputation,
never direct water pressure towards people or pets.
• Keep unit away from children and pets.
Do not point the spray gun at other people, animals, plants, or
fragile objects such as glass.
• Do not leave spray gun unattended while unit is running.
Make sure the spray gun, nozzle, and accessories are
attached correctly.
• Never attempt to repair high pressure hose, always replace.
Never attempt to repair leaks with sealant, always replace
Oring or seal.
Never attempt to connect or disconnect hose from pump or
spray gun while system is pressurized.
• Always release water pressure from unit every time you stop
the engine.
WARNING
Moving parts can catch on clothing, jewelry, and hair.
• Do not wear loose clothing or gloves.
Remove jewelry or anything else that could be caught in
moving parts.
• Wear protective head covering to contain long hair.
WARNING
Pressure washer can create slippery surfaces.
• Never wear sandals, always wear protective footwear.
• Operate pressure washer from a stable surface as recoil from
spray gun could cause you to fall.
Use extreme caution if operating pressure washer from a
ladder, scaffolding or uneven surface.
• Use both hands to control spray gun to control recoil.
Do not over-extend yourself in attempt to reach a little further.
5
WARNING
WARNING
Stay alert and use common sense. Do not operate this unit if
you under the influence of drugs, alcohol, medication or you
feel tired.
Starter cord recoils rapidly pulling arm towards engine fasterthan
you can let go which could result in injury.
Always relieve pressure from spray gun before pulling
startercord, including every failed attempt to start engine.
• To avoid recoil, pull starter cord slowly until resistance is felt,
then pull rapidly.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Never operate this unit if there are any broken or missing
parts and only use Power Plus replacement parts specifically
designed for this unit.
• Always repair this unit as specied in this manual. If you have
any questions contact your dealer or consult a qualified
service center.
• Never modify this unit in any way or modify governed speed.
Only use this unit as it is intended or serious injury or death
could result.
Do not bypass any safety device. Moving parts are covered
with guards. Make sure all protective covers are in place.
Inspect hoses and connections making sure they are secure
before starting engine.
• Use only recommended accessories to avoid damage to this
unit.
Never carry this unit or make adjustments on it while it is
running.
Use indirect vented safety goggles designed for wet conditions
to protect eyes from injury.
Spray from this unit has extreme pressure and can ricochet
back splashing water or propelling objects at eyes.
• Never substitute eye protection with dry condition goggles
Avoid contacting hot areas of this unit
• Use caution around the mufer and other engine parts asthey
can be very hot.
• Allow hot components to cool before touching.
WARNING
Keep engine away from flammable objects and other hazardous
materials.
The fuel and its vapors used to power this unit are highly
flammable and could explode resulting in serious injury or death.
• Never overll fuel tank. If fuel spills, move the unit at least 30
feet away from the spillage area and wipe up any remaining fuel
on the unit before starting the engine.
• Never smoke while operating or fueling this unit.
Never operate or store this unit near an open ame, heat, or
any other ignition source.
• Keep engine free of grass, leaves, or grease which are
flammable.
Before adding or draining fuel, unit should be turned off for
at least 2 minutes to cool before removing fuel cap. If unit has
been running the fuel cap is under pressure, remove slowly.
• Do not tip unit when operating or transporting. This will cause
fuel to spill.
When transporting unit, disconnect the spark plug wire and
make sure the fuel tank is empty with the fuel shutoff valve
turned to the off position. Secure unit so it cannot tip.
SAFETY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY
ADDING / CHECKING ENGINE OIL (SEE FIG 2)
• Place pressure washer on a level surface.
• Remove one or both of the crankcase dipsticks to ensure you
do not overfill the engine.
Carefully add between 450-500 ml (15-17 oz) of 4-Cycle
engine oil (SAE10W- 30) to empty reservoir until oil reaches the
outer edge of the oil ll hole (Crankcase Dipstick hole).
Be sure to replace both dipsticks before attempting to start
the engine.
To check oil, set pressure washer on a level surface, wipe
dipstick clean, then reinsert dipstick without re threading.
Do not attempt to assemble or operate this pressure washer
until you have read and understood the entire manual. If you
have any problems assembling or operating this unit contact
your dealer or a qualified service center.
UNPACKING
• Remove the high pressure hose from box.
Once high pressure hose has been removed, carefully open
product by cutting down the sides of the box.
Remove the product, parts, and all accessories. Make sure all
items listed on the packing list are included.
Inspect product to make sure no parts are broken or damaged.
PACKING LIST
• Quick Start Guide
• Pressure Washer
• Operator’s manual and product registration card
• Handlebar with fastening hardware
• Spray gun
• Extension Wand with quick connect tting
• High Pressure Hose
• Siphon Tube
• Spray nozzles (5) - 0°, 15°, 25°, 40° and soap nozzle
• Wheel (2)
• Axle (2)
• Hair pin (2)
• 4-Cycle engine oil (SAE10W-30)
ATTACHING WHEEL ASSEMBLY (SEE FIG 1)
• Parts needed - 2 wheels, 2 axle pins, and 2 hair pins.
• Remove hair pins from the wheel axle pins.
• Slide the wheel axle pin through hole located in the center of
the wheel.
• Raise or tilt pressure washer so you can slide the wheel axle
pin into the wheel mounting hole located on the side of the
frame.
Secure the wheel assembly by reinserting a hair pin through
hole at the end of the wheel axle and pressing until it locks into
place.
Repeat process on the other side of the pressure washer to
install the second wheel.
Hair pin
Wheel axle pin
Fig. 1
ADDING FUEL (SEE FIG 3)
Set pressure washer on a clean and level surface in an area
that is well ventilated.
• Remove fuel cap.
Insert a funnel into the fuel tank and carefully pour gasoline
into the tank until fuel level reaches 1 1/2 inches below the top
of the neck.
Fig. 2
Fig. 3
WARNING
6
Oil cap dipstick
Fuel cap Funnel
Funnel
10W30 oil
Unleaded
Gasoline
7
Oil must be added to unit prior to first use.
To avoid spillage, do not overfill fuel tank as gasoline expands.
ATTACHING THE SPRAY GUN (SEE FIG 4 & 5)
Screw the spray wand and the trigger handle together until
they are secure.
Insert the inlet coupler of the spray hose into the threaded
fitting on the high pressure spray gun and thread the black nut
on by turning clockwise until it is hand tight.
Fig. 5
Fig. 4
Inlet Coupler
High Pressure hose
Connector
Spray Wand
• Turn on water.
Purge the system’s pump of air by releasing the safety and
squeezing the trigger of the spray gun.
CONNECT GARDEN HOSE TO PRESSURE WASHER
(SEE FIG 6)
Run water through the hose for 30-60 seconds to ush any
debris from the hose.
• Inspect inlet screen and remove any debris.
Connect hose to water inlet and tighten by hand. There must
be a minimum of 10’ of unrestricted hose between pressure
washer and faucet or shut off valve.
Do not run pump without connecting to the water supply and
turning water on or damage to the pressure washer could result.
Failure to follow these instructions will void product warranty.
CONNECT HIGH PRESSURE HOSE TO PUMP (SEE FIG 7)
Attach end of high pressure hose to the high pressure outlet
on pump.
Follow the same procedure with opposite end to attach high
pressure hose to spray wand.
Pull back on the quick connect collar to insert a spray tip
(nozzle) in the quick connect tting.
Once the nozzle is inserted press and hold it while you release
the collar. Releasing the collar should lock the tip in place.
An unlocked tip may cause injury or damage
Verify that the tip is locked by tugging on the tip before
attempting to spray.
Water inlet Screen
Garden hose
Fig. 6
High Pressure hose
Fig. 7
WARNING
CAUTION
CAUTION
ASSEMBLY
8
OPERATION
PRE-OPERATION CHECK LIST
• Read and understand this operator manual in its entirety
before operating pressure washer.
• Check oil level and add oil to the proper level if low.
• Check fuel level and add fuel if needed.
• Check connections of handle and all hoses to make sure they
are secure.
• Check all hoses for kinks and damage.
• Check ow of water supply and make sure it is adequate.
Do not operate or start engine in a confined space preventing
dangerous carbon monoxide gas from dissipating.
Carbon monoxide gas is a poisonous, odorless gas that can
cause fainting, sickness, seizures, or death.
Keep exhaust from this unit from entering a conned area
through windows, doors, vents, or other openings.
When working in areas where vapors could be inhaled, use a
respirator mask according to all of its instructions.
Do not run pressure washer with a damaged hose. Do not run
pressure washer without first connecting and turning on water
supply or damage to the pressure washer could result. Failure to
follow these instructions will void product waranty.
STARTING PRESSURE WASHER (SEE FIG 8 & 9)
• Place pressure washer on a level surface.
• Turn on water.
Purge the system’s pump of air by releasing the safety and
squeezing the trigger of the spray gun.
• Attach wand/lance to spray gun.
• Turn fuel valve to the ON position.
• Slide the choke lever to the “Choke” position.
• Turn the engine OFF/ON switch to the “ON” position.
Pull the recoil handle (starter cord) slowly until resistance is
felt, then pull rapidly.
Let engine run for several seconds and then gradually slide the
choke lever to the RUN position as the engine warms up until
the choke is fully slid to the RUN position.
Starter cord recoils rapidly pulling arm towards engine faster
than you can let go which could result in injury.
• Always relieve pressure from spray gun before pulling starter
cord, including every failed attempt to start engine.
• To avoid recoil, pull starter cord slowly until resistance is felt,
then pull rapidly.
Fig. 9
Recoil Starter
STOPPING PRESSURE WASHER
• Turn the on/stop switch to the OFF position.
• Turn the fuel valve to the OFF position.
Turn off water and squeeze the trigger handle to release water
pressure.
USING THE SPRAY GUN (SEE FIG 10 & 11)
Flip the lock tab behind the trigger up or down until it clicks
to apply or remove the safety. Pull back on the trigger to begin
operating pressure washer.
• To stop water ow, release trigger.
Fig. 10 Fig. 11
Lock out
Slot
WARNING
WARNING
WARNING
Engine Switch
Choke
Fig. 8
CHOKE
RUN
ON
OFF
CAUTION
Trigger
USING AND SELECTING SPRAY TIPS
(SEE FIG 12 & 13)
To connect or disconnect spray tip, pull back on the quick
connect collar. Insert or remove spray tip then release collar.
When spray tip is connected, pull on the spray tip to make
sure it is secured.
For gentle cleaning and rinsing use the 40º spray tip. This
option is for cleaning cars, motorcycles, boats, RV’s outdoor
furniture, lawn equipment, and grills.
For general cleaning use the 25º spray tip. This option is for
cleaning house siding, decks, garage floors, brick patios, and
cement walkways.
• For stripping use the 15º spray tip. This option is for removing
paint, rust, mildew, marine growth off boats, or grease stains.
For blasting, spot cleaning or hard to reach areas use the
spray tip. This option can be used for reaching second story
surfaces, or for the removal of paint, rust, oil stains, tar, gum,
and other stubborn substances. Use extreme caution when
using this nozzle.
For applying pressure washer safe detergent, use the black
soap nozzle. Connect the siphon tube with strainer to the brass
barb located on the high pressure hose connection. Submerge
the strainer end of the siphon tube in the solution that is to be
applied.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
• Select and install appropriate spray tip as described earlier in
this manual.
• Test a small area rst to avoid surface damage.
• Rinse from top to bottom using long, overlapping strokes.
MOVING THE PRESSURE WASHER (SEE FIG 14)
• Turn the pressure washer off.
• Tilt unit towards you until it is balanced on its wheels.
• Roll machine to desired location.
Spray wand
Nozzle
“Click”
Siphon tube
9
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
OPERATION
MAINTENANCE
10
Regular maintenance will extend the life of this pressure washer
and improve its performance. The warranty does not cover
items that result from operator negligence, misuse, or abuse.
Before inspecting or servicing this machine, make sure the
engine is off and no parts are moving. Disconnect the spark
plug wire and move it away from the spark plug. Never repair high pressure hose or use unit if hose is damaged.
If hose is damaged replace with identical Power Plus part.
WARNING
WARNING
PRE-OPERATION CHECK LIST
Before starting the engine, perform the following pre-operation
steps:
• Check the level of the engine oil and the fuel tank level
• Make sure the air lter is clean.
Remove any debris that has collected on the pressure washer.
Check water inlet screen for damage. Clean inlet screen if it
is clogged.
• Check high pressure hose for damage.
• Briey run garden hose to ush out any debris.
• Inspect the work area for hazards.
REMOVE DEBRIS
Clean any debris that has collected around or behind the
muffler, cleaning system, and controls.
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces. If dirt is caked on,
use a soft bristle brush.
CHECKING DETERGENT SIPHONING TUBE
Check the detergent siphoning tube for clogs, leaks, or tears.
• Make sure the tube ts tightly to the pump tting.
• Replace siphoning tubes if damaged.
HIGH PRESSURE HOSE
Inspect hose for cuts, bulges, or leaks which can develop from
kinking or wear. If damage is found, immediately replace hose.
Inspect couplings for damage. Immediately replace hose if
damage is found.
SPRAY GUN
• Make sure the spray gun is connected securely.
Inspect the spray gun safety and make sure the spray gun
trigger springs back upon release.
NOZZLE
If a pulsing sensation is felt while squeezing the trigger, the nozzle
may be dirty or clogged and should be cleaned immediately.
To clean the nozzle, shut off the engine and turn off the water.
• Remove the nozzle from the spray wand making sure that the
nozzle is pointing away from you and in a safe direction.
• Use a small paper clip to dislodge any foreign materials which
are clogging or restricting the spray tip.
Flush debris out of the nozzle by back ushing with a garden
hose for 30-60 seconds.
• Reconnect the nozzle to the spray wand.
• Turn the water supply back on and start engine
CHECKING SPARK PLUG
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
Before removing the spark plug, clean the area around its
base to prevent debris from entering the engine.
• Clean carbon deposits off the electrode with a wire brush.
Check the electrode gap and slowly adjust to .762 mm if
necessary.
Reinstall spark plug and tighten to Torque 22.0 26.9 Nm
(16-20 ft-lb).
• Reconnect spark plug wire.
If spark plug is worn replace only with specied Power Plus
replacement part. Spark plug should be replaced annually.
POST-OPERATION CHECKLIST
Follow the following procedure after each use:
Shut off engine and turn off water supply. Release water
pressure by pointing spray gun in a safe direction and squeezing
the trigger.
Disconnect high pressure hose, spray gun, and nozzle. Drain
water from items and use a rag to wipe down the outside of the
hose and spray gun.
• Empty the water from the pump by pulling the recoil starter 6
times.
• Store unit in a clean and dry area.
CHANGING ENGINE OIL
Engine oil will drain better if the engine is still warm, but not hot.
• Shut off engine.
Clean the area around the oil ll cap / dipstick to keep out
debris then remove oil fill cap / dipstick.
Place an oil pan on the ground to catch oil. Remove oil plug
then tilt pressure washer back and to the side to empty out the
oil from the crankcase.
• Once oil is completely drained, return the pressure washer to
a level position and refill with new oil as instructed earlier in this
manual under Adding / Checking Oil.
11
Storage cover could be flammable. Let engine cool before
covering pressure washer.
STORING PRESSURE WASHER
If storing pressure washer for 30 days or more follow the below
procedures:
Add fuel stabilizer to gasoline to keep gasoline from going
staleand to prevent gum deposits from forming on the carburetor.
Run engine for a couple of minutes to circulate the fuel stabilizer.
WARNING
Add PumpSaver to protect pump from freezing or damage
caused by mineral deposits.
• Empty uid from all hoses, detergent bucket, and the pump.
Disconnect the spark plug wire and clean the spark plug.
Leave spark plug wire disconnected.
• Clean the air lter.
• Cover unit with a suitable protective cover to keep unit dry.
• Store unit in a frost-free area.
MAINTENANCE
REPAIRING LEAKING CONNECTIONS
Purchase O-Ring / Maintenance kit through the nearest
authorized service center and follow instructions provided with
kit.
AIR FILTER
A dirty air filter will reduce the life span of the engine, make
starting the engine difficult, and reduce the unit’s performance.
• To clean, remove the air lter cover.
• Carefully pull the air lter out by lifting up along the edges.
• Remove dirt from lter by tapping on it or having it blown out.
• Reinstall air lter so that it seals and replace air lter cover.
Water pressure produced by this unit can cut through skin
and tissue leading to serious injury and possible amputation.
• Never attempt to repair high pressure hose, always replace.
Never attempt to repair leaks with sealant, always replace
Oring or seal.
WARNING NOTAS
1. Water supply is restricted
2. Water not turned on to full
power
3. Not using high pressure
nozzle
1. Water supply is restricted
2. Water not turned on full
power
3. Not using high pressure
nozzle
4. Nozzle is clogged
5. Spray gun leaks
6. Air in line
7. Inlet hose screen is
clogged
8. Water supply is over
100°F
9. Pump is faulty
1. Inspect garden hose for kinks or leaks. Make sure you
are using a large enough garden hose (min. ¾ inch
diameter)
2. Open water source all the way
3. Change nozzle
1. Inspect garden hose for kinks or leaks. Make sure you
are using a large enough garden hose (Min. ¾ inch
diameter)
2. Open water source all the way
3. Change nozzle
4. Clean nozzle
5. Check spray gun connection or replace spray gun
6. Squeeze trigger handle to remove air
7. Clean inlet
8. Use cool water supply
9. Contact service center
Water pressure is
weak
Pump fails to produce
pressure or pressure
is inconsistent
1. Out of fuel
2. Engine oil low
3. Spark plug wire
disconnected from
spark plug
4. Bad spark plug
5. Spark plug wire has
shorted
6. Ignition inoperative
PROBLEM CAUSE
1. Stale fuel or water in fuel
2. Spark plug producing
weak spark
3. Excessively rich fuel
mixture
1. Dirty air filter
1. Out of fuel
1. Engine speed is too slow
1. Fill fuel tank
2. Add engine oil
3. Connect spark plug wire
4. Replace spark plug
5. Contact service center
6. Contact service center
REMEDY SUGGESTED
1. Drain fuel and refill with fresh gasoline
2. Contact service center
3. Contact service center
1. Clean air filter
1. Fill fuel tank
1. Move throttle to fast. If this does not correct problem,
contact service center.
Engine does not start
PROBLEM
Engine hard to start
Engine lacks
power and vibrates
excessively
Engine quits during
operation
Engine looses power
when load is added
TROUBLESHOOTING
12
13
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
8
6
6
6
6
6
6
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
A1300101
A1300710
A1300300
L1000100
A1300400
A1300700
A1300600
M3000100
M3000200
M3000301
A1300800
M3000400
M3005300
M3000501
M3000600
A1300900
A1301000
M3000800
M3005301
A1301100
A2301200
M3002700
A2301000
M3004000
M3000900
A1301600
A1301700
A1301800
A1302100
A1302300
M3001600
W4000300
A1302200
A2300500
M3002000
A2301300
M3001101
A1301400
A1301300
A1301500
A2301110
M3003700
L1000200
A1200820
M3001000
A2200400
A1200500
A1200600
A1200700
A1202320
A1202601
A1201901
A1202401
A1202600
M1000400
M1000200
M1000300
A1200200
M1000802
M3001200
M2001200
L1000300
A1100340
M3002300
L1000701
W4000101
A1101400
A1101300
A1101200
M3001700
A1100140
L1000600
L1000500
A1101000
M3000700
M3000500
A1100900
A1100810
A1100700
A1100600
M3001900
A1100220
L1000400
M3001500
A1101500
A1104600
A1103601
A1104200
M3001400
A1100401
L1002200
A1105000
W4000200
M3005500
A1100500
M2000201
10047100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*10
11
12
13
*14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
*37
38
39
40
41
*42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
Pressure/Flow Adjusting Handle
Spring Plate (Upper)
Retaining Ring
Set Screw
Spring (Compression)
Spring Plate (Lower)
Spring/Spool Guide
O-Ring
Stop Collar
O-Ring
Spool Valve
O-Ring
Rubber Stop Collar
O-Ring
Stop Collar
Spool Guide Lower Washer
By-pass Jet
O-Ring
Rubber Stop Collar
Split Washer
Ported Bolt
O-Ring
Three-way Fitting (Upper)
O-Ring
O-Ring
Shutter Valve
Shutter Valve Spring
Shutter Valve body
Water Venturi Jet
Siphon Hose Barb
O-Ring
Check Ball
Check Ball Spring
High Pressure Outlet Conn. Fitting
O-Ring
Ported Inlet Bolt
O-Ring
Water Inlet Strainer Screen
Water Inlet flanged fitting
Water Inlet (Garden Hose Nut)
Three-way Fitting (Lower)
O-Ring
Head Bolt
Valve Cap
O-Ring
Valve Bonnet
Valve Spring
Valve Disc
Valve Seat
Pump Head
Shim
Thread Reducer
Plug
Sealing Washer
Supporting Ring
Water Seal
Water Seal Washer
Piston Guide
Secondary Water Seal (NBR-70)
O-Ring
Oil Seal
Bolt
Bearing Cap
O-Ring
External Snap Ring
Roller Bearing
Vented Oil Cap
Oil Bafe Plate
Vented Oil Cap Base
Oil Vent Gasket
Pump Housing
Nut
Shim
Ceramic Piston
Split Washer
O-Ring
Slinger
Guiding Piston
Piston Pin
Con Rod
O-Ring
Pump Housing Cover
Bolt
Drain Plug Gasket
Oil Drain Plug
Oil Sight Glass Snap Spring
Oil Sight Glass
Inserts For Oil Sight Glass
O-Ring
Crank Shaft
Set Screw
Internal Snap Ring
Needle Bearing
O-Ring
Engine Flange Mount (1#)
Oil Seal
Temperature Control Valve (TRV)
Description DescriptionPart Part
Quantity Quantity
Number Number
LIST OF PARTS OF ENGINE model 1507A
14
GRAPH 0F PARTS OF ENGINE
15
LIST OF PARTS
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
2
4
2
2
2
4
2
2
2
4
8
1
2
2
5
1
2
3
4
5
6
6-1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
FRAME (LOWER)
208CC ENGINE
AXIAL PUMP
WHEEL
UPPER FRAME HANDLE
GUN HOOK (UPPER)
GUN HOOK (LOWER)
HOOK (LOWER)
HOSE STORAGE STRAP
WHEEL AXLE
RECOIL CORD LOOP
RUBBER FOOT
VIBRATION ISOLATOR
UPPER FRAME PLUG
HAIR PIN
CARRIAGE BOLT (M6 X 50)
M6 ACORN NUT
BOLT (FRAME)
WASHER (Ø8 MM)
CARRIAGE BOLT (M8 X 25)
CARRIAGE BOLT (M8 X 45)
M8 FLANGED LOCKING NUT
PIN LANYARD
M8 ACORN NUT
NYLON FLANGE BUSHING
NOZZLE GROMMET
Description Quantity
Number NOTAS
20
12
21
6
10
1
11
18
19
3 2 25 5 23 24 6
13
16
15
17
22
7
6-1
4
14
9
GRAPH 0F PARTS
16
LISTA DE PARTES
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
2
4
2
2
2
4
2
2
2
4
8
1
2
2
5
1
2
3
4
5
6
6-1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
MARCO (INFERIOR)
MOTOR 208CC
BOMBA AXIAL
RUEDA
MANIJA SUPERIOR DEL MARCO
GANCHO PARA PISTOLA (SUPERIOR)
GANCHO PARA PISTOLA (INFERIOR)
GANCHO (INFERIOR)
CUERDA DE GUARDADO DE LA
MANGUERA
EJE DE LA RUEDA
ARO DE RETRACCIÓN DE LA CUERDA
PIE DE GOMA
AISLADOR DE VIBRACIONES
TAPÓN DEL MARCO SUPERIOR
HORQUILLA
PERNO (M6 X 50)
TUERCA M6
PERNO (MARCO)
ARANDELA (Ø8 MM)
PERNO (M8 X 25)
PERNO (M8 X 45)
TUERCA DE FIJACIÓN CON ALETAS M8
AMARRE DE CLAVETA
TUERCA M8
COJINETE CON DOBLADILLO DE NYLON
OJAL DE BOQUILLA
Nombre del Ítem Cantidad
Número NOTAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
INDICE
17
Esta hidrolavadora trabaja a 3200 PSI con un caudal de 10,6
litros por minuto. Este sistema de alta calidad para el hogar y el
uso comercial posee un motor LCT MAXXTM 208cc, neumáticos
rellenos de espuma anti-ponchadura, una manguera de alta
presión de 25’ y 5 boquillas de rápida conexión.
Esta hidrolavadora está diseñada para remover la suciedad
y el moho de las paredes de la casa, decks, pisos de
estacionamiento, patios de ladrillo y veredas de concreto.
Esta unidad también puede ser utilizada para limpiar
automóviles, motocicletas, botes, muebles de exterior,
equipamiento de jardín y parrillas.
APLICACIONES
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
WARNING: When using electric tools the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
sf fire, eEectric shock and personal injury.
Por favor lea estas instrucciones antes de operar este producto.
1. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
mesas desordenadas atraen accidentes. El piso no debe estar
resbaloso debido a cera o aserrín.
2. EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use la máquina
en zonas húmedas o mojadas, ni la exponga a la lluvia. Conserve
bien iluminada el área de trabajo. Debe contar con espacio
suficiente en el área de trabajo.
3. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. Evite el
contacto con superficies aterrizadas.
4. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes
deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
5. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros, o quitando los interruptores de
encendido.
6. NO FORCE LA MAQUINA. Esta hará el trabajo mejor y más
seguro si se usa para lo que fue diseñada.
7. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No force la máquina
o algún aditamento para hacer un trabajo para el cual no fue
diseñada.
8. USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guates,
corbata o joyería (anillos, reloj) que se puedan atorar en partes
móviles. Se recomienda usar calzado antiderrapante. Sujete el
cabello largo. Suba las mangas largas arriba del codo.
9. USE LENTES DE PROTECCIÓN (PROTECCIÓN PARA LA
CABEZA). Use siempre lentes de protección. Los anteojos
de uso diario sólo tienen lentes resistentes al impacto. NO
son lentes de protección. También, use careta o mascarilla si
la operación de corte es polvosa, y use tapones en los oídos
durante periodos largos de operación.
10. CONECTE EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO. Si los
aparatos cuentan con conexión para accesorios de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que sean conectados y
usados adecuadamente.
11. NO MALTRATE EL CABLE. No use el cable para desconectar
la máquina durante la operación. Nunca jale el cable para
desconectar del contacto. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite o bordes filosos.
12. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Use prensas para
sostener la pieza de trabajo cuando sea posible. Es más
seguro que usar las manos y libera ambas manos para operar
la máquina.
13. NO SE ESTIRE MAS ALLÁ DE SU ALCANCE. Mantenga
los pies bien apoyadas en el piso y balanceados.
Especificaciones ..................................................................17
Aplicaciones ........................................................................17
Reglas generales de seguridad ...........................................17
Características de la Hidrolavadora ....................................19
Símbolos de seguridad ........................................................20
Instrucciones de seguridad .................................................20
Ensamblaje de la Hidrolavadora ..........................................22
Colocación de las ruedas ...........................................22
Añadido de aceite y combustible.................................22
Colocación de la pistola atomizadora ..........................23
Operación ............................................................................24
Como encender la Hidrolavadora ...............................24
Como apagar la Hidrolavadora ...................................24
Cómo utilizar la pistola atomizadora ............................24
Cómo seleccionar la boquilla atomizadora ..................25
Mantenimiento ....................................................................26
Mantenimiento de la Hidrolavadora .............................26
Mantenimiento luego del uso ......................................26
Cambio del aceite ......................................................26
Mantenimiento del motor ...........................................26
Cómo guardar ............................................................27
Resolución de Problemas ....................................................28
Lista de partes de motor .....................................................29
Gráfico de partes de motor .................................................30
Lista de partes .....................................................................16
Gráfico de partes ....................................... Hojas Centrales
18
14. CUIDE SU HERRAMIENTA.
Mantenga sus herramientas
aladas y limpias para un desempeño mejor y más seguro. Siga
las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios.
15. DESCONECTE LA MÁQUINA. Antes de darle servicio o
cuando cambie accesorios.
16. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Fórmese el hábito de
verificar que todas las herramientas se retiren de la máquina
antes de encenderla.
17. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición APAGADO (OFF) antes de
conectar la máquina.
18. USE CABLES DE EXTENSIÓN ADECUADOS. Asegúrese
de que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar el calibre
adecuado para transmitir la corriente que usará su máquina.
El uso de un calibre menor al necesario causará una pérdida
de voltaje que resulta en una pérdida de potencia y sobre
calentamiento. Cuando use la máquina en exteriores, use
únicamente cables diseñados para usarse en exterior.
19. MANTÉNGASE SIEMPRE ALERTA.
No permita que la
familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta
provoque un error por descuido. Recuerde siempre que un
descuido por una fracción de segundo es suficiente para
ocasionar daños severos. Fíjese en lo que este haciendo. Use el
sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado.
20. CHEQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando
la máquina, una protección u otra parte que esté dañada se debe
checar para asegurarse de que realizará su función. Veríque
a alimentación de partes móviles, montaje, rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Si una
parte está dañada se debe reparar o reemplazar de inmediato.
21. USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del propietario para los accesorios recomendados. El
uso de accesorios inadecuados puede generar riesgos.
22. HAGA QUE PERSONAL CALIFICADO REPARÉ SU
MÁQUINA. Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad relevantes. Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por personal calificado. Si no se hace así, se puede
provocar daños considerables al usuario.
23. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Lea estas
instrucciones y guárdelas como guía de operación.
24. CONSERVE LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR. En
buenas condiciones y ajústelas.
25. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Se puede
lastimar seriamente si la máquina se inclina o si se contacta la
sierra accidentalmente.
26. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Alimente la pieza de
trabajo a la sierra, únicamente contra la dirección de rotación de
la sierra o cuchilla.
27. NUNCA DEJE FUNCIONAR LA MÁQUINA SIN ATENCIÓN.
Apáguela. No se aleje hasta que se detenga por completo.
28. PIENSE DE MANERA SEGURA. La seguridad es una
combinación de sentido común del operador y atención en todo
momento cuando se usa la herramienta
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
19
CARACTERÍSTICAS DE LA HIDROLAVADORA
A- Puntas del atomizador - Guarde 5 puntas de atomizador aquí
B - Manguera de alta presión - Se extiende 7.5 m.
C - Tanque de combustible - Verique y llene con combustible
sin plomo aquí.
D - Carga de aceite/varilla indicadora - Coloque aceite aquí.
E - Pistola atomizadora - Se utiliza para aplicar el agua. Incluye
seguro y gatillo.
F - Neumáticos rellenos de espuma anti ponchaduras - Los
Neumáticos nunca necesitan aire.
G - Conexión de alta presión - Conexión para manguera de alta
presión.
H- Conexión para manguera de jardín - Conecte el extremo
macho de la manguera de jardín aquí.
I - Conexión rápida de boquilla - Conexión para las 3 puntas
de atomizador.
A
E
F
G
H
I
B
C
D
J - Pistola atomizadora - Se utiliza para aplicar el agua. Incluye
seguro y gatillo.
K- Puntas de atomizador - Guarde 5 puntas de atomizador aquí
L - Obturador - Utilice cuando inicie un motor en frío.
M - Manguera de alta presión - Se extiende 7.5 m.
N - Tanque de combustible - Verique y llene con combustible
sin plomo aquí.
J
K
L
M
N
O
P
Q
O - Botón de encendido - Enciende y apaga la hidrolavadora.
P - Cuerda de arranque - Utilice para encender el motor.
Q -Neumáticos rellenos de espuma anti ponchaduras - Los
Neumáticos nunca necesitan aire.
20
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este símbolo indica una situación
potencialmente peligrosa que puede
resultar en heridas serias o la muerte
si no se evita.
Este símbolo indica una situación
potencialmente peligrosa que
puede resultar en daños a equipo o
propiedad.
Indica superficie resbaladiza.
Indica riesgo de explosión.
Indica riesgo de electrocución.
Indica superficie caliente
Indica protección ocular.
Indica riesgo de fuego.
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual en su totalidad antes de operar
la hidrolavadora. El uso indebido de esta hidrolavadora podría
resultar en heridas serias o la muerte.
No utilice en interiores o en espacios reducidos que impidan la
disipación del peligroso monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es un gas venenoso y sin olor que
puede causar desmayos, malestar, convulsiones o la muerte.
Impida que las emanaciones de esta unidad ingresen a
espacios cerrados a través de ventanas, puertas, ventilaciones
u otras aberturas.
• Cuando trabaje en áreas donde los vapores puedan ser
inhalados, utilice una máscara respiradora de acuerdo a sus
instrucciones.
Nunca atomice cerca de una fuente de alimentación eléctrica
como puede ser un toma corriente. Hacer contacto con una
fuente de alimentación podría causar una electrocución o
quemadura.
Para reducir el riesgo de heridas o posibles amputaciones,
nunca dirija el agua presurizada hacia personas con mascotas.
• Mantenga la unidad lejos de los niños y las mascotas.
No apunte la pistola atomizadora hacia personas, animales,
plantas u objetos frágiles como el vidrio.
No deje la pistola atomizadora sin atender mientras la unidad
se encuentra en funcionamiento.
Asegúrese de que la pistola atomizadora, la boquilla y los
accesorios están colocados correctamente.
• Nunca intente reparar una manguera de alta presión, siempre
reemplácela.
Nunca intente reparar pérdidas con sellador, reemplace
siempre el anillo sellador o sello.
No intente nunca conectar o desconectar la manguera
de la bomba o pistola atomizadora mientras el sistema está
presurizado.
Libere siempre la presión de agua de la unidad cada vez que
detiene el motor.
Las partes móviles pueden engancharse en la ropa, colgantes
y pelo.
• No utilice ropa suelta o guantes.
• Quítese las alhajas o cualquier otra cosa que pueda quedar
atrapada por las partes móviles.
• Utilice alguna protección que cubra su cabeza para
contener el cabello largo.
La hidrolavadora puede crear superficies resbaladizas.
• Nunca utilice sandalias, utilice siempre calzado protector.
Opere la hidrolavadora desde una supercie estable, dado que
la inercia de la pistola atomizadora puede causarle caídas.
Sea extremadamente cuidadoso si opera la hidrolavadora
desde una escalera, un andamio o una superficie irregular.
Utilice ambas manos para controlar la pistola atomizadora y
contener la fuerza de inercia.
No se extienda excesivamente intentando alcanzar lugares
alejados.
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
21
Mantenga el motor lejos de objetos inflamables y otros
materiales peligrosos.
El combustible y sus vapores utilizados para poner en
movimiento esta unidad son altamente inflamables y pueden
explotar resultando en heridas serias o la muerte.
Nunca se exceda en el llenado del tanque. Si se derrama
combustible, mueva la unidad a por lo menos 10 metros del
área del derrame y limpie cualquier remanente de combustible
sobre la unidad antes de encender el motor.
• Nunca fume mientras opera o alimenta esta unidad.
• Nunca guarde esta unidad cerca de llamas, calor o cualquier
otra fuente de ignición.
Mantenga el motor libre de pasto, hojas o grasa dado que son
inflamables.
Antes de agregar o drenar el combustible, la unidad debería
estar apagada durante por lo menos 2 minutos para enfriarse,
antes de quitar la tapa del combustible. Si la unidad ha estado
en funcionamiento la tapa del combustible se encuentra bajo
presión, quítela lentamente.
No incline la unidad cuando la opera o transporta. Esto
causará un derrame del combustible.
Cuando transporte la unidad, desconecte el cable de la bujía
y asegúrese de que el tanque de combustible este vacío con la
válvula de corte del combustible indicando la posición “OFF”
Asegure la unidad para que no se vuelque.
Evite el contacto con las áreas calientes de esta unidad .
Sea precavido cerca del silenciador y otras partes del motor
que pueden estar muy calientes.
Permita que los componentes calientes se enfríen antes de
tocarlos.
Utilice esta unidad únicamente para el uso para el que está
construida, de lo contrario pueden producirse lesiones graves
o la muerte.
No desactive ningún dispositivo de seguridad. Las partes
móviles están cubiertas con protectores. Asegúrese de que
todos los protectores se encuentren en su lugar.
Inspeccione las mangueras y las conexiones asegurándose
de que son seguras antes de encender el motor.
Utilice únicamente los accesorios recomendados para evitar
dañar la unidad.
Nunca transporte esta unidad o realice ajustes sobre ella
cuando esté en funcionamiento.
Utilice gafas protectoras de ventilación indirecta designadas
para condiciones húmedas para proteger sus ojos de posibles
lesiones.
El atomizador de esta unidad posee una gran presión y puede
producir que el agua rebote con mucha fuerza o que impulse
objetos hacia los ojos
• Nunca sustituye la protección ocular con gafas para
condiciones secas.
Manténgase alerta y use el sentido común. No opere esta
unidad si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol,
medicación o si se siente cansado.
El cordón de encendido retrocede rápidamente llevando el
brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltarlo
pudiendo provocar lesiones.
Alivie siempre la presión de la pistola atomizadora antes de
tirar del cordón de encendido, incluyendo luego de cada intento
fallido de encender el motor.
• Para evitar la inercia, tire del cordón de encendido lentamente
hasta que sienta una resistencia, luego tire rápidamente.
Nunca opere esta unidad si hubiera partes averiadas o faltantes
y utilice únicamente repuestos Power Plus específicamente
diseñados para esta unidad.
Siempre repare esta unidad tal como se especica en este
manual. Si usted tiene alguna pregunta contacte a su vendedor
o consulte con un centro de servicio calificado.
Nunca modique esta unidad de ninguna manera o modique
la velocidad determinada
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
22
ENSAMBLAJE
No intente ensamblar u operar esta hidrolavadora hasta que
usted haya leído y comprendido el manual completo. Si usted
tiene algún problema ensamblando u operando esta unidad
contacte a su vendedor o centro de servicios calificado.
DESEMPACADO
• Quite de la caja la manguera de alta presión.
Una vez que la manguera de alta presión haya sido sacada,
abra cuidadosamente el producto cortando los lados de la caja.
Saque el producto, las partes, y todos los accesorios.
Asegúrese de que todos los elementos detallados en la lista de
embalaje están incluidos.
Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya
partes averiadas o dañadas.
LISTA DE EMBALAJE
• Guía de inicio rápido
• Hidrolavadora
• Manual de operación y registro de producto
• Manillar con piezas de ajuste
• Pistola atomizadora
• Vara de extensión con conexión de encastre rápido
• Manguera de alta presión
• Tubo sifón
Boquillas atomizadoras (5) - 0°, 15°, 25°, 40° y boquilla de jabón
• Rueda (2)
• Eje (2)
• Horquilla (2)
• Aceite de 4 tiempos (SAE10W-30)
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS (VER FIGURA 1)
• Partes necesarias - 2 ruedas, 2 clavetas de eje y 2 horquillas.
• Quite las horquillas de las clavetas de eje de la rueda
Deslice la claveta del eje de la rueda a través del agujero
ubicado en el centro de la rueda.
Levante o incline la hidrolavadora para poder deslizar la claveta
en el eje de la rueda dentro del agujero de montaje de la rueda
al costado del marco.
Asegure el ensamblaje de la rueda e insertando la horquilla a
través del agujero en el extremo del eje de la rueda y presionando
hasta que quede asegurado en el lugar.
• Repita el proceso al otro lado de la hidrolavadora para instalar
la 2ª rueda.
AGREGAR/VERIFICAR ACEITE DEL MOTOR (VER FIGURA 2)
• Coloque la hidrolavadora sobre una supercie nivelada.
Quite una o ambas varillas del cárter para asegurarse de no
llenar excesivamente el motor.
Agregue cuidadosamente entre 450 y 500 ml (15-17oz) de
aceite de motor de 4 tiempos (SAE10W - 30) para vaciar el
reservorio hasta que el aceite alcance el borde exterior del
agujero de llenado de aceite (agujero de medidor del Carter).
Asegúrese de reemplazar ambas varillas medidores antes de
intentar encender el motor.
Para vericar el aceite, coloque la hidrolavadora sobre una
supercie nivelada, limpie con un paño la varilla medidora y
luego reinserte la varilla sin enroscarla.
CARGA DE COMBUSTIBLE (VER FIGURA 3)
Coloque la hidrolavadora sobre una supercie nivelada y limpia
en un área que esté bien ventilada.
• Quite la tapa de combustible.
Inserte un embudo en el tanque de combustible y
cuidadosamente vierta gasolina en el tanque hasta que el nivel
de combustible alcance 4 cm por debajo del tope del cuello.
PELIGRO
Horquilla
Varilla medidora
de aceite Embudo
Embudo
Tapa de
Combustible
Claveta del eje de la rueda
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Aceite
10W30
Gasolina
Sin plomo
23
Debe agregarse aceite a la unidad antes del primer uso.
Para evitar derrames, no llene en exceso el tanque de
combustible dado que la gasolina se expande.
COLOCACIÓN DE LA PISTOLA ATOMIZADORA (VER
FIGURAS 4 y 5)
• Atornille la vara atomizadora y la manija de gatillo juntos hasta
que estén seguros.
• Inserte el conector de entrada de la manguera del atomizador
en el encastre roscado en la pistola atomizadora de alta presión
y enrosque la tuerca negra girando en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté sujeto con la fuerza de sus manos.
Fig. 5
Fig. 4
Acoplador de toma
Manguera de alta presión
Conector
Varilla
atomizadora
CONECTE LA MANGUERA DE JARDÍN A LA
HIDROLAVADORA (VER FIGURA 6)
Haga correr agua a través de la manguera durante 30 a 60
segundos para enjuagar cualquier partícula de la manguera.
• Inspeccione el ltro de entrada y remueva cualquier partícula.
Conecte la manguera a la entrada de agua y ajuste con su
mano. Debe haber un mínimo de 25 cm de manguera sin
restricciones entre la hidrolavadora y la canilla o válvula de
No haga funcionar a la bomba sin estar conectada al suministro
de agua y habiendo abierto la canilla, de lo contrario podría
producirse un daño a la hidrolavadora. El no cumplimiento de
estas instrucciones hará caducar la garantía.
CONECTE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA
(VER FIGURA 7)
Una el extremo de la manguera de alta presión a la salida de
alta presión en la bomba.
Siga el mismo procedimiento con el extremo opuesto; una la
manguera de alta presión a la vara atomizadora.
Retraiga el anillo de conexión rápida para insertar una punta
atomizadora (boquilla) en el encastre de conexión rápida.
Una vez que la boquilla esté insertada presione y sostenga
al tiempo que libera el anillo. La liberación del anillo debería
asegurar la punta en su lugar.
Una punta sin asegurar puede causar lesiones o daños
Verique que la punta esté asegurada jalando de la punta
antes de intentar atomizar.
Toma de agua Filtro
Manguera de jardín
Fig. 6
Manguera de
alta presión
Fig. 7
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
cierre.
• Abra la canilla del agua
Purgue la bomba del sistema de aire liberando el seguro y
PELIGRO
ENSAMBLAJE
24
OPERACIÓN
LISTA DE VERIFICACIÓN PRE OPERACIÓN
• Lea y comprenda este manual en su totalidad antes de operar
la hidrolavadora.
• Verique el nivel de aceite y agregue aceite para que llegue a
nivel apropiado si estuviera bajo.
Verique el nivel de combustible y agregue combustible si
fuera necesario
Verique las conexiones de la manija y de todas las mangueras
para asegurarse de que están seguras.
• Verique todas las mangueras por arrugas y daños.
Verique el ujo de agua y asegúrese de que sea el adecuado.
No utilice en interiores o en espacios reducidos que impidan la
disipación del peligroso monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es un gas venenoso y sin olor que
puede causar desmayos, malestar, convulsiones o la muerte.
Impida que las emanaciones de esta unidad ingresen a
espacios cerrados a través de ventanas, puertas, ventilaciones
u otras aberturas.
• Cuando trabaje en áreas donde los vapores puedan ser
inhalados, utilice una máscara respiradora de acuerdo a sus
instrucciones.
DETENCIÓN DE LA HIDROLAVADORA
Coloque el interruptor del motor OFF/ON en la posición “OFF”
• Coloque la válvula de combustible en la posición OFF
Apague el agua y apriete gatillo para liberar la presión de agua.
UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA ATOMIZADORA (VER
FIGURAS 10 y 11)
Mueva la pestaña detrás del gatillo hacia arriba o hacia abajo
hasta que haga un clic para aplicar o quitar el seguro. Apriete el
gatillo para comenzar a operar la hidrolavadora.
• Para detener el ujo de agua, libere el gatillo.
El cordón de encendido retrocede rápidamente llevando el
brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltarlo
pudiendo provocar lesiones.
Alivie siempre la presión de la pistola atomizadora antes de
tirar del cordón de encendido, incluyendo luego de cada intento
fallido de encender el motor.
No utilice la hidrolavadora con la manguera dañada. No
encienda la hidrolavadora sin antes conectarla al suministro de
agua y abrir la camilla o podrá dañar la hidrolavadora. El no
cumplimiento de estas instrucciones hará caducar la garantía.
ENCENDIENDO LA HIDROLAVADORA (VER FIGURAS 8 y 9)
• Coloque a la hidrolavadora sobre una supercie nivelada.
• Abra la canilla del agua.
Purgue la bomba del sistema de aire liberando el seguro y
apretando el gatillo de la pistola atomizadora.
• Una la vara/lanza a la pistola atomizadora.
• Coloque la válvula de combustible en la posición ON
• Deslice el indicador de obturación a la posición “Choke”
Coloque el interruptor del motor OFF/ON en la posición “ON”
• Para evitar la inercia, tire del cordón de encendido lentamente
hasta que sienta una resistencia, luego tire rápidamente.
Permita que el motor funcione durante varios segundos y luego
gradualmente deslice el indicador de obturación a la posición
RUN al tiempo que el motor se calienta hasta que el obturador
haya llegado totalmente a la posición RUN.
PELIGRO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Fig. 9
Cuerda de encendido
Interruptor
del motor
Choke
Fig. 8
CHOKE
RUN
ON
OFF
Fig. 10 Fig. 11
Seguro
Ranura
Gatillo
• Para evitar la inercia, tire del cordón de encendido lentamente
hasta que sienta una resistencia, luego tire rápidamente.
25
UTILIZACIÓN Y SELECCIÓN DE PUNTAS ATOMIZADORAS
(VER FIGURAS 12 y 13)
Para conectar o desconectar una punta atomizadora, retire el
aro de conexión rápida. Inserte o quite una punta atomizadora
y luego libere el aro.
• Cuando la punta atomizadora esté conectada, jale de la punta
para vericar que esté asegurada.
• Para un lavado y enjuagado suave utilice la punta atomizadora
de 40°. Esta opción también puede ser utilizada para limpiar
automóviles, motocicletas, botes, muebles de exterior,
equipamiento de jardín y parrillas.
Para lavados en general elija una punta de 25°. Esta opción
es la indicada para limpiar paredes de la casa, decks, pisos de
garaje, patios de ladrillo y aceras de cemento.
Para remover utilice la punta atomizadora de 15°. Esta opción
es la indicada para remover pinturas, óxido, moho, crecimientos
orgánicos en los botes, o manchas de grasa.
• Para ráfagas intensas, limpieza de áreas puntuales o de difícil
acceso utilice la punta atomizadora de 0°. Esta opción puede
ser utilizada para alcanzar superficies en pisos superiores o para
la remoción de pintura, óxido, manchas de aceite, brea, y otras
sustancias resistentes. Utilice precaución extrema cuando
emplee esta boquilla.
Para aplicar detergente seguro para la hidrolavadora, utilice
la boquilla de jabón negra. Conecte el tubo sifón con filtro a la
punta metálica ubicada en la conexión de la manguera de alta
presión. Sumerja el extremo con el filtro del tubo sifón en la
solución que se va a aplicar.
ENJUAGANDO CON LA HIDROLAVADORA
Seleccione e instale la punta atomizadora apropiada tal como se
describe con anterioridad en este manual.
Pruebe en un área pequeña al principio para evitar daños en
la superficie.
• Enjuague desde arriba hacia abajo utilizando pinceladas largas
y superpuestas.
DESPLAZAMIENTO DE LA HIDROLAVADORA (VER FIGURA
14)
• Apague el agua.
• Incline la unidad hacia usted hasta que esté balanceada sobre
sus ruedas.
• Haga rodar la máquina hasta la ubicación deseada.
Vara atomizadora
Boquilla
“Click”
Tubo sifón
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
OPERACIÓN
26
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular extenderá la vida de esta hidrolavadora
y mejorará su funcionamiento. La garantía no cubre situaciones
que resultaran de la negligencia del operador, el mal uso o el
abuso del artefacto.
Antes de inspeccionar o prestarle servicio a esta máquina,
asegúrese de que el motor se encuentra apagado y de que
ninguna parte se esté moviendo. Desconecte el cable de la
bujía y aléjelo de la bujía.
LISTA DE VERIFICACIÓN PRE OPERACIÓN
Antes de encender el motor, realice los siguientes pasos de
pre-operación:
Verique el nivel del aceite del motor y del tanque de combustible
• Asegúrese de que el ltro de aire esté limpio.
Quite cualquier partícula que se haya acumulado sobre la hidrolavadora.
Verique el ltro de ingreso de agua por si estuviera dañado.
Limpie el filtro de ingreso si estuviera obstruido.
• Verique la manguera de alta presión por si estuviera dañada.
Haga correr brevemente la manguera de jardín para enjuagar
cualquier resto de partículas.
• Inspeccione el área de trabajo por peligros posibles.
REMOCIÓN DE PARTÍCULAS
Limpie cualquier partícula que se haya acumulado alrededor o
por detrás del silenciador, el sistema de limpieza y los controles.
Utilice un trapo seco para limpiar las supercies exteriores. Si
la suciedad se ha endurecido, utilice un cepillo de cerdas blandas.
LISTA DE VERIFICACIÓN POST-OPERACIÓN
Siga el siguiente procedimiento luego de cada uso:
Apague el motor y corte el suministro de agua. Libere la
presión de agua apuntando la pistola atomizadora en una
dirección segura y apretando el gatillo.
• Desconecte la manguera de alta presión, pistola atomizadora
y boquilla. Drene el agua de los elementos y utilice un paño
para limpiar exteriormente la manguera y la pistola atomizadora.
Vacíe el agua de la bomba jalando del cordón de encendido 6 veces.
• Almacene la unidad en un área limpia y seca.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
El aceite del motor se drenará con más facilidad si el motor está
todavía tibio, pero no caliente.
• Apague el motor.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado del aceite/varilla
medidora para evitar que ingresen partículas y luego abra la tapa
de llenado del aceite/varilla medidora.
Coloque un colector de aceite sobre el piso para recoger el
aceite. Quite el tapón de aceite y luego incline la hidrolavadora
hacia atrás y a un costado para vaciar el aceite del carter.
Una vez que la aceite esté completamente drenado, retorne
la hidrolavadora a una posición nivelada y rellénela con nuevo
aceite tal como se indica con anterioridad en este manual bajo
el título agregar/verificar aceite.
PELIGRO
VERIFICACIÓN DEL TUBO SIFÓN DE DETERGENTE
Verique que el tubo sifón de detergente no esté obstruido,
desgarrado o perforado.
Asegúrese de que el tubo encaje ajustadamente en el encastre
de la bomba.
• Reemplace los tubos sifones si estuvieran dañados
Nunca repare una manguera de alta presión o utilice la unidad
si la manguera estuviera dañada. Si la manguera está dañada
reemplácela con una parte idéntica Power Plus.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Inspeccione la manguera para vericar que no haya cortes,
bultos, o pérdidas que puedan desarrollarse a partir de arrugas
o el desgaste. Si encuentra daños, reemplace inmediatamente
la manguera.
Inspeccione los encastres para vericar que no haya daños.
Reemplace inmediatamente si la manguera estuviera dañada.
PISTOLA ATOMIZADORA
Asegúrese de que la pistola atomizadora esté conectada de
manera segura.
Inspeccione la seguridad de la pistola atomizadora y asegúrese
de que el gatillo retorne luego de ser liberado.
BOQUILLAS
Si siente una sensación punzante cuando aprieta el gatillo, la
boquilla puede estar sucia u obstruida y deberá ser limpiada
inmediatamente.
• Para limpiar la boquilla, apague el motor y cierre el agua.
• Quite la boquilla de la vara atomizadora asegurándose de que
la boquilla apunte en una dirección lejos de la suya que sea
asegura.
Utilice un ganchillo de papel para desobstruir cualquier
material foráneo que esté obstruyendo o restringiendo la punta
atomizadora.
Enjuague las partículas de la boquilla introduciendo agua por
detrás con la manguera de jardín durante 30 a 60 segundos.
• Conecte nuevamente la boquilla a la vara atomizadora.
• Vuelva a abrir el suministro de agua y a encender el motor.
VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
• Desconecte el cable de la bujía de la bujía.
• Antes de remover la bujía, limpie el área alrededor de su base
para impedir que ingresen partículas al motor.
• Limpie depósitos de carbón que hubieran en el electrodo con
un cepillo de alambre.
Verique el espacio del electrodo y ajústelo lentamente a
0,762 mm si fuera necesario.
Reinstale la bujía y ajuste con una fuerza de torsión 22.0 - 26,9
Nm (16-20 ft-lb)
• Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Si la bujía está desgastada reemplace únicamente con
el repuesto específico Power Plus. La bujía debería ser
reemplazada anualmente.
27
PELIGRO
La presión de agua producida por esta unidad puede cortar a
través de la piel y el tejido produciendo serias heridas y posibles
amputaciones.
• Nunca intente reparar una manguera de alta presión, siempre
reemplácela.
Nunca intente reparar pérdidas con sellador, reemplace
siempre el anillo sellador o sello.
REPARACIÓN DE CONEXIONES CON PÉRDIDA
• Adquiera el paquete de mantenimiento/anillo sellador a través
del centro de servicios autorizado más cercano y siga las
instrucciones provistas con el paquete.
FILTRO DE AIRE
Un ltro de aire sucio reducirá la vida útil del motor, volviendo difícil
el encendido del motor y reduciendo la prestación de la unidad.
• Para limpiar, quite el cobertor del ltro de aire.
Jale cuidadosamente del ltro de aire levantándolo desde los bordes
• Quite la suciedad del ltro golpeándolo o soplándolo.
• Reinstale el ltro de aire para que esté sellado y reemplace el
cobertor del filtro de aire.
La cobertura del almacenado puede ser inflamable. Permita que
el motor se enfríe antes de cubrir la hidrolavadora.
GUARDADO DE LA HIDROLAVADORA
Si va a guardar la hidrolavadora durante 30 días o más siga las
siguientes instrucciones:
Agregue estabilizador de combustible a la gasolina para
prevenir que se eche a perder y que se formen depósitos de
goma en el carburador. Haga funcionar el motor durante un par
de minutos para circular el estabilizador de combustible.
Agregue protector de bombas para proteger a la bomba de
congelamientos o daños causados por depósitos minerales.
Vacíe los uidos de todas las mangueras, contenedor de
detergente y la bomba.
• Desconecte el cable de la bujía y limpie la bujía. Dejé el cable
de la bujía desconectado.
• Limpie el ltro de aire.
Cubra la unidad con un protector adecuado para mantener a
la unidad seca.
• Almacene la unidad en un área que no se congele.
MANTENIMIENTO
NOTAS
1. No tiene combustible
2. Poco aceite de motor
3. El cable de la bujía está
desconectado de la bujía
4. Bujía averiada
5. Se ha producido un
cortocircuito en el cable
de la bujía
6. No funciona el encendido
CAUSA
1.
Combustible echado a perder
o agua en el combustible
2. La bujía produce una chispa
débil
3. Mezcla de combustible
excesivamente rica
1. Filtro de aire sucio
1. No tiene combustible
1. La velocidad del motor es
demasiado baja
1. El suministro de agua está
restringido.
2. El suministro de agua no
está completamente abierto
3. No esta utilizando una
boquilla de alta presión
1. Llene el tanque de combustible
2. Agregue aceite de motor
3. Conecte el cable de la bujía.
4. Reemplace la bujía
5. Contacte al centro de servicios
6. Contacte al centro de servicios
SOLUCIÓN
1. Drene el combustible y rellene con gasolina nueva.
2. Contacte al centro de servicios
3. Contacte al centro de servicios
1. Limpie el filtro de aire
1. Llene el tanque de combustible
1. Mueva el obturador a rápido. Si esto no corrige el
problema, contacte al centro de servicios.
1. Inspeccione la manguera del jardín por pliegues o pérdidas.
Aserese de que es utilizando una manguera de jarn
sucientemente grande (debe tener un diámetro nimo de 2 cm)
2. Abra completamente el suministro de agua
3. Cambie la boquilla
El motor no enciende
PROBLEMA
Dificultad para
encender el motor
El motor no tiene
potencia y vibra
excesivamente
El motor se apaga
durante la operación
El motor pierde
potencia cuando se le
agrega una carga
Baja presión de agua
1. El suministro de agua está
restringido.
2. El suministro de agua no
está completamente abierto
3. No está utilizando una
boquilla de alta presión.
4. La boquilla está obturada
5. La pistola atomizadora
gotea
6. Aire en la línea
7. El filtro de ingreso de la
manguera está obstruido
8. El suministro de agua está
por encima de los 37ºC
9. La bomba está cerrada
1. Inspeccione la manguera del jardín por pliegues o
pérdidas.
Asegúrese de que está utilizando una manguera de jardín
sucientemente grande (debe tener un diámetro mínimo de 2 cm)
2. Abra completamente el suministro de agua.
3. Cambie la boquilla
4. Limpie la boquilla
5. Verique la conexión de la pistola atomizadora o
reemplace la pistola atomizadora
6. Apriete el gatillo para remover el aire
7. Limpie el ingreso.
8. Utilice un suministro de agua fría
9. Contacte al centro de servicios
La bomba no produce
presión o la presión es
inconstante.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
28
29
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
8
6
6
6
6
6
6
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
A1300101
A1300710
A1300300
L1000100
A1300400
A1300700
A1300600
M3000100
M3000200
M3000301
A1300800
M3000400
M3005300
M3000501
M3000600
A1300900
A1301000
M3000800
M3005301
A1301100
A2301200
M3002700
A2301000
M3004000
M3000900
A1301600
A1301700
A1301800
A1302100
A1302300
M3001600
W4000300
A1302200
A2300500
M3002000
A2301300
M3001101
A1301400
A1301300
A1301500
A2301110
M3003700
L1000200
A1200820
M3001000
A2200400
A1200500
A1200600
A1200700
A1202320
A1202601
A1201901
A1202401
A1202600
M1000400
M1000200
M1000300
A1200200
M1000802
M3001200
M2001200
L1000300
A1100340
M3002300
L1000701
W4000101
A1101400
A1101300
A1101200
M3001700
A1100140
L1000600
L1000500
A1101000
M3000700
M3000500
A1100900
A1100810
A1100700
A1100600
M3001900
A1100220
L1000400
M3001500
A1101500
A1104600
A1103601
A1104200
M3001400
A1100401
L1002200
A1105000
W4000200
M3005500
A1100500
M2000201
10047100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*10
11
12
13
*14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
*37
38
39
40
41
*42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
Manija de ajuste de presión/flujo
Hoja de resorte (superior)
Anillo de retención
Tornillo empotrado
Resorte (compresión)
Hoja de resorte (inferior)
Guía de resorte/bobina
Anillo sellador
Collar de detención
Anillo sellador
Válvula de bobina
Anillo sellador
Collar de detención de goma
Anillo sellador
Collar de detención
Arandela inferior de guía de bobina
Jet de desviación
Anillo sellador
Collar de detención de goma
Arandela de división
Perno Agujereado
Anillo sellador
Encastre de tres vías (superior)
Anillo sellador
Anillo sellador
Válvula de cierre
Resorte de válvula de cierre
Cuerpo de válvula de cierre
Jet de agua Venturi
Gancho de manguera sifón
Anillo sellador
Bola de vericación
Resorte de Bola de vericación
Salida del encastre de conexión de alta presión
Anillo sellador
Perno Agujereado de toma
Anillo sellador
Filtro colador de toma de agua
Encastre con reborde de toma de agua
Toma de agua (tornillo de manguera de jardín)
Encastre de tres vías (inferior)
Anillo sellador
Perno de cabeza
Tapa de válvula
Anillo sellador
Sombrero de válvula
Resorte de válvula
Disco de válvula
Asiento de válvula
Cabeza de bomba
Calce
Reductor de rosca
Tapón
Arandela de sellado
Anillo de soporte
Sello de agua
Arandela de Sello de agua
Guía de pistón
Sello de agua secundario (NBR-70)
Anillo sellador
Retén de aceite
Perno L1000300
Sombrerete del cojinete
Anillo sellador
Anillo de retención externo
Rulemán
Sombrero de ventilación de aceite
Plato deflector de aceite
Base de Sombrero de ventilación de aceite
Junta de ventilación de aceite
Alojamiento de la bomba
Tuerca
Calce
Pistón de cerámica
Arandela de división
Anillo sellador
Lanzador
Pistón guía
Bulón
Varilla de acoplamiento
Anillo sellador
Cobertor del alojamiento de la bomba
Perno
Junta del tapón de drenaje
Tapón de vaciado de aceite
Resorte del indicador visual de aceite
Indicador visual de aceite
Insertos para el indicador visual de aceite
Anillo sellador
Cigüeñal
Tornillo empotrado
Anillo de retención interno
Rodamiento de aguja
Anillo sellador
Montura del ribete del motor
Retén de aceite
Válvula de control de temperatura TRV)
Description DescriptionNo. de Parte Part
Cantidad Quantity
Clave Number
LISTA DE PARTES DE MOTOR modelo 1507A
30
GRAFICO DE PARTES DE MOTOR modelo 1507A
NOTES
29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

KNOVA KN 9832-G El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas