AEG Iron DBS 5558 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás •
Інструкція з експлуатації
DBS 5558
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzer • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit
Żelazko z generatorem pary • Gőzölős vasaló •
Парова праска
Inhalt
2
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................. Seite 3
Bedienungsanleitung ...............................................Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ..............................................Seite 7
Nederlands
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ................................................Pagina 9
Technische gegevens .............................................Pagina 11
Français
Sommaire
Liste des diérents éléments de commande ....Page 3
Mode d’emploi .............................................................Page 13
Données techniques ..................................................Page 15
Español
Indice
Indicación de los elementos de manejo .........Página 3
Instrucciones de servicio ......................................Página 17
Datos técnicos..........................................................Página 19
Português
Índice
Descrição dos elementos ......................................Página 3
Manual de instruções ............................................Página 21
Características técnicas ........................................Página 23
Italiano
Indice
Elementi di comando ............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ..................................................Pagina 25
Dati tecnici ................................................................Pagina 27
English
Contents
Overview of the Components ................................Page 3
Instruction Manual ....................................................Page 29
Technical Data .............................................................Page 31
Język polski
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..............................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................Strona 32
Dane techniczne .....................................................Strona 34
Gwarancja .................................................................Strona 35
Magyarul
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ...................................Oldal 3
Használati utasítás ....................................................Oldal 36
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 38
Українська
Зміст
Огляд елементів управління ........................... сторінка 3
Інструкція з експлуатації .................................. сторінка 40
Технічні параметри .......................................... сторінка 42
Übersicht der Bedienelemente
3
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des diérents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів управління
Español
17
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No
lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de
sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato
con las manos húmedas. En caso de que el aparato
esté húmedo o mojado retire de momento la clavija
de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar
piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no
se podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros,
deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio
al cliente o una similar persona cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia-
les de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asxia!
Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la
supercie que está directamente en contacto con el
usuario puede estar muy alta.
AVISO:
La suela de la plancha se calienta muy rápido y
necesita tiempo para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!
¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque
ésta sobre la supercie para depositar!
¡Seleccione una supercie de depósito segura! La
supercie debería ser:
estable
lisa
resistente al calor
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito
de agua.
Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima.
¡No sobrellenar! Máx. cantidad de llenado de agua:
1,7 litros.
¡No doble el tubo exible (4) de unión!
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras
que esté conectada a la red.
No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o
presenta fugas.
Indicación de los elementos de manejo
1 Lámpara de control „temperatura“
2 Emisor de vapor
3 Regulador de temperatura
4 Tubo exible de unión
5 Base
6 Supercie de apoyo para la plancha
7 Desbloqueo para asa „UNLOCK“
8 Depósito de agua con ltro de cal
9 Asa
Español
18
sin imagen
Tecla RELEASE debajo del depósito de agua. Desbloqueo
del depósito de agua
Indicaciones de uso
Desembalar
Retire posibles láminas de protección y pegatinas de
la suela de la plancha.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del
tipo) coincida con la tensión de red.
lo conecte el enchufe con un receptáculo aislado
de tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Consumo Nominal
El equipo puede tener una potencia de 2200 W. Con este
consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de
un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un
diámetro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Regulador de temperatura en la plancha (3)
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguien-
tes ajustes:
(Sintética, seda) temperatura baja
• • (Lana) temperatura media
• • • (Algodón, lino) temperatura máxima
Depósito de Agua (8)
El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que
se puede sacarlo.
El tapón del depósito de agua asimismo es el cartu-
cho del ltro de cal. Saque el cartucho del ltro de
cal para rellenar agua.
El contenido del depósito es de 1,7 litros.
Agua
Solamente utilice agua del grifo o agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con
aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros
químicos) no se debe llenar en el depósito de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al esca-
par de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar
la ropa preparada para planchar.
Manejo
Antes del primer uso
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
INDICACIÓN:
Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
Siempre ajuste el regulador de temperatura a la
posición „MIN“, antes de conectar el aparato a la
caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo (6).
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura
(3). Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con
la temperatura más baja.
INDICACIÓN:
La luz de control (1) en la plancha indica el proceso
de calentamiento. Cuando ésta se haya apagado, se
ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Ahora puede comenzar a planchar las prendas.
Después del uso de la plancha siempre ajuste el
regulador de temperatura a „MIN“ y desconecte
el enchufe del equipo (la lámpara de control en el
mango se apaga).
Planchar al vapor
AVISO:
La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente.
Existe el peligro de quemaduras.
ATENCIÓN:
Si plancha con vapor, observe que el depósito siem-
pre esté lleno de manera suciente. Un funciona-
miento sin agua daña el aparato.
El cartucho ltro de cal tiene que estar siempre
en el depósito de agua, también al utilizar agua
destilada.
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO:
Prosiga como sigue:
Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima.
¡No sobrellenar!
Cierre el depósito de agua y métalo otra vez en la
base.
Conecte la estación base con un receptáculo aislado
de tierra de 230 V / 50 Hz.
Ajuste ahora la temperatura deseada en la gama
de„• •“ hasta „• • •“. La luz de control en la plan-
cha se enciende.
Español
19
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO:
Espere hasta que la suela se haya calentado. Si
tiene la temperatura deseada, la luz de control se
apagará.
Pulse el emisor de vapor (2) por lo mínimo durante
1 minuto o hasta que salga vapor de la suela de la
plancha. Este tiempo se necesita, para que el vapor
llegue a la plancha.
INDICACIÓN PARA PLANCHAR AL VAPOR:
Si el regulador de temperatura tiene un ajuste inferior
a „• •“, se evita el vaporizado.
Vapor vertical (Vertical Steam)
Eso permite utilizar la función „Ïde vapor“ en posición
vertical.
AVISO:
Nunca dirija la expulsión de vapor a personas. Existe el
peligro de quemaduras.
Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la
plancha aproximadamente 2-3cm.
¿Cómo puedo rellenar agua durante el funcionamiento?
Rellene agua antes de que el depósito sea vacío.
Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo (6).
Coloque el regulador de temperatura a „MIN“.
Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
Para retirar el depósito de agua pulse la tecla RELEA-
SE debajo del depósito de agua.
Retire el cartucho ltro de cal.
Llene el depósito hasta la marcación máxima. ¡No lo
sobrellene!
Introduzca de nuevo el cartucho ltro de cal y vuelva
a empujar el depósito en la base.
Continúe con el proceso de planchado.
Finalizar el funcionamiento
Después del uso de la plancha siempre ajuste el
regulador de temperatura a „MIN“ y desconecte
el enchufe del equipo (la lámpara de control en el
mango se apaga).
Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
Vacíe el depósito de agua.
Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red
de la caja de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por
completo!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el apa-
rato en agua. Podría causar un electrochoque o un
incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño seco.
Liempe la suela y la supercie para depositar con un
paño levemente humedecido.
El agua restante se puede quedar en el depósito de
agua, pero se debería verter si se va a quedar durante
más tiempo en el depósito de agua.
Reparación de averías
Avería Causa probable Acción correctora
Equipo sin fun-
cionamiento
Enchufe defecto Intente utilizar el
equipo con otro
enchufe
Ruido utilizan-
do la función
de vapor
El depósito está
vacío
Controle el depósi-
to
Durante el
uso el equipo
de repente no
sigue funcio-
nando
¿Está sobrecargada
la red eléctrica?
Controle el fusible
doméstico
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................................DBS 5558
Suministro de tensión: ............................................ 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................2200 W
Clase de protección: ........................................................................Ι
Máxima cantidad de llenado
del depósito de agua: .............................................. 1,7 litros
Peso neto: ................................................................................. 3,3 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especi-
caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones
técnicas.
Español
20
Signicado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una erronéa eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
Elektro-technische Vertriebsges. mbH
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
Telefon 0 21 52/20 06-888
Hotline@etv.de
DBS 5558
Stünings Medien, Krefeld • 11/10
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certicato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Karta gwarancyjna • Garancia lap
Гарантійний талон
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie 24 meses de garantie según
la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração
de garantia 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della
garanzia 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej
Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce A garanciát lásd a
használati utasításban •
24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift Koopdatum, Stempel van de leveran-
cier, Handtekening Date d‘achat, cachet du revendeur, signature Fecha de com-
pra, Sello del vendedor, Firma Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatu-
ra Data dell‘aquisto, timbro del commerciante, rma Purchase date, Dealer stamp,
Signature • Data kupna, Pieczątka sklepu, PodpisA vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
дата купівлі, печатка та підпис торгівця
Elektro-technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen
DBS 5558

Transcripción de documentos

DBS 5558 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Dampfbügelstation Stoomstrijkijzer • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit Żelazko z generatorem pary • Gőzölős vasaló • Парова праска Deutsch Italiano Inhalt Indice Inhalt 2 Übersicht der Bedienelemente............................... Seite 3 Elementi di comando.............................................Pagina 3 Bedienungsanleitung................................................ Seite 4 Istruzioni per l’uso...................................................Pagina 25 Technische Daten........................................................ Seite 6 Dati tecnici.................................................................Pagina 27 Garantiebedingungen............................................... Seite 7 Nederlands English Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen..........Pagina 3 Overview of the Components.................................Page 3 Gebruiksaanwijzing.................................................Pagina 9 Instruction Manual.....................................................Page 29 Technische gegevens..............................................Pagina 11 Technical Data..............................................................Page 31 Français Język polski Sommaire Spis tres´ci Liste des différents éléments de commande.....Page 3 Przegląd elementów obłsugi...............................Strona 3 Mode d’emploi..............................................................Page 13 Instrukcja obsługi....................................................Strona 32 Données techniques...................................................Page 15 Dane techniczne......................................................Strona 34 Gwarancja..................................................................Strona 35 Español Magyarul Indice Tartalom Indicación de los elementos de manejo..........Página 3 A kezelőelemek áttekintése....................................Oldal 3 Instrucciones de servicio.......................................Página 17 Használati utasítás.....................................................Oldal 36 Datos técnicos..........................................................Página 19 Műszaki adatok...........................................................Oldal 38 Português Українська Índice Зміст Descrição dos elementos.......................................Página 3 Огляд елементів управління............................ сторінка 3 Manual de instruções.............................................Página 21 Інструкція з експлуатації................................... сторінка 40 Características técnicas.........................................Página 23 Технічні параметри........................................... сторінка 42 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando Overview of the Components Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. • No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe. • El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato. • No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. • Solamente utilice accesorios originales. • Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Niños y personas débiles • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! • Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso. • Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato. Español 17 Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Indicaciones especiales de seguridad AVISO: ¡Existe peligro de quemarse! Durante la puesta en marcha la temperatura de la superficie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta. AVISO: • La suela de la plancha se calienta muy rápido y necesita tiempo para enfriar. ¡Se ruega no tocarla! • ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superficie para depositar! • ¡Seleccione una superficie de depósito segura! La superficie debería ser: • estable • lisa • resistente al calor • Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. • Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrellenar! Máx. cantidad de llenado de agua: 1,7 litros. • ¡No doble el tubo flexible (4) de unión! • ¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo! • La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras que esté conectada a la red. • No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o presenta fugas. Indicación de los elementos de manejo 1 Lámpara de control „temperatura“ 2 Emisor de vapor 3 Regulador de temperatura 4 Tubo flexible de unión 5 Base 6 Superficie de apoyo para la plancha 7 Desbloqueo para asa „UNLOCK“ 8 Depósito de agua con filtro de cal 9 Asa 18 Español sin imagen Manejo Tecla RELEASE debajo del depósito de agua. Desbloqueo del depósito de agua Antes del primer uso Indicaciones de uso • Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido. • Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio. Desembalar • Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la suela de la plancha. • Por favor desenrolle el cable por completo. Conexión eléctrica • Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red. • Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado. Consumo Nominal El equipo puede tener una potencia de 2200 W. Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación separado con una protección por medio de un conmutador 16 A. ATENCIÓN: SOBRECARGA! • Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm². • No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente. Regulador de temperatura en la plancha (3) Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes ajustes: • (Sintética, seda) • • (Lana) • • • (Algodón, lino) temperatura baja temperatura media temperatura máxima Depósito de Agua (8) • El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que se puede sacarlo. • El tapón del depósito de agua asimismo es el cartucho del filtro de cal. Saque el cartucho del filtro de cal para rellenar agua. • El contenido del depósito es de 1,7 litros. Agua Solamente utilice agua del grifo o agua destilada. Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar. Planchar sin vapor INDICACIÓN: • Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. • Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición „MIN“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red. • Deposite la plancha sobre la superficie de apoyo (6). • Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz e instalada por la norma. • Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura (3). Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con la temperatura más baja. INDICACIÓN: La luz de control (1) en la plancha indica el proceso de calentamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas. • Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador de temperatura a „MIN“ y desconecte el enchufe del equipo (la lámpara de control en el mango se apaga). Planchar al vapor AVISO: La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente. Existe el peligro de quemaduras. ATENCIÓN: • Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre esté lleno de manera suficiente. Un funcionamiento sin agua daña el aparato. • El cartucho filtro de cal tiene que estar siempre en el depósito de agua, también al utilizar agua destilada. ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO: Prosiga como sigue: • Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrellenar! • Cierre el depósito de agua y métalo otra vez en la base. • Conecte la estación base con un receptáculo aislado de tierra de 230 V / 50 Hz. • Ajuste ahora la temperatura deseada en la gama de„• •“ hasta „• • •“. La luz de control en la plancha se enciende. ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO: • Espere hasta que la suela se haya calentado. Si tiene la temperatura deseada, la luz de control se apagará. • Pulse el emisor de vapor (2) por lo mínimo durante 1 minuto o hasta que salga vapor de la suela de la plancha. Este tiempo se necesita, para que el vapor llegue a la plancha. INDICACIÓN para planchar al vapor: Si el regulador de temperatura tiene un ajuste inferior a „• •“, se evita el vaporizado. Vapor vertical (Vertical Steam) Eso permite utilizar la función „Ïde vapor“ en posición vertical. AVISO: Nunca dirija la expulsión de vapor a personas. Existe el peligro de quemaduras. Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la plancha aproximadamente 2-3cm. ¿Cómo puedo rellenar agua durante el funcionamiento? Rellene agua antes de que el depósito sea vacío. • • • • • • • • Deposite la plancha sobre la superficie de apoyo (6). Coloque el regulador de temperatura a „MIN“. Retire la clavija de red de la caja de enchufe. Para retirar el depósito de agua pulse la tecla RELEASE debajo del depósito de agua. Retire el cartucho filtro de cal. Llene el depósito hasta la marcación máxima. ¡No lo sobrellene! Introduzca de nuevo el cartucho filtro de cal y vuelva a empujar el depósito en la base. Continúe con el proceso de planchado. Finalizar el funcionamiento • Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador de temperatura a „MIN“ y desconecte el enchufe del equipo (la lámpara de control en el mango se apaga). • Retire la clavija de red de la caja de enchufe. • Vacíe el depósito de agua. • Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo. Español Limpieza 19 AVISO: • ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe! • ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por completo! • Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio. ATENCIÓN: No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. Limpie la carcasa con un paño seco. Liempe la suela y la superficie para depositar con un paño levemente humedecido. • El agua restante se puede quedar en el depósito de agua, pero se debería verter si se va a quedar durante más tiempo en el depósito de agua. • • • • Reparación de averías Avería Causa probable Equipo sin fun- Enchufe defecto cionamiento Ruido utilizando la función de vapor Durante el uso el equipo de repente no sigue funcionando El depósito está vacío Acción correctora Intente utilizar el equipo con otro enchufe Controle el depósito ¿Está sobrecargada Controle el fusible la red eléctrica? doméstico Datos técnicos Modelo:...............................................................................DBS 5558 Suministro de tensión:............................................. 230 V, 50 Hz Consumo de energía:.........................................................2200 W Clase de protección:.........................................................................I Máxima cantidad de llenado del depósito de agua:............................................... 1,7 litros Peso neto:.................................................................................. 3,3 kg Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. 20 Español Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Garancia lap Гарантійний талон DBS 5558 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro del commerciante, firma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás дата купівлі, печатка та підпис торгівця Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 47906 Kempen Elektro-technische Vertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 47906 Kempen Telefon 0 21 52/20 06-888 [email protected] Stünings Medien, Krefeld • 11/10 DBS 5558
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AEG Iron DBS 5558 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para