Hikoki H 65SD2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Demolition Hammer
Martillo demoledor
Martelo
H 65SD2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
1
3
5
2
4
6
7
7mm
86
17mm
2
2
3
1
1
A
1
A
1
B
31
2
4
5
6
7
8
English Español Português
1
Tool shank Barrena Encabadouro da ferramenta
2
Retainer Retén Retentor
3
Front cover Cubierta delantera
Tampa frontal
4
Recessed portion Parte hendida Parte rebaixada
5
Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste
6
No. of carbon brush No. de contacto de carbón No da escova de carvão
7
Cap cover Cubierta de la tapa Cobertura da tampa
8
Hexagon socket hd. bolt M4 × 8
Perno de cabeza hexagonal
M4 × 8
Parafuso de caba sextavada
M4 × 8
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting to
power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a ect the power
tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your
power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
4
English
DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Do not touch the bit during or immediately after operation.
The bit becomes very hot during operation and could
cause serious burns.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 1340 W*
Full-load Impact Rate 1400/min
Weight (without cord, side handle) 18.5 kg
* Be sure to check the nameplate on this Demolition Hammer as it is subject to change by areas.
4. Before starting to break, chip or drill into a wall, oor or
ceiling, thoroughly con rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
5. Properly set the bit holder
6. At the start of work, con rm screw tightening.
7. When working at a highly elevated location, pay attention
to articles and persons below.
8. Wear protective shoes to protect your feet.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Asphalt Cutting
Groove Digging and Edging
Crushing
Scooping Work
Grease
500 g (in a can)
70 g (in a tube)
30 g (in a tube)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
This Demolition Hammer should be applied to demolishing
concrete, chiseling o concrete, grooving, bar cutting
installation of piping and wiring, sanitary facility installation,
machinery installation, water supply and drainage work,
interior jobs, harbor facilities and other civil engineering
works.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate of this Demolition Hammer.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, this Demolition Hammer
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Mounting an accessory, such as a bull point, a
cutter, etc.
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
NOTE
For accessories such as a bull point and a cutter, use
only Hitachi genuine parts.
(1) Cutter
Overall Length: 410, 520 mm
Width: 75 mm
(1) Cold Chisel
Overall Length: 410, 520 mm
(1) Bull Point
Overall Length: 410 mm
(1) Scoop
Overall Length: 546 mm
5
English
* It is possible to attach an accessory, such as a bull
point, a cutter, etc., with any of the three types of the
accessory shank portion shapes shown below.
Air Tool Shank Bit
Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)
Retaining Groove Bit without Collar
Mounting air tool shank and standard hexagonal shank
tools.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion
grease or machine oil.
(2) Move the retainer to open position
A
and seat the
accessory, such as a bull point, a cutter, etc., in the
hexagonal hole in the front cover (See Fig. 1).
(3) Clamp the accessory into place by bringing the
retainer to the clamp position. To make sure that
the accessory is properly mounted, pull on the
accessory (Fig. 2).
Mounting standard hexagonal shanks and retaining
groove shanks without collars.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion with
grease or machine oil.
(2) Move the retainer to position
A
. Align the accessory
shank portion so that its recessed portion is under
clamp and seat the accessory, such as a bull point,
a cutter, etc., in the hexagonal hole in the front cover
(See Fig. 3).
(3) Clamp the accessory into place by bringing the
retainer to clamp position
B
. To make sure that
the accessory is properly mounted, pull on the
accessory (Fig. 4).
NOTE
When removing the accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., carry out the above procedures in reverse.
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER
1. Squeeze the trigger switch after applying the tip of the
bit to the crushing position.
In some cases, it is necessary to punch the tip of the bit
against the crushing position forcibly in order to begin
the striking motion.
This is not due to malfunction of the power tool. It means
that the safe guard mechanism against no-load striking
is working.
2. Operate this Demolition Hammer by utilizing its empty
weight. The performance will not be better even if it
is pressed or thrust forcibly against the work surface.
Hold this Demolition Hammer with a force just su cient
to counteract the reaction (Fig. 5).
GREASE REPLACEMENT
This Demolition Hammer is of full air-tight construction
to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this Demolition Hammer can be used without
lubrication for long periods. Replace the grease as
described below.
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to swith OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Inspecting this Demolition Hammer
Since use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc. will degrade e ciency and cause possible
motor malfunction, sharpen or replace with a new one
as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)
The retainer may become loose due to excessive
use. Always, pay attention to its proper functioning to
securely hold the accessory shank portion. If any wear
and tear is found, bring this Demolition Hammer to an
authorized service center for maintenance service.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it results in motor trouble. When
an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will
stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush Numbers shown in the Fig. 6. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
6. Replacing carbon brushes
Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×8) of
the cap covers, then remove the cap covers (Fig. 7).
After removing the brush caps, the carbon brushes can
be removed.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps, then mount the cap covers securely.
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
6
English
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
7
English
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El términoherramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in
amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la
herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la
in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transpor te de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d)
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) stase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas ectricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita
que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Español
8
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas
de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la
revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ESPECIFICACIONES
Voltage (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrada 1340 W*
Impacto a carga plena 1400/min
Peso (sin cable, ni mango lateral) 18,5 kg
* Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo demoledor, pués varian de acuerdo al
país de destino.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD AL UTILIZAR EL
MARTILLO DEMOLEDOR
1. Utilice protectores de oídos.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la
herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. No tocar la broca durante ni inmediatamente después
de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar
quemaduras serias.
4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que
no hayan objetos empotrados, tales como cables o
conductos eléctricos.
5. Coloque correctamente el portabroca.
6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos están
correctamente cerrados.
7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga
cuidado que no hayan personas debajo.
8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Caja ..............................................................................1
Los accessorios normales esn sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(De venta por separado)
Cortadora de asfalto
Para excabar y hacer rebordes
Para romer
Trabajos con cuchara
(1) Cargadora
Largo total: 410, 520 mm
Anchura: 75 mm
(1) Cincel frio
Largo total: 410, 520 mm
(1) Punta
Largo total: 410 mm
(1) Cuchara
Largo total: 546 mm
Español
9
Grasa
500 g (en una lata)
70 g (en un tubo)
30 g (en un tobo)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
Este martillo demoledor se utiliza para romper hormigón
armado, cortar o picar hormin, hacer ranuras, corte
de barras, instalación de tuberías y artículos sanitarios,
instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua
y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y
des trabajos propios de ingenieria civil.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características de este
martillo demoledor.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) el martillo demoledor empezará a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación
de un grosor y potencia normal su ciente. El cable
de prolongacn debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de un accesorio, tal como una punta
motriz, una cortadora, etc.
PRECAUCIÓN
Ceriórese de desconectar la alimentación y desenchufe
el enchufe de la toma de alimentación de la red para
evitar averías serias.
NOTA
Para usar accesorios tales como una punta motriz y una
cortadora, utilice únicamente piezas genuinas Hitachi.
* Es posible jar herramientas neumáticas con
cualquiera de los tres tipos de formas de broca de
vástago mostrados a continuación.
Broca de vástago de herramienta neumática
Herramienta de vástago hexagonal estándar
(Tipo combinado)
Broca con ranura de retención sin collar
Montaje del vástago de la herramienta neumática y
herramientas de vástago hexagonal estándar.
(1) Limpie, y después unte el vástago de la herramienta
con grasa o aceite de máquina.
(2) Mueva el retén hasta la posicn de apertura
A
, y
asiente la herramienta en el ori cio hexagonal de la
cubierta frontal (consulte la Fig. 1).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de jación. Tire del accesorio
para comprobar que ha quedado correctamente
instalado (Fig. 2).
Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de las
brocas con ranuras de retención sin collar.
(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre la
parte del vástago del accesorio.
(2) Mueva el retén a la posicn
A
. Alinee la parte del
vástago del accesorio, de manera que su parte
hendida quede debajo de la abrazadera y asiente el
accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc.,
en el ori cio hexagonal de la cubierta frontal (Véase
Fig. 3).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de jación
B
. Tire del accesorio
para comprobar que ha quedado correctamente
instalado (Fig. 4).
NOTA
Para extraer el accesorio, tal como una punta, una
cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito
arriba.
FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR
1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra la
super cie de trabajo, apriete el interruptor disparador.
En algunos casos, es necesario empujar con fuerza la
punta de la herramienta contra la super cie de trabajo
para iniciar el movimiento de percusión.
Esto no se debe al mal funcionamento de la
herramienta.
E st o n o se de be al ma l f u nci ona mie nto d e l a h e rra mie nta
eléctrica. Esto signi ca que está trabajando el
mecanismo de protección contra la percusión sin
carga.
2. Empleee este martillo demoledor utilizando el peso del
mismo. El rendimiento no mejorara aunque presione
con mayor fuerza la herramienta contra la super cie de
trabajo.
Sostenga el martillo demoledor sólo con una fuerza
su ciente para contrarrestar la reacción (Fig. 5).
CAMBIO DE GRASA
Este martillo demoledor es de construccn completamente
cerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugas
de lubricante. Por ello, este martillo demoledor puede
usarse sin lubricarse por largos períodos.
Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como
sigue:
Español
10
Período de cambio de grasa
Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada
6 meses de uso.
Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Cerciórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de
la red para evitar averias serias.
1. Inspección de este martillo demoledor
Ya que la utilización de una herramienta de corte
embotada disminuirá la e ciencia de trabajo y podría
causar desperfectos en el motor, a lar o cambiar por
uno nuevo tan pronto como se note abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2)
El retenedor podría a ojarse debido al uso excesivo.
Siempre compruebe que esté funcionando
correctamente para sostener la parte del vástago del
accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve este
martillo demoledor a un centro de servicio autorizado
para solicitar el servicio de mantenimiento.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“coran” de las herramientas ectricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o esn cerca del
limite de desgaste” pueden causar problemas al
motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que
mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse
de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.
6. Reemplazar el carbón de contacto
A
oje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×8) de
la cubierta de la tapa, y extraiga ésta (Fig. 7). Después
de reemplazar las escobillas, apriete las tapas de las
misma y por último, monte rmemente la cubierta de la
tapa.
7. Lista de repuestos
A: N° ítem
B: N° código
C: N° usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diso) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Español
11
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis,
gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
in amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite
o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do
calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios dani cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um
dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o
equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração
e coleta
de pó, certi que-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem
com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
Português
12
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o
trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico quali cado
e somente peças idênticas devem ser usadas
para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
seja mantida.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada 1340 W*
Taxa de impacto a plena potência 1400/min
Peso (sem cabo de alimentação e cabo lateral) 18,5 kg
* Certi que-se de veri car a voltagem na placa de identi cação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme
a área.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O
MARTELO
1. Use protetores para ouvidos.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
2. Use os cabos auxiliares fornecidos com a
ferramenta.
A perda do controle pode provocar lesões.
3. Não toque na broca durante ou imediatamente depois da
operação. A broca ca muito quente durante a operação
e pode causar sérias queimaduras.
4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
assoalhos ou teto, veri que minuciosamente se não
existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos
nesses locais.
5. Use máscara quando virar a cabeça para cima.
6. Ajuste o suporte da chave corretamente.
7. Ao iniciar o trabalho, veri que o aperto do parafuso.
8. Ao trabalhar num local alto, tome cuidado com as
pessoas e coisas que estejam debaixo da área de
trabalho.
ACESRIOS PADRÕES
(1) Estojo ...........................................................................1
Os acesrios padrões estão sujeitos a modi cações sem
aviso prévio.
ACESRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
Corte de asfalto
Escavação e fresagem de sulcos
Trituramento
Trabalho de escavação
Lubri cante
500 g (em lata)
70 g (em tubo)
30 g (em tubo)
Os acesrios opcionais estão sujeitos a modi cações
sem aviso prévio.
(1) Cortador
Comprimento total: 410, 520 mm
Largura: 75 mm
(1) Talhadeira a frio
Comprimento total: 410, 520 mm
(1) Ponta rompedora
Comprimento total: 410 mm
(1) Pá
Comprimento total: 546 mm
Português
13
APLICAÇÕES
Este Martelo deve ser usado para demolir concreto, talhar
concreto, abrir sulcos, cortar barras para instalação de
encanamentos e ações elétricas, instalações sanitárias,
instalações de maquinaria, obras de abastecimento e
escoamento de água, trabalhos de interior, instalações
portuárias e outras obras de engenharia civil.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um
grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho estiver longe da fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e
potência nominal su cientes. O cabo de extensão deve
ser mantido o mais curto posvel.
4. Montagem de um acessório como uma ponta
rompedora, um cortador, etc.
PRECAUÇÃO
Certi que-se de desligar a ferramenta e de desconectar
o cabo de alimentação da tomada elétrica para evitar
acidentes graves.
NOTA
Para acessórios como uma ponta rompedora e um
cortador, use apenas peças genuínas da Hitachi.
* É posvel instalar um acessório, como uma ponta
rompedora, um cortador, etc., com qualquer um dos
três tipos de formatos de encabadouro de acessório
como mostrado abaixo.
Broca do encabadouro de ferramenta pneutica
Broca de encabadouro hexagonal padrão (Tipo
combinado)
Broca com sulco de retenção sem colar
Montagem de encabadouro de ferramenta pneumática
e broca de encabadouro hexagonal pado.
(1) Limpe e, em seguida, engraxe a parte do
encabadouro de acesrio com lubri cante ou óleo
de máquina.
(2) Desloque o retentor até a posão aberta
A
e
encaixe o acesrio, como uma ponta rompedora,
cortador, etc., no orifício sextavado da tampa frontal
(Veja Fig. 1).
(3) Fixe o acessório em posição colocando o retentor
na posição de xação. Para garantir a montagem
correta do acessório, puxe-o para ver se não sai
com facilidade (Fig. 2).
Montagem de encabadouro hexagonal padrão e de
encabadouro com sulco de retenção sem colar.
(1) Limpe e, em seguida, engraxe a parte do
encabadouro de acesrio com lubri cante ou óleo
de máquina.
(2) Desloque o retentor até a posição aberta
A
. Alinhe
a parte do encabadouro de acesrio de maneira
que sua parte rebaixada que sob a presilha e, em
seguida, encaixe o acesrio, como uma ponta
rompedora, cortador, etc. no orifício sextavado da
tampa frontal (Veja Fig. 3).
(3) Fixe o acessório em posição colocando o retentor
na posição de xação
B
. Para garantir a montagem
correta do acessório, puxe-o para ver se não sai
com facilidade (Fig. 4).
NOTA
Para retirar o acessório, como ponta rompedora,
cortador, etc., siga os passos acima na ordem inversa.
COMO USAR O MARTELO
1. Aperte o gatilho depois de aplicar a ponta da broca na
posição de trituração.
Em alguns casos, é preciso socar a ponta da broca
fortemente contra a posição de trituração para poder
dar início ao movimento de percussão.
Isto não indica um mau funcionamento da ferramenta
elétrica. Signi ca que o mecanismo de proteção contra
a percussão em vazio está funcionando.
2. Opere este Martelo usando o seu peso vazio. O
desempenho não será melhor mesmo se ele for
pressionado ou impelido contra a supercie de trabalho.
Segure este Martelo com força su ciente apenas para
contrabalaar a reação (Fig. 5).
TROCA DA GRAXA
Este Martelo tem uma constrão completamente
hermética para protegê-lo contra a poeira e para evitar
vazamento de lubri cante. Portanto, o Martelo pode ser
usado sem lubri cação por longos períodos de tempo.
Troque a graxa da maneira descrita abaixo.
Período de troca da graxa
Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses
de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço
Autorizado da Hitachi mais próximo.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certi que-se de desligar a ferramenta e de desconectar
o cabo de alimentação da tomada elétrica para evitar
um acidente grave.
1. Inspeção do Martelo
Como o uso de um acesrio desa ado, como uma
ponta rompedora, um cortador, etc., diminui a e ciência
e pode provocar um possível mau funcionamento
do motor, a e ou substitua-o tão logo perceba seu
desgaste.
Português
14
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Inspeção do retentor (Fig. 1, Fig. 2)
O retentor pode se afrouxar devido ao uso excessivo.
Fique sempre atento ao seu funcionamento correto para
manter presa a parte do encabadouro de acesrio.
Se perceber qualquer desgaste ou rachadura, leve o
Martelo a um centro de servo autorizado para que
seja consertado.
4. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
5. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 6)
O motor emprega escovas de carvão, que são pas
de consumo. Quando elas carem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas
ao motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente. Nesse momento, substitua ambas
escovas de carvão por novas, que possuam o mesmo
número mostrado na Fig. 6. Além disso, mantenha as
escovas de carvão sempre limpas e certi que-se de
que deslizem livremente nos respectivos suportes de
escova.
6. Troca das escovas de carvão
Desaperte os parafusos (parafuso de caba sextavada
M4x8) das coberturas das tampas e, em seguida, retire
as coberturas das tampas (Fig. 7). Depois de remover
as tampas da escova, as escovas de caro podem ser
retiradas.
Após a troca das escovas de carvão, aperte as tampas
das escovas e, em seguida, monte as coberturas das
tampas rmemente.
7. Lista de
peças para conserto
A: No do item
B: No do código
C: N° da pa usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modi cações e inspões de
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada
com a ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operão e na manuteão das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi eso sempre
sendo aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os
mais recentes avaos tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ou design) podem sofrer modi cações sem
aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações contidas
aqui estão sujeitas a modi cações sem aviso prévio.
Português
15
16
17
ABCD
1 318-221 1
2 318-222 1
3 305-621 2
4 306-437 6
5 318-223 1
6 996-369 1
7 –––––––– 1
8 994-416 1
9 998-428 1
10 998-427 1
11 998-433 1
12 323-731 2 I.D 26.5
13 323-730 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 323-729 1
17 956-960 1
18 320-374 1
19 323-728 1
20 956-996 1 1AS-60
21 323-724 1
22 998-414 1
23 306-163 4 M8 × 35
24 949-433 4 M8
25 998-715 1
26 944-928 1
27 998-413 1
28 998-434 1 “29”
29 944-921 1
30 956-955 1
31 996-364 1 M8 × 16
32 306-166 1
33 320-375 2 M8 × 16
34 306-165 1 “18, 32, 33”
35 323-723 1
36 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
37 944-916 1
38 944-915 1
39 323-722 1
40 323-725 1
41 620-5DD 2 6205DDCMPS2L
42 956-949 1
43 990-079 7 M5 × 16
44 998-430 1
45 –––––––– 1
46 323-721 1 “56, 88”
47 944-918 2 D5 × 65
48 –––––––– 1
49 980-717 1 S-38
50 990-945 1 “49”
51 877-838 4 M4 × 8
52 323-727 2
53 944-960 2
54 940-540 2
55 999-086 2
56 956-984 2
57 986-940 6 M6 × 45
58 980-750 2
59 980-727 2
60 990-079 8 M5 × 16
ABCD
61 620-1VV 1 6201VVCMPS2I
62 956-948 1
63 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
64 944-911 1
65 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
66 960-251 2 D5 × 65
67 956-764 2
68 956-850 2 4 × 16
69 994-190 1 “GBR, EUROPE, FIN, NOR,
SWE, DEN, SUI”
70 944-907 1
71 996-370 1
72-1 360-286C 1 110V-115V “71”
72-2 360-286E 1 220V-240V “71”
72-3 360-286F 1 240V “71”
73 306-098 1
74 945-932 2
75-1 340-259C 1 110V-115V “74”
75-2 340-259E 1 220V-230V “74”
75-3 340-259F 1 240V “74”
76 322-530 1
77 944-954 1
78 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
79 323-740 1
80 323-741 1
81 –––––––– 1
82 323-743 1
83 991-711 4
84 323-744 1
85 959-141 2
86 317-491 1 “GBR, EUROPE, FIN, NOR,
SWE, DEN, SUI”
87 930-153 1
88 938-477 2 M5 × 8
89 323-726 1
90 991-690 2 M5 × 12
91 959-140 1 “GBR, EUROPE, FIN, NOR,
SWE, DEN, SUI”
92 938-307 1
93 307-028 3 D4 × 25
94 984-750 2 D4 × 16
95-1 960-266 1
95-2 981-987Z 1 “SUI”
96 949-423 1 M4 “GBR, EUROPE, FIN, NOR,
SWE, DEN, SUI”
97 996-438 2 I.D. 7 × T0.5 × 50
98-1 980-063 1
98-2 930-804 1 M4.0
99-1 981-974 1
99-2 306-681 1 “GBR”
100 306-143 1
101 323-742 1
102 322-142 4 M5 × 12
103 –––––––– 1
104-1 958-049 1 D8.2
104-2 940-778 1 D10.7
503 314-179 1
18
19
212
Code No. C99139542 M
Printed in Malaysia
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Demolition Hammer Martillo demoledor Martelo H 65SD2 Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲H65SD2̲SA.indb A 2009/05/19 16:40:39 1 2 2 1 A 3 1 3 4 1 1 A 2 5 3 1 B 4 6 5 86 6 7mm 17mm 7 8 7 2 000Book̲H65SD2̲SA.indb 2 2009/05/19 16:40:40 English Español Português 1 Tool shank Barrena Encabadouro da ferramenta 2 Retainer Retén Retentor 3 Front cover Cubierta delantera Tampa frontal 4 Recessed portion Parte hendida Parte rebaixada 5 Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste 6 No. of carbon brush No. de contacto de carbón No da escova de carvão 7 Cap cover Cubierta de la tapa Cobertura da tampa 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 8 Perno de cabeza hexagonal M4 × 8 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 8 3 000Book̲H65SD2̲SA.indb 3 2009/05/19 16:40:40 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 4 000Book̲H65SD2̲SA.indb 4 d) e) f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools’ operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 2009/05/19 16:40:40 English DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 4. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. 5. Properly set the bit holder 6. At the start of work, confirm screw tightening. 7. When working at a highly elevated location, pay attention to articles and persons below. 8. Wear protective shoes to protect your feet. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power Input 1340 W* Full-load Impact Rate 1400/min Weight (without cord, side handle) 18.5 kg * Be sure to check the nameplate on this Demolition Hammer as it is subject to change by areas. (1) Case .............................................................................1 Standard accessories are subject to change without notice. ○ Grease 500 g (in a can) 70 g (in a tube) 30 g (in a tube) Optional accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) APPLICATIONS ○ Asphalt Cutting This Demolition Hammer should be applied to demolishing concrete, chiseling off concrete, grooving, bar cutting installation of piping and wiring, sanitary facility installation, machinery installation, water supply and drainage work, interior jobs, harbor facilities and other civil engineering works. STANDARD ACCESSORIES (1) Cutter Overall Length: 410, 520 mm Width: 75 mm ○ Groove Digging and Edging (1) Cold Chisel Overall Length: 410, 520 mm ○ Crushing (1) Bull Point Overall Length: 410 mm ○ Scooping Work (1) Scoop Overall Length: 546 mm PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate of this Demolition Hammer. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, this Demolition Hammer will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is remote from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Mounting an accessory, such as a bull point, a cutter, etc. CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident. NOTE For accessories such as a bull point and a cutter, use only Hitachi genuine parts. 5 000Book̲H65SD2̲SA.indb 5 2009/05/19 16:40:40 English * It is possible to attach an accessory, such as a bull point, a cutter, etc., with any of the three types of the accessory shank portion shapes shown below. Air Tool Shank Bit GREASE REPLACEMENT This Demolition Hammer is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, this Demolition Hammer can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. Grease Replacement Period After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized Service Center. MAINTENANCE AND INSPECTION Standard Hex. Shank Bit (Combo Type) Retaining Groove Bit without Collar ○ Mounting air tool shank and standard hexagonal shank tools. (1) Clean, then smear the accessory shank portion grease or machine oil. (2) Move the retainer to open position A and seat the accessory, such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonal hole in the front cover (See Fig. 1). (3) Clamp the accessory into place by bringing the retainer to the clamp position. To make sure that the accessory is properly mounted, pull on the accessory (Fig. 2). ○ Mounting standard hexagonal shanks and retaining groove shanks without collars. (1) Clean, then smear the accessory shank portion with grease or machine oil. (2) Move the retainer to position A . Align the accessory shank portion so that its recessed portion is under clamp and seat the accessory, such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonal hole in the front cover (See Fig. 3). (3) Clamp the accessory into place by bringing the retainer to clamp position B . To make sure that the accessory is properly mounted, pull on the accessory (Fig. 4). NOTE When removing the accessory, such as a bull point, a cutter, etc., carry out the above procedures in reverse. HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER 1. Squeeze the trigger switch after applying the tip of the bit to the crushing position. In some cases, it is necessary to punch the tip of the bit against the crushing position forcibly in order to begin the striking motion. This is not due to malfunction of the power tool. It means that the safe guard mechanism against no-load striking is working. 2. Operate this Demolition Hammer by utilizing its empty weight. The performance will not be better even if it is pressed or thrust forcibly against the work surface. Hold this Demolition Hammer with a force just sufficient to counteract the reaction (Fig. 5). CAUTION Be sure to swith OFF and disconnect the attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident. 1. Inspecting this Demolition Hammer Since use of a dull accessory, such as a bull point, a cutter, etc. will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace with a new one as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2) The retainer may become loose due to excessive use. Always, pay attention to its proper functioning to securely hold the accessory shank portion. If any wear and tear is found, bring this Demolition Hammer to an authorized service center for maintenance service. 4. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it results in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the Fig. 6. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 6. Replacing carbon brushes Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×8) of the cap covers, then remove the cap covers (Fig. 7). After removing the brush caps, the carbon brushes can be removed. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps, then mount the cap covers securely. 7. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. 6 000Book̲H65SD2̲SA.indb 6 2009/05/19 16:40:40 English In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 7 000Book̲H65SD2̲SA.indb 7 2009/05/19 16:40:40 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. 8 000Book̲H65SD2̲SA.indb 8 2009/05/19 16:40:40 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD AL UTILIZAR EL MARTILLO DEMOLEDOR 1. Utilice protectores de oídos. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 5. Coloque correctamente el portabroca. 6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos están correctamente cerrados. 7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga cuidado que no hayan personas debajo. 8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies. ESPECIFICACIONES Voltage (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Entrada 1340 W* Impacto a carga plena 1400/min Peso (sin cable, ni mango lateral) 18,5 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo demoledor, pués varian de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS NORMALES ○ Para excabar y hacer rebordes (1) Caja ..............................................................................1 Los accessorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (De venta por separado) (1) Cincel frio Largo total: 410, 520 mm ○ Para romer ○ Cortadora de asfalto (1) Punta Largo total: 410 mm (1) Cargadora Largo total: 410, 520 mm Anchura: 75 mm ○ Trabajos con cuchara (1) Cuchara Largo total: 546 mm 9 000Book̲H65SD2̲SA.indb 9 2009/05/19 16:40:40 Español ○ Grasa 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo) 30 g (en un tobo) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Este martillo demoledor se utiliza para romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras, instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos propios de ingenieria civil. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características de este martillo demoledor. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) el martillo demoledor empezará a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz, una cortadora, etc. PRECAUCIÓN Ceriórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. NOTA Para usar accesorios tales como una punta motriz y una cortadora, utilice únicamente piezas genuinas Hitachi. * Es posible fijar herramientas neumáticas con cualquiera de los tres tipos de formas de broca de vástago mostrados a continuación. Broca de vástago de herramienta neumática Broca con ranura de retención sin collar ○ Montaje del vástago de la herramienta neumática y herramientas de vástago hexagonal estándar. (1) Limpie, y después unte el vástago de la herramienta con grasa o aceite de máquina. (2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A , y asiente la herramienta en el orificio hexagonal de la cubierta frontal (consulte la Fig. 1). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación. Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado (Fig. 2). ○ Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de las brocas con ranuras de retención sin collar. (1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre la parte del vástago del accesorio. (2) Mueva el retén a la posición A . Alinee la parte del vástago del accesorio, de manera que su parte hendida quede debajo de la abrazadera y asiente el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., en el orificio hexagonal de la cubierta frontal (Véase Fig. 3). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación B . Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado (Fig. 4). NOTA Para extraer el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito arriba. FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR 1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo, apriete el interruptor disparador. En algunos casos, es necesario empujar con fuerza la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo para iniciar el movimiento de percusión. Esto no se debe al mal funcionamento de la herramienta. Esto no se debe al mal funcionamiento de la herramienta eléctrica. Esto significa que está trabajando el mecanismo de protección contra la percusión sin carga. 2. Empleee este martillo demoledor utilizando el peso del mismo. El rendimiento no mejorara aunque presione con mayor fuerza la herramienta contra la superficie de trabajo. Sostenga el martillo demoledor sólo con una fuerza suficiente para contrarrestar la reacción (Fig. 5). CAMBIO DE GRASA Herramienta de (Tipo combinado) vástago hexagonal estándar Este martillo demoledor es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. Por ello, este martillo demoledor puede usarse sin lubricarse por largos períodos. Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 10 000Book̲H65SD2̲SA.indb 10 2009/05/19 16:40:40 Español Período de cambio de grasa Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averias serias. 1. Inspección de este martillo demoledor Ya que la utilización de una herramienta de corte embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar por uno nuevo tan pronto como se note abrasión. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2) El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo. Siempre compruebe que esté funcionando correctamente para sostener la parte del vástago del accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve este martillo demoledor a un centro de servicio autorizado para solicitar el servicio de mantenimiento. 4. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 6. Reemplazar el carbón de contacto Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×8) de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta (Fig. 7). Después de reemplazar las escobillas, apriete las tapas de las misma y por último, monte firmemente la cubierta de la tapa. 7. Lista de repuestos A: N° ítem B: N° código C: N° usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 11 000Book̲H65SD2̲SA.indb 11 2009/05/19 16:40:40 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança. Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias a acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar os gases ou pó. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite o contato corporal com superfícies conectadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver conectado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas agudas ou peças móveis. Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão adequada para uso em exteriores. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina elétrica num local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. b) c) d) e) f) g) Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre protetores para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite ligar a ferramenta acidentalmente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chave de aperto antes de ligar a ferramenta. Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isso lhe permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. Se forem fornecidos componentes para a conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifique-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente. O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes. e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. 12 000Book̲H65SD2̲SA.indb 12 2009/05/19 16:40:40 Português Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto da ferramenta antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção inadequada. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. O uso de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO 1. Use protetores para ouvidos. A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição. 2. Use os cabos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda do controle pode provocar lesões. 3. Não toque na broca durante ou imediatamente depois da operação. A broca fica muito quente durante a operação e pode causar sérias queimaduras. 4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, assoalhos ou teto, verifique minuciosamente se não existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos nesses locais. 5. Use máscara quando virar a cabeça para cima. 6. Ajuste o suporte da chave corretamente. 7. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso. 8. Ao trabalhar num local alto, tome cuidado com as pessoas e coisas que estejam debaixo da área de trabalho. ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Potência de entrada 1340 W* Taxa de impacto a plena potência 1400/min Peso (sem cabo de alimentação e cabo lateral) 18,5 kg * Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área. ACESSÓRIOS PADRÕES (1) Estojo ...........................................................................1 Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) ○ Trituramento (1) Ponta rompedora Comprimento total: 410 mm ○ Trabalho de escavação ○ Corte de asfalto (1) Cortador Comprimento total: 410, 520 mm Largura: 75 mm ○ Escavação e fresagem de sulcos (1) Talhadeira a frio Comprimento total: 410, 520 mm (1) Pá Comprimento total: 546 mm ○ Lubrificante 500 g (em lata) 70 g (em tubo) 30 g (em tubo) Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 13 000Book̲H65SD2̲SA.indb 13 2009/05/19 16:40:40 Português APLICAÇÕES Este Martelo deve ser usado para demolir concreto, talhar concreto, abrir sulcos, cortar barras para instalação de encanamentos e fiações elétricas, instalações sanitárias, instalações de maquinaria, obras de abastecimento e escoamento de água, trabalhos de interior, instalações portuárias e outras obras de engenharia civil. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho estiver longe da fonte de energia, use um cabo de extensão de espessura e potência nominal suficientes. O cabo de extensão deve ser mantido o mais curto possível. 4. Montagem de um acessório como uma ponta rompedora, um cortador, etc. PRECAUÇÃO Certifique-se de desligar a ferramenta e de desconectar o cabo de alimentação da tomada elétrica para evitar acidentes graves. NOTA Para acessórios como uma ponta rompedora e um cortador, use apenas peças genuínas da Hitachi. * É possível instalar um acessório, como uma ponta rompedora, um cortador, etc., com qualquer um dos três tipos de formatos de encabadouro de acessório como mostrado abaixo. (2) Desloque o retentor até a posição aberta A e encaixe o acessório, como uma ponta rompedora, cortador, etc., no orifício sextavado da tampa frontal (Veja Fig. 1). (3) Fixe o acessório em posição colocando o retentor na posição de fixação. Para garantir a montagem correta do acessório, puxe-o para ver se não sai com facilidade (Fig. 2). ○ Montagem de encabadouro hexagonal padrão e de encabadouro com sulco de retenção sem colar. (1) Limpe e, em seguida, engraxe a parte do encabadouro de acessório com lubrificante ou óleo de máquina. (2) Desloque o retentor até a posição aberta A . Alinhe a parte do encabadouro de acessório de maneira que sua parte rebaixada fique sob a presilha e, em seguida, encaixe o acessório, como uma ponta rompedora, cortador, etc. no orifício sextavado da tampa frontal (Veja Fig. 3). (3) Fixe o acessório em posição colocando o retentor na posição de fixação B . Para garantir a montagem correta do acessório, puxe-o para ver se não sai com facilidade (Fig. 4). NOTA Para retirar o acessório, como ponta rompedora, cortador, etc., siga os passos acima na ordem inversa. COMO USAR O MARTELO 1. Aperte o gatilho depois de aplicar a ponta da broca na posição de trituração. Em alguns casos, é preciso socar a ponta da broca fortemente contra a posição de trituração para poder dar início ao movimento de percussão. Isto não indica um mau funcionamento da ferramenta elétrica. Significa que o mecanismo de proteção contra a percussão em vazio está funcionando. 2. Opere este Martelo usando o seu peso vazio. O desempenho não será melhor mesmo se ele for pressionado ou impelido contra a superfície de trabalho. Segure este Martelo com força suficiente apenas para contrabalançar a reação (Fig. 5). TROCA DA GRAXA Broca do encabadouro de ferramenta pneumática Broca de encabadouro hexagonal padrão (Tipo combinado) Este Martelo tem uma construção completamente hermética para protegê-lo contra a poeira e para evitar vazamento de lubrificante. Portanto, o Martelo pode ser usado sem lubrificação por longos períodos de tempo. Troque a graxa da maneira descrita abaixo. Período de troca da graxa Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço Autorizado da Hitachi mais próximo. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Broca com sulco de retenção sem colar ○ Montagem de encabadouro de ferramenta pneumática e broca de encabadouro hexagonal padrão. (1) Limpe e, em seguida, engraxe a parte do encabadouro de acessório com lubrificante ou óleo de máquina. 14 000Book̲H65SD2̲SA.indb 14 PRECAUÇÃO Certifique-se de desligar a ferramenta e de desconectar o cabo de alimentação da tomada elétrica para evitar um acidente grave. 1. Inspeção do Martelo Como o uso de um acessório desafiado, como uma ponta rompedora, um cortador, etc., diminui a eficiência e pode provocar um possível mau funcionamento do motor, afie ou substitua-o tão logo perceba seu desgaste. 2009/05/19 16:40:41 Português 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 3. Inspeção do retentor (Fig. 1, Fig. 2) O retentor pode se afrouxar devido ao uso excessivo. Fique sempre atento ao seu funcionamento correto para manter presa a parte do encabadouro de acessório. Se perceber qualquer desgaste ou rachadura, leve o Martelo a um centro de serviço autorizado para que seja consertado. 4. Manutenção do motor O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 5. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 6) O motor emprega escovas de carvão, que são peças de consumo. Quando elas ficarem gastas ou quase chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas ao motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, substitua ambas escovas de carvão por novas, que possuam o mesmo número mostrado na Fig. 6. Além disso, mantenha as escovas de carvão sempre limpas e certifique-se de que deslizem livremente nos respectivos suportes de escova. 6. Troca das escovas de carvão Desaperte os parafusos (parafuso de cabeça sextavada M4x8) das coberturas das tampas e, em seguida, retire as coberturas das tampas (Fig. 7). Depois de remover as tampas da escova, as escovas de carvão podem ser retiradas. Após a troca das escovas de carvão, aperte as tampas das escovas e, em seguida, monte as coberturas das tampas firmemente. 7. Lista de peças para conserto A: No do item B: No do código C: N° da peça usada D: Observações PRECAUÇÃO Os consertos, modificações e inspeções de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ou design) podem sofrer modificações sem aviso prévio. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 15 000Book̲H65SD2̲SA.indb 15 2009/05/19 16:40:41 16 000Book̲H65SD2̲SA.indb 16 2009/05/19 16:40:41 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 B 318-221 318-222 305-621 306-437 318-223 996-369 –––––––– 994-416 998-428 998-427 998-433 323-731 323-730 956-963 956-962 323-729 956-960 320-374 323-728 956-996 323-724 998-414 306-163 949-433 998-715 944-928 998-413 998-434 944-921 956-955 996-364 306-166 320-375 306-165 323-723 630-2VV 944-916 944-915 323-722 323-725 620-5DD 956-949 990-079 998-430 –––––––– 323-721 944-918 –––––––– 980-717 990-945 877-838 323-727 944-960 940-540 999-086 956-984 986-940 980-750 980-727 990-079 C 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 7 1 1 1 2 1 1 1 4 2 2 2 2 2 6 2 2 8 D I.D 26.5 1AS-60 M8 × 35 M8 “29” M8 × 16 M8 × 16 “18, 32, 33” 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 “56, 88” D5 × 65 S-38 “49” M4 × 8 A 61 62 63 64 65 66 67 68 69 B 620-1VV 956-948 600-1VV 944-911 620-3DD 960-251 956-764 956-850 994-190 C 1 1 1 1 1 2 2 2 1 70 71 72-1 72-2 72-3 73 74 75-1 75-2 75-3 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 944-907 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 945-932 340-259C 340-259E 340-259F 322-530 944-954 620-1DD 323-740 323-741 –––––––– 323-743 991-711 323-744 959-141 317-491 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 87 88 89 90 91 930-153 938-477 323-726 991-690 959-140 1 2 1 2 1 92 93 94 95-1 95-2 96 938-307 307-028 984-750 960-266 981-987Z 949-423 1 3 2 1 1 1 97 98-1 98-2 99-1 99-2 100 101 102 103 104-1 104-2 503 996-438 980-063 930-804 981-974 306-681 306-143 323-742 322-142 –––––––– 958-049 940-778 314-179 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 D 6201VVCMPS2I 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L D5 × 65 4 × 16 “GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” 110V-115V “71” 220V-240V “71” 240V “71” 110V-115V “74” 220V-230V “74” 240V “74” 6201DDCMPS2L “GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” M5 × 8 M5 × 12 “GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” D4 × 25 D4 × 16 “SUI” M4 “GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” I.D. 7 × T0.5 × 50 M4.0 “GBR” M5 × 12 D8.2 D10.7 M6 × 45 M5 × 16 17 000Book̲H65SD2̲SA.indb 17 2009/05/19 16:40:41 18 000Book̲H65SD2̲SA.indb 18 2009/05/19 16:40:41 19 000Book̲H65SD2̲SA.indb 19 2009/05/19 16:40:41 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 212 Code No. C99139542 M Printed in Malaysia 04Back̲H65SD2̲SA.indd 20 2012/11/08 8:42:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki H 65SD2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas