Hitachi CM 4SB2 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

El Hitachi CM 4SB2 es una cortadora eléctrica diseñada para cortar y marcar concreto, varios tipos de piedras y azulejos. Con una potencia de entrada de 1320 W y una velocidad sin carga de 11500 rpm, puede realizar cortes de hasta 34 mm de profundidad con una rueda de diamante de 110 mm de diámetro externo y 1 mm de espesor. Incluye accesorios estándar como un tapón de agua, llave de tubo, llave inglesa, conector de goma y manguera de vinilo. También se pueden adquirir por separado ruedas de diamante de tipo A (secas) y tipo B (húmedas) de 106 mm y 110 mm de diámetro respectivamente.

El Hitachi CM 4SB2 es una cortadora eléctrica diseñada para cortar y marcar concreto, varios tipos de piedras y azulejos. Con una potencia de entrada de 1320 W y una velocidad sin carga de 11500 rpm, puede realizar cortes de hasta 34 mm de profundidad con una rueda de diamante de 110 mm de diámetro externo y 1 mm de espesor. Incluye accesorios estándar como un tapón de agua, llave de tubo, llave inglesa, conector de goma y manguera de vinilo. También se pueden adquirir por separado ruedas de diamante de tipo A (secas) y tipo B (húmedas) de 106 mm y 110 mm de diámetro respectivamente.

Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀
Cutter
Cortadora
石材切斷機
CM 4SB2
Handling instructions
Instrucciones de manejo
使用說明書
(Diamond wheel is not supplied.)
(Muela diamantada no incluida.)
(不帶金剛石輪鋸)
09.1.21, 22:17Page 1
1
1
2
4
3
1
4
E
3
D
C
B
5
5
H
G
F
I
J
6
4
3
K
L
8
P
O
17mm
6mm
43
7
N
N
2
M
2
8
0
5
6
7
8
9
7
A
09.1.21, 22:18Page 1
2
English Español 中國語
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Lever
Base
Tighten
Loosen
Lever
Vinyl hose
Water plug
Machine screw
Vinyl hose attachment opening
Water plug installation seat
Cutting depth adjustment link
Rubber connector
Fully opened
Fully closed
80cm or more
Bolt(left hand screw)
Washer(A)
Diamond wheel
Spindle
Washer(B)
Box wrench
Wrench
Cutting line
Guide line on the base
Wear limit
No. of carbon brush
Palanca
Base
Apretar
Aflojar
Palanca
Manguito de vinilo
Toma de agua
Tornillo mecanizado
Abertura de la conexión del
manguito de vinilo
Asiento de instalación de la
toma de agua
Guía de ajuste de profundidad
de corte
Conector de goma
Totalmente abierto
Totalmente cerrado
80 cm o más
Perno (tornillo parte izquierda)
Arandela (A)
Muela diamantada
Eje
Arandela (B)
Llave de estría
Llave de tuerca
Línea de corte
Guía en la base
Límite de desgaste
N° de escobilla de carbón
調節桿
底座
調節桿
乙烯軟管
水塞
機械螺絲
乙烯軟管裝接口
水塞安裝臺
鋸深調整用聯桿
橡膠連接器
全開
全閉
80cm或更多些
螺栓 (左旋螺紋)
襯墊(A)
金剛石輪鋸
心軸
襯墊(B)
套筒扳手
扳手
樣線
底座上的刻線
磨損極限
碳刷號
09.1.21, 22:18Page 2
3
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
09.1.21, 22:18Page 3
4
English
PRECAUTIONS ON USING CUTTER
1. Do NOT use any cutting tool other than a diamond
wheel.
2. Don’t use it for cutting of metallic materials.
Diamond wheel may be broken or its service life
may be remarkably reduced when it is used for
cutting of metallic materials . Be sure not to use
the wheel for cutting of metals.
3. Be sure to take an earth leakage breaker or isolating
transformer as electric shock-preventive measures.
4. Pour on water while cutting or scribing concrete,
tile or stone.
5. Keep the motor interior free of water.
6. Wear protective glasses to protect your eyes while
cutting.
7. Prior to use, be sure to check the diamond wheel
in such details as crack, broken part, bent part and
the like. Don’t use a diamond wheel if any of the
above detect is found on the wheel. Also confirm
that no abnormality exists by actual test running.
8. Proceed with cutting operation when full speed
has been reached.
9. Do NOT apply excessive force.
10. When cutting concrete, tile, or stone, the maximum
cutting depth should be held to within 20mm.
11. Never touch diamond wheel while operating.
12. Never lay down the cutter while the diamond
wheel is revolving.
13. Exercise care to position the cutter at a safe,
stable spot when cutting.
14. Take good care of the power tool and keep it
clean.
SPECIFICATIONS
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Voltage * (by areas)*
Power Input*
No-Load Speed
Max. cutting depth
Diamond wheel
Weight (without cord)
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1320 W
11500/min
34mm (wheel dia. 110mm)
31.5mm (wheel dia. 105mm)
110mm external dia. × 1.0mm thickness × 20mm internal dia.
2.8 Kg
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting and scribing of concrete.
Cutting and scribing various types of stones.
Cutting and scribing various types of tiles.
PRIOR TO OPERATION
1. Confirming the earth leakage breaker or isolating
transformer
Before using this Cutter, confirm that an earth leak-
age breaker or isolating transformer as electric shock
preventive measures is installed at the power supply
to which the Cutter is connected.
2. Power source
Ensure that the power source to be utilized con-
forms to the power requirements specified on the
product nameplate.
3. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
STANDARD ACCESSORIES
1 Water Plug (with machine screw) ............................. 1
2 Box Wrench ................................................................ 1
3 Wrench ........................................................................ 1
4 Rubber Connector ...................................................... 1
5 Vinyl Hose ................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Diamond Wheel
Diameter
Hole
Thickness
(mm)
diameter
(mm)
(mm)
Blade
A (Dry) 106 20 1.2
type
B (wet) 110 20 1
1
5
3
4
2
A Type B Type
09.1.21, 22:19Page 4
5
English
4. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
5. Mounting the diamond wheel
For details, refer to the item “Mounting and dis-
mounting the diamond wheel”.
6. Confirm that the cutting depth adjusting lever is
securely clamped.
7. Cutting depth adjustment (Fig. 1)
Lowering the lever will loosen and raising it will
tighten.
Loosening the lever and moving the base will allow
adjustment of the cutting depth.
CAUTIONS
Leaving the lever loosened may result in injury.
Securely tighten the lever after adjusting the cutting
depth.
When the cutting depth exceeds 20mm, concrete,
and so on must be cut in two steps. Never try to
cut in one step; otherwise, the motor is liable to
be overloaded and damage may result. Also, cut-
ting efficiency will be lowered in such an instance.
HOW TO USE THE WATER SUPPLY UNIT
CAUTION
To cut or scribe concrete, tile, or stone, operate the
equipment while pouring water.
1. Attachment of the water plug
(1) Loosen the wing bolt for cutting depth adjustment,
and fully lower the base and fasten it with the wing
bolt. (Fig. 1, 2)
(2) Pass the water plug through the inner side of the
cutting depth adjustment link as shown in Fig. 2,
and fasten it to the water plug installation seat of
the gear cover with the machine screw. (Fig. 2)
(3) Attach the vinyl hose to the water plug vinyl hose
attachment opening.
2. Water volume control
Regulate the water volume by turning the water
plug lever to the left and right.
When turning the lever toward the vinyl hose at-
tachment opening side, the water outlet will be fully
opened (maximum water volume ), and when turning
it 90° to the left, it will be fully closed.
3. When using city water
(1) Insert the water plug into the provided vinyl hose.
(2) Install the rubber connector on a faucet and fit the
vinyl hose to the rubber connector.
(3) Open the faucet to an extent that the rubber con-
nector will not become disconnected; adjust the
flow rate with the lever on the water plug (Fig. 3)
4. When using a water tank
The water tank should be located 80cm or more
above the working surface (Fig. 4)
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
DIAMOND WHEEL
CAUTIONS
Be sure to disconnect the attachment plug from the
power receptacle to avoid serious trouble.
Stop pouring water and select a moisture-free
location for the operation mentioned above.
1. Mounting the diamond wheel
(1) Thoroughly remove dust accumulated on the spindle
and washers.
(2) As shown in Fig. 5, the concave portions of washers
(A) and (B) must be on the diamond wheel side.
(3) Thoroughly clamp the bolt.
2. Dismounting the diamond wheel
Use the provided wrench and box wrench to re-
move the bolt. (Fig. 6)
CAUTION
A diamond wheel for mounting on this equipment
must have 20mm internal diameter. No other sized
diamond wheel should be used.
CUTTING PROCEDURES
1. Set the machine body (base) on the material to be
cut; use the side on the base to align the diamond
wheel with the cutting line. (Fig. 7)
2. Turn the switch ON with the diamond wheel initially
kept off the material to be cut.
The power switch is turned ON when the trigger
is pulled by one’s finger, and is turned OFF when
the trigger is released. If the stopper is depressed
after the trigger is pulled, the power switch be-
comes locked, even though the trigger is released,
proving particularly convenient for continuous
operation. When the power switch is to be turned
OFF, the stopper can be released by pulling the
trigger, and the power switch is turned OFF upon
releasing the trigger.
CAUTIONS
Do NOT use the diamond wheel for cutting along
curves or at angles; otherwise, it may be damaged,
resulting in extremely shortened service life.
Before starting to cut, confirm that the diamond
wheel has attained full-speed revolution.
Should the diamond wheel stop or make an abnor-
mal noise while operating, promptly turn OFF the
switch.
Always take care in preventing the power cord from
coming near to the revolving diamond wheel.
When finished with a job, pull out the plug from
the power receptacle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the diamond wheel
Since use of a dull diamond wheel will cause motor
malfunctioning and degraded efficiently, replace with
a new one without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Fail-
ure to do so could result in serious hazard.
09.1.21, 22:19Page 5
6
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)
The motor employs carbon brushes which are con-
sumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon
brush No. shown in the figure when it becomes
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screw and remove the tail cover.
Remove the brush caps and carbon brushes. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten
the brush caps properly and install the tail cover.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
09.1.21, 22:19Page 6
7
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
09.1.21, 22:19Page 7
8
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA AL
UTILIZAR LA CORTADORA
1. NO utilice dispositivos de corte que no sean
muelas diamantadas.
2. No utilice el aparato para cortar materiales
metálicos.
La muela diamantada puede romperse o puede
que su vida útil se reduzca considerablemente
si se utiliza para cortar materiales metálicos.
Asegúrese de que no utiliza la muela para cortar
materiales metálicos.
3. Asegúrese de instalar un interruptor de fuga a
tierra o un transformador de aislamiento como
medida de protección frente a descargas.
4. Administre agua mientras corta o raya hormigón,
azulejo o piedra.
5. Mantenga el interior del motor seco.
6. Utilice gafas protectoras para proteger sus ojos
mientras corta.
7. Antes de utilizarla, asegúrese de que la muela
diamantada no presenta grietas, partes dañadas
o curvadas u otras anormalías similares. No utilice
la muela diamantada si detecta alguna de las
anormalías que se detallan arriba. Asimismo,
asegúrese de que no existen anormalías probando
su funcionamiento.
8. Realice la operación de corte cuando se alcance
la velocidad máxima.
9. NO aplique demasiada fuerza.
10. Cuando corte hormigón, azulejo o piedra, la
profundidad de corte máxima no deberá exceder
los 20 mm.
11. Nunca toque la muela diamantada mientras se
encuentra en funcionamiento.
12. Nunca deposite la cortadora mientras la muela
diamantada esté girando.
13. Cuando corte, haga lo posible por colocar la
cortadora en un punto estable y seguro.
14. Mantenga la herramienta limpia y en buen
estado.
ESPECIFICACIONES
* Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país
de destino.
Voltaje* (por áreas)*
Entrada*
Velocidad sin carga
Profundidad de corte máx.
Muela diamantada
Peso (sin cable)
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
1320 W
11500/min
34 mm (diá. muela 110 mm)
31,5 mm (diá. muela 105 mm)
110 mm de diá. externo × 1,0 mm de espesor × 20 mm de diá. interno
2,8 Kg
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Toma de agua (con tornillo mecanizado) ................. 1
2 Llave de estría ............................................................. 1
3 Llave de tuerca ........................................................... 1
4 Conector de goma ...................................................... 1
5 Manguito de vinilo ..................................................... 1
1
5
3
4
2
09.1.21, 22:19Page 8
9
Español
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
Muela diamantada
Los accesorios facultativos están sujetos a cambios
sin previo aviso.
APLICACIONES
Corte y rayado de hormigón.
Corte y rayado de diferentes tipos de piedra.
Corte y rayado de diferentes tipos de azulejo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Confirmación de la instalación del interruptor de
fuga a tierra o el transformador de aislamiento
A fin de evitar descargas, asegúrese de que se
ha instalado un interruptor de fuga a tierra o un
transformador de aislamiento en el suministro
eléctrico al que se encuentra conectada la
cortadora antes de utilizarla.
2. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
3. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la
clavija está conectada en la caja del enchufe
mientras el conmutador de alimentación esté en
posición ON (conectado) las herramientas eléctricas
empezarán a trabajar inmediatamente, provocando
un serio accidente.
4. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación
de un grosor y potencia normal suficiente. El
cable de prolongación debe ser mantenido lo más
corto posible.
5. Montaje de la muela diamantada
Para más detalles, consulte la sección “Montaje
y desmontaje de la muela diamantada”.
6. Asegúrese de que la palanca de ajuste de
profundidad de corte se encuentra totalmente
sujeta.
7. Ajuste de profundidad de corte (Fig. 1)
Si sube la palanca se aflojará mientras que si la
sube se apretará.
Podrá ajustar la pronfundidad de corte aflojando la
palanca y desplazando la base.
PRECAUCIONES
Dejar la palanca desaflojada puede ocasionar
lesiones.
Apriete bien la palanca después de ajustar la
profundidad de corte.
Cuando la profundidad de corte para hormigón
y otros materiales similares exceda los 20 mm,
estos deben cortarse en dos fases. En ningún
caso intente cortarlos de una sola vez, ya que el
motor podría sobrecargarse y sufrir daños.
Asimismo, la eficacia de corte podría verse
reducida si se procede erróneamente.
CÓMO UTILIZAR LA UNIDAD DE
SUMINISTRO DE AGUA
PRECAUCIÓN
Para cortar o rayar hormigón, azulejo o piedra,
administre agua mientras opera el equipo.
1. Conexión de la toma de agua
(1)Afloje el perno de orejetas del ajuste de
profundidad de corte, baje la base al máximo y
fíjela con el perno de orejetas. (Figs. 1, 2)
(2) Pase la toma de agua por la parte interior de la
guía de ajuste de profundidad de corte tal y como
se muestra en la Fig. 2. A continuación, ajústela
al asiento de instalación de la toma de agua de
la caja de engranajes mediante el tornillo
mecanizado. (Fig. 2)
(3) Conecte el manguito de vinilo a la abertura de
la conexión del manguito de vinilo de la toma
de agua.
2. Control de volumen de agua
Regule el volumen de agua desplazando la palanca
de la toma de agua hacia la izquierda y la derecha.
Cuando desplace la palanca hacia la parte de la
abertura de la conexión del manguito de vinilo,
la salida de agua se abrirá por completo (volumen
máximo de agua), y cuando la desplace 90° a la
izquierda se cerrará por completo.
3. Cuando utilice agua corriente
(1) Inserte la toma de agua en el manguito de vinilo
suministrado.
(2) Acople el conector de goma a un grifo y adapte
el manguito de vinilo al conector de goma.
(3) Abra el grifo sin permitir que el conector de
goma se desconecte; ajuste el caudal de agua
mediante la palanca de la toma de agua (Fig. 3).
4. Cuando utilice un depósito de agua
El depósito de agua deberá estar ubicado a una
altura de 80 cm o más con respecto a la superficie
de trabajo (Fig. 4).
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
DIAMANTADA
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el enchufe conector de
la toma de corriente para evitar riesgos.
Deje de administrar agua y elija una superficie
seca para realizar la operación descrita arriba.
1. Montaje de la muela diamantada
(1) Elimine con cuidado el polvo acumulado en el eje
y las arandelas.
Diámetro
Diámetro
Espesor
(mm)
del orificio
(mm)
(mm)
Tipo de
A (seco)
106 20 1,2
cuchilla
B (mojado)
110 20 1
Tipo A Tipo B
09.1.21, 22:19Page 9
10
Español
(2) Como se muestra en el ejemplo de la Fig. 5, las
partes cóncavas de las arandelas (A) y (B) deben
quedar del lado de la muela diamantada.
(3) Ajuste el perno con cuidado.
2. Desmontaje de la muela diamantada
Utilice la llave de tuerca y la llave de estría
suministradas para retirar el perno. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN
Este equipo utiliza muelas diamantadas de 20 mm
de diámetro interno. No pueden utilizarse muelas
diamantadas de otros tamaños.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
1. Pose el cuerpo del aparato (base) sobre el material
que desea cortar; utilice el lado de la base para
alinear la muela diamantada con la línea de corte.
(Fig. 7)
2. Encienda el interruptor (ON) e, inicialmente,
mantenga la muela diamantada apartada del material
que va a cortar.
El interruptor de corriente se enciende (ON) al
accionar del gatillo con un dedo, y se apaga (OFF)
al soltar dicho gatillo. Si se presiona el bloqueador
tras accionar el gatillo, el interruptor de corriente
queda bloqueado incluso si se suelta el gatillo,
lo que resulta especialmente útil para operar de
forma continua. Cuando vaya a apagarse (OFF)
el interruptor de corriente, el bloqueador puede
soltarse accionando el gatillo. El interruptor se
apagará (OFF) al soltar el gatillo.
PRECAUCIONES
NO utilice la muela diamantada para cortar en
curva o en ángulos, ya que el aparato podría
resultar dañado y reducirse su vida útil
drásticamente.
Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que
la muela diamantada ha alcanzado el número
máximo de revoluciones.
Apague (OFF) el interruptor de inmediato si la
muela diamantada se detiene o hace ruidos
anormales durante su operación.
Extreme siempre las precauciones para que el
cable de corriente no esté próximo a la muela
diamantada durante su funcionamiento.
Cuando finalice el trabajo, extraiga el conector de
la toma de corriente.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la muela diamantada
Para evitar un mal funcionamiento o una
degradación de la eficacia del motor como
resultado de una muela diamantada embotada,
sustitúyala inmediatamente por una nueva si
advierte indicios de abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer
esto provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar
el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 8)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas
al motor, reemplazar el carbón de contacto por
uno nuevo, que tenga el mismo número mostrado
en la figura, cuando se haya desgastado o esté
cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener
siempre los carbones de contacto limpios y
asegurarse de que corran libremente dentro de
los sujetadores de carbón.
5. Sustitución de las escobillas de carbono
Afloje el tornillo de sujección y retire la cubierta
posterior.
Retire los casquetes de las escobillas y las
escobillas de carbono. No olvide apretar los
casquetes de las escobillas y colocar la cubierta
posterior tras sustituir las escobillas de carbono.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin preaviso.
09.1.21, 22:19Page 10
11
中國語
一般安全規則
警告!
請通讀本說明書
若不遵守下列注意事項﹐可能會導致電擊﹑火災及/或
嚴重傷害-
下述警告中的術語「電動工具」﹐指插電 (有線)
動工具或電池 (無線) 電動工具-
請妥善保管本說明書
1) 工作場所
a) 工作場所應打掃乾淨﹐並保持充分的亮度-
雜亂無章及光線昏暗容易導致事故-
b) 請勿在易爆炸的環境中操作電動工具﹐如存在
易燃液體氣體或粉塵的環境中-
電動工具產生的火花可能會點燃煙塵-
c) 操作電動工具時﹐孩童與旁觀者勿靠近工作場
-
工作時分神可能會造成工具失控-
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須與插座相配-
不得以任何形式改裝插頭-
不得對接地的電動工具使用任何轉接插頭-
原裝插頭及相配插座將會減少電擊的危險-
b) 應避免身體與大地或接地表面﹐如管道散熱
爐灶冰箱等的接觸-
若身體接觸大地或接地表面﹐更會增加電擊的
危險-
c) 電動工具不可任其風吹雨打﹐或置於潮濕的環
境中-
水進入電動工具也會增加電擊的危險-
d) 要小心使用電線-不要用電線提拉電動工具﹐
或拉扯電線來拆除工具的插頭-
電線應遠離熱源﹑油液﹐並避免接觸到銳利邊
緣或轉動部分-
電線損壞或攪纏在一起會增加電擊的危險-
e) 在室外操作電動工具時﹐請使用專用延伸線-
使用專用延伸線可降低電擊的危險-
3) 人身安全
a) 保持高度警覺﹐充分掌握情況﹐以正常的判斷
力從事作業-
疲勞狀態或服藥飲酒後﹐請勿使用電動工
-
操作電動工具時﹐一時的疏忽都可能造成嚴重
的人身傷害-
b) 使用安全設備-始終配戴安全眼鏡-
在適用條件下﹐使用防塵面罩﹑防滑膠鞋﹑安
全帽或聽覺保護裝置等安全設備﹐都會減少人
身傷害-
c) 謹防誤開動-插接電源前﹐請先確認開關是否
已切斷-
搬移電動工具時指頭接觸開關﹐或接通開關狀
態下插上電源插座﹐都容易導致事故-
d) 開動前務必把調整用鍵和扳手類拆除下來-
扳手或鍵留在轉動部分上﹐可能會造成人身傷
-
e) 要在力所能及的範圍內進行作業-作業時腳步
要站穩﹐身體姿勢要保持平衡-
這樣在意外情況下可以更好地控制工具-
f) 工作時衣服穿戴要合適-不要穿著過於寬鬆的
衣服或佩帶首飾-頭髮衣角和手套等應遠離
轉動部分-
鬆散的衣角﹑首飾或長髮都可能會捲入轉動部
-
g) 如果提供連接除塵和集塵的設備﹐請確認是否
已經連接好並且使用正常-
使用這些設備可降低粉塵引起的危險-
4) 電動工具的使用和維護
a) 不要使勁用力推壓-應正確使用電動工具-
正確使用才能讓工具按設計條件有效而安全地
工作-
b) 如果電動工具不能正常開關﹐切勿使用-
無法制開關的電動工具非常危險﹐必須進行修
-
c) 進行調整更換附件或存放工具前﹐請拆除電
源插頭-
此類預防安全措施可減少誤開動工具的危險-
d) 閒置不用的工具﹐應存放在孩童夠不到的地
方;不熟悉電動工具或本說明書的人員﹐不允
許操作本工具-
未經培訓的人員使用電動工具非常危險-
e) 妥善維護工具-檢查轉動部分的對準連接﹐
各零件有無異常﹐及其他足以給工作帶來不良
影響的情況-
如有損壞﹐必須修理後才能使用-
許多事故都是因工具維護不良引起的-
09.1.21, 22:20Page 11
12
中國語
f) 保持工具鋒利﹑清潔-
正確維護工具﹐使其保持鋒利﹐作業順暢﹐便
於控制-
g) 請根據本說明書﹐按照特殊類型電動工具的方
式﹐使用本工具附件及鑽頭﹐並考慮作業條
件及具體的作業情況-
電動工具用於規定外的作業﹐可能會導致危險
狀況-
5) 維修
a) 本電動工具的維修必須由專業人員使用純正配
件進行-
這樣才能確保電動工具的安全性-
注意事項:
不可讓孩童和體弱人士靠近工作場所-
應將不使用的工具存放在孩童和體弱人士伸手不及
的地方-
使用石材切斷機時應注意事項
1. 刀具一定要使用金剛石輪鋸-
2. 不得用來切割金屬材料-因為這樣做﹐會使金剛
石圓鋸的壽命顯著降低-
3. 為防止觸電﹐應安裝接地保護斷路器或安全變壓
-
4. 鋸切混凝土﹑瓷磚或石材時﹐要先澆水-
5. 電動機內部不得沾水-
6. 鋸切時﹐一定要戴上安全眼鏡-
7. 作業前﹐必須先檢查金剛石輪鋸有無裂紋﹑缺口
或折彎﹐並進行試運轉確認是否正常-如果發現
有上述缺陷或異常現象﹐應即停止使用-
8. 開到全速後﹐才可進行鋸切作業-
9. 不得用力過度-
10. 鋸切混凝土﹑瓷磚或石材時﹐鋸深應小於
20mm-
11. 作業時﹐絕不可摸觸金剛石輪鋸-
12. 金剛石輪鋸轉動時﹐不可將石材切斷機橫放-
13. 鋸切時﹐應小心修練石材切斷機怎麼拿﹐怎塺放
才能保證安全和穩定-
14. 石材切斷機要勤於維護﹐並經常保持清潔狀態-
規格
電壓(按地區)*
(110V, 120V, 127V,
220V, 230V, 240V)
輸入功率* 1320 W
無負荷速度 11500 轉/分
最大鋸深 34mm(輪鋸直徑:110mm)
31.5mm(輪鋸直徑:105mm)
金剛石輪鋸 110mm(外徑)×1.0m(厚)
×20mm(內徑)
重量(不含線纜) 2.8kg
* 當須改變地區時應檢查產品上的銘牌
標準附件
1 水塞(附有機器螺絲) ...................................... 1
2 套筒扳手 ........................................................... 1
3 扳手 .................................................................. 1
4 橡膠連接器 ....................................................... 1
5 乙烯軟管 ........................................................... 1
標準附件可能不預先通告而徑予更改-
選購附件(分開銷售)
金剛石輪鋸
選購附件可能不預先通告而徑予更改-
A型 B型
外徑 內徑 厚度
(mm) (mm) (mm)
刀片
A(乾) 106 20 1.2
類型
B(濕) 110 20 1
1
5
3
4
2
09.1.21, 22:20Page 12
13
中國語
用途
混凝土鋸切和劃線-
各種石材的鋸切和劃線-
各種瓷磚的鋸切和劃線-
作業之前
1. 確認接地保護斷路器或分隔變壓器
使用石材切割機之前﹐應確認電源是否安裝接地保
護斷路器或分隔變壓器以防觸電-
2. 電源
確認所使用的電源與工具銘牌上標示的規格是否相
-
3. 電源開關
確認電源開關是否切斷-若電源開關接通﹐則插頭
插入電源插座時電動工具將出其不意地立刻轉動﹐
從而招致嚴重事故-
4. 延伸線纜
若作業場所移到離開電源的地點﹐應使用厚度足
夠﹑額定電容的延伸線纜﹐並且要盡可能地短些-
5. 安裝金剛石輪鋸
詳請參閱“金剛石輪鋸之裝卸”一項-
6. 確認鋸深調節桿是否安全地夾緊-
7. 調節鋸深(圖1)
降低調節杆可使其鬆弛﹐拉高調節杆可使其夾緊-
鬆弛調節杆﹐然後移動底座可調整鋸深-
注意:
鬆弛的調節杆可能會導致傷害-鋸入深度調整
結束後﹐請牢固地夾緊調節杆-
○對混凝土等進行20mm以上的割時須分
兩步進行作業-否則不但電動機將過載而導致
損壞﹐工作效率也會大大降低-
澆 水 裝 置 的 裝 配
注意:
對混凝土﹐瓷磚或石材進行切割或劃線時﹐必須在
澆水的狀態下進行作業-
1. 水塞的安裝方法
(1) 鬆弛切口調整用的翼片螺栓﹐並將底座儘量降
下﹐然後用翼片螺栓固定起來-圖 12
(2) 圖 2箭頭所示:將水塞通過底切口調整用聯桿
的內側﹐並用機器螺釘把它固定於齒輪蓋的水塞
安裝台上-圖 2
(3) 將乙烯軟管安裝到水塞的乙烯軟管的裝接口上-
2. 水量的調節
水量是左右旋轉水塞的刻度來進行調整的-如刻度
的旋轉向乙烯軟管裝接口側旋轉時﹐則全開(最大
水量);向左側旋轉90度時﹐則全閉-
3. 使用城市用水時
(1) 把水塞插入於乙烯軟管-
(2) 把橡膠連接器安裝於水龍頭上面﹐然後將乙烯軟
管套入於橡膠連接器-
(3) 把水龍頭打開到橡膠連接器不致脫卸的程度-
通過水塞的調節桿調節水量(圖 3-
4. 使用水槽時
水槽必須放在高於工作面80cm或80cm以上的位置
圖 4-
金 剛 石 輪 鋸 的 裝 卸
注意:
應先確認插頭是否已從電源插座拆下-
停止澆水﹐並選擇無濕氣地點進行下述操作-
1. 安裝金剛石輪鋸
(1) 把居留在心軸和墊圈的灰塵完全去除乾淨-
(2) 圖 5所示﹐襯墊(A)和(B)的中凹部應為
緊貼金剛石輪鋸的一側-
(3) 用螺栓緊固完善-
2. 拆卸金剛石輪鋸
用附屬的扳手和套筒扳手拆卸螺栓(圖 6-
注意:
裝到石材切斷機上的金剛石輪鋸﹐內徑必須為
20mm﹐其它製品概不適用-
鋸切步驟
1. 把機身(底座)放置於要切割的材料(即工件)
上﹐用底座邊去對準金剛石輪鋸和樣線(圖 7-
2. 從工件暫行挪開金剛石輪鋸﹐然後接通開關-
用手指拉動觸發器﹐電源開關就接通;手指放開﹐
電源開關就切斷-若於拉動觸發器之後按下停止按
鈕﹐則電源開關鎖定於接通位﹐即使放開了觸發器
也能繼續工作﹐非常方便-要切斷電源開關時﹐只
09.1.21, 22:20Page 13
14
中國語
要拉動觸發器﹐停止按鈕就是釋放﹐將觸發器放
開﹐電源開館就切斷-
注意:
不可使用金剛石輪鋸進行曲線或彎角切割﹐不然
的話﹐金剛石輪鋸將損傷而大大縮短使用的壽
-
在進行鋸切之前﹐應先確認金剛石輪鋸是否已全
速轉動-
若在作業中金剛石輪鋸停止轉動﹐或發生異常噪
聲﹐應立即切斷開關-
應注意勿使電源軟線靠近金剛石輪鋸-
完工後﹐應從電源插座拆下插頭-
維護和檢查
1. 檢查金剛石輪鋸
用鈍了的金剛石輪鋸將導致電動機的不正常工作﹐
並降低效率-因此﹐一旦發現顯著的磨損﹐應立即
更換新件-
2. 檢查安裝螺絲
要經常檢查安裝螺絲是否緊固妥善-若發現螺絲鬆
了﹐應立即重新扭緊﹐否則會導致嚴重的事故-
3. 電動機的維護
電動機繞線是電動工具的心臟部-應仔細檢查有無
損傷﹐是否被油液或水沾濕-
4. 檢查碳刷(圖 8)
馬達使用碳刷﹐它是消耗部品﹐因為使用過久的碳
刷將會導致馬達故障﹐用具有相同碳刷號的新碳刷
去更換舊的﹐碳刷編號用數字表示碳刷何時用舊或
接近於磨損極限以外﹐要經常保持碳刷清潔以及保
證它在刷握裡能自由滑動-
5. 更換步驟
鬆開固定螺絲拆下尾罩﹐拆下碳刷罩和碳刷﹐更換
碳刷後不要忘記擰緊碳刷罩和尾罩-
6. 維修部件目錄
注意:
日立電動工具的修理﹑維護和檢查必須由日立
所認可的維修中心進行-
當尋求修理或其他維護時﹐將本部件目錄與工
具一起提交給日立所認可的維修中心會對您有
所幫助-
在操作和維護電動工具中﹐必須遵守各國的安
全規則和標准規定-
改進:
日立電動工具隨時都在進行改進以適應最新的
技術進步-
因此﹐有些部件可能未預先通知而進行改進-
注:
為求改進﹐本手冊所載規格可能不預先通知而徑予
更改-
09.1.21, 22:20Page 14
15
Item
No.
Part Name Q’TY
1 FAN GUIDE 1
2 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 65 2
3 BRUSH TERMINAL 2
4STATOR ASS’Y 1
5 TERMINAL 2
6 PACKING SEAL 1
7 DUST SEAL 1
8 BALL BEARING 608VVMC2EPS2L 1
9 RUBBER COVER (B) 1
10 HANDLE COVER 1
11 SWITCH RUBBER COVER 1
12
MACHINE SCREW (W/WASHER)
M3.5 × 6
4
13 SWITCH 1
14 HOUSING ASS’Y 1
15
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4 × 20
5
16 NAME PLATE 1
17 SEAL 1
18 HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 82
19
MACHINE SCRW (W/WASHERS)
M5 × 25
3
20 TAIL COVER 1
21 RUBBER RING 1
22 BEARING BUSHING 1
23 NOISE SUPPRESSOR 1
24 TERMINAL 2
25 TERMINAL 1
26
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4 × 16
2
27 CORD CLIP 1
28 CORD ARMOR 1
29 CORD 1
30 BRUSH HOLDER 2
31 CARBON BRUSH 2
32 BRUSH CAP 2
33 WASHER (B) 1
34 O-RING (1AP-20) 1
35 BEARING CAP 1
36 DISTANCE PIECE 1
37 BALL BEARING 6002VVCMPS2S 1
38 BEARING HOLDER 1
39 SPINDLE AND GEAR SET 1
40 BALL BEARING 606VVMC3PS2S 1
41 HITACHI LABEL 1
Item
No.
Part Name Q’TY
42 GEAR COVER 1
43 SPECIAL NUT M7 1
44 PINION 1
45 BALL BEARING 629VVMC2EPS2L 1
46 WASHER (A) 1
47 ARMATURE 1
48
SEAL LOCK SCREW (W/SP.WASHER)
M5 × 25
2
49 ROLL PIN D6 × 36 1
50 BASE 1
51 WASHER M6 1
52 LINK LEVER 1
53 RETAINING RING FOR D8 SHAFT 1
54 SPECIAL BOLT 1
55 BOLT (LEFT HAND) M7 × 15 1
56 WASHER (A) 1
501 WRENCH 1
502 BOX WRENCH 10MM 1
503 WATER PLUG 1
504 RUBBER CONNECTOR 1
505 HOSE 1
09.1.21, 22:20Page 15
16
09.1.21, 22:20Page 16
17
09.1.21, 22:20Page 17
18
09.1.21, 22:20Page 18
811
Code No. C99148632 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
09.1.21, 22:20Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hitachi CM 4SB2 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

El Hitachi CM 4SB2 es una cortadora eléctrica diseñada para cortar y marcar concreto, varios tipos de piedras y azulejos. Con una potencia de entrada de 1320 W y una velocidad sin carga de 11500 rpm, puede realizar cortes de hasta 34 mm de profundidad con una rueda de diamante de 110 mm de diámetro externo y 1 mm de espesor. Incluye accesorios estándar como un tapón de agua, llave de tubo, llave inglesa, conector de goma y manguera de vinilo. También se pueden adquirir por separado ruedas de diamante de tipo A (secas) y tipo B (húmedas) de 106 mm y 110 mm de diámetro respectivamente.

En otros idiomas