Hikoki H90SB Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
-
Demolition Hammer
Martillo demoledor
Martelo
H 90SB
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
10.9.14, 11:45Page 1
1
English
12
3
4
2
1
3
1
7
6
English Español Português
1 Front cover Cubierta delantera Tampa frontal
2 Retainer Retenedor Retentor
3 Tool shank Barrena
Encabadouro da ferramenta
4 Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste
5 No. of carbon brush
No. de escobilla de carbón
N° da escova de carvão
6 Tail cover Cubiertra posterior Tampa traseira
7
Hexagon socket hd. bolt
Perno de cabeza hexagonal
Parafuso de cabeça
M5 × 10 M5 × 10 sextavada M5 × 10
4
5
86
7 mm
17 mm
×
10.9.14, 11:46Page 1
2
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recom-
mended when working outdoors. Wear protecting
hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Fol-
low instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servic-
ing, and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turn-
ing it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use com-
mon sense. Do not operate tool when you are
tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended func-
tion. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise
indicated in this handling instructions. Have de-
fective switches replaced by an authorized service
center. Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling instruc-
tions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be car-
ried out by qualified persons using original spare
parts. Otherwise this may result in considerable
danger to the user.
PARTICULAR PRECAUTIONS ON USING
DEMOLITION HAMMER
In addition to the precautions mentioned above, following
particular precautions for this demolition hammer should
be followed.
1. Wear earplugs to protect your ears during opera-
tions.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during opera-
tion and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Properly set the bit holder.
5. At the start of work, confirm screw tightening.
6. When working at a highly elevated location, pay
attention to articles and persons below.
7. Wear protective shoes to protect your feet.
10.9.14, 11:46Page 2
3
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input* 1450W
Full-load impact rate 850/min.
Weight (without cord) 32 kg
*Be sure to check the nameplate on this demolition hammer as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hexagon Bar Wrench for M12 .............................. 1
(2) Hexagon Bar Wrench for M8 ................................ 1
(3) Hexagon Bar Wrench for M5 ................................ 1
(4) Side Handle ............................................................... 1
(5) Bolt .............................................................................. 4
(6) Spring Lock Washer ................................................ 4
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Bull point
2. Cold chisel
3. Scoop
4. Cutter
5. Hammer grease 500 g (in a can)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
This demolition hammer should be applied to breaking
concrete, chipping off concrete, grooving, bar cutting and
driving piles in installation of piping and wiring, sanitary
facility installation, machinery installation, water supply
and drainage work, interior jobs, harbor facilities and
other civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the
nameplate of this demolition hammer.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, this demolition
hammer will start operating immediately, inviting
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting an accessory, such as a bull point, a
cutter, etc.
(1) With the retainer directed backward, insert the
accessory shank point into the hole on the front
cover. (Fig. 1)
(2) Swing the retainer back into place so that it engages
the accessory shank point and prevents the
accessory, such as a bull point, a cutter, etc. from
coming all the way out of front cover. (Fig. 2)
NOTE
Use a manual hammer to open/close the retainer,
as it is too heavy to move by hand.
When removing the accessory, such as a bull point,
a cutter, etc., follow the above procedure in reverse
order.
5. Always hold the body handle and side handle of
this demolition hammer firmly.
Otherwise the counterforce produced may result in
inaccurate and even dangerous operation.
OPERATION
1. Pull the trigger switch after applying the tip of the
bit to the crushing position.
In some cases, it is necessary to punch the tip of
the bit against the crushing position forcibly in
order to begin the striking stroke.
This is not due to malfunction of the power tool.
It means that the safe guard mechanism against
no-load striking is working.
Overall length: 520 mm
Overall length: 520 mm
Overall length: 520 mm
Width: 75 mm
Overall length: 546 mm
10.9.14, 11:47Page 3
4
English
2. Operate this demolition hammer by utilizing its
own weight.
The performance will not be better even if it is
pressed or thrust forcibly against the work surface.
Hold this demolition hammer with a force just
sufficient to counteract the reaction.
CAUTION
Sometimes the power tool does not begin the
striking stroke even when the motor rotates because
the oil has become thick.
If the power tool is used at low temperatures or
if it is used after a long idle time, this demolition
hammer should be kept running in for about five
minutes in order to warm it up.
HOW TO REPLACE GREASE
This demolition hammer is full air-tight construction
to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this demolition hammer can be used without
lubrication for long periods. Replace the grease as
described below.
Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized service center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting this demolition hammer
Use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., will cause motor malfunctioning and
degraded efficiently. Replace with a new one without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)
The retainer may become loose due to excessive
use. Always, pay attention to its proper functioning
to securely hold the accessory shank portion. If any
wear and tear is found, bring this demolition
hammer to an authorized service center for
maintenance service.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near “wear limit”, it results in motor trouble. When
an auto-stop carbon brush is equipped, the motor
will stop automatically. At that time, replace both
carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Nos. shown in the figure 3. In
addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
6. Replacement procedure
Loosen the screw (Hexagon socket hd. bolt M5 ×
10) of the tail cover, then remove the tail cover
(Fig. 4). After removing the brush cap, the carbon
brush can be removed.
After replacing the carbon brush, tighten the brush
cap, then mount the tail cover securely.
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
10.9.14, 11:47Page 4
5
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas
instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de da ños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares moja-
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los ni ños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de queéstos estén conectados adecuadamente, y
de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un
mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen
técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
da ñados. Mantener los mangos secos, limpios,
y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cu ñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cstán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron dise ñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra
anomalia que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da
ñada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con
los requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificadosutilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
10.9.14, 11:47Page 5
6
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL USAR EL
MARTILLO DEMOLEDOR
Además de las precauciones que se han indicado, se
deben seguir las precauciones especiales de este
martillo demoledor.
1. Usar protectores de oídos durante el trabajo.
2. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en
una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente
que no hayan objetos empotrados, tales como cables
o conductos eléctricos.
4. Coloque correctamente el portabrocas.
5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos
están apretados.
6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado,
tenga cuidado con las cosas y personas que haya
debajo.
7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 1 450 W
Impacto a carga plena 850/min.
Peso (sin cable) 32 kg
* Verifique los datos de la placa del martillo, pues varían de acuerdo con el país de destino.
5. Grasa para martillo 500 (en una lata)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Este martillo demoledor se debe utilizar para romper
hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer
ranuras, cortes y colocar pilotes en las obras de
instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación
de maquinarias, trabajos de suministro de agua y de
drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias
y demás trabajos propios de ingeniería civil.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegúrese de que la alimentación de red que se
debe utilizar responde a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
martillo.
2. Conmutador de alimentación
Asegúrese de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado).
Si la clavija está conectada a la caja del enchufe
mientras el conmutador de alimentación esté en
posición ON (conectado), el martillo empezará a
trabajar inmediatamente, pudiendo provocar
accidentes graves.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está lejos de la red de
alimentación, utilice un cable de prolongación de
un grosor suficiente y de potencia nominal.
El cable de prolongación debe ser lo más corto
posible.
4. Montaje de un accesorio como, por ejemplo, una
punta maestra, una cuchilla, etc.
(1) Con el retenedor dirigido hacia atrás, inserte la
punta del vástago del accesorio en el orificio de
la cubierta frontal. (Fig. 1)
Longitud total: 520 mm
Longitud total: 520 mm
Antura: 75 mm
Longitud total: 520 mm
Longitud total: 546 mm
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Llave de barra hexagonal para M12 ................... 1
(2) Llave de barra hexagonal para M8 ..................... 1
(3) Llave de barra hexagonal para M5 ..................... 1
(4) Mango lateral ........................................................... 1
(5) Perno .......................................................................... 4
(6) Arandela de seguridad ........................................... 4
Los accessorios estándar están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Punta
2. Cincel frío
3. Pala
4. Cargadora
10.9.14, 11:47Page 6
7
Español
(2) Deslice el retenedor hasta su posición de forma que
enganche la punta del vástago del accesorio para evitar
que el accesorio (la punta maestra, la cuchilla, etc.) se
salga a través de la cubierta frontal. (Fig. 2)
NOTA
Para abrir y cerrar el retenedor, utilice un martillo,
ya que es demasiado pesado para moverlo
manualmente.
Para extraer el accesorio (por ejemplo, la punta
maestra, la cuchilla, etc.), siga el procedimiento inverso.
5. Sujete siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral del martillo demoledor.
De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar
un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
OPERACIÓN
1. Después de aplicar con fuerza la punta de la
herramienta contra la superficie de trabajo, apriete
el interruptor disparador para comenzar la percusión.
Esto no se debe a una avería de la herramienta
eléctrica.
Esto significa que está trabajando el mecanismo de
protección contra la percusión sin carga.
2. Emplee el martillo demoledor utilizando su propio
peso.
El rendimiento no mejorará aunque presione con
mayor fuerza la heramienta contra la superficie de
trabajo.
Emplee la fuerza suficiente en el martillo demoledor
para controlar la reacción.
PRECAUCIÓN
Puede ser que algunas veces la herramienta eléctrica
no comience a percutir, aunque el motor esté en
funcionamiento, debido a que el aceite se ha vuelto
espeso.
Cuando utilice la herramienta eléctrica a bajas
temperaturas, o cuando no la haya utilizado durante
mucho tiempo, deje el martillo demoledor en
funcionamiento durante cinco minutos
aproximadamente para que se caliente.
CAMBIO DE GRASA
La construcción de este martillo demoledor
completamente estanca, para evitar que entre polvo y
haya fugas de lubricante. Por ello, el martillo demoledor
puede usarse sin lubricante durante largos períodos.
Cuando haya que cambiar la grasa, proceda como
sigue:
Período de cambio de grasa
Tras la adquisición de la herramienta, cambie la grasa
cada 6 meses de uso. Consultar para ello al centro de
servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección del martillo demoledor
La utilización de un accesorio mellado (por ejemplo,
una punta maestra, una cuchilla, etc.) puede causar
la avería del motor y degradar la eficacia. Cuando
note abrasión, reemplácela lo antes posible por
otra nueva.
2. Inspección de los tornillosde montaje
Inspeccionar regularmente todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2)
Es posible que el retenedor se afloje debido a un
uso excesivo. Fíjese siempre si funciona
correctamente para sujetar bien el vástago del
accesorio. Si descubre algún desgaste o rotura,
lleve el martillo a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
4. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herrantientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 3)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gasten o estén cerca
del “límite de uso”, causan problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente.
En ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por las nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón que se
muestran en la figura 3. Adicionalmente, debe
mantener siempre limpias las escobillas de carbón
y asegurarse de que se deslicen libremente dentro
de los portaescobillas.
6. Procedimiento de reemplazo
Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M5
× 10) de la cubierta posterior, y extraiga ésta
(Fig. 4).
Después de reemplazar las escobillas, apriete las
tapas de las mismas y, por último, monte
firmemente la cubierta posterior.
7. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a combios sin previo aviso.
10.9.14, 11:47Page 7
Português
8
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se
evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes
pessoais, inclusive os que se seguem.
Leia todas estas instruções antes de utilizar este
equipamento, conservando-as depois em seu poder.
Para operações seguras:
1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A
desordem no local de trabalho pode ser motivo de
acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não
utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou
molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não
utilize ferramentas elétricas em locais onde haja
risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com
superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,
fogões, refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que
terceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico.
Não permita que crianças permaneçam no local de
trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo
utilizadas. As ferramentas que não estão sendo
utilizadas devem ser guardadas em local seco, alto
ou fechado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será
melhor e mais seguro se forem observados os
limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use
ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos
e para fins a que não se destinam; não se sirva, por
exemplo, de uma serra circular manual para cortar
galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-
se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos
aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos
que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido,
prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também
máscara para o rosto ou contra a poeira durante os
trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se
forem fornecidos dispositivos para a conexão de
equipamentos de extração de poeira e aspirador de
pó certifique-se de que estão conectados e usados
de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a
ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e
evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivos
de fixação ou uma morsa para prender a peça a
trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e
permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para
que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as
instruções para lubrificação e troca de acessórios.
Inspecione periodicamente os cabos elétricos da
ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os
para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha
as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de
acessório como, por exemplo, cortadores, brocas
e lâminas, mantenha a máquina desligada da rede.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se
as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta
antes de fazer a ligação.
17. Evite ligações despropositadas. Não transporte
ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado
no interruptor de comando. Antes de ligar a
ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor
de comando está desligado.
18. Utilize cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão
próprio para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,
não utilize a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de
continuar a utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de proteção e
peças que apresentam pequenos danos estão
operacionais. Veja se as peças móveis estão
alinhadas, se movimentando com fluência, se
existem peças danificadas, se estão perfeitamente
montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não estejam
funcionando perfeitamente devem ser consertados
ou substituídos numa oficina autorizada, a menos
que haja indicações contrárias nestas instruções de
uso. Não utilize a ferramenta se o interruptor não
ligar nem desligar.
21. Atenção
A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos
adicionais que não se encontrem nestas instruções
de uso podem apresentar riscos de acidentes
pessoais.
22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta
ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos
de segurança apropriados. Os consertos devem ser
apenas realizados por pessoal qualificado, utilizando
peças sobressalentes originais. Caso contrário, o
usuário pode estar correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO
Além das precauções anteriormente referidas, deverão ser
tomadas precauções específicas para a utilização deste
martelo.
1. Use tampões de ouvido para proteger os ouvidos
durante a operação.
2. Não toque na broca durante ou imediatamente depois
da operação. A broca fica muito quente durante a
operação e pode causar sérias queimaduras.
3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
assoalhos ou teto, verifique minuciosamente se não
existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos
nesses locais.
4. Use máscara quando virar a cabeça para cima.
5. Ajuste o suporte da chave corretamente.
6. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso.
03Por_H90SB_ChT 9/14/10, 11:41 AM8
Português
9
7. Ao trabalhar num local alto, tome cuidado com as
pessoas e coisas que estejam debaixo da área de
trabalho.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada* 1450W
Taxa de impacto a plena potência 850/min
Peso (sem cabo de alimentação e cabo lateral) 32 kg
* Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme
a área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Chave Allen M12 ........................................................ 1
(2) Chave Allen M8 .......................................................... 1
(3) Chave Allen M5 .......................................................... 1
(4) Cabo lateral ................................................................. 1
(5) Parafuso ...................................................................... 4
(6) Anilha de mola ........................................................... 4
Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
1. Ponta rompedora
2. Talhadeira a frio
3.
4. Cortador
5. Graxa para martelo 500 g (em lata)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações
sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Este martelo deve ser utilizado para demolir e burilar betão,
para abrir ranhuras, cortar barras e cravar estacas para
instalação de tubos de canalização e cabos, para instalação
de loiças sanitárias, de máquinas, para trabalhos
relacionados com o fornecimento de água, trabalhos de
drenagem, trabalhos interiores, em zonas portuárias e
noutros trabalhos de engenharia civil.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especificadas na placa de
identificação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certifique-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor
na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica
começará a funcionar imediatamente, podendo
provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho estiver longe da fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e
potência nominal suficientes. O cabo de extensão
deve ser mantido o mais curto possível.
4. Montagem de um acessório como uma ponta
rompedora, um cortador, etc.
(1) Com o retentor direccionado para trás, insira a
ponteira no orifício da tampa frontal. (Fig. 1)
(2) Aperte novamente o retentor para que o mesmo fixe
a ponteira, como por exemplo um cinzel, cortador,
etc. e impeça que esta saia totalmente da tampa
frontal. (Fig. 2)
NOTA
Utilize um martelo manual para abrir/fechar o retentor,
poi o mesmo é demasiado pesado para mover com a
mão.
Ao remover o acessório, como por exemplo um cinzel,
cortador, etc., siga o procedimento indicado acima
na ordem inversa.
5. Segure sempre firmemente o punho do corpo e o
punho lateral deste martelo.
Caso contrário a força de resistência produzida poderá
resultar num funcionamento impreciso e mesmo
perigoso.
Comprimento total: 520 mm
Largura: 75 mm
Comprimento total: 520 mm
Comprimento total: 520 mm
Comprimento total: 546 mm
03Por_H90SB_ChT 9/14/10, 11:41 AM9
Português
10
FUNCIONAMENTO
1. Prima o gatilho depois de colocar a ponta da broca
na posição de demolição.
Nalguns casos, é necessário usar alguma força e
forçar a ponta da broca contra o ponto de demolição
para poder iniciar o movimento de demolição.
Isto não é sinal de mau funcionamento da ferramenta
mas sim sinal de que o mecanismo de segurança
contra o funcionamento em vazio está a funcionar.
2. Opere este martelo usando o seu peso vazio.
O desempenho não será melhor mesmo se ele for
pressionado ou impelido contra a superfície de
trabalho.
Segure este martelo com força suficiente apenas para
contrabalançar a reação.
PRECAUÇÃO
Algumas vezes, a ferramenta elétrica pode não
começar a martelar mesmo que o motor esteja
girando, porque o óleo se engrossou.
Se a ferramenta elétrica for usada em baixas
temperaturas, ou se for usada após uma parada
prolongada, ela deve ser colocada em funcionamento
durante aproximadamente cinco minutos para se
aquecer adequadamente.
COMO SUBSTITUIR O LUBRIFICANTE
Este martelo tem uma construção completamente
hermética para protegê-lo contra a poeira e para evitar
vazamento de lubrificante. Portanto, o martelo pode ser
usado sem lubrificação por longos períodos de tempo.
Troque a graxa da maneira descrita abaixo.
Período de troca da graxa
Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses de
uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço
Autorizado da Hitachi mais próximo.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção do martelo
A utilização de acessórios, como por exemplo um
cinzel, um cortador, etc., não afiados poderá causar
o mau funcionamento do motor e diminuir a
eficiência. Substitua-os o mais rápido possível quando
notar o seu desgaste.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo,
reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode
resultar em graves perigos.
3. Inspeção do retentor (Fig. 1, Fig. 2)
O retentor pode se afrouxar devido ao uso excessivo.
Fique sempre atento ao seu funcionamento correto
para manter presa a parte do encabadouro de
acessório. Se perceber qualquer desgaste ou
rachadura, leve o martelo demolitor a um centro de
serviço autorizado para que seja consertado.
4. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou
se molhe com óleo ou água.
5. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 3)
O motor emprega escovas de carvão, que são peças
de consumo. Quando elas ficarem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar
problemas ao motor. Quando o motor estiver
equipado com uma escova de carvão de parada
automática, ele pára automaticamente. Nesse
momento, substitua ambas escovas de carvão por
novas, que possuam o mesmo número mostrado na
Fig. 3. Além disso, mantenha as escovas de carvão
sempre limpas e certifique-se de que deslizam
livremente nos respectivos suportes de escova.
6. Operação de substituição
Desaperte os parafusos (chave hexagonal para
parafusos M5 × 10) na parte de trás para remover as
tampas (Fig. 4). Depois de remover as tampas das
escovas já pode remover as escovas de carbono.
Depois de substituir as escovas de carbono, aperte
as tampas das escovas e volte a montar as tampas na
parte de trás.
7. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modificações e inspeções de
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada
com a ferramenta na Oficina Autorizada da HITACHI
ao solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ou design) podem sofrer modificações sem
aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas
aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.
03Por_H90SB_ChT 9/14/10, 11:41 AM10
11
-
- -
-
- -
-
- -
-
-
- -
-
-
-
-
-
- -
-
- -
-
- - -
-
-
- -
- -
-
- -
- -
-
-
-
- -
-
-
- - -
-
- -
-
- -
- -
-
- -
-
-
- -
-
- - -
- -
- -
-
- -
-
- -
- -
- -
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10.9.14, 11:52Page 11
12
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
10.9.14, 11:52Page 12
13
-
-
- -
- -
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
- -
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
×
- - -
-
- - -
-
-
-
10.9.14, 11:52Page 13
14
-
-
-
10.9.14, 11:52Page 14
15
10.9.14, 11:52Page 15
16
ABCD
1 949874 2 D6×36
2 985224 2
3 992889 6 M12×40
4 985225 1
5 996434 1
6 877316 1 S-90
7 993188 1
8 992878 1
9 992865 1
10 956503 1
11 992860 1
12 990935 2 M6×16
13 982001Z 2
14 993190 1
15 993191 4
16 960266 1
17 982095 6 D4×20
18 993192 1
19 993194 1
20A 992891 1
21A 990082 1
22 993199 2 M6×16
23 968643 1
24 992869 1
25 992870 1
26 993193 1
27 937949 2
28D 999086 2
29 993742 2
30 956683 2
31 992859 1
32 992858 1
33 992857 1
34 992855 2
35 992856 1
36 992890 1
37 993198 4 M10×45
38 949445 10 M10
39 993195 1
40 993187 1
41 992853 1
42 956491 1
43 992852 1
44 992877 1
45 956484 1 "46"
46 956485 1 NSK RLM2220
47 500214Z 1
48 992866 1
49 930217 1 D12.3
50 996438 1 I.D.7×T0.5×50
51 930804 1 M4.0
52 6305VV 1 6305VVCMPS2S
53 992846 1
54 992847 1
55 992845 1
56 949455 4 M6
57 992803 4 M6×20
58 956486 1
59 992850 1 M10×16
66 992851 4 M10×60
67 986894 4 M8×30
ABCD
68 949457 4 M8
69 956527 1
70 6204VV 1 6204VVCMPS2L
71 956482 1
72 992848 1
73 956480 1
74A 992872 1
75 996430 1 "29, 95, 96"
76 980717 1 S-38
77A 990945 1 "76"
78A 992893 1 "113"
79 949454 5 M5
80 877839 2 M5×10
81 949510 2 D2.5×4.8
82 ––––––– 1
83 996433 2 M10×55
84 996432 1
85 6201VV 1 6201VVCMPS2L
86 992843 1
87 984509 3 M5×14
88 992842 1
89 992844 1 BK1312V1
90 6203VV 1 6203VVCMPS2L
91 992841 1
92 949480 1 D8×14
93 948919 2 4×4×15
94 992849 1
95 931857 2
96 938477 2 M5×8
97 996370 1
98-1 360073U 1 115V "90, 97, 105, 106"
98-2 360073E 1 220V-230V "97"
98-3 360073F 1 240V "97"
98-4 360812F 1 127V "90, 97, 105, 106"
99 993185 2 D5×85
100 956764 2
102-1 340110C 1 115V "103"
102-2 340110E 1 220V-230V "103"
102-3 340014E 1 220V-230V "103"
102-4 340110D 1 127V "103"
102-5 340014F 1 240V "103"
103 945932 2
104 996439 1 I.D.4×T0.4×80
105 944954 1
106 6201VV 1 6201VVCMPS2L
107 996435 1
108 996436 1
109 996437 4
110 949432 4 M6
111 949455 4 M6
112 992803 4 M6×20
113 992894 2
501 944458 1 4MM
502 872422 1 6MM
503 993740 1 10MM
10.9.14, 11:52Page 16
17
10.9.14, 11:52Page 17
18
10.9.14, 11:52Page 18
Hitachi Koki Co., Ltd.
011
Code No. C99006734 N
Printed in Japan
10.11.2, 16:16Page 2

Transcripción de documentos

Demolition Hammer Martillo demoledor Martelo H 90SB Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. - 001Cover̲H90SB̲ChT Page 1 10.9.14, 11:45 Adobe PageMaker 6.5J/PPC English 1 2 2 1 3 1 3 4 7 4 6 86 7 mm 5 17 mm 1 2 3 4 5 6 7 English Front cover Retainer Español Cubierta delantera Retenedor Português Tampa frontal Retentor Tool shank Wear limit No. of carbon brush Tail cover Hexagon socket hd. bolt M5 × 10 Barrena Límite de desgaste No. de escobilla de carbón Cubiertra posterior Perno de cabeza hexagonal M5 × 10 Encabadouro da ferramenta Limite de desgaste N° da escova de carvão Tampa traseira Parafuso de cabeça sextavada M5 × 10 × 1 01Eng̲H90SB̲ChT Page 1 10.9.14, 11:46 Adobe PageMaker 6.5J/PPC English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. 3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user. PARTICULAR PRECAUTIONS ON USING DEMOLITION HAMMER In addition to the precautions mentioned above, following particular precautions for this demolition hammer should be followed. 1. Wear earplugs to protect your ears during operations. 2. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 3. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. 4. Properly set the bit holder. 5. At the start of work, confirm screw tightening. 6. When working at a highly elevated location, pay attention to articles and persons below. 7. Wear protective shoes to protect your feet. 2 01Eng̲H90SB̲ChT Page 2 10.9.14, 11:46 Adobe PageMaker 6.5J/PPC English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input* 1450W Full-load impact rate 850/min. Weight (without cord) 32 kg *Be sure to check the nameplate on this demolition hammer as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES and drainage work, interior jobs, harbor facilities and other civil engineering work. (1) (2) (3) (4) (5) (6) PRIOR TO OPERATION Hexagon Bar Wrench for M12 .............................. 1 Hexagon Bar Wrench for M8 ................................ 1 Hexagon Bar Wrench for M5 ................................ 1 Side Handle ............................................................... 1 Bolt .............................................................................. 4 Spring Lock Washer ................................................ 4 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Bull point Overall length: 520 mm 2. Cold chisel Overall length: 520 mm 3. Scoop 4. Cutter Overall length: 546 mm Overall length: 520 mm Width: 75 mm 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the nameplate of this demolition hammer. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, this demolition hammer will start operating immediately, inviting serious accident. 3. Extension cord When the work area is remote from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Mounting an accessory, such as a bull point, a cutter, etc. (1) With the retainer directed backward, insert the accessory shank point into the hole on the front cover. (Fig. 1) (2) Swing the retainer back into place so that it engages the accessory shank point and prevents the accessory, such as a bull point, a cutter, etc. from coming all the way out of front cover. (Fig. 2) NOTE Use a manual hammer to open/close the retainer, as it is too heavy to move by hand. When removing the accessory, such as a bull point, a cutter, etc., follow the above procedure in reverse order. 5. Always hold the body handle and side handle of this demolition hammer firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. 5. Hammer grease 500 g (in a can) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS This demolition hammer should be applied to breaking concrete, chipping off concrete, grooving, bar cutting and driving piles in installation of piping and wiring, sanitary facility installation, machinery installation, water supply OPERATION 1. Pull the trigger switch after applying the tip of the bit to the crushing position. In some cases, it is necessary to punch the tip of the bit against the crushing position forcibly in order to begin the striking stroke. This is not due to malfunction of the power tool. It means that the safe guard mechanism against no-load striking is working. 3 01Eng̲H90SB̲ChT Page 3 10.9.14, 11:47 Adobe PageMaker 6.5J/PPC English 2. Operate this demolition hammer by utilizing its own weight. The performance will not be better even if it is pressed or thrust forcibly against the work surface. Hold this demolition hammer with a force just sufficient to counteract the reaction. CAUTION Sometimes the power tool does not begin the striking stroke even when the motor rotates because the oil has become thick. If the power tool is used at low temperatures or if it is used after a long idle time, this demolition hammer should be kept running in for about five minutes in order to warm it up. HOW TO REPLACE GREASE This demolition hammer is full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, this demolition hammer can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. Grease replacement period After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized service center. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting this demolition hammer Use of a dull accessory, such as a bull point, a cutter, etc., will cause motor malfunctioning and degraded efficiently. Replace with a new one without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2) The retainer may become loose due to excessive use. Always, pay attention to its proper functioning to securely hold the accessory shank portion. If any wear and tear is found, bring this demolition hammer to an authorized service center for maintenance service. 4. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near “wear limit”, it results in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Nos. shown in the figure 3. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 6. Replacement procedure Loosen the screw (Hexagon socket hd. bolt M5 × 10) of the tail cover, then remove the tail cover (Fig. 4). After removing the brush cap, the carbon brush can be removed. After replacing the carbon brush, tighten the brush cap, then mount the tail cover securely. 7. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 4 01Eng̲H90SB̲ChT Page 4 10.9.14, 11:47 Adobe PageMaker 6.5J/PPC Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.) 4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los ni ños. 6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. 9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas. 10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de queéstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, ademas, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cu ñas y las llaves de tuercas antes de poner las harramientas en funcionamiento. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas cstán conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores esten en la posición de desconectados. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron dise ñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomalia que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da ñada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificadosutilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse. 5 02Spa̲H90SB̲ChT Page 5 10.9.14, 11:47 Adobe PageMaker 6.5J/PPC Español PRECAUCIONES ESPECIALES AL USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR Además de las precauciones que se han indicado, se deben seguir las precauciones especiales de este martillo demoledor. 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 4. Coloque correctamente el portabrocas. 5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos están apretados. 6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado, tenga cuidado con las cosas y personas que haya debajo. 7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida* 1 450 W Impacto a carga plena 850/min. Peso (sin cable) 32 kg * Verifique los datos de la placa del martillo, pues varían de acuerdo con el país de destino. ACCESORIOS ESTANDAR (1) (2) (3) (4) (5) (6) 5. Grasa para martillo 500 (en una lata) Llave de barra hexagonal para M12 ................... 1 Llave de barra hexagonal para M8 ..................... 1 Llave de barra hexagonal para M5 ..................... 1 Mango lateral ........................................................... 1 Perno .......................................................................... 4 Arandela de seguridad ........................................... 4 Los accessorios estándar están sujetos a cambios sin previo aviso. ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sin previo aviso. APLICACIONES Este martillo demoledor se debe utilizar para romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, cortes y colocar pilotes en las obras de instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación de maquinarias, trabajos de suministro de agua y de drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos propios de ingeniería civil. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Punta Longitud total: 520 mm 2. Cincel frío Longitud total: 520 mm 3. Pala Longitud total: 546 mm 4. Cargadora Longitud total: 520 mm Antura: 75 mm 1. Alimentación Asegúrese de que la alimentación de red que se debe utilizar responde a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del martillo. 2. Conmutador de alimentación Asegúrese de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada a la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado), el martillo empezará a trabajar inmediatamente, pudiendo provocar accidentes graves. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está lejos de la red de alimentación, utilice un cable de prolongación de un grosor suficiente y de potencia nominal. El cable de prolongación debe ser lo más corto posible. 4. Montaje de un accesorio como, por ejemplo, una punta maestra, una cuchilla, etc. (1) Con el retenedor dirigido hacia atrás, inserte la punta del vástago del accesorio en el orificio de la cubierta frontal. (Fig. 1) 6 02Spa̲H90SB̲ChT Page 6 10.9.14, 11:47 Adobe PageMaker 6.5J/PPC Español (2) Deslice el retenedor hasta su posición de forma que enganche la punta del vástago del accesorio para evitar que el accesorio (la punta maestra, la cuchilla, etc.) se salga a través de la cubierta frontal. (Fig. 2) NOTA Para abrir y cerrar el retenedor, utilice un martillo, ya que es demasiado pesado para moverlo manualmente. Para extraer el accesorio (por ejemplo, la punta maestra, la cuchilla, etc.), siga el procedimiento inverso. 5. Sujete siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral del martillo demoledor. De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso. OPERACIÓN 1. Después de aplicar con fuerza la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo, apriete el interruptor disparador para comenzar la percusión. Esto no se debe a una avería de la herramienta eléctrica. Esto significa que está trabajando el mecanismo de protección contra la percusión sin carga. 2. Emplee el martillo demoledor utilizando su propio peso. El rendimiento no mejorará aunque presione con mayor fuerza la heramienta contra la superficie de trabajo. Emplee la fuerza suficiente en el martillo demoledor para controlar la reacción. PRECAUCIÓN Puede ser que algunas veces la herramienta eléctrica no comience a percutir, aunque el motor esté en funcionamiento, debido a que el aceite se ha vuelto espeso. Cuando utilice la herramienta eléctrica a bajas temperaturas, o cuando no la haya utilizado durante mucho tiempo, deje el martillo demoledor en funcionamiento durante cinco minutos aproximadamente para que se caliente. CAMBIO DE GRASA La construcción de este martillo demoledor completamente estanca, para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante. Por ello, el martillo demoledor puede usarse sin lubricante durante largos períodos. Cuando haya que cambiar la grasa, proceda como sigue: Período de cambio de grasa Tras la adquisición de la herramienta, cambie la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al centro de servicio autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección del martillo demoledor La utilización de un accesorio mellado (por ejemplo, una punta maestra, una cuchilla, etc.) puede causar la avería del motor y degradar la eficacia. Cuando note abrasión, reemplácela lo antes posible por otra nueva. 2. Inspección de los tornillosde montaje Inspeccionar regularmente todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2) Es posible que el retenedor se afloje debido a un uso excesivo. Fíjese siempre si funciona correctamente para sujetar bien el vástago del accesorio. Si descubre algún desgaste o rotura, lleve el martillo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. 4. Mantenimiento del motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herrantientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 3) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gasten o estén cerca del “límite de uso”, causan problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente. En ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por las nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón que se muestran en la figura 3. Adicionalmente, debe mantener siempre limpias las escobillas de carbón y asegurarse de que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas. 6. Procedimiento de reemplazo Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M5 × 10) de la cubierta posterior, y extraiga ésta (Fig. 4). Después de reemplazar las escobillas, apriete las tapas de las mismas y, por último, monte firmemente la cubierta posterior. 7. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a combios sin previo aviso. 7 02Spa̲H90SB̲ChT Page 7 10.9.14, 11:47 Adobe PageMaker 6.5J/PPC Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões. 3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores, fogões, refrigeradores). 4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita que crianças permaneçam no local de trabalho. 5. Guarde as ferramentas que não estão sendo utilizadas. As ferramentas que não estão sendo utilizadas devem ser guardadas em local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças. 6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor e mais seguro se forem observados os limites indicados para cada ferramenta. 7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins a que não se destinam; não se sirva, por exemplo, de uma serra circular manual para cortar galhos ou troncos de árvores. 8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho. Não use roupas largas ou jóias, pois podem prenderse em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os com uma rede. 9. Utilize óculos de proteção. Coloque também máscara para o rosto ou contra a poeira durante os trabalhos que propiciam a formação de pó. 10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos de extração de poeira e aspirador de pó certifique-se de que estão conectados e usados de maneira apropriada. 11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes. 12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de fixação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos. 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e troca de acessórios. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e graxa. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desligada da rede. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de fazer a ligação. Evite ligações despropositadas. Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor de comando está desligado. Utilize cabos de extensão para uso externo. Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão próprio para este fim. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não utilize a ferramenta. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de proteção e peças que apresentam pequenos danos estão operacionais. Veja se as peças móveis estão alinhadas, se movimentando com fluência, se existem peças danificadas, se estão perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros problemas que possam afetar sua operação. Todas as peças e dispositivos de proteção que não estejam funcionando perfeitamente devem ser consertados ou substituídos numa oficina autorizada, a menos que haja indicações contrárias nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar. Atenção A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais que não se encontrem nestas instruções de uso podem apresentar riscos de acidentes pessoais. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos de segurança apropriados. Os consertos devem ser apenas realizados por pessoal qualificado, utilizando peças sobressalentes originais. Caso contrário, o usuário pode estar correndo um risco considerável. PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO Além das precauções anteriormente referidas, deverão ser tomadas precauções específicas para a utilização deste martelo. 1. Use tampões de ouvido para proteger os ouvidos durante a operação. 2. Não toque na broca durante ou imediatamente depois da operação. A broca fica muito quente durante a operação e pode causar sérias queimaduras. 3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, assoalhos ou teto, verifique minuciosamente se não existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos nesses locais. 4. Use máscara quando virar a cabeça para cima. 5. Ajuste o suporte da chave corretamente. 6. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso. 8 03Por_H90SB_ChT 8 9/14/10, 11:41 AM Português 7. Ao trabalhar num local alto, tome cuidado com as pessoas e coisas que estejam debaixo da área de trabalho. ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 1450W Taxa de impacto a plena potência 850/min Peso (sem cabo de alimentação e cabo lateral) 32 kg * Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área. ACESSÓRIOS PADRÕES APLICAÇÕES (1) (2) (3) (4) (5) (6) Este martelo deve ser utilizado para demolir e burilar betão, para abrir ranhuras, cortar barras e cravar estacas para instalação de tubos de canalização e cabos, para instalação de loiças sanitárias, de máquinas, para trabalhos relacionados com o fornecimento de água, trabalhos de drenagem, trabalhos interiores, em zonas portuárias e noutros trabalhos de engenharia civil. Chave Allen M12 ........................................................ 1 Chave Allen M8 .......................................................... 1 Chave Allen M5 .......................................................... 1 Cabo lateral ................................................................. 1 Parafuso ...................................................................... 4 Anilha de mola ........................................................... 4 Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Ponta rompedora Comprimento total: 520 mm 2. Talhadeira a frio Comprimento total: 520 mm 3. Pá Comprimento total: 546 mm 4. Cortador Comprimento total: 520 mm Largura: 75 mm 5. Graxa para martelo 500 g (em lata) ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho estiver longe da fonte de energia, use um cabo de extensão de espessura e potência nominal suficientes. O cabo de extensão deve ser mantido o mais curto possível. 4. Montagem de um acessório como uma ponta rompedora, um cortador, etc. (1) Com o retentor direccionado para trás, insira a ponteira no orifício da tampa frontal. (Fig. 1) (2) Aperte novamente o retentor para que o mesmo fixe a ponteira, como por exemplo um cinzel, cortador, etc. e impeça que esta saia totalmente da tampa frontal. (Fig. 2) NOTA Utilize um martelo manual para abrir/fechar o retentor, poi o mesmo é demasiado pesado para mover com a mão. Ao remover o acessório, como por exemplo um cinzel, cortador, etc., siga o procedimento indicado acima na ordem inversa. 5. Segure sempre firmemente o punho do corpo e o punho lateral deste martelo. Caso contrário a força de resistência produzida poderá resultar num funcionamento impreciso e mesmo perigoso. Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 9 03Por_H90SB_ChT 9 9/14/10, 11:41 AM Português FUNCIONAMENTO 1. Prima o gatilho depois de colocar a ponta da broca na posição de demolição. Nalguns casos, é necessário usar alguma força e forçar a ponta da broca contra o ponto de demolição para poder iniciar o movimento de demolição. Isto não é sinal de mau funcionamento da ferramenta mas sim sinal de que o mecanismo de segurança contra o funcionamento em vazio está a funcionar. 2. Opere este martelo usando o seu peso vazio. O desempenho não será melhor mesmo se ele for pressionado ou impelido contra a superfície de trabalho. Segure este martelo com força suficiente apenas para contrabalançar a reação. PRECAUÇÃO Algumas vezes, a ferramenta elétrica pode não começar a martelar mesmo que o motor esteja girando, porque o óleo se engrossou. Se a ferramenta elétrica for usada em baixas temperaturas, ou se for usada após uma parada prolongada, ela deve ser colocada em funcionamento durante aproximadamente cinco minutos para se aquecer adequadamente. COMO SUBSTITUIR O LUBRIFICANTE Este martelo tem uma construção completamente hermética para protegê-lo contra a poeira e para evitar vazamento de lubrificante. Portanto, o martelo pode ser usado sem lubrificação por longos períodos de tempo. Troque a graxa da maneira descrita abaixo. Período de troca da graxa Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço Autorizado da Hitachi mais próximo. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção do martelo A utilização de acessórios, como por exemplo um cinzel, um cortador, etc., não afiados poderá causar o mau funcionamento do motor e diminuir a eficiência. Substitua-os o mais rápido possível quando notar o seu desgaste. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 3. Inspeção do retentor (Fig. 1, Fig. 2) O retentor pode se afrouxar devido ao uso excessivo. Fique sempre atento ao seu funcionamento correto para manter presa a parte do encabadouro de acessório. Se perceber qualquer desgaste ou rachadura, leve o martelo demolitor a um centro de serviço autorizado para que seja consertado. 4. Manutenção do motor O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 5. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 3) O motor emprega escovas de carvão, que são peças de consumo. Quando elas ficarem gastas ou quase chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas ao motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, substitua ambas escovas de carvão por novas, que possuam o mesmo número mostrado na Fig. 3. Além disso, mantenha as escovas de carvão sempre limpas e certifique-se de que deslizam livremente nos respectivos suportes de escova. 6. Operação de substituição Desaperte os parafusos (chave hexagonal para parafusos M5 × 10) na parte de trás para remover as tampas (Fig. 4). Depois de remover as tampas das escovas já pode remover as escovas de carbono. Depois de substituir as escovas de carbono, aperte as tampas das escovas e volte a montar as tampas na parte de trás. 7. Lista de peças para conserto A: N° do item B: N° do código C: N° da peça usada D: Observações PRECAUÇÃO Os consertos, modificações e inspeções de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HITACHI ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ou design) podem sofrer modificações sem aviso prévio. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 10 03Por_H90SB_ChT 10 9/14/10, 11:41 AM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11 04ChT̲H90SB̲ChT Page 11 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - - - - - - - - 12 04ChT̲H90SB̲ChT Page 12 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - × - - - - - - - - - - - - - - - 13 04ChT̲H90SB̲ChT Page 13 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - - 14 04ChT̲H90SB̲ChT Page 14 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC 15 04ChT̲H90SB̲ChT Page 15 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20A 21A 22 23 24 25 26 27 28D 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 66 67 949874 985224 992889 985225 996434 877316 993188 992878 992865 956503 992860 990935 982001Z 993190 993191 960266 982095 993192 993194 992891 990082 993199 968643 992869 992870 993193 937949 999086 993742 956683 992859 992858 992857 992855 992856 992890 993198 949445 993195 993187 992853 956491 992852 992877 956484 956485 500214Z 992866 930217 996438 930804 6305VV 992846 992847 992845 949455 992803 956486 992850 992851 986894 2 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 4 1 6 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 4 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 4 4 D6×36 M12×40 S-90 M6×16 D4×20 M6×16 M10×45 M10 "46" NSK RLM2220 D12.3 I.D.7×T0.5×50 M4.0 6305VVCMPS2S A B C D 68 69 70 71 72 73 74A 75 76 77A 78A 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98-1 98-2 98-3 98-4 99 100 102-1 102-2 102-3 102-4 102-5 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 501 502 503 949457 956527 6204VV 956482 992848 956480 992872 996430 980717 990945 992893 949454 877839 949510 ––––––– 996433 996432 6201VV 992843 984509 992842 992844 6203VV 992841 949480 948919 992849 931857 938477 996370 360073U 360073E 360073F 360812F 993185 956764 340110C 340110E 340014E 340110D 340014F 945932 996439 944954 6201VV 996435 996436 996437 949432 949455 992803 992894 944458 872422 993740 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 4 4 2 1 1 1 M8 6204VVCMPS2L "29, 95, 96" S-38 "76" "113" M5 M5×10 D2.5×4.8 M10×55 6201VVCMPS2L M5×14 BK1312V1 6203VVCMPS2L D8×14 4×4×15 M5×8 115V "90, 97, 105, 106" 220V-230V "97" 240V "97" 127V "90, 97, 105, 106" D5×85 115V "103" 220V-230V "103" 220V-230V "103" 127V "103" 240V "103" I.D.4×T0.4×80 6201VVCMPS2L M6 M6 M6×20 4MM 6MM 10MM M6 M6×20 M10×16 M10×60 M8×30 16 04ChT̲H90SB̲ChT Page 16 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC 17 04ChT̲H90SB̲ChT Page 17 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC 18 04ChT̲H90SB̲ChT Page 18 10.9.14, 11:52 Adobe PageMaker 6.5J/PPC Hitachi Koki Co., Ltd. 011 Code No. C99006734 N Printed in Japan 001Cover̲H90SB̲ChT Page 2 10.11.2, 16:16 Adobe PageMaker 6.5J/PPC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki H90SB Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas