Transcripción de documentos
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manuale delle istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Instruktionsvejledning
Akku-Werkzeuge
Superfix 220
쎻
A
Schlüsselfreies Bohrfutter
쎻
F
Bohrerfach
Keyless drill chuck
Bit holder
Mandrin de perçage sans clé
Logement pour le tournevis
Mandrino senza chiave
Portapunta
Sleuteloze boorkop
Bladhouder
Portabroca sin llave
Sujetabrocas
Nøgleløs borepatron
Borholder
B
Kupplungskranz
쎻
G
Akkupack
쎻
Clutch handle
Battery pack
Embrayage
Batterie
Manico della frizione
Pacco batteria
Koppelhendel
Accu
Empuñadura del embrague
Bloque de pilas
Koblingahåndtag
Batteri
C
Umschalthebel
쎻
H
Akkupack-Entriegelungsknopf
쎻
Reversing lever
Battery pack release button
Levier d'inversion
Bouton de libération de batterie
Leva di inversione
Tasto di rilascio blocco batteria
Richtinghendel
Accu-ontgrendeltoets
Palanca de inversión
Botón de liberación de la batería recargable
Vendegreb
Udløserknap til batteripakning
D
Betriebsschalter
쎻
I
Ladegerät
쎻
Variable speed control trigger
Battery charger
Gâchette de commande de vitesse
Chargeur de batterie
Grilletto di controllo velocità variabile
Caricabatteria
Startschakelaar variabele snelheid
Acculader
Disparador del control de velocidad variable
Cargador de batería
Kontroludløser for variabel hastighed
Batterioplader
E
Bereichsschalter
쎻
Speed selector switch
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Conmutador selector de velocidad
Hastighedsvælgeromskifter
1
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hekemisto
Deutsch:
English:
Français:
Italiano:
Nederlands:
Español:
Dansk:
Seite
Page
Page
Pagina
Bladzijde
Página
Side
6
10
14
18
22
26
30
1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCION FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
Charger is plugged into a wall outlet.
ready to charge
Flashing
Lit
Now charging
Charging is completed.
Flashing quickly
Protective charging
Flashing slowly
Lit
Flashing
Zur Illustration wird auf SDF-220 Bezug genommen.
SDF-220 is referred for illustration.
Le modèle SDF-220 est montré à titre d’exemple.
Ci si riferisce a SDF-220 per I’illiustrazione.
De SDF-220 dient ter illustratie.
Se remite al SDF-220 como ilustración.
Der henvises til SDF-220 som illustration.
2
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
2
3
Knebelring
Lock collar
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
4
Knebelring
Lock collar
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
5
Bohrer/Schraubeinsatz
Bit
Mèche
Punta
Blad
Broca
Bor
6
Knebelring
Lock collar
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
3
7
Die Skala an dieser Linie erstellen.
Set the scale at this line.
Réglez l’échelle à cette ligne.
Regolare la scala su questa linea.
Stel de schaal op deze lijn.
Ajuste la escala en esta línea.
Indstil skalaen på denne linje.
8
Akkupack
Battery pack
Batterie
Pacco batteria
Accu
Bloque de pilas
Batteri
An Wandsteckdose
To AC outlet
Vers une prise secteur
Alla presa di rete
Naar stopkontakt
A la toma de la pared
Til en stikkontakt i lyxnettet
Ladegerät
Battery charger
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Acculader
Cargador de bateria
Batterioplader
4
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
Weitere wichtige Sicherheitsregeln
1) Denken Sie daran, daß das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es
nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht die Möglichkeit, daß Sie
auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren. DAS WERKZEUG BEIM BOHREN NUR AM
KUNSTSTOFFGRIFF HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrißt, sofort den Auslösehebel freigeben, da das
Akkupack und der Motor bei Überlastung beschädigt werden können.
Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf schalten.
4) Den Umschalthebel nicht bei laufendem Gerät betätigen, da sich anderenfalls das Akkupack schnell entlädt und das Gerät beschädigt werden
kann.
5) Beim Auflader kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal.
Das Akkupack daher nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen.
Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtigen
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Vor dem Lagern und Transportieren ist der Umschalthebel in die
Verriegelungsposition (Mitte) zu stellen.
8) Das Gerät wird überansprucht, wenn Sie den Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und den Motor
abwürgen.
9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei gezogenem Betriebsschalter
betätigen, da sich dadurch das Akkupack schnell verschleißen oder die
Mechanik beschädigt werden kann.
10) Das Gerät sollte nicht von Kindern oder gebrechlichen Personen ohne
Beaufsichtigung benutzt werden.
11) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusammenbau
Einen Bohrmeißel befestigen oder abnehmen
Achtung:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen und Entnehmen von Bohrern und
Schraubeinsätzen, daß der Umschalthebel auf Verriegelung (mittlere
Position) gestellt ist.
Dieses Werzeug ist mit einem Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.
1) Einsetzen
Den Bohrer/Schraubeinsatz einsetzen und zum Festziehen den Knebelring im Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) drehen. (Abb. 2)
2) Entnehmen
Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) drehen und den Bohrer/
Schraubeinsatz entnehmen. (Abb. 3)
3) Lagerung
Den Bohrmeißel im dafür vorgesehenen Halter lassen, wenn er nicht benutzt wird. Bei Entfernen des Akkupacks ist das Bohrerfach des Handgriffs zugänglich. Hier kann der dazugehörige Bohrer oder ein Schraubeinsatz bis 50 mm Länge aufbewahrt werden. (Abb. 4)
5
Hinweis:
Bei übermäßigem Spiel im Futter ➀ den Bohrer/Schraubeinsatz sichern und
das Futter durch Drehen von 쎻
A im Uhrzeigersinn festziehen, ➁ die Futterbacken durch Lockern des Knebelkranzes öffnen und ➂ die Schraube (Linksgewinde) mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) festziehen. (Abb. 5)
Batteriepack befestigen oder abnehmen
1. Anschließen des Akkupacks:
Schieben Sie das Akkupack in die Halterung. Ein spürbares Einrasten
des Akkupacks bedeutet, daß es richtig angeschlossen ist.
2. Entfernen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen an den Seiten des Akkupacks.
Ziehen Sie dann das Akkupack aus dem Werkzeug heraus.
Betrieb
Schalterbetrieb
1. Drücken Sie den Betriebsschalter geringfügig, um das Werkzeug langsam anlaufen zu lassen.
2. Die Drehzahl erhöht sich, je weiter Sie den Schalter hineindrücken, so
daß ein effizientes Bohren und Schrauben gewährleistet ist.
Bei Loslassen des Betriebsschalters wird die Bremse aktiviert und das
Spannfutter wird unmittelbar gestoppt.
Umgekehrter Schalterbetrieb
(Rechtslauf , Verriegelung, Linkslauf
Achtung:
Bedienen Sie den Umsteuerhebel so lange nicht bis das Spannfutter komplett
gestoppt ist. Eine Umschaltung während der Spannfutterdrehung kann das
Werkzeug beschädigen.
1. Für Rückwärtslauf den Schalter in die Reverse-Position stellen.
2. Nach dem Betrieb den Schalter in die mittlere Position (Verriegelung)
stellen. (Abb. 6)
Geschwindigkeitsauswahl
Wählen Sie je nach Gebrauch zwischen den Drehzahlbereichen „LOW“ und
„HlGH“.
Achtung:
Die Stellung des Bereichsschalters vor Inbetriebnahme prüfen.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für die vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus oder die Position.
Achtung:
Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
(Abb. 7)
Hinweis:
Ein Bremsgeräusch zeigt an, daß die Spindel arretiert wird.
Achtung:
● Um einen übermäßig starken Temperaturanstieg auf der Oberfläche des
Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht mit zwei oder mehreren
Akkupacks kontinuierlich betreiben.
●
6
Das Werkzeug benötigt eine gewisse Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues
Akkupack eingesetzt werden kann.
● Während
des Betriebs auf keinen Fall die Belüftungsöffnungen an der
Gehäuseseite verschließen. Dadurch kann sich die Leistung des Gerätes
verschlechtern oder es sogar zum Versagen von Bauteilen kommen.
●
Das Werkzeug bzw. den Motor nicht blockieren. Andernfalls können Schäden am Gerät hervorgerufen werden.
●
Das Gerät so verwenden, daß keine Luft direkt aus den Belüftungsöffnungen des Gehäuses direkt auf Ihre Haut geblasen wird. Andernfalls
können Verbrennungen hervorgerufen werden.
● Wenn
ein Ni-MH-Batteriepack für den Betrieb verwendet wird, sicherstellen, daß die Stelle gut gelüftet ist.
Für richtige Anwendung des Batteriepacks
Ni-M H-Batteriepacks
● Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie vollständig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
●
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn
das Batteriepack bei einer Batterietemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die
Batterie für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden.
Hinweis:
● Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
●
Das Batteriepack enthält Nickel-Kadmium-Batterien. Die Batterien müssen
recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden.
Laden
Hinweis:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit
die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
SDF-LG-220
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben. (Abb.8)
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrollampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
● Das Laden beginnt nicht, solange das Akkupack noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet
die orangefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Das Ende des Ladevorgangs wird durch schnelles Blinken der Ladekontrollampe angezeigt.
5. Wenn das Akkupack unter einer der Bedingungen zu kalt wird oder das
Akkupack längere Zeit nicht benutzt worden ist, beginnt die Ladekontrolllampe langsam zu blinken, um anzuzeigen, daß eine Sicherheitsladung
durchgeführt wird. Eine Sicherheitsladung erfolgt langsamer und benötigt
daher mehr Zeit, um das Akkupack vollständig aufzuladen als dies bei einer
Normalladung der Fall ist. (Die maximale Ladezeit beträgt etwa 90 Minuten.)
7
● Wenn
ein vollständig geladenes Batterie-Pack erneut in das Ladegerät
eingelegt wird, leuchtet möglicherweise die Ladekontrollampe auf und
beginnt dann langsam zu blinken. Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrollampe rascher zu blinken und zeigt an, daß der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrollampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen
des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
● Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. (Andernfalls ist es möglich, daß die Batterie nicht
vollständig aufgeladen wird.)
●
Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
●
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung:
● Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
●
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akkupack
nicht ab.
Anzeigelampen des SDF-LG-220
Blinken
Das Ladegerät ist an einer Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt
Ladevorgang läuft
Leuchtet
Ladevorgang ist abgeschlossen
Blinkt rasch
Blinkt langsam
Leuchtet
Blinkt
8
Sicherheitsladung
Das Akkupack ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die
Temperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks
Zubehör
Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.
Höchstzulässige Kapazität
Modell
SDF-220
Maschinenschraube
Schrauben
Holzschraube
eindrehen
Selbstbohrende
Schraube
Bohren
Bei Holz
ø 6,8 mm (17/64")
ø 6 mm (15/64")
ø 27 mm (1-1/16")
Bei Metall
Technische Daten
M5
ø 10 mm (3/8")
Hauptgerät
Modell
SDF-220
Motor
DC Motor 12V
Drehzahl ohne Last
Low
400/min (rpm)
High
1300/min (rpm)
Low
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Spannbereich
Max Drehmoment
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
High
Kupplungsdrehmoment
Gesamtlänge
Gewicht
(mit Akkupack)
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Approx. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm (7-61/64")
1,7 kg (3,74 lbs.)
mit SDF-AK-220
Akkupack
Modell
Akkutyp
Spannung
SDF-AK-220
Ni-Cd Batterie
2 V Gleichstrom (1,2V x 10 Zellen)
Akku Ladegerät
Modell
Elektronische Nennleistung
SDF-LG-220
Siehe Typenschild auf der Unterseite des Ladegerätes
Gewicht
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
Ladezeit
12 V
StandardLadezeit
SDF-AK-220
ca. 30
Minuten
Hinweis: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.
Siehe Katalog.
9
Additional Safety Rules
Assembly
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc., "live" electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive into a "live" wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn the main switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the reversing lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine or other volatile solvents for dearing.
7) When storing or carrying the tool, set the reversing lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
9) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
10) The appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
11) Young children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Attaching or removing bit
Note:
When attaching or removing a bit, be sure to set the reversing lever to its center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1) Attachment
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to
tighten. (Fig. 2)
2) Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit. (Fig. 3)
3) Storage
Keep the bit in bit holder when not in use. Remove the battery pack to expose the bit storage compartment inside the handle housing.
Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can be stored here. (Fig. 4)
Note:
If excessive play occurs in the chuck, ➀ secure the drill in place and tighten
A clockwise, ➁ open the chuck claws by unscrewing the
the chuck by turning 쎻
lock collar and ➂ tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by
turning it counterclockwise (viewed from the front). (Fig. 5)
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. lt snaps into place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two tabs or the sides of the battery pack. Slide the battery pack
out of the tool body.
10
Operation
Switch Operation
1. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
2. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is released.
Reversing Switch Operation
(Forward ( ), Switch Lock, Reverse ( ))
CAUTION!
Do not operate reversing lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the tool.
1. For reverse rotation, set the lever to reverse. Check the direction of rotation before use.
2. After use, set the lever to its center position (switch lock). (Fig. 6)
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the job.
CAUTION: Check the speed selector switch before use.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 possible settings or " " position to the job.
CAUTION! Test the setting before actual operation. (Fig. 7)
Note:
When the brake operates, a braking sound may be heard. This sound indicates engagement of the bit lock.
CAUTION:
● To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs
cool off time before switching to another pack.
●
Do not close up vent holes on body sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.
●
Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
●
Use the machine in such a way as to prevent the air from the body vent
holes from blowing directly or to your skin. Otherwise, you may get burnt.
●
When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is wellventilated.
For Appropriate use of Battery pack
NI-MH Battery Pack
● Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer
service life.
● The
ambient temperature range is between 0°C and 40°C.
If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C, the
tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the battery.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Note:
● Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity
per charge.
●
Battery pack contain Nickel-Cadmium batteries.
The batteries must be recycled or disposed of properly.
11
Charging
Note:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
SDF-LG-220
1. Plug the charger into an AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger. (Fig. 8)
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
●
Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit
until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing rapidly.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery
pack has not been used for a long time, the charging lamp starts flashing
slowly to indicate protective charging. Protective charging takes longer to
fully charge the battery pack, than the standard charging time. (Max. charging time is approx. 90 minutes.)
●
If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp may light up and then flash slowly. After several minutes,
the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
6. lf the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
Note:
● When a cold battery (of about 5°C or less) is to be charged in a warm room,
leave the battery in the room for at least one hour and charge it when it has
warmed up to room temperature. (Failing to do so may result in less than a
full charge.)
●
Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
●
Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
● Do not use power source from an engine generator.
● Do not cover vent holes or the charger and the battery pack.
Lamp indications of the SDF-LG-220
Charger is plugged into a wall outlet.
ready to charge
Flashing
Lit
Now charging
Charging is completed.
Flashing quickly
Protective charging
Flashing slowly
Lit
Flashing
12
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Accessories
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
Maximum recommended capacities
Model
SDF-220
Machine screw
Screw
driving
Drilling
Specifications
M5
Woodscrew
ø 6,8 mm (17/64")
Self-drilling
screw
ø 6 mm (15/64")
For Wood
ø 27 mm (1-1/16")
For Metal
ø 10 mm (3/8")
Main Unit
Model
SDF-220
Motor
DC Motor 12V
No-load Speed
Low
400/min (rpm)
High
1300/min (rpm)
Low
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Chuck Capacity
Max Torque
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
High
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Clutch Torque
Approx. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
Overall Length
202 mm (7-61/64")
Weight
(with Battery Pack)
1,7 kg (3,74 lbs.)
with SDF-AK-220
Battery Pack
Model
SDF-AK-220
Storage Battery
Ni-Cd Battery
Battery Voltage
2 V DC (1,2V x 10 cells)
Battery Charger
Model
Electrical Rating
Weight
Charging Time
SDF-LG-220
See the name plate on the bottom of the charger.
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
12 V
Standard
Charging Time
SDF-AK-220
Approx.
30 min.
Note:
This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
13
Règles de Sécurité Complémentaires
Montage
Lire la brochure „Instructions relatives à la sécuritét et ce qu suit
avant d’utiliser l’appareil.
1) N'oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puisqu'eIle est alimentée par batterie.
2) Sachez que Iors du perçage d'un mur, d'un plancher, etc., Ia mèche peut
venir en contact avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI
AUX PARTIES METALLIQUES DE LA PERCEUSE. Maintenez Ia perceuse au moyen de Ia poignée en matière plastique afin d'éviter toute secousse électrique si Ia mèche venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement Ia perceuse hors tension
afin d'éviter qu'une surcharge n'endommage Ia batterie ou le moteur. Dégagez Ia mèche en inversant le sens de rotation.
4) Ne manœuvrez pas le levier d'inversion Iorsque Ia perceuse fonctionne.
La batterie se déchargerait rapidement et Ia perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s'élever en cours d'utilisation. Ce n'est
pas Ià le signe d'une anomalie de fonctionnement Ne chargez pas la batterie pendant une Iongue période.
6) Nettoyez Ia perceuse au moyen d'un chiffon sec et propre. N'utiIisez ni
eau, ni solvant ni produit de nettoyage volatiI.
7) Lors du transport de Ia perceuse, assurez-vous que le levier d'inversion
est sur la position de verrouillage (centre).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise à des contraintes excessives provoquant l'arrêt du moteur parce que vous maintenez Ia gâchette à mi-course.
9) Ne manœuvrez pas le sélecteur de vitesse (LOW/HIGH) quand vous appuyez sur Ia gâchette. Cela peut endommager Ia batterie ou le moteur.
10) L'appareil électrique n'est pas prévu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
11) Les jeunes enfants devraient être surveillépour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Fixer ou retirer Ia mèche
Remarque:
A la pose ou Ia dépose d'une mèche, assurez-vous que le levier d'inversion
est sur Ia position de verrouillage (centre).
Cette perceuse est pourvue d'un mandrin dont le serrage n'exige pas I'utilisation d'une clé.
1) Pose d'une mèche
Introduisez Ia mèche et tournez Ia bague de serrage du mandrin dans le
sens des aiguilles d'une montre (vu de l’avant). (Fig. 2)
2) Dépose d'une mèche
Toumez Ia bague de serrage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (vu de lavant) our libérer Ia mèche. (Fig. 3)
3) Stockage
Conserver Ia mèche dans le boîtier à mèches quand on ne s'en sert pas.
Retirez Ia batterie pour exposer le compartiment de rangement des mèches dans le logement du levier.
Des mèches d'un maximum de 50 mm (1-31/32) pouces de Iongueur
peuvent y être rangées. (Fig. 4)
Remarque:
Si le mandrin présente un jeu excessif, ➀ introduisez Ia mèche et serrez le
A en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, ➁ ouvrez
mandrin 쎻
les mâchoires du mandrin en dévissant Ia bague de serrage, puis ➂ serrez Ia
vis (pas à gauche) en Ia tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (vu de I'avant). (Fig. 5)
14
Fixer ou retirer Ia batterie
1. Pour raccorder la batterie:
Insérez Ia batterie. Elle s'encliquète pour indiquer le raccordement correct.
2. Pour retirer Ia batterie:
Appuyez sur les deux talons sur les côtés de la batterie. Glissez Ia batterie hors du corps de l’outil
Fonctionnement
Fonctionnement de I'interrupteur
1. Appuyaz légèrement sur Ia gâchette pour démarrer lentement l'outil.
2. La vitesse augmente avec Ia force de pression sur la gâchette pour le serrage efficace des vis et le perçage. Le frein s’actionne eI I'embrayage
s'arrête immédiatement au relâchement de la gâchette.
Inversion du fonctionnement de l’interrupteur
(Normal ( ) /Verrouillage/lnverse ( ))
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier de marche arrière avant que le mandrin de la perçeuse ne soit complétement arrêté. Une inversion pendant Ia rotation du
mandrin pourrait endommager l'outil.
1. lnversez Ia positon du levier pour obtenir la rotation dans le sens contraire.
Vérifiez le sens de rotation avant d'utiliser la perçeuse.
2. Mettez le levier en position centrale lorsque vous n'utilisez pas la perçeuse. (Fig. 6)
SeIection de Ia vitesse
Choisissez Ia petite ou Ia grande vitesse selon le travail à effectuer.
ATTENTION!
Vérifiez le sélecteur de vitasse de rotation avant la mise en fonctionnement.
Ajustement du couple d'embrayage
Ajuster le coupleur à l'un des 18 réglages possibles ou dans Ia position sur
la tâche à effectuer.
ATTENTION!
Testez le réglage avant de faire fonctionner l'appareil. (Fig. 7)
Remarque:
Le bruit du frein se fait entendre au moment où il agit.
Il ne s'agit pas Ià d'un signe de mauvais fonctionnement.
ATTENTION!
● Pour éviter une élévation trop rapide da Ia température à la surface de
I'outil, ne pas se servir de I'outil en utilisant plus de deux batteries en continu. L'outil a besoin d'un temps de repos à froid avant le changement de la
batterie.
● Ne pas recouvrir les entrées d'air sur l'appareil pendant son utilisation. Sinon le fonctionnement de l'outil peut être affecté et créer une panne.
● Ne fatiguez PAS l'outil (moteur) au point que le moteur s'arrête. Cela pourrait endommager l’appareil.
● Utiliser l'apparail en évitant que le souffle d'air venant de l'outil ne soit pas
en contact direct avec votre peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
● Lorsqu'on utilise une batterie Ni-MH, il faut s'assurer que l'endroit est bien
ventilé.
Pour un usage approprié de Ia batterie
Batterie Ni-MH
● Recharger la batterie Ni-MH complètement avant de la ranger afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
● Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0 °C et 40 °C.
Si Ia batterie est utilisée alors que sa température est inférieure à 0 °C,
l'outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, recharger
complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.
15
Longévite' des batteries
Les batteries rechargeablas ont une longévité limitée. Si Ie temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une
neuve.
Remarque:
● L'emploi en environnement très froid ou très chaud peut réduire la capacité de fonctionnement par charge.
● Les batteries SDF-AK-220 contiennent des piles au Nickel-Cadmium.
Les batteries doivent être recyclés ou élimiées selon la réglementation en
vigueur.
Recharge
Remarque:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n'a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine
capacité
SDF-LG-220
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur. (Fig. 8)
3. Pendant la charge, le tèmoin s'allume. Lorsque la charge est terminée,
un interrupteur électronique s'actionne pour protéger la batterie.
● La charge ne peut pas être réalisée si la batterie est chaude (par example, à Ia suite d'un long travail de perçage). Dans ce cas, le témoin
d'attente, de couleur orange, reste allumé tant que Ia batterie n'est pas
revenue à une température normale. La charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin clignote rapidemant.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse ou alors si elle n'a pas été utiliséa depuis longtemps,
les diodes indicatrices de chargement clignotent lentement pour indiquer
une recharge protectrice. Ce type de recharge complète dure plus de
temps que la recharge standard (la durée maximum de la recharge est
d'environ 90 minutes).
●
Si une batterie complètement chargée est réinsérée dans le chargeur,
le voyant de charge risque de s'allumer et de clignoter lenlement ensuite. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter
rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s'allume pas immédiatement après le branchement du chargeur, ou si après la durée de charge standard le voyant ne
s'éteint pas, consulter un revendeur agréé pour de l'assistance technique.
Remarque:
● Quand une batterie froide (en dessous de 5°C) doit être rechargée dans
une pièce chaude, Iaissez la batterie dans la pièce pendant une heure au
moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. (Ne pas
le faire pourrait empécher une recharge complète.)
●
Refroidissez le chargeur quand vous rechargez plus de deux ensembles à
la suite.
●
Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs, lorsque vous prenez les chargeurs ou à n'importe quelle autre occasion.
ATTENTION!
● Ne pas utiliser de source d'alimentation provenant d'un générateur de moteur.
●
16
Ne bouchez pas les trous d'aération du chargeur et de la batterie.
Indication du témoin du SDF-LG-220
Le chargeur est branché dans une prise
murale. Prêt pour le chargement.
Clignote
Chargement en cours
Allumé
Chargement terminé
Clignote rapidement
Chargement de protection
Clignote lentement
La batterie est chaude. La charge
commence lorsque la température de la
batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou un mauvais fonctionement de
la batterie.
Allumé
Clignote
Accessoires
Utiliser uniquement des mèches allant sur le porte-foret de la perceuse.
Capacités maximum recommomandées
Modèle
SDF-220
Vis à métaux
Vissage
Forage
Vis à bois
ø 6,8 mm (17/64")
Vis autoforante
ø 6 mm (15/64")
dans le bois
dans le métal
Spécifications
M5
ø 27 mm (1-1/16")
ø 10 mm (3/8")
Unite principale
Modèle
SDF-220
Moteur
Moteur CC 12V
Vitesse sans charge Petite Vitesse
400/min (rpm)
Grande Vitesse
1300/min (rpm)
Petite Vitesse
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Capacité du mandrin
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
Couple maximum
Grande Vitesse
Couple d’embrayage
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Env. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
Longueur hors tout
202 mm (7-61/64")
Poids
(avec batterie)
1,7 kg (3,74 lbs.)
avec SDF-AK-220
Batterie
Modèle
SDF-AK-220
Stockage de la batterie
Ni-Cd Battery
Tension de la batterie
2 V DC (1,2V x 10 cells)
Chargeur de batterie
Modèle
Tension électrique
Poids
Durée de chargement
SDF-LG-220
Voir la plaque d’identification au bas du chargeur.
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
12 V
Durée de chargement standard
SDF-AK-220
Env.
30 min.
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Consultez le catalogue.
17
Norme di Sicurezza Addizional
Leggere il libretto „Istruzioni di sicurezza“ e quanto segue
prima dell’uso
1) Tenere presente che questo attrezzo è sempre pronto a funzionare, perché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento, ecc., si potrebbero incontrare fili
elettrici. NON TOCCARE IL MANDRINO O QUALSIASI ALTRA PARTE
METALLICA SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tenere I'attrezzo soltanto per
il manico di plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.
3) Se le punta si inceppa, spegnere immediatamente l'attrezzo per evitare
un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.
Usare il movimento alI'indietro per liberare le punte inceppate.
4) Non usare la leva di inversione quando l'attrezzo è acceso, poerché altrimenti la batteria si scarica rapidamente e si può causare un guasto.
5) Durante le ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente.
Questo è normale. Non ricaricare Ia batteria per lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e asciutto per pulire l'attrezzo. Non usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per Ia pulizia.
7) lmmagazzinando o trasportando l'attrezzo mettere la leva di inversione
sulla posizione di bloccaggio interruttore (centrale).
8) Non sottoporre I'attrezzo a sforzi mantenendo schiacciato a metà il grilletto di controllo velocità (modo di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti. Il circuito di protezione si attiva e può impedire l’operazione di controllo della velocità. In tal caso rilasciare il grilletto di controllo velocità e schiacciarlo di nuovo per il funzionamento normale.
9) Non azionare il selettore di velocità (LOW-HIGH) mentre si schiaccia il grilletto di controllo velocità. Questo può causare lo scaricarsi rapido della batteria ricaricabile o danneggiare il meccanismo interno del motore.
10) L'apparecchio non deve essere usato da bambini o persone inferme senza supervisione.
11) Controllate che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Assemblaggio
Fissaggio o rimozione della punta
Nota:
Attaccando o togliendo le punte, accertarsi che la leva di inversione si trovi
nella posizione di bloccaggio interruttore (centrale).
Questo attrezzo è dotato di un mandrino senza chiave.
1) Attacco
Inserire la punta e girare il collarino di bloccaggio in senso orario (guardando da davanti) per stringerla. L'attacco è completato quando il rumore degli scatti finisce mentre la si stringe. (Fig. 2)
2) Rimozione
Girare il collarino di bloccaggio in senso antiorario (guardando da davanti) per togliere la punta. (Fig. 3)
3) Magazzinaggio
Tenete la punta nell'apposita custodia quando non deve essere usata.
Estrarre il pacco batteria in modo da esporre il portapunta all'interno del
manico. Possono essere riposte nel portapunta punte lunghe fino a
50 mm (1-31/32 inch). (Fig. 4)
Nota:
Se il mandrino ha un gioco eccessivo ➀, bloccare il trapano e stringere il manA in senso orario, aprire ➁ la morsa del mandrino svitando il
drino girando 쎻
collarino di bloccaggio e stringere ➂ la vite (vite sinistrorsa) con un cacciavite girandolo in senso antiorario (guardando da davant). (Fig. 5)
18
Fissaggio o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Inserire il pacco batterie. Il pacco batteria scatta in posizione per indicare che è stato collegato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere le due linguette sui lati del pacco batteria. Fare scorrere in fuori
il pacco batterie dal corpo dell'attrezzo.
Funzionamento
Funzionamento deII'interruttore
1. Premere leggermente sul grilletto per avviare lentamente l'attrezzo.
2. La velocità aumenta proporzionalmente all'ammontare di pressione applicata al grilletto per stringere saldamente le viti e trapanare. Quando si
rilascia il grilleto il freno entra in azione e il mandrino si ferma immediatamente.
Inversione del funzionamento deII'interruttore
(avanti ( )/bloccaggio interruttore/indietro ( ))
ATTENZIONE:
Non usate la leva di inversione finché il mandrino non si è completamente fermato. Effettuare il cambio mentre il mandrino ruota ancora potrebbe danneggiare lo strumento.
1. Per la rotazione all'indietro, posizionare la leva su ,"indietro".
Controllare la direzione di rotazione prima dell'uso.
2. Dopo l'uso, posizionare la leva al centro (bloccaggio interruttore). (Fig. 6)
Selezione della velocità
Scegliere la velocità bassa o alta a seconda dell'impiego.
ATTENZIONE:
Controllare il selettore di velocità prima dell'uso.
Regolazione deIIa coppia delle trizione
Regolate la coppia su una delle 18 possibili regolazioni o nella posizione
" " a seconda del lavoro da eseguire.
ATTENZIONE:
Fare una prova della regolazione prima di cominciare il funzionamento vero
e proprio. (Fig. 7)
Nota:
Quando il freno entra in azione, si potrebbe sentire un rumore.
Questo numore indica l’attivazione del blocco della punta.
ATTENZIONE:
● Per evitare che la termperatura di superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usatelo in maniera continuata con due o più pacchi batterie.
Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batterie.
● Non ostruite i fori di ventilazione ai lati dello strumento durante l'uso. Altrimenti l'apparecchio potrebbe risentirne e danneggiarsi.
● NON forzare l'attrezo (motore) in modo che il motore si spenga. Questo può
danneggiare l'unità.
● Usate l'apparecchio in modo tale che l'aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia in diretto contatto con la vostra pelle. Altrimenti vi potreste
bruciare.
● Quando usate un pacco batteria Ni-MH, assicuratevi che il luogo di installazione sia ben ventilato.
Per l'utilizzo appropriato del pacco batteria
Pacco batterie Ni-MH
● Ricaricate la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per assicurare una lunga durata.
19
●
La temperatura ambientale si deve aggirare tragli 0 °C e i 40 °C.
Se il pacco batterie viene usato quando la temperatura è al di sotlo di 0 °C,
lo strumento smetterà di funzionare correttamente. Ricaricate la batteria
completamente per un suo uso corretto.
Durata del pacco batteria
Le pile ricaricabili posseggono una durata limitata.
Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica,
sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Nota:
● L'uso in condizioni ambientali estremamente calde o fredde, riduce la capacità di funzionamento della carica.
● Il pacco batterie SDF-AK-220 contiene batterie al nickel-cadmio.
Queste batterie devono essere riciclate o gettate negil appositi contenitori.
Caricamento
Nota:
Caricare un pacco batteria nuovo o un pacco batteria che non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla
sua piena capacità.
SDF-LG-220
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. (Fig. 8)
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente
per evitare la sovraccarica.
● La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per asampio, subito dopo l'uso per un lavoro pesante). La spia arancione di attesa rimane accesa finché il caricabatteria non diventa freddo. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di carica comincia a lampeggiare velocemente.
5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente freddo o non sia stato utilizzato per un lungo periodo, la spia di ricarica inizia a lampeggiare lentamente ad indicazione della ricarica protettiva. La ricarica protettiva richiede più tempo rispetto alla normale ricarica della batteria (il tempo max di
ricarica è 90 minuti circa).
● Se viene inserito un pacco batteria completamente carico nel caricabatterie, la spia di caricamento si illumina inizialmente per poi lampeggiare lentamente. Dopo alcuni minuti, la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato.
6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il carica-batterie oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato.
Nota:
● Se dovete caricare una batteria fredde (di circa 5°C o meno) in una stanza
calda, lasciate la batteria nella stanza per almeno un'ora e caricatela quando si è riscaldata con la temperatura ambientale.
(Altrimenti potrebbe non caricarsi completamente.)
● Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.
●
Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o
altro scopo.
ATTENZIONE:
● Non usate l'energia fornita da un generatore a motore.
● Non coprite le prese d'aria di caricabatterie e gruppo batterie.
20
lndicazioni delle spie del SDF-LG-220
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale. E' pronto per il caricamento.
Lampeggia
In fase di caricamento
E’ illuminata
Il caricamento è completato
Lampeggia rapidamente
Caricamento di protezione
Lampeggia lentamente
Il pacco batteria è caldo. II caricamento avrà
inizio appena Ia temperatura del pacco
batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto.
E’ illuminata
Lampeggia
Accessori
Usate solo delle punte adatte al formato del mandrino del trapano.
Capacita’ Massime Consigliate
Modello
SDF-220
Vite dell’apparecchio
Avvitamento
Caratteristiche Tecniche
Vite del legno
M5
ø 6,8 mm (17/64")
Vite auto
avvitante
ø 6 mm (15/64")
Trapana-
Per legno
ø 27 mm (1-1/16")
mento
Per metallo
ø 10 mm (3/8")
Unita’ Principale
Modello
SDF-220
Motore
Motore C.C. 12V
Nessuna velocità
del carico
Bassa
400/min (rpm)
Alta
1300/min (rpm)
Bassa
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Capacità del mandrino
Torsione
massima
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
Alta
Torsione dell’ innesto
Lunghezza totale
Pesso
(con batteria)
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Env. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm (7-61/64")
1,7 kg (3,74 lbs.)
con SDF-AK-220
Pacco Batteria
Modello
SDF-AK-220
Batteria di accumulatori
Batteria Ni-Cd
Tensione della batteria
2 V DC (1,2V x 10 elementi)
Carica della Batteria
Modello
Valori elettrici nominali
Peso
Tempo di caricamento
SDF-LG-220
Fare riferimento alla placca con i valori nominali
sul fondo del carricatore
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
12 V
Tempo di caricamento Standard
SDF-AK-220
Circa.
30 min.
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fere riferimento al catalogo.
21
Extra Veiligheidsvoorschriften
Opbouw
Lees de „Veiligheidsaanwijzingen“ en de volgende voorschriften
door alvorens gebruik.
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U hoeft geen stekker in een
stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken. Houd het gereedschap derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur, vloer, etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE BOORKOP OF EEN
ANDER METALEN DEEL VAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom een
elektrische schok indien u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt en
houd daarom het gereedschap bij de plastic greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op deze manier voorkomt u overbelasting met beschadiging van de
accu of motor tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om een vastgedraaid
blad los te krijgen.
4) Bedien de richtinghendel en de startschakelaar NIET tegelijkertijd. De accu wordt anders snel ontladen en het gereedschap mogelijk beschadigd.
5) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
6) Reinig het gereedschap met een droge, zachte doek. Gebruik GEEN
vochtige doek, thinner, benzine of andere oplosmiddelen voor het
schoonmaken.
7) Stel de richtinghendel in de middenstand vergrendeling alvorens het gereedschap op te bergen en alvorens het te verplaatsen of dragen.
8) Span het gereedschap niet door de startschakelaar half ingedrukt te houden (snelheidsregelfunktie) zodat de motor stopt.
9) Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW-HIGH) en startschakelaar
niet tegelijk. De accu wordt hierdoor namelijk snel ontladen en de motor
mogelijk beschadigd.
10) Het toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of door onbevoegde personen zonder toezicht.
11) Er dient te worden op toegezien dat jonge kinderen niet met het apparaat
spelen.
Plaatsen en verwijderen van schroefbits
OPMERKING:
Stel de richtinghendel in de middenstand vergrendeling alvorens een hulpstuk te bevestigen of te verwijderen.
Dit gereedschap is voorzien van een snelspanner.
1) Bevestigen
Steek een hulpstuk in de opening en draai de vergrendelkraag naar
rechts (van voren gezien) om een hulpstuk vast te zetten. (Afb.2)
2) Verwijderen
Draai de vergrendelkraag naar links (van voren gezien) en verwijder vervolgens het hulpstuk. (Afb. 3)
3) Opslag
Bewaar het schroefbit in de bithouder wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Verwijder de accu voor toegang tot het bitvak in de behuizing.
Bit tot max. 50 mm kunnen hier worden bewaard. (Afb. 4)
OPMERKING:
Indien er teveel speling in de boorkop is, gaat u als volgt te werk: ➀ zet de
boor vast en zet de boorkop vast door 쎻
A naar rechts te draaien, ➁ open de
klemmen van de boorkop door de vergrendelkraag los te schroeven en ➂
draai de schroef (linkshandige schroef) met een schroevedraaier naar links
(van voren gezien). (Afb. 5)
22
Plaatsen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu
Plaats de accu. De accu klikt op zijn plaats vast indien goed aangesloten.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee lipjes aan de zijden van de accu.
Schuif de accu van het gereedschap.
Bediening
Bediening van de trekschakelaar
1. Druk de startschakelaar licht in om het gereedschap langzaam in werking
te stellen.
2. De snelheid wordt verhoogd naarmate u de schakelaar harder indrukt zodat u kunt schroeven of boren. De rem wordt geaktiveerd en de boorkop
stop gezet zodra u de schakelaar los laat.
Bediening van de omkeerschakelaar
(Voorwaarts ( ), Vergrendeling, Tegengesteld ( ))
WAARSCHUWING:
Bedien de draairichtinghendel pas nadat de boorkop volledig tot stilstand is
gekomen. Het elektrisch gereedschap kan beschadigd worden als de hendel
wordt omgezet voordat de boorkop tot stilstand is gekomen.
1. Stel de hendel op in de tegengestelde stand voor draaien in tegengestelde richting. Kontroleer de draairichting voor gebruik.
2. Stel de hendel in de middenstand vergrendeling na gebruik. (Afb. 6)
Instelling van de snelheid
Kies afhankelijk van de klus een lage of hoge snelheid.
WAARSCHUWING:
Kontroleer de stand van de snelheidskeuzeschakelaar alvorens gebruik.
Voor het instellen van het aantrekkoppel
Kies uit de 18 mogelijke standen de voor het karwij geschikte stand of de
stand.
WAARSCHUWING:
Kontroleer de instelling alvorens de klus uit te voeren. (Afb. 7)
OPMERKING:
U hoort mogelijk een "remgeluid" wanneer de rem wordt geaktiveerd. Het
hulpstuk wordt namelijk vergrendeld.
WAARSCHUWING:
● Om te voorkomen dat de behuizing van het elektrisch gereedschap te heet
wordt, mag het elektrisch gereedschap niet zo lang worden gebruikt dat er
twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het elektrisch gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen.
● Voorkom
dat de ventilatiegaten van de behuizing tijdens gebruik afgedekt
worden. Dit om te voorkomen dat het elektrisch gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt.
●
Span het gereedschap (de motor) NIET zodat de motor wordt gestopt. Dit
kan het gereedschap namelijk beschadigen.
●
Hanteer het elektrisch gereedschap op zodanige wijze, dat de lucht die uit
de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit
ter voorkoming van brandwonden.
●
Zorg er bij gebruik van een Ni-MH accu voor, dat de ruimte goed geventileerd wordt.
Goed gebruik van de accu
NI-MH accu
● Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem opbergt. Op deze manier
kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verlengen.
23
●
De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C en 40°C. Als de accu wordt
gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan O°C, kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. In dit geval
laadt u de accu eerst volledig op om van goed functioneren zeker te zijn.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe
accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben
aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
● De capaciteit per lading is korter bil gebruik onder extreem hete of koude
omstandigheden.
● De accu van de SDF-AK-220 bevat nikkelcadmium batterijen De accu's
dienen te worden gerecycled of als chemisch afval te worden verwerkt.
● Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
Opladen
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft
gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.
SDF-LG-220
1. Steek de lader in een stopkontakt.
2. Plaats de accu goed in de lader. (Afb. 8)
3. De laadindikator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen,
wordt automatisch een interne elektronische schakeling geaktiveerd die
voorkomt dat de accu wordt overladen.
● Het laden wordt niet gestart indien de accu warm is (bijvoorbeeld direkt
na een zware klus). De oranje standby-indikator is opgelicht totdat de
accu is afgekoeld. Het laden wordt automatisch, vanaf 60°C gestart.
4. De laadindikator knippert snel wanneer de accu is geladen.
5. Wanneer het voorkomt dat de accu te koud is, of dat de accu gedurende
langere tijd niet is gebruikt. dan begint de laadindikator langzaam te knipperen om aan te geven dat de accu op beschermde wijze wordt geladen.
Het beschermd laden van de accu duurt langer dan normaal. (De maximale laadtijd bedraagt ca. 90 minuten.)
● Wanneer een volledig opgeladen batterij opnieuw in de lader wordt gestoken, gaat het oplaadindicatielampje mogelijk branden en vervolgens
langzaam knipperen. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje
snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan
de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING:
● Wanneer een koude accu (5°C of minder) wordt opge laden in een warme
ruimte, dient u de accu gedurende minstens een uur in de kamer te laten
totdat hij de kamertemperatuur heeft bereikt. (Doet u dit niet, dan wordt de
accu mogelijk niet volledig opgeladen.)
● Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu's na elkaar oplaadt.
● Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt.
WAARSCHUWING:
● Gebruik geen stroom van een motorgenerator.
● Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt.
24
Indicators van de SDF-LG-220
Lader steekt in een stopcontact. Klaar
om op te laden.
Knippert
Aan het opladen
Brandt
Opladen voltooid
Knippert snel
Veilige oplaadstand
Knippert Iangzaam
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen
wanneer de temperatuur van de batterij is
gedaald.
Brandt
Opladen ja niet mogelijk. Stof op de batterij
of batterij defect.
Knippert
Accessoires
Gebruik alleen schroefbits die voor deze boorkop geschikt zijn.
Aanbevolen Maximumcapaciteit
Model
SDF-220
Machineschroef
SchroevenHoutschroef
draaien
ø 6,8 mm (17/64")
Zelftappende
schroef
Boren
Technische Gegevens
M5
Van hout
ø 6 mm (15/64")
ø 27 mm (1-1/16")
Van metaal
ø 10 mm (3/8")
Hoofdgereedschap
Model
SDF-220
Motor
Gelijkstroommotor 12V
Onbelast
toerental
Laag
400/min (rpm)
Hoog
1300/min (rpm)
Laag
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Capaciteit spankop
Maximum
moment
Koppelmoment
Totale lengte
Gewicht
(met accupack)
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
Hoog
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Env. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm (7-61/64")
1,7 kg (3,74 lbs.)
met SDF-AK-220
Accupack
Model
SDF-AK-220
Opslag batterijen
Ni-Cd batterijen
Voltage batterijen
2 V gelijkstrom (1,2V x 10 cellen)
Acculader
Model
Toelaatbaar vermogen
SDF-LG-220
Zie het kenplaatje op de onderkant van de lader.
Gewicht
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
Laadtijd
12 V
StandardOplaadtijd
SDF-AK-220
Ca.
30 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de catalogus.
25
Normas adicionales de
seguridad
Lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de proceder
al uso de la herramienta.
1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre Iista para entrar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
2) AI taladrar paredes, suelos, etc., puede que se encuentre con cables de
corriente eléctrica. ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNA PIEZA METALICA POSTERIOR DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta sólo por Ia empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas
en caso de que taladre algún cable de electricidad.
3) Si Ia broca se atasca, desconecte inmediatamente el interruptor principal
para evitar cualquier sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas o
el motor, y utilice Ia marcha atrás para desatascar Ia broca.
4) No haga funcionar la palanca de marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal pues Ia batería se descargaría rápidamente y la herramienta podría averiarse.
5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante Ia operación de
carga pero esto es completamente normal. No cargue la batería durante
largos períodos de tiempo.
6) Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar Ia herramienta. No utilice
paños húmedos, gasolina / alcohól, diluyentes u otros disolventes volátiles
de Iimpieza.
7) Cuando guarde o transporte Ia herramienta, coloque Ia palanca de cambio de marcha en la posición central (bloqueo).
8) No fuerce Ia herramienta manteniendo el disparador del control de velocidad apretado hasta la mitad (modalidad de control de velocidad) de forma que se pare el motor. El circuito de protección se activará y podrá impedir que funcione el control de velocidad. Si este ocurre, suelte el disparador y apriételo de nuevo para que funcione normalmente.
9) No haga funcionar el conmutador selector de velocidad (BAJA-ALTA)
mientras aprieta el disparador del control de velocidad dado que Ia batería recargable se desgastaría rápidamente o podría dañarse el mecanismo interno del motor.
10) Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños pequeños
o personas disminuidas sin supervisión de un adulto.
11) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Montaje
Colocar o quitar una broca
Nota:
Al poner o quitar una broca, asegúrese de poner la palanca de cambio de
marcha en Ia posición central (bloqueo).
Esta herramienta viene equipada con un portabrocas sin llave.
1) Para poner las brocas:
Introduzca Ia broca y gire el collar de enclavamiento en el sentido de las
agujas del reloj (mirando desde la parte delantera) para apretarla. (Fig. 2)
2) Para quitar las brocas:
Gire el collar de enclavamiento en sentido contrario al de las agujas del
reloj (mirando desde la parte delantera) y quite Ia broca. (Fig. 3)
3) Almacenaje
Mantenga Ia broca en el soporte de Ia broca cuando no esté en uso.
Al retirar el bloque de pilas queda accesible el compartimiento de las
brocas en el mango de la máquina.
Pueden guardarse brocas con una longitud de hasta 50 mm (1-31/32
pulg.) en este compartimiento. (Fig. 4)
Nota:
Si el juego del portabrocas es excesivo, ➀ fije el portabrocas en su lugar y
A en el sentido de las agujas del reloj, ➁ abra las garras del
apriételo girando 쎻
portabrocas desatornillando el collar de enclavamiento y ➂ apriete el tornillo
(rosca hacia la izquierda) con un destornillador girándolo en sentido contrario
al de las agujas del reloj (visto desde Ia parte delantera). (Fig. 5)
26
Colocar o quitar el bloque de pilas secas (acumuIador)
1. Para conectar el bloque de pilas:
Coloque el bloque de pilas. La conexión del bloque de baterias al aparato
ha quedado perfectamente establecida al notar el enclavamiento.
2. Para sacar el bloque de pilas:
Apriete las dos lengüetas en ambos lados del bloque de pilas. Saque el
bloque de pilas del cuerpo de la herramienta.
Funcionamiento
Funcionamiento del interruptor
1. Apriete el disparador ligeramente para que la herramienta empiece a funcionar lentamente.
2. La velocidad empezará a aumentar a medida que va tirando del disparador para apretar los tornillos o para un taladrado más eficiente.
El freno hará que se pare inmediatamente el portabroca cuando se
suelta el disparador.
Funcionamiento del interruptor de marcha atrás
(adelante ( )bloqueo/marcha atrás ( )
PRECAUCIÓN:
No accionar la palanca de marcha atrás hasta que el portabroca se pare
completamente.
El levantarlo mientras que el portabroca está girando puede dañar Ia herramienta.
1. Para una rotación inversa, ponga la palanca en marcha atrás.
Compruebe el sentido de giro antes de utilizar esta palanca.
2. Ponga la palanca en la posición central (bloqueo) cuando haya acabado
de utilizarla. (Fig. 6)
Selección de velocidad
Seleccione la velocidad alta o baja de acuerdo al tipo de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Compruebe el posicionamiento del conmutador de velocidad antes de
comenzar el trabajo.
Ajuste del par de giro
Ajuste el par de giro a uno de los 18 ajustes posibles para la realización de
su trabajo o seleccione ( )
PRECAUCIÓN:
Compruebe su selección antes del uso (ver fig. 7).
Nota:
Cuando accione el freno, puede que oiga el ruido del frenado. No se preocupe porque este ruido es normal.
PRECAUCIÓN:
● Para evitar incrementos excesivos de temperatura en la superficie de la
herramienta, no hacer funcionar a la herramienta continuamente utilizando
dos o más bloques de pilas secas.
La herramienta necesita enfriarse antes de cambiar el bloque de pilas.
● No tapar la aperturas de refrigeración laterales de la herramienta cuando
esté en funcionamiento. Tapando las aperturas la herramienta puede verse
afectada en su rendimiento o podrá llegar a sufrir daños irrebarables.
● NO fuerce la herramienta (motor) porque el motor puede pararse.
Esto hará que se dañe la herramienta.
● Utilice la máquina de tal forma que evite el contacto con el aire que sale de
las aperturas de ventilación. De lo contrario podría usted quemarse.
● AI funcionar con un bloque de pilas secas (acumulador) Ni-MH, asegúrese
de que el sitio esté bien ventilado.
Para un uso apropiado del bloque de pilas secas (acumulador)
Bloque de pilas secas Ni-MH
● Cargar completamente la pila Ni-MH antes de almacenarla para asegurar
larga vida de servicio.
27
● La
temperatura ambiente admisible de funcionamiento es de 0 °C a 40 °C.
Si se utiliza el bloque de pilas secas cuando la temperatura de la pila es inferior a 0 °C, la herramienta puede que no funcione debidamente. En tal caso,
cargar la pila hasta que esté cargada completamente para su apropiado uso.
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si despues de recargar
el tiempo de funcionamiento es muy corto el bloque de pilas he de ser
repuesto.
Nota:
El uso en condiciones extremos de calor o frío hará que disminuya la capacidad de funcionamiento por coda carga.
●
Esta batería SDF-AK-220 contiene pilas de níquel-cadmio. Las pilas deben
ser recicladas o retiradas de la circulación correctamente.
Cargando
Nota:
Para la primera carga de las pilas o si durante un periodo largo de tiempo no
fueron utilizadas, haga transcurrir 24 horas para cargarlos completamente.
SDF-LG-220
1. Enchufe el cargador en Ia fuente de alimentación.
2. Introduzca firmemente el bloque de pilas en el cargador. (Fig. 8)
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
● No podrá cargar el bloque de pilas si éste está todavía caliente
(p.e., inmediatamente después de haber trabajado mucho con la taladradora). La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe
suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termine, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente.
5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de
pilas secas se vuelva frío, o cuando el bloque de pilas no haya sido utilizado por mucho tiempo, la lámpara de carga comienza lentamente a
parpadear para indicar que se procede a una carga de seguridad. La carga de seguridad tarda más tiempo en cargar completamente el bloque de
pilas secas, que el tiempo estándar de carga. (El tiempo máximo de carga
es aproximadamente 90 minutos.
● Al introducir en el cargador una batería ya cargada, la lampara
indicadora de carga comenzará a parpadear lentamente para despues
de unos minutos acelerar el ritmo, indicando así el final de la carga.
6. Si la Iámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
Nota:
● Cuando se vaya a cargar una pila fría (unos 5 °C o menos) en un cuarto de
temperatura ambiente normal, deje la pila en la habitación durante al menos una hora para que la misma se adapte a la temperatura ambiente.
(El no esperar puede conllevar una carga incompleta!)
● Deje que se enfríe el cargado al cargar más de dos paquetes de pilas de
forma consecutiva.
● No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
● No utilice una fuente de alimentación proveniente de un generador motorizado.
● No cubra las salidas de la ventilación del cambiador y del bloque de pilas
secas.
28
Lámparas indicadoras del SDF-LG-220
El cargador se enchufa en una toma de
corriente mural. Se encuentra Iista para
cargar.
Ahore cargando
Destellando
Encendido
La carga ha sido completada
Destellando rápidamente
Carga preventiva
Destellando lentamente
La batería este caliente. La carga
comenzará cuando baje la temperatura
de la batería
No es posible realizar Ia carga. Existe un
bloqueo de polvo o un malfuncionamiento
en la batería.
Encendido
Destellando
Accesorios
Utilice sólo brocas de tamaño adecuado para el portabroca.
Capacidad máxima recomendada
Modelo
Atomillar
SDF-220
Tornillo para metales
M5
Tornillo para madera
ø 6,8 mm (17/64")
Tornillo de auto
taladro
Taladrar
Especificaciones
ø 6 mm (15/64")
Para madera
ø 27 mm (1-1/16")
Para metales
ø 10 mm (3/8")
Unidad principal
Modelo
SDF-220
Motor
Velocidad sin
carga
Motor a CC, 12V
Bajo
400/min (rpm)
Alto
1300/min (rpm)
Capacidad del portabrocas
Par máximo
Bajo
Alto
Par de embrague
Largo total
Peso
(con bloque de pilas)
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Env. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm (7-61/64")
1,7 kg (3,74 lbs.)
con SDF-AK-220
Bloque de pilas
Modelo
Acumulador
Tensión de la bateria
SDF-AK-220
Pila de Ni-Cd
12 V CC (1,2V x 10 celdas)
Cargador de batería
Modelo
Capacidad eléctrica nominal
Peso
Tiempo de carga
SDF-LG-220
Vea la placa indicadora en la parte inferior del cargador.
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
12 V
Tiempo de carga
Estandar
SDF-AK-220
Aprox.
30 min.
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el catálogo.
29
Ekstra Sikkerhedsregler
Gennemlæs brocuren med „sikkerhedsreglerne“ og de fölgende
för brugen.
1) Vær opmærksom på at dette værktøj altid er parat tu at kunne betjenes,
da det ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes
uden for børns rækkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge, gulve, etc., kan det forekomme at der
stødes på strømførende elektriske ledninger. BERØR IKKE BOREPATRONEN ELLER EN HVILKEN SOM HELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for at forhindre
elektriske stød så fremt du borer eller skruer ind i en strømførende Iedning.
3) Hvis boret sætter sig fast, må. du straks slukke tor hovedafbryderen for at
forhindre overbelastning som kan medføre beskadigelse af batteriet eller
motoren. Anvend vendingsfunktionen til løsning af bor der har sat sig fast.
4) Betjen IKKE vendingsgrebet og udløseromekifteren samtidigt. Batteriet vil
aflades hurtigt og der kan opstå beskadigelse af apparatet.
5) Under opladningen kan det forekomme at opladeren bliver Iidt varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet i en længere periode.
6) Anvend kun en tør blad klud tu at tørre apparatet af med. Anvend IKKE en
fugtet klud, fortynder, rensebenzin, eller andre flygtige opløsningsmidler
til rengøringen.
7) Når apparatet skai opbevares eher bæres, skal vendingsgrebet stilles til
midterstillingen omskifterlås.
8) Belast ikke apparatet ved at holde hastighedskontroludløseren trykket
halvt ned (hastighedskontrolfunktion) således at motoren stopper.
9) Betjen ikke hastighedsvælgeren (LOW-HIGH) og udløseromskifteren
samtidigt. Dette kan medføre at batteriet udbrænder hurtigt, eller at der
opstår beskadigelser af motoren.
10) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden opsyn.
11) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med
systemet.
Montering
På- eller afmontering af bor
Bemærk:
Når et bor påsættes eller aftages, må du huske at stille vendingsgrebet til midterstillingen omskifterlås.
Dette værktøj er forsynet med en nøgleløs borepatron.
1) Påsætning
Isæt boret og drej låsekraven i retningen med uret (set forfra) til fastspænding. (Fig. 2)
2) Aftagning
Drej låsekraven i retningen mod uret <set forfra), og aftag derefter boret.
(Fig. 3)
3) Opbevaring
Opbevar boret i holderen når det ikke er i brug. Aftag batteriet så boropbevaringsrummt inde i håndtaget kommer til syne. Der kan opbevares bor
op til 50 mm (1 - 31/32 tommer). (Fig. 4)
Bemærk:
Hvis der er for meget slør i borepatronen, må du ➀ sætte boret på plads
A i retningen med uret, ➁ åbog fastspænde borepatronen ved at dreje 쎻
ne borepatronens kløer ved at skrue låsekraven løs og ➂ fastspænde
skruen (venstrehåndet skrue) med en skruetrækker ved at dreje den i retningen mod uret (set forfra). (Fig. 5)
30
På- eller afmontering af batteripakke
1. Påsætning af batteriet:
Isæt batteriet. Det klikker på plads for at vise rigtigt tilslutning.
2. Aftagning af batteriet:
Tryk på de to tapper pä batteriets side. Skub batteriet værk fra værktøjshoveddelen.
Betjening
Kontakt
1. Tryk let på omskifteren til langsom start af værktøjet.
2. Hastigheden øges med graden af nedtrykning af udløseren til effektiv fastspænding af skruerne og boringen. Bremsen træder i funktion og borepatronen stopper med det samme når udløseren frigøres.
Skiftekontakt
(Fremad ( ), omskifterlås, baglæns( ))
ADVARSEL:
Bellen ikke omskiftningshåndtaget før patronen er fuldstændig standset. Skifter man mens patronen er i omdrejninger, kan værktøjet beskadiges.
1. lndstil grebet til vending. Ved baglæns rotering.
Kontroller omdrejningsretningen før brugen.
2. Efter brugen skal grebet stilles til midterstillingen omskifterlås. (Fig. 6)
HastighedsvæIger
VæIg lav eller høj hastighed der passer til arbejdet.
ADVARSEL:
Kontroller hastighedsvælgeromskifteren før brugen.
Koblings drejningsmomentindstilling
Justér drejningsmomentet til en af de 18 mulige indstillinger eller (
positionen til arbejdet.
)
ADVARSEL:
Kontroller indstillingen før den faktiske betjening. (Fig. 7)
Bemærk:
Når bremsen træder i funktion, vil der høres en bremselyd. Denne lyd viser at
borlåsen tilkobles.
ADVARSEL:
● For at fjerne meget høje temperaturstigninger på værktøjets overflade, bør
værktøjet ikke betjenes uafbrudt ved at bruge to eller flere batteripakker.
Værktøjet har brug for at køle af før man skifter til en anden pakke.
● Tildæk ikke ventilationshullerne på siden af værktøjet når det benyttes. Ellers kan værktøjets funktion ødelægges.
● Overbelast IKKE værktøjet (motoren) så motoren stopper. Dette kan medføre beskadigelse af apparatet.
● Anvend værktøjet på en sådan måde at luft fra ventilationshullerne ikke
blæser direkte ud på huden. Ellers er der fare for at blive brændt.
● Sørg for at der er god ventilation ved anvendelse af en Ni-MH-batteripakke.
Korrekt anvendelse af batteripakken
Ni-MH batteripakke
● Lad Ni-MH batteriet hell op før opbevaring for at give del en længere levetid.
● Det omgivende temperaturområde er mellem 0 °C og 40 °C.
Hvis batteripakken anvendes når batteritemperaturen er under 0 °C, kan
der opstå problemer i værktøjets funktion. I sådanne tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets korrekte funktion.
Batteriets levetid
De udskiftbare batterier har en begrænsel levetid. Hvis betjeningstiden bliver
meget kort efter opladningen, skal batteriet udskiftes med et nyt.
31
Bemærk:
● Anvendelse under meget varme eller kolde forhold vil reducere betjeningskapaciteten pr. opladning.
● Batteripakke SDF-AK-220 indeholder nikkel-kadmiumbatterier.
Batterierne skal sendes til genbrug eller bortskaffes korrekt.
Opladning
Bemærk:
Oplad et nyt batteri, eller et batteri der ikke har været anvendt i længere tid, i
ca. 24 timer så batteriet oplades helt.
SDF-LG-220
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt i lysnettet.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren. (Fig. 8)
3. Under opladning vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil
en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
● Opladningen starter ikke hvis batteriet er varmt (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.)
Den orange standby-lampe vil lyse indtil batteriet køler ned. Opladningen
begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt.
● Når et fuldt opladet batteri sættes ind i opladeren igen, kan det forekomme at opladelampenlyser, og derefter begynder at blinke hurtigt for
at indikere at opladningen er afsluttet.
5. I da tilfælde hvor batteripakken er for kold, eller hvor den ikke har været
anvendt i en længere periode, vil ladelampen begynde at blinke langsomt
for at indikere beskyttelsesladning. Fuld opladning af batteripakken tager
længere tid med beskyttelsesladningen end standard opladningen. (Den
maksimale ladningstid er ca. 90 minutter.)
● Hvis et fuldt opladet batteri sættes i opladeren igen, vil ladelampen
måske lyse, og derefter blinke langsomt. Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret
henvendelse til en autoriseret forhandler for yderligere.
Bemærk:
● Hvis batteriet er koldt (5 °C eller mindre) skal det oplades i et varmt rum.
Lad batteriet være i rummet i mindst en time og lad det op, når det her stuetemperatur. (Ved at undlade dette, kan det medføre, at batteriet måske ikke
lades helt op.)
● Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batterier efter hinanden.
● Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen når ladeaggregatet holdes i hænderne eller flyttes.
ADVARSEL:
● Anvend ikke strøm fra en generator på en motor.
● Tildæk ikke ventilationshullerne på ladeaggregatet og på battaripakken.
32
Betydningen af lamperne på SDF-LG-220
Opladeren er sat i en stikkontakt.
Klar til opladning.
Blinker
Lader
Lyser
Opladningen er afsluttet
Blinker hurtigt
Langsom opladning
Blinker langsomt
Lyser
Blinker
Tilbehør
Batteriet er varmt. Opladningen vil begynde
så snart at batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er
tilsmud-set eller defekt.
Anvend kun bor der passer til borepatronens størrelse
Anbefalet Maksimum Kapacitet
Model
SDF-220
Maskinskrue
Skruetrækker
M5
Træskrue
ø 6,8 mm (17/64")
Galopskrue
ø 6 mm (15/64")
Boring
Til træ
ø 27 mm (1-1/16")
Til metal
Specifikationer
ø 10 mm (3/8")
Hovedenhed
Model
SDF-220
Motor
Motor a CC, 12V
Hastighed uden
belastning
Lav
400/min (rpm)
Höj
1300/min (rpm)
Lav
22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.)
Patronens kapacitet
Maksimalt moment
0,5 mm~10 mm (1/32" ~3/8")
Höj
6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.)
Koblingsmoment
Env. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.)
~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
Længde overalt
202 mm (7-61/64")
Vægt
(med batteri)
1,7 kg (3,74 lbs.)
med SDF-AK-220
Batteri
Model
Akkumulator
Batterispænding
SDF-AK-220
Ni-Cd batteri
12 V DC (1,2V x 10 celler)
Batterioplader
Model
Elektriske specifikationer
Vægt
Ladetid
SDF-LG-220
Se typeskiltet på opladerens underside.
0,83 kg (1 ,83 lbs.)
12 V
Standard
Opladningstid
SDF-AK-220
Ca.
30 min.
Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller der ikke fås i dit område. Se venliost i kataloget.
33
Notizen
34
Notizen
35
Notizen
36
Unsere Niederlassung
in Ihrer Nähe:
Hamburg (BHH/ASJ)
☎ (0 40) 8 53 45-0, Telefax (0 40) 8 53 45-1 05
Postfach 50 03 23, 22703 Hamburg
Kieler Straße 131, 22769 Hamburg
Berlin (BB/ASJ)
☎ (0 30) 9177- 35 00, Telefax (0 30) 9177- 35 10
Lessingstraße 79, 13158 Berlin
Leipzig (BL/ASJ)
☎ (03 41) 128 -22 00, Telefax (03 41) 1 28 -22 19
Postfach 10 13 52, 04013 Leipzig
Gutenbergplatz 1, 04103 Leipzig
Essen (BE/ASJ)
☎ (02 01) 10 04-0, Telefax (02 01) 10 04-2 35
Postfach 10 04 52, 45116 Essen
Kronprinzenstraße 5 – 7, 45128 Essen
Mannheim (BMA/ASJ)
☎ (06 21) 3 81-0, Telefax (06 21) 3 81-77 90/77 67
Postfach 10 03 46, 68003 Mannheim
Käfertaler Straße 256, 68167 Mannheim
Nürnberg (BN/ASJ)
☎ (0 91 87) 9610, Telefax (0 91 87) 4 13 99
Am Umspannwerk 3, 90518 Altdorf
München (BM/ASJ)
☎ (0 89) 7 43 19-01, Telefax (0 89) 7 43 19-3 71
Postfach 70 01 68, 81301 München
Garmischer Straße 35, 81377 München
Die Angaben in dieser Druckschrift gelten vorbehaltlich technischer Änderungen
ABB Stotz - Kontakt / Striebel & John
Vertriebsgesellschaft mbH (ASJ)
Postfach 10 03 31, D-68128 Mannheim
Kallstadter Straße 1, D-68309 Mannheim
Druckschrift Nr. G ASJ 204501 S5001
ersetzt D ASJ 2045.00 D