Celestron Cavalry Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
BINOCULARS
ENGLISH
BINOCULARES
ESPAÑOL
42 I ESPAÑOL
Gracias por adquirir unos binoculares/catalejo Cavalry de Celestron. Confiamos en que estos
binoculares/catalejo le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones
antes de usar sus binoculares/catalejo para garantizar un uso y cuidados adecuados.
binoculares y catalejo cavalry de celestron
Botón de
encendido
(7x50)
Compartimiento de
baterías (7x50)
Dial de calculadora
(7x50)
Pantalla LCD
(7x50)
Botón de modo
(7x50)
Estrías de
adaptador de
trípode
Rueda de
enfoque
Almohadilla
Protector para lluvia
Arandela de
ajuste de
dioptría
Ocular
Anillo
de enfoque
Tapa de ocular
Ventana de
brújula
(8x42)
Ventana
de brújula
(7x30)
Tapa de
lente de
objetivo
Lente de
objetivo
ESPAÑOL I 43
La distancia interpupilar, o distancia entre las
pupilas, varía en cada persona. Los binoculares
deben estar correctamente alineados (ajustados)
a la distancia entre sus pupilas para obtener una
sola imagen clara. Para ajustar esta distancia,
levante los binoculares hasta los ojos (usando
ambas manos) y mire por ellos a un objeto
distante. Mueva los dos cañones (mitades) de
los binoculares más cerca o más lejos hasta que
vea una única imagen cara (fig. 2). Compruebe
que la distancia interpupilar esté correctamente
establecida cada vez que use los binoculares.
ajuste de la distancia interpupilar
ATENCIÓN: No mire nunca al sol cuando use los binoculares/catalejo. Mirar al sol puede provocar daños permanentes a la vista.
Fig. 2
44 I ESPAÑOL
Modelos 71420, 71424, and 71426
Para garantizar una imagen clara y definida
debe establecerse el sistema de enfoque para
que compense cualquier variación de su vista.
Esto se consigue configurando la dioptría
(situada en el ocular derecho) antes del uso.
Para adaptar los binoculares a su vista siga
las instrucciones siguientes.
1. Observe un objeto distante por los
binoculares.
2. Cubra la lente del objetivo derecho con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
3. Gire la rueda de enfoque hasta que la
imagen vista con el ojo izquierdo sea clara
y definida.
4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
5. Observando el mismo objeto, ajuste la
arandela de dioptría hasta quela imagen vista
con el ojo derecho sea clara y definida.
6. El binocular se ajustará a sus ojos y podrá
enfocar cualquier objeto girando la rueda
de enfoque.
conFigurar la dioptrÍa / enFoque
Arandela de ajuste de
dioptría
Rueda de enfoque
Fig. 3
ESPAÑOL I 45
Modelo 71422
El Cavalry 7x50 usa un sistema de foco
individual que requiere que enfoque cada ocular
para obtener una imagen clara y definida. Esto
se consigue configurando la dioptría (situada en
cada ocular) antes del uso. Cuando se ajusten
los binoculares a su vista a una distancia de
aproximadamente 90 metros, los binoculares
estarán enfocados, sin ajustes adicionales,
hasta una distancia infinita (para distancias
menores a 90 metros puede ser necesario un
reajuste). Para adaptar los binoculares a su
vista siga las instrucciones siguientes.
1. Observe un objeto a una distancia de 90
metros o más por el binocular.
2. Cubra la lente del objetivo derecho con la
mano o la tapa de la lente del objetivo.
3. Gire el ocular izquierdo hasta que la imagen
vista con el ojo izquierdo sea clara y definida.
4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con
la mano o la tapa de la lente del objetivo.
5. Observando el mismo objeto, gire el ocular
derecho hasta que la imagen vista con el
ojo derecho sea clara y definida.
6. Los binoculares estarán ajustados a sus
ojos y no será necesario volver a enfocar
para objetos a 90 metros o más. Puede ser
necesario el ajuste con distancias menores
de 90 metros.
Arandela de ajuste
de dioptría
Fig. 4
46 I ESPAÑOL
Modelo 71215
El enfoque del catalejo Cavalry 8x42 se ajusta
girando la arandela de foco situada delante del
ocular.
Recomendación: Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar
binoculares/catalejos, ya que puede que no sea
posible obtener enfoque en infinito sin ellas.
Fig. 5
Anillo
de enfoque
Los modelos Cavalry 71420 y 71424 incluyen
almohadillas elevables y los modelos 71422,
71426 y 71215 incluyen almohadillas de
goma plegables para adaptarse a usuarios
con gafas y sin ellas. Si no lleva gafas, deje
las almohadillas de goma levantadas o gírelas
hacia la izquierda hasta que queden en posición
elevada. Si lleva gafas, asegúrese de que la
almohadilla esté bajada para obtener el máximo
campo de visión. Las almohadillas elevables
pueden ponerse en posiciones intermedias
entre totalmente elevada y totalmente bajada,
ajuste de la alMohadilla
ESPAÑOL I 47
Los binoculares Cavalry incluyen ranuras
integradas que permiten fijar el binocular a
un trípode usando un adaptador para trípode.
Estas ranuras están accesibles desenroscando
la placa del logo situada en la parte delantera
de la bisagra (Fig. 7). Para fijar los binoculares
a un trípode, pase el adaptador por el binocular
y fije el otro extremo del adaptador a un
trípode fotográfico. Montar los binoculares en
un trípode permite una mayor estabilidad y
comodidad durante observaciones prolongadas.
adaptabilidad de trÍpode
Fig. 7
Fig. 6bFig. 6a
lo que puede adaptarse mejor a ciertos
usuarios. Cuando termine de observar,
asegúrese de que las almohadillas de
goma estén levantadas para guardar el
producto.
48 I ESPAÑOL
resistencia al agua / niebla
uso de la retÍcula
Los binoculares/catalejo de la gama Cavalry son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno
para evitar que el chasis se empañe internamente.
Los modelos Cavalry 71420, 71422 y 71215
tienen una retícula integrada que puede
usarse para calcular el tamaño y la distancia.
La retícula se divide en incrementos de 10mil
con marcas de 5mil entre cada incremento
de 10mil. Cada incremento de 10mil se indica
usando números de un dígito (1, 2, 3, etc.).
Para una capacidad más precisa de distancia
los últimos 5mil de la retícula se dividen en
incrementos de 1mil y 0,5mil.
Nota: La retícula varía ligeramente entre modelos pero no afecta al modo
en que se calcula la distancia y el tamaño.
Fig. 8
ESPAÑOL I 49
cálculo de distancia
Usando estas sencillas fórmulas puede
determinar con eficacia la distancia al objetivo
si se conoce su tamaño.
Tamaño de objetivo, (Yardas) x 1000
Mil medidos
Tamaño de objetivo, (Pulgadas) x 27.8
Mil medidos
Tamaño de objetivo, (Metros) x 1000
Mil medidos
Por ejemplo:
Si determina el alcance a una persona de 6 pies (1,80 m – 2 yardas)
que es de 20mil de altura y quiere conocer la distancia
1,80 (Metros,) x 1000
20Mil
Fig. 9
= Alcance (Yardas)
= Alcance (Yardas)
= Alcance (Metros)
= 90 Metros
50 I ESPAÑOL
uso del dial de calculadora (solaMente el Modelo 71422)
El dial de calculadora situado en el cañón del
objetivo izquierdo puede usarse para determinar
la distancia rápida y fácilmente sin usar las
fórmulas anteriores. La calculadora se compone
de un indicador triangular marcado como
“Ángulo”, una arandela giratoria y tres escalas
numéricas. Las primeras dos escalas están en
la arandela giratoria; la primera escala es el
“Ángulo” medido en MIL y la segunda escala es
el “Tamaño de objeto”. La tercera escala bajo la
arandela giratoria es la lectura de “Distancia”.
Para usar la calculadora, mire por los binoculares
y mida la altura de un objeto usando la retícula.
Usando el ejemplo anterior, se ve a un hombre
de 20mil de altura. Usando la arandela giratoria,
alineamos el indicador triangular al número 2
(20mil) en la escala de ángulo. Si estimamos
que el hombre tiene 6 pies (1,80 m - 2 yardas)
de altura, localizamos el número 2 en la escala
“Tamaño de objeto”. Cada número de la escala
“Tamaño de objeto” se corresponderá con un
número en la escala de distancia fija. En este
ejemplo el 2 en la escala de distancia se alinea
con 100, por lo que el hombre medido en
los binoculares está a 100 yardas (90 m) de
distancia.
ESPAÑOL I 51
Usando estas sencillas fórmulas puede
determinar con eficacia el tamaño del
objetivo si se conoce la distancia hasta él.
Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos
1000
Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos
27.8
Alcance, (Metros) x Mil medidos
1000
Por ejemplo:
Está a 300 metros de un depósito que mide 15mil de alto y 20mil de
ancho y quiere conocer el tamaño del depósito.
300, (Metros.) x 15 (mil)
1000
300, (Metros.) x 20 (mil)
1000
lculo de taMaño (altura y anchura)
= Tamaño de objetivo, (Yardas)
= 4,5 Metros de altura
= 6 Metros de ancho
= Tamaño de objetivo, (Pulgadas)
= Tamaño de objetivo, (Metros)
Fig. 10
52 I ESPAÑOL
brújula integrada
Modelos 71420, 71215
Los modelos 71420 y 71215 tienen una
brújula analógica de 6400mil integrada. La
lectura de la brújula se alinea con la línea
vertical de la retícula y cada marca de la
brújula representa 20mil. La brújula solamente
indicará la dirección hacia o desde un objeto,
pero no su posición relativa. Para determinar
la posición necesita un mapa o carta y un
transportador. Cuando un objeto esté al norte
de su posición, la brújula indicará 64 (6400mil).
Los mil aumentarán a medida que mire por
los binoculares y se mueva hacia la derecha.
16 (1600mil) indican que el objeto está al
este de su posición, 32 (3200mil) es al sur y
48 (4800mil) es al oeste. Para garantizar una
medición precisa, asegúrese de que el objeto
esté en el centro de la retícula y de que los
binoculares se sostengan horizontales y planos
al leer la brújula.
Nota: Cuando use la brújula tenga siempre en cuenta la variación local
entre el norte magnético (la lectura de la brújula) y el norte verdadero.
Cuando aguante los binoculares asegúrese de que su dedo/mano no
cubra el botón blanco (ventana de la brújula) en la parte superior de los
binoculares, ya que permite que entre luz en los binoculares para poder
ver la lectura de la brújula.
Fig. 11
EsteOeste
16
Norte
Sur
64
32
48
ESPAÑOL I 53
Modelo 71422
El modelo 71422 tiene una pantalla LCD integrada que muestra tres modos: GPS, brújula digital,
y nivel. La unidad se alimenta con una batería CR123A (incluida).
La batería incluida en la caja con los binoculares
alimenta la electrónica que hace funcionar
el GPS, la brújula digital y otras funciones.
Para instalar la batería, desenrosque la tapa y
saque el tornillo de latón con una moneda o un
destornillador. Deslice la batería en la apertura
con el terminal positivo orientado hacia usted.
Vuelva a colocar el tornillo y la tapa.
(Nota: Si no va a usar la unidad durante un tiempo prolongado,
las baterías deben sacarse del dispositivo.)
Cuando la unidad esté encendida aparecerá
un icono verde de batería en la esquina superior
derecha de la pantalla LCD, que mostrará la
duración restante de la batería. Sustituya la
batería cuando el icono se ponga rojo, lo que
indica una baja energía.
Nota: Para conservar la batería, apague las funciones electrónicas de los
binoculares cuando no las use.
intalaciÓn de la batea
Fig. 12
Fig. 13
Icono de batería
54 I ESPAÑOL
Presione y mantenga el botón de encendido
durante 2-3 segundos para encender y apagar
la unidad. Si se pulsa rápidamente el botón de
encendido con la unidad encendida se mostrará
un icono de candado rojo a la izquierda del
indicador de batería, indicando que se ha
activado el bloqueo de pantalla. Al hacerlo se
congelará la pantalla en el momento en el que
se activó el bloqueo y evitará poder cambiar el
modo. Para desactivar el bloqueo de pantalla,
pulse rápidamente el botón de encendido otra
vez; el icono del candado rojo desaparecerá.
La pantalla se actualizará si es necesario y,
pulsando el botón de modo, podrá cambiar
de modo.
El botón de modo pasa por los tres modos
del dispositivo (GPS, brújula, nivel). Pulse el
botón de modo para moverse por los modos
disponibles.
botÓn de encendido
botÓn de Modo
Fig. 14
Botón de encendido Botón de modo
Bloqueo de pantalla
ESPAÑOL I 55
Cuando el dispositivo esté en modo GPS se
mostrará un icono de señal, indicado por cuatro
barras verticales de altura ascendente, en la
esquina superior izquierda de la pantalla LCD.
Cuando se esté adquiriendo una señal el icono
parpadeará en rojo. Cuando se adquiera una
señal el icono dejará de parpadear y se pondrá
azul. El modo GPS proporciona coordenadas de
latitud y longitud, así como lecturas de altitud.
Consulte la nota de responsabilidad que trata
de la precisión de las lecturas al final de este
manual.
Modo gps
Fig. 15
Latitud
Señal
Longitud
Altitud
56 I ESPAÑOL
En el modo de nivel, la pantalla mostrará un
gran círculo negro con un círculo estacionario
azul pequeño en el centro. Un pequeño círculo
rojo que representa una “burbuja” se moverá
cuando se inclinen los binoculares. Cuando la
“burbuja” roja se alinee a la perfección con el
círculo azul pequeño, los binoculares estarán
nivelados.
Modo nivel
Fig. 17
Burbuja digital
En modo brújula, la pantalla muestra una
brújula digital y la lectura (en grados y mil)
de la orientación que tengan las lentes del
objetivo. Una flecha roja estacionaria indica la
dirección en la que está mirando al observar
por los binoculares, mientras un círculo con las
lecturas N/S/E/O gira a medida que se mueve
el binocular (la N roja siempre indica el norte).
La orientación a la que mira la flecha roja se
muestra en grados y mil en la pantalla LCD.
Tenga en cuenta que la brújula digital indica
el norte auténtico, que es distinto a la brújula
analógica de los otros modelos Cavalry.
Modo brújula
Fig. 16
Lectura en mil
Lectura en grados
ESPAÑOL I 57
cuidados y alMacenaMiento
Sus binoculares/catalejo Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan
adecuadamente.
1. Proteja los binoculares/catalejo de impactos
y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de
sus límites.
2. Proteja la óptica de sus binoculares/catalejo
poniendo todas las tapas de lentes cuando
no los use.
3. Guarde sus binoculares/catalejo en un lugar
fresco y seco siempre que sea posible.
4. Cuando los guarde durante un periodo
prolongado, coloque los binoculares/catalejo
en una bolsa de plástico o un recipiente
hermético con desecante.
5. No deje los binoculares/catalejo en un coche
en un día cálido/soleado ni cerca de nada
que genere calor, podría dañarlos.
6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que
pueda estar sobre los binoculares/catalejo o
en las piezas móviles en cuanto sea posible
para evitar posibles daños.
58 I ESPAÑOL
servicio y reparaciÓn
Si se presentan problemas de garantía o
reparaciones, contacte con el departamento
de servicio al cliente de Celestron si vive en
Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país,
contacte con el vendedor en el que adquirió
los binoculares/catalejo o del distribuidor de
Celestron de su país. Puede encontrar una lista
de distribuidores en nuestro sitio web.
www.celestron.com
liMpieza
Es esencial una limpieza adecuada de las
lentes para mantener la integridad óptica de
sus binoculares. Las lentes sucias reducen
la cantidad de luz que se transmite por los
binoculares/catalejo y su experiencia de
observación global.
1. Saque el polvo de las lentes con un
cepillo suave para lentes o un bote de
aire comprimido.
2. Elimine cualquier huella dactilar, mancha o
suciedad de la superficie de la lente con una
gamuza suave y limpia para lentes frotándola
con un movimiento circular. Comience por el
centro de la lente y avance hacia los bordes.
Aliente ligeramente sobre la lente para
proporcionar humedad si es necesario.
3. Para una limpieza más completa
recomendamos usar un kit de limpieza
de lente/óptica, disponible en la mayoría
de tiendas de fotografía u óptica. Siga las
instrucciones incluidas en el kit de limpieza
para obtener los mejores resultados.
ESPAÑOL I 59
garantÍa
Sus binoculares/catalejo están cubiertos por
la garantía limitada de por vida de Celestron.
Celestron garantiza que estos binoculares/
catalejo están libres de defectos de materiales
y mano de obra durante la vida útil de los
binoculares/catalejo para el propietario
original. Celestron reparará o sustituirá los
binoculares/catalejo que, al ser inspeccionados
por Celestron, muestren defectos de
materiales o mano de obra y estén dentro
de las definiciones de los límites descritos
a continuación.
Esta garantía no cubre productos que hayan
sido sometidos a abuso, mal uso, daños físicos,
alteraciones o reparaciones o modificaciones
no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos
por desgaste normal y otras condiciones.
Esta garantía tiene validez para clientes
de EE.UU. y Canadá que hayan adquirido
sus binoculares/catalejo en un vendedor
autorizado de Celestron en EE.UU. y Canadá.
Para productos adquiridos fuera de EE.UU.
o Cana, contacte con su distribuidor local
de Celestron o un vendedor autorizado para
obtener la información de garantía aplicable.
Puede encontrar información adicional de
garantía y elegibilidad en el sitio web de
Celestron.
Los binoculares Celestron están diseñados y pretendidos para personas de
14 o más años de edad.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin
notificación previa.
Notas FCC: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de los
dispositivos digitales de Clase B, según el Apartado 15 de las normas FCC. Estas
limitaciones se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las
instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en
una instalación concreta. Si este equipo crea interferencias perjudiciales para la
recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con una o
más de las medidas siguientes:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente o circuito distinto de aquél al que esté
conectado el receptor.
Consulte con el vendedor o un técnico de radio/TV experimentado para obtener
ayuda.
Notificación sobre sistemas GPS y precisión de ubicación
El sistema de posicionamiento global (GPS) es gestionado por el gobierno de
Estados Unidos de América, que es el responsable único de su precisión y
mantenimiento. El sistema está sujeto a cambios que pueden afectar a la precisión
y rendimiento de todos los equipos GPS. La naturaleza intrínseca del sistema GPS
limita la precisión de las lecturas indicadas en la pantalla del Cavalry 7x50.
Atención
Este dispositivo está diseñado exclusivamente como una ayuda suplementaria
a la navegación. El usuario asume toda responsabilidad asociada con el uso de
este producto. No debe usarse para fines que requieran una medición precisa de
ubicación, altitud o dirección. Este dispositivo no debe usarse para aplicaciones de
navegación aérea.
Notificación de responsabilidad
En ningún caso será Celestron responsable por daños accidentales, especiales,
indirectos o consiguientes, tanto si resultan del uso, mal uso o incapacidad de usar
este producto o por defectos en el producto. Algunos estados no permiten excluir
daños accidentales o consiguientes, por lo que las limitaciones anteriores pueden
no serle aplicables.
Para especificaciones e información
completa del producto:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
EE.UU. • Teléfono: 800.421.9649
60 I ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ENGLISH BINOCULARS ESPAÑOL BINOCULARES Binoculares y catalejo Cavalry de Celestron Gracias por adquirir unos binoculares/catalejo Cavalry de Celestron. Confiamos en que estos binoculares/catalejo le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus binoculares/catalejo para garantizar un uso y cuidados adecuados. Ocular Tapa de ocular Anillo de enfoque Ventana de brújula (8x42) Almohadilla Arandela de ajuste de dioptría Rueda de enfoque Lente de objetivo Tapa de lente de objetivo Ventana de brújula (7x30) Estrías de adaptador de trípode Botón de modo Botón de (7x50) encendido Dial de calculadora Pantalla LCD (7x50) Compartimiento de (7x50) (7x50) baterías (7x50) Protector para lluvia 42 I ESPAÑOL ATENCIÓN: No mire nunca al sol cuando use los binoculares/catalejo. Mirar al sol puede provocar daños permanentes a la vista. AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR La distancia interpupilar, o distancia entre las pupilas, varía en cada persona. Los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados) a la distancia entre sus pupilas para obtener una sola imagen clara. Para ajustar esta distancia, levante los binoculares hasta los ojos (usando ambas manos) y mire por ellos a un objeto distante. Mueva los dos cañones (mitades) de los binoculares más cerca o más lejos hasta que vea una única imagen cara (fig. 2). Compruebe que la distancia interpupilar esté correctamente establecida cada vez que use los binoculares. Fig. 2 ESPAÑOL I 43 CONFIGURAR LA DIOPTRÍA / ENFOQUE Modelos 71420, 71424, and 71426 Para garantizar una imagen clara y definida debe establecerse el sistema de enfoque para que compense cualquier variación de su vista. Esto se consigue configurando la dioptría (situada en el ocular derecho) antes del uso. Para adaptar los binoculares a su vista siga las instrucciones siguientes. 1. Observe un objeto distante por los binoculares. 2. Cubra la lente del objetivo derecho con la mano o la tapa de la lente del objetivo. 3. G  ire la rueda de enfoque hasta que la imagen vista con el ojo izquierdo sea clara y definida. 4. C  ubra la lente del objetivo izquierdo con la mano o la tapa de la lente del objetivo. 44 I ESPAÑOL 5. Observando el mismo objeto, ajuste la arandela de dioptría hasta quela imagen vista con el ojo derecho sea clara y definida. 6. El binocular se ajustará a sus ojos y podrá enfocar cualquier objeto girando la rueda de enfoque. Arandela de ajuste de dioptría Rueda de enfoque Fig. 3 Modelo 71422 El Cavalry 7x50 usa un sistema de foco individual que requiere que enfoque cada ocular para obtener una imagen clara y definida. Esto se consigue configurando la dioptría (situada en cada ocular) antes del uso. Cuando se ajusten los binoculares a su vista a una distancia de aproximadamente 90 metros, los binoculares estarán enfocados, sin ajustes adicionales, hasta una distancia infinita (para distancias menores a 90 metros puede ser necesario un reajuste). Para adaptar los binoculares a su vista siga las instrucciones siguientes. 1. Observe un objeto a una distancia de 90 metros o más por el binocular. 4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con la mano o la tapa de la lente del objetivo. 5. Observando el mismo objeto, gire el ocular derecho hasta que la imagen vista con el ojo derecho sea clara y definida. 6. Los binoculares estarán ajustados a sus ojos y no será necesario volver a enfocar para objetos a 90 metros o más. Puede ser necesario el ajuste con distancias menores de 90 metros. Arandela de ajuste de dioptría 2. Cubra la lente del objetivo derecho con la mano o la tapa de la lente del objetivo. 3. Gire el ocular izquierdo hasta que la imagen vista con el ojo izquierdo sea clara y definida. Fig. 4 ESPAÑOL I 45 Modelo 71215 El enfoque del catalejo Cavalry 8x42 se ajusta girando la arandela de foco situada delante del ocular. Recomendación:Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar binoculares/catalejos, ya que puede que no sea posible obtener enfoque en infinito sin ellas. Anillo de enfoque Fig. 5 Ajuste de la almohadilla Los modelos Cavalry 71420 y 71424 incluyen almohadillas elevables y los modelos 71422, 71426 y 71215 incluyen almohadillas de goma plegables para adaptarse a usuarios con gafas y sin ellas. Si no lleva gafas, deje las almohadillas de goma levantadas o gírelas 46 I ESPAÑOL hacia la izquierda hasta que queden en posición elevada. Si lleva gafas, asegúrese de que la almohadilla esté bajada para obtener el máximo campo de visión. Las almohadillas elevables pueden ponerse en posiciones intermedias entre totalmente elevada y totalmente bajada, lo que puede adaptarse mejor a ciertos usuarios. Cuando termine de observar, asegúrese de que las almohadillas de goma estén levantadas para guardar el producto. Fig. 6a Fig. 6b ADAPTABILIDAD DE TRÍPODE Los binoculares Cavalry incluyen ranuras integradas que permiten fijar el binocular a un trípode usando un adaptador para trípode. Estas ranuras están accesibles desenroscando la placa del logo situada en la parte delantera de la bisagra (Fig. 7). Para fijar los binoculares a un trípode, pase el adaptador por el binocular y fije el otro extremo del adaptador a un trípode fotográfico. Montar los binoculares en un trípode permite una mayor estabilidad y comodidad durante observaciones prolongadas. Fig. 7 ESPAÑOL I 47 RESISTENCIA AL AGUA / NIEBLA Los binoculares/catalejo de la gama Cavalry son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno para evitar que el chasis se empañe internamente. Uso de la retícula Los modelos Cavalry 71420, 71422 y 71215 tienen una retícula integrada que puede usarse para calcular el tamaño y la distancia. La retícula se divide en incrementos de 10mil con marcas de 5mil entre cada incremento de 10mil. Cada incremento de 10mil se indica usando números de un dígito (1, 2, 3, etc.). Para una capacidad más precisa de distancia los últimos 5mil de la retícula se dividen en incrementos de 1mil y 0,5mil. Nota: La retícula varía ligeramente entre modelos pero no afecta al modo en que se calcula la distancia y el tamaño. 48 I ESPAÑOL Fig. 8 Cálculo de distancia Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia la distancia al objetivo si se conoce su tamaño. Tamaño de objetivo, (Yardas) x 1000 = Alcance (Yardas) Mil medidos Fig. 9 Tamaño de objetivo, (Pulgadas) x 27.8 = Alcance (Yardas) Mil medidos Por ejemplo: Si determina el alcance a una persona de 6 pies (1,80 m – 2 yardas) que es de 20mil de altura y quiere conocer la distancia Tamaño de objetivo, (Metros) x 1000 Mil medidos = Alcance (Metros) 1,80 (Metros,) x 1000 20Mil = 90 Metros ESPAÑOL I 49 Uso del dial de calculadora (solamente el modelo 71422) El dial de calculadora situado en el cañón del objetivo izquierdo puede usarse para determinar la distancia rápida y fácilmente sin usar las fórmulas anteriores. La calculadora se compone de un indicador triangular marcado como “Ángulo”, una arandela giratoria y tres escalas numéricas. Las primeras dos escalas están en la arandela giratoria; la primera escala es el “Ángulo” medido en MIL y la segunda escala es el “Tamaño de objeto”. La tercera escala bajo la arandela giratoria es la lectura de “Distancia”. Para usar la calculadora, mire por los binoculares y mida la altura de un objeto usando la retícula. Usando el ejemplo anterior, se ve a un hombre de 20mil de altura. Usando la arandela giratoria, alineamos el indicador triangular al número 2 (20mil) en la escala de ángulo. Si estimamos que el hombre tiene 6 pies (1,80 m - 2 yardas) de altura, localizamos el número 2 en la escala 50 I ESPAÑOL “Tamaño de objeto”. Cada número de la escala “Tamaño de objeto” se corresponderá con un número en la escala de distancia fija. En este ejemplo el 2 en la escala de distancia se alinea con 100, por lo que el hombre medido en los binoculares está a 100 yardas (90 m) de distancia. Cálculo de tamaño (altura y anchura) Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia el tamaño del objetivo si se conoce la distancia hasta él. Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos 1000 Alcance, (Yardsa.) x Mil medidos 27.8 Alcance, (Metros) x Mil medidos 1000 Por ejemplo: Está a 300 metros de un depósito que mide 15mil de alto y 20mil de ancho y quiere conocer el tamaño del depósito. = Tamaño de objetivo, (Yardas) = Tamaño de objetivo, (Pulgadas) Fig. 10 = Tamaño de objetivo, (Metros) 300, (Metros.) x 15 (mil) 1000 300, (Metros.) x 20 (mil) 1000 = 4,5 Metros de altura = 6 Metros de ancho ESPAÑOL I 51 Brújula integrada Modelos 71420, 71215 Los modelos 71420 y 71215 tienen una brújula analógica de 6400mil integrada. La lectura de la brújula se alinea con la línea vertical de la retícula y cada marca de la brújula representa 20mil. La brújula solamente indicará la dirección hacia o desde un objeto, pero no su posición relativa. Para determinar la posición necesita un mapa o carta y un transportador. Cuando un objeto esté al norte de su posición, la brújula indicará 64 (6400mil). Los mil aumentarán a medida que mire por los binoculares y se mueva hacia la derecha. 16 (1600mil) indican que el objeto está al este de su posición, 32 (3200mil) es al sur y 48 (4800mil) es al oeste. Para garantizar una medición precisa, asegúrese de que el objeto esté en el centro de la retícula y de que los binoculares se sostengan horizontales y planos al leer la brújula. 52 I ESPAÑOL Nota: Cuando use la brújula tenga siempre en cuenta la variación local entre el norte magnético (la lectura de la brújula) y el norte verdadero. Cuando aguante los binoculares asegúrese de que su dedo/mano no cubra el botón blanco (ventana de la brújula) en la parte superior de los binoculares, ya que permite que entre luz en los binoculares para poder ver la lectura de la brújula. Norte 64 Oeste 48 16 Este 32 Sur Fig. 11 Modelo 71422 El modelo 71422 tiene una pantalla LCD integrada que muestra tres modos: GPS, brújula digital, y nivel. La unidad se alimenta con una batería CR123A (incluida). INTALACIÓN DE LA BATERÍA La batería incluida en la caja con los binoculares alimenta la electrónica que hace funcionar el GPS, la brújula digital y otras funciones. Para instalar la batería, desenrosque la tapa y saque el tornillo de latón con una moneda o un destornillador. Deslice la batería en la apertura con el terminal positivo orientado hacia usted. Vuelva a colocar el tornillo y la tapa. (Nota: Si no va a usar la unidad durante un tiempo prolongado, las baterías deben sacarse del dispositivo.) Cuando la unidad esté encendida aparecerá un icono verde de batería en la esquina superior derecha de la pantalla LCD, que mostrará la duración restante de la batería. Sustituya la batería cuando el icono se ponga rojo, lo que indica una baja energía. Nota: Para conservar la batería, apague las funciones electrónicas de los binoculares cuando no las use. Fig. 12 Icono de batería Fig. 13 ESPAÑOL I 53 BOTÓN DE ENCENDIDO Presione y mantenga el botón de encendido durante 2-3 segundos para encender y apagar la unidad. Si se pulsa rápidamente el botón de encendido con la unidad encendida se mostrará un icono de candado rojo a la izquierda del indicador de batería, indicando que se ha activado el bloqueo de pantalla. Al hacerlo se congelará la pantalla en el momento en el que se activó el bloqueo y evitará poder cambiar el modo. Para desactivar el bloqueo de pantalla, pulse rápidamente el botón de encendido otra vez; el icono del candado rojo desaparecerá. La pantalla se actualizará si es necesario y, pulsando el botón de modo, podrá cambiar de modo. Bloqueo de pantalla Botón de encendido Botón de modo BOTÓN DE MODO El botón de modo pasa por los tres modos del dispositivo (GPS, brújula, nivel). Pulse el botón de modo para moverse por los modos disponibles. 54 I ESPAÑOL Fig. 14 MODO GPS Cuando el dispositivo esté en modo GPS se mostrará un icono de señal, indicado por cuatro barras verticales de altura ascendente, en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD. Cuando se esté adquiriendo una señal el icono parpadeará en rojo. Cuando se adquiera una señal el icono dejará de parpadear y se pondrá azul. El modo GPS proporciona coordenadas de latitud y longitud, así como lecturas de altitud. Consulte la nota de responsabilidad que trata de la precisión de las lecturas al final de este manual. Señal Latitud Longitud Altitud Fig. 15 ESPAÑOL I 55 MODO BRÚJULA En modo brújula, la pantalla muestra una brújula digital y la lectura (en grados y mil) de la orientación que tengan las lentes del objetivo. Una flecha roja estacionaria indica la dirección en la que está mirando al observar por los binoculares, mientras un círculo con las lecturas N/S/E/O gira a medida que se mueve el binocular (la N roja siempre indica el norte). La orientación a la que mira la flecha roja se muestra en grados y mil en la pantalla LCD. Tenga en cuenta que la brújula digital indica el norte auténtico, que es distinto a la brújula analógica de los otros modelos Cavalry. Lectura en grados Lectura en mil Fig. 16 MODO NIVEL En el modo de nivel, la pantalla mostrará un gran círculo negro con un círculo estacionario azul pequeño en el centro. Un pequeño círculo rojo que representa una “burbuja” se moverá cuando se inclinen los binoculares. Cuando la “burbuja” roja se alinee a la perfección con el círculo azul pequeño, los binoculares estarán nivelados. 56 I ESPAÑOL Burbuja digital Fig. 17 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO Sus binoculares/catalejo Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan adecuadamente. 1. Proteja los binoculares/catalejo de impactos y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus límites. 2. Proteja la óptica de sus binoculares/catalejo poniendo todas las tapas de lentes cuando no los use. 3. Guarde sus binoculares/catalejo en un lugar fresco y seco siempre que sea posible. 4. Cuando los guarde durante un periodo prolongado, coloque los binoculares/catalejo en una bolsa de plástico o un recipiente hermético con desecante. 5. No deje los binoculares/catalejo en un coche en un día cálido/soleado ni cerca de nada que genere calor, podría dañarlos. 6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que pueda estar sobre los binoculares/catalejo o en las piezas móviles en cuanto sea posible para evitar posibles daños. ESPAÑOL I 57 LIMPIEZA Es esencial una limpieza adecuada de las lentes para mantener la integridad óptica de sus binoculares. Las lentes sucias reducen la cantidad de luz que se transmite por los binoculares/catalejo y su experiencia de observación global. 1. Saque el polvo de las lentes con un cepillo suave para lentes o un bote de aire comprimido. 2. E  limine cualquier huella dactilar, mancha o suciedad de la superficie de la lente con una gamuza suave y limpia para lentes frotándola con un movimiento circular. Comience por el centro de la lente y avance hacia los bordes. Aliente ligeramente sobre la lente para proporcionar humedad si es necesario. 3. Para una limpieza más completa recomendamos usar un kit de limpieza de lente/óptica, disponible en la mayoría de tiendas de fotografía u óptica. Siga las instrucciones incluidas en el kit de limpieza para obtener los mejores resultados. SERVICIO Y REPARACIÓN Si se presentan problemas de garantía o reparaciones, contacte con el departamento de servicio al cliente de Celestron si vive en Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país, contacte con el vendedor en el que adquirió 58 I ESPAÑOL los binoculares/catalejo o del distribuidor de Celestron de su país. Puede encontrar una lista de distribuidores en nuestro sitio web. www.celestron.com GARANTÍA Sus binoculares/catalejo están cubiertos por la garantía limitada de por vida de Celestron. Celestron garantiza que estos binoculares/ catalejo están libres de defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil de los binoculares/catalejo para el propietario original. Celestron reparará o sustituirá los binoculares/catalejo que, al ser inspeccionados por Celestron, muestren defectos de materiales o mano de obra y estén dentro de las definiciones de los límites descritos a continuación. Esta garantía no cubre productos que hayan sido sometidos a abuso, mal uso, daños físicos, alteraciones o reparaciones o modificaciones no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos por desgaste normal y otras condiciones. sus binoculares/catalejo en un vendedor autorizado de Celestron en EE.UU. y Canadá. Para productos adquiridos fuera de EE.UU. o Canadá, contacte con su distribuidor local de Celestron o un vendedor autorizado para obtener la información de garantía aplicable. Puede encontrar información adicional de garantía y elegibilidad en el sitio web de Celestron. Los binoculares Celestron están diseñados y pretendidos para personas de 14 o más años de edad. El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin notificación previa. Esta garantía tiene validez para clientes de EE.UU. y Canadá que hayan adquirido ESPAÑOL I 59 Notas FCC: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de los dispositivos digitales de Clase B, según el Apartado 15 de las normas FCC. Estas limitaciones se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo crea interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o recoloque la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • C onecte el equipo a una toma de corriente o circuito distinto de aquél al que esté conectado el receptor. • C onsulte con el vendedor o un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. Notificación sobre sistemas GPS y precisión de ubicación El sistema de posicionamiento global (GPS) es gestionado por el gobierno de Estados Unidos de América, que es el responsable único de su precisión y mantenimiento. El sistema está sujeto a cambios que pueden afectar a la precisión 60 I ESPAÑOL y rendimiento de todos los equipos GPS. La naturaleza intrínseca del sistema GPS limita la precisión de las lecturas indicadas en la pantalla del Cavalry 7x50. Atención Este dispositivo está diseñado exclusivamente como una ayuda suplementaria a la navegación. El usuario asume toda responsabilidad asociada con el uso de este producto. No debe usarse para fines que requieran una medición precisa de ubicación, altitud o dirección. Este dispositivo no debe usarse para aplicaciones de navegación aérea. Notificación de responsabilidad En ningún caso será Celestron responsable por daños accidentales, especiales, indirectos o consiguientes, tanto si resultan del uso, mal uso o incapacidad de usar este producto o por defectos en el producto. Algunos estados no permiten excluir daños accidentales o consiguientes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no serle aplicables. Para especificaciones e información completa del producto: www.celestron.com 2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 EE.UU. • Teléfono: 800.421.9649
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Celestron Cavalry Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario