Transcripción de documentos
ENGLISH
BINOCULARS
ESPAÑOL
BINOCULARES
Binoculares y catalejo Cavalry de Celestron
Gracias por adquirir unos binoculares/catalejo Cavalry de Celestron. Confiamos en que estos
binoculares/catalejo le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones
antes de usar sus binoculares/catalejo para garantizar un uso y cuidados adecuados.
Ocular
Tapa de ocular
Anillo
de enfoque
Ventana de
brújula
(8x42)
Almohadilla
Arandela de
ajuste de
dioptría
Rueda de
enfoque
Lente de
objetivo
Tapa de
lente de
objetivo
Ventana
de brújula
(7x30)
Estrías de
adaptador de
trípode
Botón de modo
Botón de
(7x50)
encendido
Dial de calculadora
Pantalla LCD (7x50)
Compartimiento de (7x50)
(7x50)
baterías (7x50)
Protector para lluvia
42 I ESPAÑOL
ATENCIÓN: No mire nunca al sol cuando use los binoculares/catalejo. Mirar al sol puede provocar daños permanentes a la vista.
AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR
La distancia interpupilar, o distancia entre las
pupilas, varía en cada persona. Los binoculares
deben estar correctamente alineados (ajustados)
a la distancia entre sus pupilas para obtener una
sola imagen clara. Para ajustar esta distancia,
levante los binoculares hasta los ojos (usando
ambas manos) y mire por ellos a un objeto
distante. Mueva los dos cañones (mitades) de
los binoculares más cerca o más lejos hasta que
vea una única imagen cara (fig. 2). Compruebe
que la distancia interpupilar esté correctamente
establecida cada vez que use los binoculares.
Fig. 2
ESPAÑOL I 43
CONFIGURAR LA DIOPTRÍA / ENFOQUE
Modelos 71420, 71424, and 71426
Para garantizar una imagen clara y definida
debe establecerse el sistema de enfoque para
que compense cualquier variación de su vista.
Esto se consigue configurando la dioptría
(situada en el ocular derecho) antes del uso.
Para adaptar los binoculares a su vista siga
las instrucciones siguientes.
1. Observe un objeto distante por los
binoculares.
2. Cubra la lente del objetivo derecho con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
3. G
ire la rueda de enfoque hasta que la
imagen vista con el ojo izquierdo sea clara
y definida.
4. C
ubra la lente del objetivo izquierdo con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
44 I ESPAÑOL
5. Observando el mismo objeto, ajuste la
arandela de dioptría hasta quela imagen vista
con el ojo derecho sea clara y definida.
6. El binocular se ajustará a sus ojos y podrá
enfocar cualquier objeto girando la rueda
de enfoque.
Arandela de ajuste de
dioptría
Rueda de enfoque
Fig. 3
Modelo 71422
El Cavalry 7x50 usa un sistema de foco
individual que requiere que enfoque cada ocular
para obtener una imagen clara y definida. Esto
se consigue configurando la dioptría (situada en
cada ocular) antes del uso. Cuando se ajusten
los binoculares a su vista a una distancia de
aproximadamente 90 metros, los binoculares
estarán enfocados, sin ajustes adicionales,
hasta una distancia infinita (para distancias
menores a 90 metros puede ser necesario un
reajuste). Para adaptar los binoculares a su
vista siga las instrucciones siguientes.
1. Observe un objeto a una distancia de 90
metros o más por el binocular.
4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
5. Observando el mismo objeto, gire el ocular
derecho hasta que la imagen vista con el
ojo derecho sea clara y definida.
6. Los binoculares estarán ajustados a sus
ojos y no será necesario volver a enfocar
para objetos a 90 metros o más. Puede ser
necesario el ajuste con distancias menores
de 90 metros.
Arandela de ajuste
de dioptría
2. Cubra la lente del objetivo derecho con la
mano o la tapa de la lente del objetivo.
3. Gire el ocular izquierdo hasta que la imagen
vista con el ojo izquierdo sea clara y definida.
Fig. 4
ESPAÑOL I 45
Modelo 71215
El enfoque del catalejo Cavalry 8x42 se ajusta
girando la arandela de foco situada delante del
ocular.
Recomendación:Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar
binoculares/catalejos, ya que puede que no sea
posible obtener enfoque en infinito sin ellas.
Anillo
de enfoque
Fig. 5
Ajuste de la almohadilla
Los modelos Cavalry 71420 y 71424 incluyen
almohadillas elevables y los modelos 71422,
71426 y 71215 incluyen almohadillas de
goma plegables para adaptarse a usuarios
con gafas y sin ellas. Si no lleva gafas, deje
las almohadillas de goma levantadas o gírelas
46 I ESPAÑOL
hacia la izquierda hasta que queden en posición
elevada. Si lleva gafas, asegúrese de que la
almohadilla esté bajada para obtener el máximo
campo de visión. Las almohadillas elevables
pueden ponerse en posiciones intermedias
entre totalmente elevada y totalmente bajada,
lo que puede adaptarse mejor a ciertos
usuarios. Cuando termine de observar,
asegúrese de que las almohadillas de
goma estén levantadas para guardar el
producto.
Fig. 6a
Fig. 6b
ADAPTABILIDAD DE TRÍPODE
Los binoculares Cavalry incluyen ranuras
integradas que permiten fijar el binocular a
un trípode usando un adaptador para trípode.
Estas ranuras están accesibles desenroscando
la placa del logo situada en la parte delantera
de la bisagra (Fig. 7). Para fijar los binoculares
a un trípode, pase el adaptador por el binocular
y fije el otro extremo del adaptador a un
trípode fotográfico. Montar los binoculares en
un trípode permite una mayor estabilidad y
comodidad durante observaciones prolongadas.
Fig. 7
ESPAÑOL I 47
RESISTENCIA AL AGUA / NIEBLA
Los binoculares/catalejo de la gama Cavalry son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno
para evitar que el chasis se empañe internamente.
Uso de la retícula
Los modelos Cavalry 71420, 71422 y 71215
tienen una retícula integrada que puede
usarse para calcular el tamaño y la distancia.
La retícula se divide en incrementos de 10mil
con marcas de 5mil entre cada incremento
de 10mil. Cada incremento de 10mil se indica
usando números de un dígito (1, 2, 3, etc.).
Para una capacidad más precisa de distancia
los últimos 5mil de la retícula se dividen en
incrementos de 1mil y 0,5mil.
Nota: La retícula varía ligeramente entre modelos pero no afecta al modo
en que se calcula la distancia y el tamaño.
48 I ESPAÑOL
Fig. 8
Cálculo de distancia
Usando estas sencillas fórmulas puede
determinar con eficacia la distancia al objetivo
si se conoce su tamaño.
Tamaño de objetivo, (Yardas) x 1000
= Alcance (Yardas)
Mil medidos
Fig. 9
Tamaño de objetivo, (Pulgadas) x 27.8
= Alcance (Yardas)
Mil medidos
Por ejemplo:
Si determina el alcance a una persona de 6 pies (1,80 m – 2 yardas)
que es de 20mil de altura y quiere conocer la distancia
Tamaño de objetivo, (Metros) x 1000
Mil medidos
= Alcance (Metros)
1,80 (Metros,) x 1000
20Mil
= 90 Metros
ESPAÑOL I 49
Uso del dial de calculadora (solamente el modelo 71422)
El dial de calculadora situado en el cañón del
objetivo izquierdo puede usarse para determinar
la distancia rápida y fácilmente sin usar las
fórmulas anteriores. La calculadora se compone
de un indicador triangular marcado como
“Ángulo”, una arandela giratoria y tres escalas
numéricas. Las primeras dos escalas están en
la arandela giratoria; la primera escala es el
“Ángulo” medido en MIL y la segunda escala es
el “Tamaño de objeto”. La tercera escala bajo la
arandela giratoria es la lectura de “Distancia”.
Para usar la calculadora, mire por los binoculares
y mida la altura de un objeto usando la retícula.
Usando el ejemplo anterior, se ve a un hombre
de 20mil de altura. Usando la arandela giratoria,
alineamos el indicador triangular al número 2
(20mil) en la escala de ángulo. Si estimamos
que el hombre tiene 6 pies (1,80 m - 2 yardas)
de altura, localizamos el número 2 en la escala
50 I ESPAÑOL
“Tamaño de objeto”. Cada número de la escala
“Tamaño de objeto” se corresponderá con un
número en la escala de distancia fija. En este
ejemplo el 2 en la escala de distancia se alinea
con 100, por lo que el hombre medido en
los binoculares está a 100 yardas (90 m) de
distancia.
Cálculo de tamaño (altura y anchura)
Usando estas sencillas fórmulas puede
determinar con eficacia el tamaño del
objetivo si se conoce la distancia hasta él.
Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos
1000
Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos
27.8
Alcance, (Metros) x Mil medidos
1000
Por ejemplo:
Está a 300 metros de un depósito que mide 15mil de alto y 20mil de
ancho y quiere conocer el tamaño del depósito.
= Tamaño de objetivo, (Yardas)
= Tamaño de objetivo, (Pulgadas)
Fig. 10
= Tamaño de objetivo, (Metros)
300, (Metros.) x 15 (mil)
1000
300, (Metros.) x 20 (mil)
1000
= 4,5 Metros de altura
= 6 Metros de ancho
ESPAÑOL I 51
Brújula integrada
Modelos 71420, 71215
Los modelos 71420 y 71215 tienen una
brújula analógica de 6400mil integrada. La
lectura de la brújula se alinea con la línea
vertical de la retícula y cada marca de la
brújula representa 20mil. La brújula solamente
indicará la dirección hacia o desde un objeto,
pero no su posición relativa. Para determinar
la posición necesita un mapa o carta y un
transportador. Cuando un objeto esté al norte
de su posición, la brújula indicará 64 (6400mil).
Los mil aumentarán a medida que mire por
los binoculares y se mueva hacia la derecha.
16 (1600mil) indican que el objeto está al
este de su posición, 32 (3200mil) es al sur y
48 (4800mil) es al oeste. Para garantizar una
medición precisa, asegúrese de que el objeto
esté en el centro de la retícula y de que los
binoculares se sostengan horizontales y planos
al leer la brújula.
52 I ESPAÑOL
Nota: Cuando use la brújula tenga siempre en cuenta la variación local
entre el norte magnético (la lectura de la brújula) y el norte verdadero.
Cuando aguante los binoculares asegúrese de que su dedo/mano no
cubra el botón blanco (ventana de la brújula) en la parte superior de los
binoculares, ya que permite que entre luz en los binoculares para poder
ver la lectura de la brújula.
Norte
64
Oeste 48
16 Este
32
Sur
Fig. 11
Modelo 71422
El modelo 71422 tiene una pantalla LCD integrada que muestra tres modos: GPS, brújula digital,
y nivel. La unidad se alimenta con una batería CR123A (incluida).
INTALACIÓN DE LA BATERÍA
La batería incluida en la caja con los binoculares
alimenta la electrónica que hace funcionar
el GPS, la brújula digital y otras funciones.
Para instalar la batería, desenrosque la tapa y
saque el tornillo de latón con una moneda o un
destornillador. Deslice la batería en la apertura
con el terminal positivo orientado hacia usted.
Vuelva a colocar el tornillo y la tapa.
(Nota: Si no va a usar la unidad durante un tiempo prolongado,
las baterías deben sacarse del dispositivo.)
Cuando la unidad esté encendida aparecerá
un icono verde de batería en la esquina superior
derecha de la pantalla LCD, que mostrará la
duración restante de la batería. Sustituya la
batería cuando el icono se ponga rojo, lo que
indica una baja energía.
Nota: Para conservar la batería, apague las funciones electrónicas de los
binoculares cuando no las use.
Fig. 12
Icono de batería
Fig. 13
ESPAÑOL I 53
BOTÓN DE ENCENDIDO
Presione y mantenga el botón de encendido
durante 2-3 segundos para encender y apagar
la unidad. Si se pulsa rápidamente el botón de
encendido con la unidad encendida se mostrará
un icono de candado rojo a la izquierda del
indicador de batería, indicando que se ha
activado el bloqueo de pantalla. Al hacerlo se
congelará la pantalla en el momento en el que
se activó el bloqueo y evitará poder cambiar el
modo. Para desactivar el bloqueo de pantalla,
pulse rápidamente el botón de encendido otra
vez; el icono del candado rojo desaparecerá.
La pantalla se actualizará si es necesario y,
pulsando el botón de modo, podrá cambiar
de modo.
Bloqueo de pantalla
Botón de encendido
Botón de modo
BOTÓN DE MODO
El botón de modo pasa por los tres modos
del dispositivo (GPS, brújula, nivel). Pulse el
botón de modo para moverse por los modos
disponibles.
54 I ESPAÑOL
Fig. 14
MODO GPS
Cuando el dispositivo esté en modo GPS se
mostrará un icono de señal, indicado por cuatro
barras verticales de altura ascendente, en la
esquina superior izquierda de la pantalla LCD.
Cuando se esté adquiriendo una señal el icono
parpadeará en rojo. Cuando se adquiera una
señal el icono dejará de parpadear y se pondrá
azul. El modo GPS proporciona coordenadas de
latitud y longitud, así como lecturas de altitud.
Consulte la nota de responsabilidad que trata
de la precisión de las lecturas al final de este
manual.
Señal
Latitud
Longitud
Altitud
Fig. 15
ESPAÑOL I 55
MODO BRÚJULA
En modo brújula, la pantalla muestra una
brújula digital y la lectura (en grados y mil)
de la orientación que tengan las lentes del
objetivo. Una flecha roja estacionaria indica la
dirección en la que está mirando al observar
por los binoculares, mientras un círculo con las
lecturas N/S/E/O gira a medida que se mueve
el binocular (la N roja siempre indica el norte).
La orientación a la que mira la flecha roja se
muestra en grados y mil en la pantalla LCD.
Tenga en cuenta que la brújula digital indica
el norte auténtico, que es distinto a la brújula
analógica de los otros modelos Cavalry.
Lectura en grados
Lectura en mil
Fig. 16
MODO NIVEL
En el modo de nivel, la pantalla mostrará un
gran círculo negro con un círculo estacionario
azul pequeño en el centro. Un pequeño círculo
rojo que representa una “burbuja” se moverá
cuando se inclinen los binoculares. Cuando la
“burbuja” roja se alinee a la perfección con el
círculo azul pequeño, los binoculares estarán
nivelados.
56 I ESPAÑOL
Burbuja digital
Fig. 17
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
Sus binoculares/catalejo Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan
adecuadamente.
1. Proteja los binoculares/catalejo de impactos
y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de
sus límites.
2. Proteja la óptica de sus binoculares/catalejo
poniendo todas las tapas de lentes cuando
no los use.
3. Guarde sus binoculares/catalejo en un lugar
fresco y seco siempre que sea posible.
4. Cuando los guarde durante un periodo
prolongado, coloque los binoculares/catalejo
en una bolsa de plástico o un recipiente
hermético con desecante.
5. No deje los binoculares/catalejo en un coche
en un día cálido/soleado ni cerca de nada
que genere calor, podría dañarlos.
6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que
pueda estar sobre los binoculares/catalejo o
en las piezas móviles en cuanto sea posible
para evitar posibles daños.
ESPAÑOL I 57
LIMPIEZA
Es esencial una limpieza adecuada de las
lentes para mantener la integridad óptica de
sus binoculares. Las lentes sucias reducen
la cantidad de luz que se transmite por los
binoculares/catalejo y su experiencia de
observación global.
1. Saque el polvo de las lentes con un
cepillo suave para lentes o un bote de
aire comprimido.
2. E
limine cualquier huella dactilar, mancha o
suciedad de la superficie de la lente con una
gamuza suave y limpia para lentes frotándola
con un movimiento circular. Comience por el
centro de la lente y avance hacia los bordes.
Aliente ligeramente sobre la lente para
proporcionar humedad si es necesario.
3. Para una limpieza más completa
recomendamos usar un kit de limpieza
de lente/óptica, disponible en la mayoría
de tiendas de fotografía u óptica. Siga las
instrucciones incluidas en el kit de limpieza
para obtener los mejores resultados.
SERVICIO Y REPARACIÓN
Si se presentan problemas de garantía o
reparaciones, contacte con el departamento
de servicio al cliente de Celestron si vive en
Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país,
contacte con el vendedor en el que adquirió
58 I ESPAÑOL
los binoculares/catalejo o del distribuidor de
Celestron de su país. Puede encontrar una lista
de distribuidores en nuestro sitio web.
www.celestron.com
GARANTÍA
Sus binoculares/catalejo están cubiertos por
la garantía limitada de por vida de Celestron.
Celestron garantiza que estos binoculares/
catalejo están libres de defectos de materiales
y mano de obra durante la vida útil de los
binoculares/catalejo para el propietario
original. Celestron reparará o sustituirá los
binoculares/catalejo que, al ser inspeccionados
por Celestron, muestren defectos de
materiales o mano de obra y estén dentro
de las definiciones de los límites descritos
a continuación.
Esta garantía no cubre productos que hayan
sido sometidos a abuso, mal uso, daños físicos,
alteraciones o reparaciones o modificaciones
no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos
por desgaste normal y otras condiciones.
sus binoculares/catalejo en un vendedor
autorizado de Celestron en EE.UU. y Canadá.
Para productos adquiridos fuera de EE.UU.
o Canadá, contacte con su distribuidor local
de Celestron o un vendedor autorizado para
obtener la información de garantía aplicable.
Puede encontrar información adicional de
garantía y elegibilidad en el sitio web de
Celestron.
Los binoculares Celestron están diseñados y pretendidos para personas de
14 o más años de edad.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin
notificación previa.
Esta garantía tiene validez para clientes
de EE.UU. y Canadá que hayan adquirido
ESPAÑOL I 59
Notas FCC: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de los
dispositivos digitales de Clase B, según el Apartado 15 de las normas FCC. Estas
limitaciones se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las
instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en
una instalación concreta. Si este equipo crea interferencias perjudiciales para la
recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con una o
más de las medidas siguientes:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• C onecte el equipo a una toma de corriente o circuito distinto de aquél al que esté
conectado el receptor.
• C onsulte con el vendedor o un técnico de radio/TV experimentado para obtener
ayuda.
Notificación sobre sistemas GPS y precisión de ubicación
El sistema de posicionamiento global (GPS) es gestionado por el gobierno de
Estados Unidos de América, que es el responsable único de su precisión y
mantenimiento. El sistema está sujeto a cambios que pueden afectar a la precisión
60 I ESPAÑOL
y rendimiento de todos los equipos GPS. La naturaleza intrínseca del sistema GPS
limita la precisión de las lecturas indicadas en la pantalla del Cavalry 7x50.
Atención
Este dispositivo está diseñado exclusivamente como una ayuda suplementaria
a la navegación. El usuario asume toda responsabilidad asociada con el uso de
este producto. No debe usarse para fines que requieran una medición precisa de
ubicación, altitud o dirección. Este dispositivo no debe usarse para aplicaciones de
navegación aérea.
Notificación de responsabilidad
En ningún caso será Celestron responsable por daños accidentales, especiales,
indirectos o consiguientes, tanto si resultan del uso, mal uso o incapacidad de usar
este producto o por defectos en el producto. Algunos estados no permiten excluir
daños accidentales o consiguientes, por lo que las limitaciones anteriores pueden
no serle aplicables.
Para especificaciones e información
completa del producto:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
EE.UU. • Teléfono: 800.421.9649