Philips AJ 3475 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
SETTING THE ALARM (see figure 4)
General
Two different alarm times can be to buzzer or radio
option. This can be useful when for example you need
to be woken up at a different time during the week
and at the weekend.
Setting AL (radio) or AL (buzzer)
1. Set the alarm time (See Setting the clock and
alarm times).
2. To activate the respective alarm mode, press AL
or AL once or more until the display
shows ON.
3. To review the alarm time, press AL SET or AL
SET once.
IMPORTANT!
If you want the alarm to wake you up, FIRST
CHECK:
=you have adjusted the volume loud enough
when using the radio alarm;
=you have disconnected the headphones.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm.
Unless you cancel the alarm completely, the ALARM
RESET option will be automatically selected after 59
minutes, from the time your alarm time first sounds.
Note:
During an alarm call/ repeat alarm, only the ALARM
RESET/ RADIO OFF, REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS
CONTROL
and AL or AL controls on the set
will operate.
ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped
immediately but also wish to retain the same alarm
setting for the following day:
Press DAILY ALARM RESET/ OFF
=You will hear a long beep tone to confirm that
the alarm reset has been activated.
REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 9-minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Repeat as often as desired.
=Your alarm mode indication AL or AL
will flash throughout the time the repeat alarm
is active.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
To cancel the set alarm time before it goes off:
Press AL or AL .
=The display shows .
OFF
OFF
Clock Radio
AJ
3470
AJ
3475
Audio
Audio
ENTRETIEN GÉNÉRAL
(voir fig.
2)
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre
appareil pour une longue période, débranchez le
cordon électrique de la prise de courant au mur.
N’exposez pas l’appareil à l’humidité, la pluie, le
sable ou une chaleur excessive provenant
d’équipement chauffant ou bien du soleil direct.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chamois de cuir
doux et légèrement humide. N’utilisez aucun net-
toyant contenant de l’alcohol, de l’ammoniac,
benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pour-
raient endommager le boîtier.
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d'emballage superflus ont été sup-
primés. Nous avons fait de notre mieux pour que l'em-
ballage soit facilement séparable en deux types de
matériaux : papier et polyéthylène.
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être
recyclés s'il est démonté par une firme spécialisée.
Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous
vous débarrassez des matériaux d'emballage, des
piles usagées et de votre ancien appareil.
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
Si vous rencontrez des difficultés, vérifiez tout
d'abord les points énoncés ci-dessous.
Si vous n'arrivez pas à les résoudre, consultez
votre fournisseur ou un réparateur.
Avertissement:
Ne jamais ouvrir vous-même l'appareil au risque
de recevoir des chocs électriques. N'essayez en
aucun cas de réparer vous-même l'appareil, car
ceci vous ferait perdre le droit à la garantie.
Pas de son
Volume non réglé
Réglez le volume
Le casque est connecté
Débranchez le casque
Pas de réaction à l'appui sur les boutons
Décharge d'électricité statique
Déconnectez l'appareil de son adaptateur électrique et
rebranchez-le après 4 minutes.
Grésillement du son en réception FM
Signal faible
Sortez entièrement l'antenne
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
Grésillement continu/sifflement en réception
OM (AM) / GO
Interférences électriques provenant de téléviseurs,
d'ordinateurs, de lampes fluorescentes, etc.
Eloignez l'appareil des autres équipements
électriques
L'alarme ne fonctionne pas
L'alarme n'a pas été réglée
Réglez l'heure de l'alarme.
Le mode Alarme n'est pas activé
Appuyez sur la touche AL ou AL à une ou
plusieurs reprises jusqu'à ce que l'afficheur indique
ON.
Volume trop bas pour le RADIO
•A
justez le volume
CONTROLS (see figure 1)
1 Touch Screen Controls
shows clock controls in standby mode. Radio preset
controls appear when radio switched on.
HOUR - adjusts hour setting
AL - selects and switches on/ off (ON/ OFF)
radio alarm option
AL SET - sets radio alarm time
TIME SET - sets clock time
AL - selects and switches on/off (ON/ OFF)
buzzer alarm option
AL SET - sets buzzer alarm time
MINUTE - adjusts minute setting
PRESET 1-5 -to select/ store a radio preset station
2 Alarm time display
3 Clock display
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
-switches off the alarm for a 9 minute period;
-switches off timer function;
-changes the brightness of the display window.
5 SLEEP/ RADIO ON
-adjusts timer options for radio;
-switches radio on
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
-to stop the active alarm for 24 hours;
-switches radio off
7 BAND
- selects waveband
8 TUNING 3 / 4 (up / down)
-tunes to radio stations automatically/ manually
9 Coil antenna
- improves FM reception
0 Adaptor
- connects to AC mains supply
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- for radio controlled time reception (AJ3475
models only)
@ p - 3.5 mm socket for headphones.
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- toggles and adjusts clock time display for summer
time or time zone settings (for AJ3475 models
only)
$ VOLUME
- adjusts the volume
INSTALLATION
AC Power Supply
1. Check if the mains voltage, shown on the type
plate on the bottom of the set, corresponds to
your power supply. If it does not, consult your deal-
er or service centre.
2. Connect the adaptor to the wall socket.
]]
...PH...IL..IPS scrolls across the display continuously.
Press TIME SET or SLEEP/ RADIO ON to exit the
demo mode, before you set the times or switch on the
radio.
3. To disconnect the set completely from the power
supply, withdraw the adaptor from the wall socket.
Standby power consumption ..........3W
The type plate is located on the bottom of the set.
MEMORY BACKUP
The memory backup conveniently allows your clock,
alarm and radio presets settings to be stored for up to
3 minutes when there is a power interruption e.g. AC
power failure. The complete clock radio and display
will be switched off. As soon as the power supply
returns, the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 3 minutes, or the time
display flashes, you will need to re-enter the your
original settings.
CONNECTING HEADPHONES
Connect headphones with a 3.5 mm plug into the
p
socket.
=The built-in speaker will now be muted on the
set.
DISPLAY BRIGHTNESS
Toggle REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
=There are 3 settings:
bright medium dim
English CONTROLS/ INSTALLATION
SETTING ALARM OPTIONS SWITCHING OFF ALARM RADIO SLEEP
REGLAGE DES OPTIONS DE L'ALARME
COMMENT ARRETER L'ALARME
TROUBLESHOOTING
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
Français
COMMANDES/ INSTALLATION
REGLAGE DES HEURES REGLAGE DE L'ALARMESETTING TIMES SETTING ALARM
RADIO CONTROLLED TIME RECEPTION (FOR
AJ3475 MODELS ONLY)
Your clock is equipped with a special long wave radio
receiver which controls and allows the time to be set
automatically and accurately. After you exit the demo
mode, if the radio controlled clock signal is strong
will appear within 10 seconds and the time will
be automatically set within 3 minutes.
The signal may disappear / blink during nor-
mal operation as a result of electrostatic interfer-
ence (see Troubleshooting.)
If does not appear or blinks for more than 3
seconds, this means that the radio controlled clock
transmission is too weak to be received, and you
will need to set the clock manually to run on nor-
mal quartz time.
When the radio time transmission for your time
zone is duly received, this information will replace
any manually set time.
To improve radio controlled clock reception:
1. Place the set at a window away from metal objects
such as aluminum sunblinds and panelling.
2. Make sure that the antenna is placed securely and
horizontally on a flat surface.
Adjust the position of the antenna gradually: wait for
to blink each time you rotate the antenna. It
may take 2-3 minutes to adjust the antenna for auto-
matic setting of the clock.
TIME ZONE AND SUMMER TIME SETTING
(FOR AJ3475 MODELS ONLY)
This feature allows you to set the clock display with
up to 2 hours difference from the radio controlled
clock time.
1. In the standby mode, press the TIME ZONE/
SUMMER TIME button once.
=If the display shows the time zone setting 00:00,
this indicates that there is no time difference
selected.
2. Press
3 / 4
briefly to select up to +2:00 or -2:00
hours difference respectively.
3. Press the TIME ZONE/ SUMMER TIME button
again if you want to exit the time zone display
immediately.
AUTO SUMMER/ STANDARD TIME SELECTION
(FOR AJ3475 MODELS ONLY)
You can set the clock to Auto to automatically adjust
to summer time using the radio controlled clock
signal, or where there is a seasonal time difference.
1. Make sure TIME ZONE setting is deactivated.
2. In the standby mode, press the TIME ZONE/
SUMMER TIME button twice within 1 second to
activate Auto (summer time) or Std (standard
time)
3. Press
3 / 4
briefly to select Auto or Std
=If you have selected Auto during summer time,
.
4. Press TIME ZONE/ SUMMER TIME again to
return to the normal clock display.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
(see figure 3)
The time is displayed using the 24-hour clock.
1. In the standby mode, press TIME SET/ AL
SET / AL SET to activate the setting
mode.
=The clock or alarm time display flashes.
2. Press HOUR/ MINUTE to adjust the hours and
minutes respectively.
=With your finger held down on HOUR/
MINUTE, the display will increase the hours /
minutes rapidly and continuously.
=Press HOUR/ MINUTE briefly and repeatedly to
adjust the time slowly.
3. Press the respective TIME SET/ AL SET / AL
SET control again when you
have reached the correct time.
RADIO RECEPTION
1. Press the SLEEP/ ON button to switch on the
radio.
=The radio frequency and waveband appears in
the display for 10 seconds before reverting back
to the clock display.
2. Press the BAND button to select your waveband.
3. Tune to your station manually or automatically
by using
3 / 4
(up / down).
To improve reception :
FM: extend the coil antenna fully at the back of the
set for optimum reception.
MW(AM)/ LW: uses a built-in antenna. Direct the
antenna by adjusting the position of your set.
4. Adjust the sound using the VOLUME control.
5. To switch off the radio, press the DAILY ALARM
RESET/ OFF button.
TUNING TO A STATION
Manual tuning:
1. Press
3 / 4
briefly to find your station. Repeat until
you have found the desired station.
Automatic tuning:
1. Press and hold
3 / 4
until the display frequency
starts to change frequency.
2. When a station of sufficient strength has been
found, tuning will stop, or you can stop the auto-
matic tuning search by pressing either
3 / 4
again. Repeat until you have found the desired
station.
PRESET STATIONS (see figure 5)
Storing preset stations
You can program up to five radio stations for each band.
If you like, you can also replace a preset station with
another frequency. The current station will be indicated
by a square round the preset number in the display. E.g.
1. Tune to your station (see RADIO RECEPTION).
2. As soon as you have found your station, press and
hold a preset number 1-5. Release the number
when you hear a double beep confirming that the
station has now been set.
Selecting preset stations
Select and press a preset 1-5 to recall the
corresponding frequency and waveband stored.
SLEEP (see figure 6)
About SLEEP
This feature is a built-in timer device which enables
the set to be automatically switched off during radio
playback, after a set period of time. There are three
timer options:
Setting SLEEP
1. Press the SLEEP button rapidly twice or more to
select your timer options: 60 , 30 and 15 minutes,
OFF.
The display will show "
SSLL::
" and the timer options
briefly.
appears when the timer is active.
2. To cancel the timer, you can either press:
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP repeatedly until the radio is switched off.
MAINTENANCE TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Continuous crackling/ hiss disturbance during
MW broadcast
Electrical interference from TVs, computers,
fluorescent lamps, etc.
Move set away from other electrical equipment
The alarm does not function
Alarm time not set
Set the alarm time
Alarm mode not activated
Press AL or AL once or more until the dis-
play shows ON.
Volume too low for radio alarm
Adjust the VOLUME
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
COMMANDES
(voir fig.
1
)
1 Commandes de l'écran tactile
Affiche les réglages de l'horloge en mode Veille.
Les commandes de la programmation radio appa-
raissent lorsque la réception radio est activée.
HOUR - réglages de l'heure
AL - sélection et activation/ désactivation
(ON/ OFF) de l'option d'alarme par radio
AL SET - réglage de l'heure d'alarme radio
TIME SET - réglage de l'heure
AL - sélection et activation/ désactivation
(ON/ OFF) de l'option d'alarme par sonnerie
AL SET - réglage de l'heure d'alarme par sonnerie
MINUTE - réglage des minutes
PRESET 1-5 -sélection/ mémorisation d'une station
radio
2 Affichage de l'heure de l'alarme
3 Affichage de l'horloge
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
-coupure de l'alarme pour un délai de 9 minutes ;
-coupure de la fonction de minuterie ;
-modification de la luminosité de l'affichage.
5 SLEEP/ RADIO ON
-réglage des options de minuterie pour la radio ;
-mise en service de la radio.
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
-arrête l'alarme active pour une durée de 24 heures ;
-extinction de la radio
7 BAND
- choix de la gamme de fréquences
8 TUNING 3 / 4 (haut/ bas)
-réglage de la réception automatique/ manuelle de
stations radio
9 Antenne filaire
- améliore la réception en FM
0 Adaptateur
- à connecter à une prise électrique
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- pour la réception de l'heure par radio (modèles
AJ3475 uniquement)
@ p - connecteur 3,5 mm pour casque d'écoute.
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- bascule et réglage du mode d'affichage de l'heure,
pour l'heure d'été ou pour un autre fuseau horaire
(modèles AJ3475 uniquement)
$ VOLUME
- réglage du volume
INSTALLATION
SOURCE D’ALIMENTATION
1. Vérifiez si la source d’alimentation, telle que
démontrée sur la plaque-type située au
dessous de l’appareil, correspond à votre source
d’alimentation locale. Sinon, consultez votre marc-
hand ou centre de service.
2. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de
courant au murale.
]]
...PH...IL..IPS file de facon continue à l’afficheur.
Appuyez sur TIME SET ou SLEEP/ RADIO ON pour
sortir du mode de démonstration, avant de
procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio
en marche.
3. Pour débrancher l’appareil complètement de la
source d’alimentation, enlevez le cordon de la prise
de courant au murale.
Consommation en mode de veille ..........3W
La plaquette de type se trouve à la base de
l’équipement.
SAUVEGARDE DE LA MÉMOIRE
La sauvegarde de la mémoire permet de conserver
pendant trois minutes tous les réglages de l'heure, de
l'alarme et de la réception radio en cas d'interruption
de l'alimentation, par exemple une coupure de courant.
La réception radio et l'affichage sont alors coupés. Dès
que l'appareil est à nouveau alimenté électriquement,
l'afficheur indique à nouveau l'heure correcte.
Si le courant reste coupé pendant plus de trois
minutes, ou si l'heure clignote à la remise sous ten-
sion, il est nécessaire de recommencer les réglages.
RACCORDEMENT D'UN CASQUE
Raccordez votre casque d'écoute au jack 3,5 mm de
la prise
p
.
=Le haut-parleur de l'appareil est alors coupé.
LUMINOSITÉ DE L'AFFICHAGE
Bascule REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
=Il existe trois niveaux de réglage de la
luminosité :
forte moyenne faible
RÉCEPTION DE L'HEURE PAR RADIO
(MODÈLES
AJ3475 UNIQUEMENT)
Votre radio-réveil est équipé d'un récepteur radio grandes
ondes spécial, qui permet de le mettre à l'heure
automatiquement et avec une grande précision. Lorsque
l'appareil n'est plus en mode Démo, si le signal reçu par
l'horloge pilotée par radio est suffisamment fort, le
message s'affiche dans les 10 secondes, et l'heure
est automatiquement réglée dans un délai de 3 minutes.
Le signal peut disparaître ou clignoter en
fonctionnement normal, en raison d'interférences
électrostatiques (voir Dépannage.)
Si n'apparaît pas ni ne clignote dans les 3
secondes, la réception du signal de pilotage de
l'horloge est trop faible, et il est alors nécessaire de
régler l'horloge manuellement (elle fonctionnera alors
sur son quartz interne, comme une horloge normale).
Lorsque le signal de pilotage par radio correspondant
à votre fuseau horaire aura été reçu, l'heure qu'il
transmet remplacera l'heure réglée manuellement.
Pour améliorer la réception du signal radio de
contrôle de l'heure :
1. Placez l'appareil près d'une fenêtre à l'écart de tout
objet métallique (par exemple des stores vénitiens en
aluminium).
2. L'antenne doit être placée à l'horizontale, sur une
surface plane.
Réglez la position de l'antenne graduellement : attendez
que clignote à chaque rotation de l'antenne. Le
réglage de l'antenne en vue de la réception du signal de
pilotage de l'heure par radio peut nécessiter 2 à 3
minutes.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE ET DE L'HEURE
D'ÉTÉ (MODÈLES AJ3475 UNIQUEMENT)
Cette fonction permet d'afficher une heure ayant jusqu'à
deux heures de décalage avec l'heure réelle pilotée par
radio.
1. En mode Veille, appuyez sur la touche TIME ZONE/
SUMMER TIME.
=Si l'afficheur indique 00:00, comme réglage de
fuseau horaire, cela signifie qu'aucun décalage de
l'heure n'a été effectué.
2. Appuyez brièvement sur la touche
3 / 4
pour choisir
selon le cas une différence de +2:00 ou -2:00 heures
au maximum.
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIME ZONE/
SUMMER TIME pour revenir en affichage normal de
l'heure.
PASSAGE AUTOMATIQUE À L'HEURE D'ÉTÉ OU
À L'HEURE STANDARD (MODÈLES AJ3475
UNIQUEMENT)
L'horloge peut être réglée sur Auto pour s'ajuster
automatiquement à l'heure d'été en utilisant le signal
radio de pilotage de l'heure, ou en cas de décalage
horaire lié à une période de l'année.
1. Vérifiez que le paramètre de fuseau horaire est
désactivé.
2. En mode veille, appuyez à deux reprises sur la
touche TIME ZONE/ SUMMER TIME dans un
délai d'une seconde pour activer l'option Auto
(heure d'été) ou Std (heure standard).
3. Appuyez brièvement sur la touche
3 / 4
pour
choisir selon le cas Auto ou Std.
=Si vous avez activé l'option Auto pendant
l'heure d'été, .
4. Appuyez à nouveau sur la touche TIME ZONE/
SUMMER TIME pour revenir en affichage normal
de l'heure.
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE L'HEURE
DEL'ALARME
(voir fig.
3
)
L'heure est affichée sur 24 heures.
1. En mode veille, appuyez sur la touche TIME SET/
AL SET / AL SET pour activer le mode de
réglage.
=L'heure, ou l'heure d'alarme selon le cas, clignote.
2. Appuyez tour à tour sur les touches HOUR/
MINUTE pour régler les heures et les minutes.
=Vous pouvez maintenir enfoncée la touche
HOUR/ MINUTE, les heures ou les minutes
défilent alors rapidement et en continu.
=Appuyez brièvement sur les touches HOUR/
MINUTE le nombre de fois nécessaires pour
régler les heures et les minutes plus lentement.
3. Appuyez à nouveau sur les touches TIME SET/ AL
SET / AL SET lorsque l'heure correcte est
atteinte.
REGLAGE DE L'ALARME
(voir fig.
4
)
Generalites
Vous pouvez choisir entre deux modes d’alarme pour
votre reveil: radio ou sonnerie. Ceci peut s’ avérer utile,
si par example, vous désirez vous réveiller à une heure
différente en semaine et le week-end:
Choix de l'alarme AL (radio) or AL (sonnerie)
1. Réglez l'heure de l'alarme (voir Réglage de
l'heure et de l'heure de l'alarme).
2. Pour activer le mode d'alarme désiré, appuyez sur
la touche AL ou AL à une ou plusieurs
reprises jusqu'à ce que l'afficheur indique ON.
3. Pour vérifier l'heure d'alarme, appuyez sur la
touche AL SET ou AL SET .
IMPORTANT!
Si vous désirez utiliser l'alarme comme réveil,
vérifiez que :
=vous avez réglé le volume suffisamment fort
si vous utilisez la radio comme réveil ;
=vous avez débranché le casque d'écoute.
POUR FERMER L’ALARME
Il y a trois façons de fermer l’alarme. A moins que
vous annulez l’alarme complètement, l’option
“RESET” D’ALARME sera automatiquement sélec-
tionné après 59 minutes, à partir du temps où votre
alarme sonnera pour la première fois.
Remarque:
Durant l’appel d’alarme/d’alarme répétée, on peut
utliser les commandes ALARM RESET/ RADIO OFF,
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL et AL ou
AL uniquement.
“RESET” D’ALARME
Si vous désirez que le mode d’alarme soit arrêté
immédiatement mais vous désirez également garder
le même réglage pour la journée suivante:
Appuyez le bouton DAILY ALARM RESET/ OFF
=Vous entendrez un bip confirmant l’activation du
réveil au bout.
ALARME REPETEE
Ceci répétera l'appel de l'alarme toutes les 9 minutes.
Durant l’appel d’alarme, appuyez REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Répétez si désiré
=L’indication de mode de réveil AL ou AL
de l’affichage clignotera
pendant tout le temps où est active
ANNULATION COMPLETE DE L'ALARME
Pour enlever l’heure réglée de l’alarme avant qu’il
s’active:
Appuyez le bouton AL ou AL .
=L'affichage indique .
OFF
OFF
RADIO
ARRET PROGRAMME
RECEPTION RADIO
1. Appuyez sur la touche SLEEP/ ON pour activer la
radio.
=La fréquence radio et la gamme d'ondes s'af-
fichent pendant 10 secondes, puis l'heure est à
nouveau affichée.
2. Appuyez sur la touche BAND pour choisir la
gamme d'ondes.
3. Réglez la réception de votre station manuelle-
ment ou automatiquement à l'aide des touches
3 / 4
(haut/ bas).
Pour améliorer la réception :
En FM : Développez complètement l'antenne filaire à
l'arrière de l'appareil pour améliorer la réception.
En OM (AM)/ GO : L'antenne est incorporée. Pointez
l'antenne dans la bonne direction en modifiant la posi-
tion de l'appareil.
4. Appuyez sur la touche VOLUME pour régler le vol-
ume sonore.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur la touche
DAILY ALARM RESET/ OFF.
RÉGLAGE DE LA RÉCEPTION D'UNE STATION
RADIO
Syntonisation manuelle :
1. Appuyez brièvement sur la touche
3 / 4
pour
choisir votre station. Répétez cette opération
jusqu'à la réception de la station désirée.
Syntonisation automatique :
1. Maintenez enfoncée l'un des touches
3 / 4
jusqu'à
ce que la fréquence affichée commence à changer.
2. Lorsqu'une station ayant un signal suffisamment
fort est détectée, la syntonisation s'arrête ; vous
pouvez aussi interrompre la recherche
automatique en appuyant à nouveau sur la touche
3 / 4
again. Répétez cette opération jusqu'à la
réception de la station désirée.
MÉMOIRE DE STATIONS RADIO
(voir fig.
5
)
Mise en mémoire de stations radio
Vous pouvez mémoriser jusqu'à cinq stations radio par
gamme d'ondes. Vous pouvez effacer une station
mémorisée en mémorisant une autre station à sa place.
La station actuellement reçue est indiquée par un carré
autour du numéro de mémoire sur l'afficheur. Par exem-
ple
1. Réglez la réception de la station désirée (voir
RECEPTION RADIO)
2. Dès que vous avez trouvé la station recherchée,
maintenez enfoncé l'un des chiffres de 1 à 5.
Relâchez cette touche dès qu'un double bip a con-
firmé que cette station a été mise en mémoire.
Choix de stations radio mémorisées
Appuyez sur l'une des touches numérotées de 1
à 5 pour rappeler la fréquence et la plage d'ondes
correspondantes.
ARRÊT
(voir fig.
6
)
Concernant la fonction d'arrêt programmé
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de
mise en sommeil qui vous permet d'éteindre automa-
tiquement la radio après une certaine période de
temps prédéterminée. Il y a 3 options de mise en som-
meil.
Réglage de la fonction de mise en veille
1. Appuyez sur la touche SLEEP rapidement, à deux
ou plusieurs reprises, pour choisir les options
désirées : 60, 30 et 15 minutes ,OFF.
L'écran suivant affiche "
SSLL::
" et les options de la
minuterie.
s'affiche lorsque la minuterie est activée.
2. Pour annuler la minuterie, vous pouvez appuyer
sur :
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP à plusieurs reprises jusqu'à ce que la radio
s'éteigne.
1
ENTRETIEN
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne en
matière d’interférences radio.
1
2
Español
CONTROLES/ INSTALACIÓN
CONTROLES
(V
é
ase la figura
1
)
1 Controles de pantalla táctil
Muestra los controles del reloj en modo de espera.
Los controles de emisoras preestablecidas apare-
cen cuando la radio está encendida.
HOUR - ajusta la hora
AL - selecciona y activa/ desactiva (ON/ OFF)
la opción de alarma de la radio
AL SET - ajusta la hora de alarma de la radio
TIME SET - ajusta la hora del reloj
AL - selecciona y activa/ desactiva (ON/ OFF) la
opción de alarma de zumbador
AL SET - ajusta la hora de alarma del zumbador
MINUTE - ajusta los minutos
PRESET 1-5 -selecciona/ almacena una emisora
preestablecida
2 Pantalla de hora de alarma
3 Pantalla de reloj
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
- desactiva la alarma durante un periodo de 9
minutos;
- desactiva la función de temporizador;
- cambia el brillo de la ventana de visualización.
5 SLEEP/ RADIO ON
- ajusta las opciones de temporizador para la radio;
- enciende la radio.
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
- para la alarma activa durante 24 horas;
- apaga la radio
7 BAND
- selecciona la banda de onda
8 TUNING 3 / 4 (arriba / abajo)
- sintoniza emisoras automáticamente/ manualmente
9 Antena en bobina
- mejora la recepción de FM
0 Adaptador
- conecta a la red de CA
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- para recepción de hora controlada por radio
(modelos AJ3475 solamente)
@ p - conector de 3,5 mm para auriculares.
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- bascula y ajusta la visualización de hora de reloj
para hora de verano o ajustes de huso horario (para
modelos AJ3475 solamente)
$ VOLUME
- ajusta el volumen
INSTALACI
Ó
N
Suministro de alimentación
1
Revise si el suministro de alimentación, como se
muestra en la placa de la parte inferior de la
unidad, corresponda al suministro de fuente de
alimentación local. En caso que contrario, consulte
a su distribuidor o centro de servicio.
2
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente
de la pared.
]]
Después, la palabra ...PH...IL..IPS recorrerá la
pantalla continuamente.
Pulse TIME SET o SLEEP/ RADIO ON para desac-
tivar la función de demostración, antes de fijar los
horarios o de encender la radio.
3. Para desconector la unidad de la fuente de ali-
mentación completamente, remueva el interruptor
del tomacorriente de la pared.
Consumo de corriente de espera ..........3W
La placa de especificaciones está situada en la
parte inferior del equipo.
MEMORIA DE SEGURIDAD
La memoria de seguridad permite convenientemente que
sus ajustes de reloj, alarma y radio se almacenen durante
hasta 3 minutos cuando hay un corte de corriente, por
ejemplo, un fallo de la fuente de alimentación de CA.
La radio y la pantalla del reloj se apagarán. Tan pronto
como se restaura la electricidad, la pantalla indica la
hora correcta.
Si la corriente se restaura después de 3 minutos, o la
pantalla de la hora destella, necesita volver a intro-
ducir sus ajustes originales.
CONEXIÓN DE AURICULARES
Conecte los auriculares con un enchufe de 3,5 mm en
el conector
p
.
=El altavoz integrado ahora estará silenciado en
el aparato.
BRILLO DE LA PANTALLA
Bascula entre las funciones REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL. (Repetir alarma/ control de
brillo)
=Hay 3 ajustes:
brillante mediano tenue
ADJUSTE DE HORAS ADJUSTE DE ALARMA
RECEPCIÓN DE HORA CONTROLADA POR RADIO
(MODELOS AJ3475 SOLAMENTE)
Su reloj está equipado con un receptor especial de
radio de onda larga que controla la hora y permite que
ésta se ajuste automáticamente y con exactitud.
Después de salir del modo de demostración, si la
señal del reloj controlado por radio es potente, apare-
cerá antes de 10 segundos y la hora se ajustará
automáticamente antes de 3 minutos.
Es posible que la señal desaparezca /
parpadee durante el funcionamiento normal como
resultado de interferencias electrostáticas (véase
Resolución de problemas.)
Si no aparece o parpadea durante más de 3
segundos, esto significa que la transmisión de
reloj controlada por radio es demasiado débil para
recibirse y necesitará ajustar el reloj manualmente
para que funcione en hora de cuarzo normal.
Cuando la transmisión de la hora de radio para su
huso horario se haya recibido debidamente, esta
información sustituirá a la hora establecida man-
ualmente.
Para mejorar la recepción de reloj controlada
por radio:
1. Coloque el aparato en una ventana, apartado de
objetos metálicos como persianas y paneles de
aluminio.
2. Asegúrese de que la antena está colocada de una
forma segura y en posición horizontal sobre una
superficie plana.
Ajuste la posición de la antena gradualmente: espere
a que parpadee cada vez que gira la antena.
Puede llevar 2-3 minutos ajustar la antena para el
ajuste automático del reloj.
AJUSTE DE HUSO HORARIO Y HORA DE
VERANO
(MODELOS AJ3475 SOLAMENTE)
Esta función le permite ajustar la pantalla del reloj
con hasta 2 horas de diferencia respecto a la hora de
reloj controlada por radio.
1. En el modo de espera, pulse una vez el botón TIME
ZONE/ SUMMER TIME.
=Si la pantalla muestra el ajuste de huso horario
00:00, esto indica que no hay seleccionada
diferencia de hora.
2. Pulse
3 / 4
brevemente para seleccionar hasta
+2:00 o -2:00 horas de diferencia respectivamente.
3. Pulse el botón TIME ZONE/ SUMMER TIME otra
vez para volver a la pantalla de reloj normal.
SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE HORA DE
VERANO / ESTÁNDAR
(MODELOS AJ3475
SOLAMENTE)
Puede poner el reloj a Auto para ajustar la hora
automáticamente a la hora de verano utilizando la
señal de reloj controlada por radio, o cuando haya una
diferencia de hora de temporada.
1. Asegúrese de que el ajuste de huso horario esté
desactivado.
2. En el modo de espera, pulse el botón TIME
ZONE/ SUMMER TIME dos veces antes de 1
segundo para activar Auto (hora de verano) o Std
(hora estándar).
3. Pulse
3 / 4
brevemente para seleccionar Auto o
Std .
=Si ha seleccionado Auto durante la hora de
verano, aparece, .
4. Pulse TIME ZONE/ SUMMER TIME otra vez para
volver a la pantalla de reloj normal.
AJUSTE DE LAS HORAS DE RELOJ Y ALARMA
(V
é
ase la figura
3
)
La hora se presenta utilizando el reloj de 24 horas.
1. En el modo de espera, pulse TIME SET/ AL
SET / AL SET para activar el modo de
ajuste.
=La hora de reloj o alarma respectiva destella.
2. Pulse HOUR/ MINUTE para ajustar las horas y
los minutos respectivamente.
=Manteniendo pulsado HOUR/ MINUTE, en la
pantalla las horas / minutos aumentarán de
forma rápida y continua.
=Para ajustar la hora lentamente, pulse HOUR/
MINUTE breve y repetidamente.
3. Pulse otra vez el mando respectivo TIME SET/ AL
SET / AL SET cuando haya alcanzado la
hora correcta.
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE ALARMA
DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
RADIO DORMIR
RECEPCIÓN DE RADIO
1. Pulse el botón SLEEP/ ON para encender la radio.
=La frecuencia y la banda de onda de la radio
aparecen en la pantalla durante 10 segundos
antes de volver al modo de pantalla de reloj.
2. Pulse el botón BAND para seleccionar su banda de
onda.
3. Sintonice su emisora manualmente o automáti-
camente utilizando
3 / 4 (arriba / abajo).
Para mejorar la recepción:
FM: para obtener una recepción óptima, extienda
completamente la antena en bobina en la parte poste-
rior del aparato.
MW(AM)/ LW: utiliza una antena integrada. Dirija la
antena ajustando la posición del aparato.
4. Ajuste el sonido utilizando el mando VOLUME.
5. Para acabar la radio, pulse el botón DAILY
ALARM RESET/ OFF.
SINTONIZACIÓN DE UNA EMISORA
Sintonización manual:
1. Pulse
3 / 4
brevemente para encontrar su emisora.
Repita esto hasta encontrar la emisora deseada.
Sintonización automática:
1. Pulse y mantenga apretado
3 / 4
hasta que la
frecuencia mostrada en la pantalla empiece a
cambiar.
2. Cuando se ha encontrado una emisora de sufi-
ciente potencia, la sintonización se detendrá, o
puede detener la búsqueda de sintonización
automática pulsando de nuevo
3 / 4
. Repita esto
hasta encontrar la emisora deseada.
EMISORAS PREESTABLECIDAS
(V
é
ase la figura
5
)
Almacenamiento de emisoras preestablecidas
Puede almacenar hasta cinco emisoras para cada
banda. Si quiere, también puede sustituir una emisora
preestablecida por una con otra frecuencia. La emisora
actual será indicada en la pantalla por un cuadrado
alrededor del número de emisora preestablecida. Por
ejemplo,
1. Sintonice la emisora deseada (Véase RECEPCIÓN
DE RADIO)
2. Tan pronto como haya encontrado su emisora,
pulse y mantenga apretado un número de emisora
preestablecida, 1-5. Deje de apretar el número
cuando oiga un pitido doble que confirma que la
emisora ha sido establecida.
Selección de emisoras preestablecidas
Seleccione y pulse un número de emisora
preestablecida, 1-5, para llamar la frecuencia y
banda de onda correspondientes almacenadas.
DORMIR
(V
é
ase la figura
6
)
Acerca de la función de dormir
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado,
que permite la desconexión automática de la radio
tras un período de tiempo establecido. Existen 3
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajuste de la función de dormir
1. Pulse el botón SLEEP rápidamente dos o más
veces para seleccionar sus opciones de tempo-
rizador: 60, 30 y 15 minutos ,OFF.
La pantalla mostrará brevemente "
SSLL::
" y las
opciones de temporizador.
Aparece cuando el temporizador está
activado.
2. Para cancelar el temporizador, puede pulsar:
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP repetidamente hasta que la radio se apague.
1
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se oye continuamente crepitación/silbidos
durante la retransmisión de MW (AM)
Interferencia eléctrica producida por televisores,
ordenadores, lámparas fluorescentes, etc.
Aparte el aparato de otro equipo eléctrico
La alarma no funciona
La hora de la alarma no está establecida
Establezca la hora de la alarma
El modo de alarma no está activado
Pulse AL o AL una vez o más hasta que la
pantalla muestre ON.
V
olumen demasiado bajo para RADIO
•A
juste el volumen
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la Unión
Europea.
GENERAL MAINTENANCE (see figure 2)
If you do not intend to use the set for a long time,
withdraw the adaptor from the wall socket.
Do not expose the set, to humidity, rain, sand or
excessive heat caused by heating equipment or
direct sunlight.
To clean the set, use a soft, dry cloth. Do not use
any cleaning agents containing alcohol, ammonia,
benzene or abrasives as these may harm the
housing.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
All unnecessary packaging material has been omitted.
We have done our utmost to make the packaging easily
separable into 2 materials: paper pulp, polyethylene.
Your set consists of materials which can be recycled if
disassembled by a specialized company.
Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed
below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by
following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate the
guarantee.
No sound
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Headphones are connected
Disconnect headphones
No reaction to any operation of the controls
Electrostatic discharge
Disconnect the set from the main supply and
reconnect the set after 4 minutes.
Occasional crackling sound during FM
broadcast
Weak signal
Extend coil antenna fully
MANTENIMIENTO GENERAL
(V
é
ase la figura
2)
Si no va a usar su unidad por un período largo, des-
enchúfelo de la fuente de potencia .
No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o
calor excesivo causado por aparatos de calefacción
o luz directa.
Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza lig-
eramente humedecido. No use agentes de
limpiezas que contengan alcohol, amoníaco, ben-
ceno, o abrasivos que causan daños a la casa.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Se ha eliminado todo material redundante de
empaque. Hemos reducido el embalaje al mínimo para
la fácil separación en dos material: papel y polietileno.
Su aparato está hecho de materiales que pueden reci-
clarse si está desarmado por una compañía especial-
ista. Por favor observe los reglamentos locales refer-
ente al desecho de materiales de empaque, pilas gas-
tadas y viejos equipos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los
puntos que se enumeran a continuación antes
de llevar el equipo a reparar.
Si no consigue solucionar el problema
siguiendo estos consejos, consulte a su
distribuidor o centro de mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No desmonte el aparato o correrá el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que
tal acción invalidaría la garantía.
No hay sonido
El volumen no está ajustado
Adjust the VOLUME
Los auriculares están conectados
Desconecte los auriculares
No hay reacción a ningún mando
Descarga electrostática
Desconecte el aparato de la red eléctrica y reconéctelo
después de 4 minutos.
Se oye crepitación ocasionalmente durante la
retransmisión de FM
Señal débil
Extender completamente la antena en espiral
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Printed in China
W
AJ3470, AJ3475 Clock radio
English
Français
Español
Nederlands
Deutsch
Italiano
Alarm time display
If you have set both alarms, the standby alarm time
display will show the alarm time which is ready to
go off first 1, according to the current clock time.
E.g. if current clock time = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
then the standby alarm display shows the alarm
time, 7:45 1.
Affichage de l'heure de l'alarme
Si vous avez réglé les deux alarmes, l'afficheur
indique l'heure réglée pour l'alarme qui doit se
déclencher la première 1 en fonction de l'heure
actuelle.
Par exemple, si heure = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
l'afficheur indique 7:45 1 comme heure de la
prochaine alarme
RADIO CONTROLLED CLOCK
ANTENNA for AJ3475
model only
AJUSTE DE ALARMA
(V
é
ase la figura
4
)
General
Se pueden adjustar dos horas de alarma diferentes.
Éste sistema es util cuando, por ejemplo, usted nece-
sita despertarse a diferentes horas durante la semana
o el fin de semana:
Ajuste de AL (radio) o AL (zumbador)
1. Ajuste la hora de la alarma (Véase Ajuste de
las obras del reloj y la alarma).
2. Para activar el modo de alarma respectivo, pulse
AL o AL una vez o más hasta que la
pantalla muestre ON.
3. Para revisar la hora de la alarma, pulse AL
SET o AL SET una vez.
¡Importante!
Si quiere que la alarma le despierte, en primer
lugar compruebe lo siguiente:
=que ha ajustado el volumen de la alarma de la
radio a un nivel suficientemente alto;
=que ha desconectado los auriculares.
DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
Hay tres maneras de apagar la alarma. En caso que
desea apagar completamente su alarma, la opción de
ALARM RESET se seleccionará automáticamente
después de 59 minutos, a partir de la hora que su
alarma se apague.
Nota:
El icono del modo de alarma seleccionado ALARM
RESET/ RADIO OFF, REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS
CONTROL
y AL o AL se visualizará de forma
intermitente en la pantalla durante el tiempo que dure
la repetición de la alarma.
RESTAURACIÓN DE ALARMA
Si desea que el modo de alarma se detenga inmedi-
atamente pero desea retener las características de la
misma alarma para el día siguiente:
Pulse DAILY ALARM RESET/ OFF
=Vous entendrez un long ‘bip’ confirmant que la
fonction réglage de l’alarme est activée.
REPETICIÓN DE ALARMA
Esta función hará que la llamada de alarma se repita
a intervalos de 9 minutos.
Durante la llamada de alarma, pulse REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Repítalo si lo desea.
=Las indicaciones del modo de alarma AL o
AL mostradas en el cuadrante
parpadearán mientras esté activada.
CÓMO CANCELAR LA ALARMA COMPLETAMENTE
Para cancelar la hora de alarma establecida antes de
que la alarma se dispare :
Pulse AL o AL .
=La pantalla muestre .
OFF
OFF
Pantalla de hora de alarma
Si ha puesto ambas alarmas, la hora de alarma en
modo de espera muestra la hora de la alarma que
está preparada para dispararse en primer lugar 1, de
acuerdo con la hora de reloj actual.
Por ejemplo, si la hora de reloj actual = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
la pantalla de alarma en modo de espera muestra la
hora de alarma, 7:45 1
1
AJ3470/00 11/4/02 8:41 Page 1
INSTELLEN VAN DE WEKKER
(zie afbeelding
4
)
Algemeen
Als u de wekker wilt gebruiken stel dan eerst de wek-
ker-tijd in alvorens één van de twee wekkerstanden
"radio" of "zoemer"
Instellen van AL (radio) of AL (zoemer)
1. Stel de wektijd in (Zie Instellen
van de klok en de wektijden).
2. Om de respectieve manier van wekken in te
schakelen drukt u één of meerdere keren op AL
or AL tot in het display ON staat.
3. Om de wektijd te controleren drukt u eenmaal op
AL SET of AL SET .
Belangrijk!
Als u gewekt wilt worden door de wekker, con-
troleer dan eerst:
=of u het volume hard genoeg gezet heeft wan-
neer u gewekt wilt worden door de radio;
=of de hoofdtelefoon niet aangesloten is.
UITZETTEN VAN DE WEKKER
Er bestaan drie verschillende manieren om de wekker
uit te zetten. Tenzij u de wekker volledig wilt uitscha-
kelen, wordt de TERUGSTELOPTIE VAN DE WEK-
KER automatisch geselecteerd na 59 minuten, gere-
kend vanaf de tijd dat uw wekker voor het eerst aan-
ging.
Opmerking:
Terwijl de wekker / herhaalwekker afgaat functioner-
er, enkel bedieningstoetsen ALARM RESET/ RADIO
OFF, REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL en AL
of AL
.
TERUGSTELLING VAN DE WEKKER
Indien u de wekkerfunctie meteen wilt uitzetten terwi-
jl u dezelfde wekkerinstellingen voor de volgende dag
wilt behouden:
Druk op DAILY ALARM RESET/ OFF .
=U hoort een lange pieptoon om te bevestigen
dat de wekker klaarstaat voor de volgende dag.
HERHAALWEKKER
Dit kenmerk laat uw wekker om de 9 minuten
opnieuw afgaan.
Terwijl de wekker afgaat, drukt u op REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Zonodig herhalen.
=In het display knippert de wekindicator AL
of AL tot de wekker opnieuw afgaat.
OM DE WEKKER VOLLEDIG UIT TE ZETTEN
Om de ingestelde wektijd voordat de wekker afgaat :
Druk op AL of AL .
=In het display staat.
OFF
OFF
RADIO ONTVANGST
1. Druk op de toets SLEEP/ ON om de radio in te
schakelen.
=De radiofrequentie en het golfgebied verschijnen
gedurende 10 seconden in het display en vervol-
gens wordt opnieuw de tijd in het display
weergegeven.
2. Druk op de toets BAND om het gewenste golfge-
bied te kiezen.
3. Stem handmatig of automatisch af op de gewen-
ste zender met behulp van
3 / 4
(omhoog /
omlaag).
Om de ontvangst te verbeteren:
FM: rol de draadantenne aan de achterkant van het
apparaat helemaal uit voor de beste ontvangst.
MW(AM)/ LW: hiervoor wordt een ingebouwde
antenne gebruikt. Richt de antenne door het apparaat
te draaien.
4. Stel het geluid in met de knop VOLUME .
5. Om de radio uit te schakelen drukt u op de toets
DAILY ALARM RESET/ OFF .
AFSTEMMEN OP EEN ZENDER
Handmatig afstemmen:
1. Druk kort op
3 / 4
om de gewenste zender te vin-
den. Herhaal dit tot u de gewenste zender gevon-
den heeft.
Automatisch afstemmen:
1. Houd
3 / 4
ingedrukt tot de frequentie in het dis-
play begint te veranderen.
2. Wanneer een zender met voldoende sterkte
gevonden is dan stopt het afstemmen; u kunt het
automatisch afstemmen ook stoppen door nog-
maals op
3 / 4
te drukken. Herhaal dit tot u de
gewenste zender gevonden heeft.
GEPROGRAMMEERDE ZENDER
(zie afbeelding
5
)
Programmeren van voorkeurzenders
U kunt in het totaal vijf zenders per golfgebied program-
meren. Als u dat wilt, kunt u een geprogrammeerde zen-
der ook vervangen door een andere frequentie. De huidi-
ge zender wordt weergegeven door een kadertje
rond het voorkeuzenummer in het display.
Bijvoorbeeld
1. Stem af op de gewenste zender (Zie RADIO
ONTVANGS).T).
2. Zodra u de gewenste zender gevonden heeft, houdt
u een voorkeuzenummer 1-5ingedrukt. Laat het
nummer los wanneer u een dubbele pieptoon hoort
waarmee bevestigd wordt dat de zender gepro-
grammeerd is.
Afstemmen op een geprogrammeerde zender
Kies en druk op een voorkeuzenummer 1-5 om
de bijbehorende geprogrammeerde frequentie en
het golfgebied op te roepen.
SLAAPFUNCTIE (SLEEP)
(zie afbeelding
6
)
Over de inslaapfunctie
Dit toestel bezit een ingebouwde aftelklok die de
radio na een bepaalde tijd automatisch uitgeschakelt.
Er zijn 3 sluimertijden.
Instellen van de inslaapfunctie
1. Druk één of meerdere keren snel na elkaar op de
toets SLEEP om de gewenste timerinstellingen te
kiezen: 60 , 30 en 15 minuten, OFF.
In het display verschijnen kort "
SSLL::
" en de timerin-
stellingen.
wordt weergegeven als de timer
ingeschakeld is.
2. Om de timer uit te schakelen drukt u op :
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP, herhaaldelijk, tot de radio uitgeschakeld is.
EINSTELLEN DER UHRZEIT EINSTELLEN VON WECKER
C
OMANDI, (vedi figura
1
)
1 Comandi dello schermo a contatto
Visualizza i comandi della sveglia nella modalità
standby. Quando si accende la radio si visualizzano
i comandi programmati della radio.
HOUR - regola l'impostazione dell'ora
AL - seleziona ed accende/ spegne (ON/ OFF)
l'opzione di allarme della radio
AL SET - imposta l'orario di allarme della radio
TIME SET - imposta l'orario della sveglia
AL - seleziona ed accende/ spegne (ON/ OFF)
l'opzione di allarme della suoneria
AL SET - imposta l'orario di allarme della suoneria
MINUTE - regola l'impostazione dei minuti
PRESET 1-5 -per selezionare/ memorizzare una
stazione radio preimpostata
2 Display dell'orario di allarme
3 Display dell'orologio
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
-spegne l'allarme per un periodo di 9 minuti;
-disattiva la funzione del timer;
-cambia la luminosità dell'illuminazione del display.
5 SLEEP/ RADIO ON
-regola le opzioni del timer per la radio;
-accende la radio.
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
-arresta l'allarme attivo della radio per 24 ore;
-spegne la radio
7 BAND
- seleziona la lunghezza d'onda
8 TUNING 3 / 4 (su / giù)
-sintonizza automaticamente/ manualmente su
stazioni radio
9 Antenna a bobina
- migliora la ricezione FM
0 Adattatore
- collega all'alimentazione CA di rete
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- per ricezione radio controllata dell'ora (soltanto
modelli AJ3475)
@ p - presa di 3,5 mm per cuffia
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- tregola il display dell'orologio per impostazioni per
l'ora estiva e fuso orario (soltanto per modelli
AJ3475)
$ VOLUME
- regola il volume
MONTAGGIO
ALIMENTAZIONE
1
Controllare che la corrente di rete, indicata sulla
piastrina posta sotto all’apparecchio, cor-
risponda alla tensione della rete locale. In caso
contrario, consultare il proprio rivenditore oppure il
centro di assistenza.
2
Collegare il cavo di alimentazione alla presa a
muro.
]]
.
sul display di dimostazione scorre continuativamente
..PH...IL..IPS
’, sino a quando non vengono immesse
le impostazioni relative ad ora e giorno
Per uscire dalla modalita di dimpstrazione, premere
TIME SET o SLEEP/ RADIO ON .
3. Per scollegare completamente l’apparecchio dalla
rete, estrarre la spina dalla presa a muro.
Consumo di potenza in modo standby..........3W
La targhetta dati si trova in fondo all’apparecchio.
MEMORIA DI RISERVA
La memoria di riserva consente convenientemente di
memorizzare le impostazioni dell'orologio, della sveglia
e della radio fino a 3 minuti nel caso di interruzione
dell'alimentazione, es. guasto di alimentazione CA.
Tutto l'apparecchio radio sveglia ed il display verranno
spenti. Appena l'alimentazione ritorna, il display indica
l'ora corretta.
Se l'alimentazione ritorna dopo un periodo di 3 minuti,
oppure se il display dell'orologio lampeggia, bisogna
digitare nuovamente le impostazioni originali.
COLLEGAMENTO DELLA CUFFIA
Collegare una cuffia con una spina di 3,5 mm nella
presa
p
.
=A questo punto l'altoparlante incorporato viene
silenziato.
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
Premere REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
=Vi sono 3 impostazioni:
brillante medio attenuato
RUNDFUNKGESTEUERTEN ZEITEMPFANG
(
NUR
BEIM MODELL AJ3475
)
Ihre Uhr ist mit einem speziellen Langwellen-
Rundfunkempfänger ausgerüstet, der die Zeit
überwacht und ihre automatische, präzise Einstellung
ermöglicht. Nachdem Sie den Demo-Modus beendet
haben, wenn das rundfunkgesteuerte Zeitgebersignal
kräftig ist, erscheint innerhalb von 10 Sekunden
und wird die Zeit innerhalb von 3 Minuten automa-
tisch eingestellt.
Das Signal kann beim Normalbetrieb infolge
elektrostatischer Störungen verschwinden /
blinken (siehe Fehlersuche.)
Wenn nicht erscheint oder mehr als 3
Sekunden lang blinkt, bedeutet, dies, dass die
rundfunkgesteuerte Zeitgeberübertragung für den
Empfang zu schwach ist, und Sie müssen die Uhr
manuell einstellen, so dass sie über die normale
Quarzzeit läuft.
Wenn die Rundfunkzeitübertragung für Ihre Zeitzone
ordnungsgemäß empfangen wird, ersetzen diese
Informationen jegliche manuell eingestellte Zeit.
Verbesserung des rundfunkgesteuerten
Zeitgeberempfangs:
1. Stellen Sie das Gerät bei einem Fenster, aber fern
von Metallobjekten wie z.B. Markisen und
Elementen aus Aluminium, auf.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antenne sicher und
horizontal auf einer ebenen Oberfläche platziert ist.
Stellen Sie die Position der Antenne nach und nach
ein: warten Sie jedes Mal, wenn Sie die Antenne
drehen, dass blinkt. Das Ausrichten der Antenne
für automatische Einstellung der Uhr kann 2-3
Minuten dauern.
ZEITZONEN- UND SOMMERZEITEINSTELLUNG
(
NUR BEIM MODELL AJ3475
)
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, das Uhrzeitdisplay
mit bis zu 2 Stunden Differenz von der rundfunkges-
teuerten Uhrzeit einzustellen.
1. Im Standby-Modus drücken Sie die Taste TIME
ZONE/ SUMMER TIME einmal.
=Wenn das Display die Zeitzoneneinstellung
00:00 zeigt, deutet dies an, dass keine
Zeitdifferenz gewählt ist.
2. Drücken Sie
3 / 4
kurz, um bis zu +2:00 bzw. -2:00
Stunden Differenz zu wählen.
3. Drücken Sie die Taste TIME ZONE/ SUMMER
TIME erneut, um zum normalen Uhrzeitdisplay
zurückzukehren.
AUTOMATISCHE WAHL DER SOMMER-/
NORMALZEIT (
NUR BEIM MODELL AJ3475
)
Sie können die Uhr auf Auto einstellen, um sich
anhand des rundfunkgesteuerten Zeitgebersignals
automatisch auf die Sommerzeit einzustellen, oder
dort, wo eine jahreszeitbedingte Zeitdifferenz vorliegt.
1. Vergewissern Sie sich, dass die
Zeitzoneneinstellung deaktiviert ist.
2. Im Standby-Modus drücken Sie die Taste TIME
ZONE/ SUMMER TIME zweimal binnen 1
Sekunde, um Auto (Sommerzeit) oder Std
(Normalzeit) zu aktivieren.
3. Drücken Sie
3 / 4
kurz, um Auto oder Std zu
wählen.
=Wenn Sie Auto während der Sommerzeit
gewählt haben, erscheint .
4. Drücken Sie TIME ZONE/ SUMMER TIME erneut,
um zum normalen Uhrzeitdisplay zurückzukehren.
EINSTELLEN DER UHR- UND WECKZEITEN
(siehe Abbildung
3
)
Die Zeit wird im 24 Stunden-Format angezeigt.
1. Im Standby-Modus drücken Sie TIME SET/ AL
SET / AL SET, um den Einstellmodus zu
aktivieren.
=Die jeweilige Uhr- oder Weckzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie HOUR/ MINUTE, um die Stunden
bzw. Minuten einzustellen.
=während Sie HOUR/ MINUTE mit Ihrem Finger
gedrückt halten, nehmen die Stunden / Minuten
im Display schnell und kontinuierlich zu.
=Drücken Sie HOUR/ MINUTE kurz und wieder-
holt, um die Zeit langsam einzustellen.
3. Drücken Sie das jeweilige Bedienelement TIME
SET/ AL SET / AL SET erneut, wenn Sie
die richtige Zeit erreicht haben.
FEHLERBEHEBUNG
Italiano COMANDI/ MONTAGGIO
RICEZIONE RADIO CONTROLLATA DELL'ORA
(SOLTANTO MODELLI AJ3475)
La sveglia è munita di un radioricevitore speciale di
onde lunghe che controlla e consente di impostare l'o-
rario automaticamente e correttamente. Dopo che si
esce dalla modalità di dimostrazione, se il segnale di
ora radio controllato è forte, si visualizzerà
entro 10 secondi e l'orario viene impostato automati-
camente entro 3 minuti.
Il segnale potrebbe scomparire/ lampeggiare
durante il normale funzionamento a causa di inter-
ferenze elettrostatiche (vedi Ricerca di guasti).
Se non appare o lampeggia per oltre 3 sec-
ondi, significa che la trasmissione dell'orario radio
controllato è troppo bassa da essere ricevuta, e
sarà necessario impostare manualmente l'orologio
per funzionare in tempo normale quartz.
Quando la trasmissione dell'orario radio controllato
per il proprio fuso orario viene debitamente ricevu-
ta, essa sostituirà eventuale orario impostato a
mano.
Per migliorare la ricezione dell'orario radio
controllato:
1. Mettere l'apparecchio ad una finestra distante da
oggetti metallici quali tende da sole e tapparelle in
alluminio.
2. Assicurarsi che l'antenna venga posizionata con
sicurezza ed orizzontalmente su di una superficie
piana.
Regolare gradualmente la posizione dell'antenna:
attendere che lampeggi ogni volta che si gira
l'antenna. Ci vorrebbero 2-3 minuti per regolare l'an-
tenna per l'impostazione automatica dell'orologio.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA ESTIVA E DEL FUSO
ORARIO
(SOLTANTO MODELLI AJ3475)
Questa funzione consente di impostare il display del-
l'orologio fino a 2 ore di differenza dall'orario del-
l'orologio radio controllato.
1. Nella modalità standby, premere una volta il tasto
TIME ZONE/ SUMMER TIME.
=Se sul display si visualizza l'impostazione del
fuso orario 00:00, significa che nessuna differen-
za di orario è stata selezionata.
2. Premere brevemente
3 / 4
per selezionare la dif-
ferenza fino a +2:00 o -2:00 ore rispettivamente.
3. Premere di nuovo il tasto TIME ZONE/ SUMMER
TIME per ritornare alla normale visualizzazione
dell'orologio.
SELEZIONE AUTOMATICO DELL'ORA ESTIVA/
STANDARD
(SOLTANTO MODELLI AJ3475)
L'orologio può essere impostato ad Auto per regolare
automaticamente l'ora estiva utilizzando il segnale di
ora radio controllato, oppure laddove sia presente una
differenza di fuso orario.
1. Assicurarsi che l'impostazione del fuso orario
venga disattivato.
2. Nella modalità standby, premere due volte il tasto
TIME ZONE/ SUMMER TIME entro 1 secondo
per attivare Auto (ora estiva) o Std (ora standard).
3. Premere brevemente
3 / 4
per selezionare Auto o
Std .
=Se è stato selezionato Auto durante l'ora estiva,
si visualizza .
4. Premere di nuovo il tasto TIME ZONE/ SUMMER
TIME per ritornare alla normale visualizzazione
dell'orologio.
IMPOSTAZIONE DEGLI ORARI DELL'OROLOGIO
E DI ALLARME
(vedi figura
3
)
L'ora viene visualizzata utilizzando il sistema a 24
ore.
1. Nella modalità standby, premere TIME SET/ AL
SET / AL SET per attivare la modalità di
settaggio.
=Il rispettivo display dell'orologio o dell'allarme
lampeggia.
2. Premere HOUR/ MINUTE per regolare rispettiva-
mente le ore ed i minuti.
=Tenere premuto HOUR/ MINUTE; le ore/ i
minuti aumenteranno rapidamente e continua-
mente sul display.
=Premere brevemente e ripetutamente HOUR/
MINUTE per regolare l'orario lentamente.
3. Premere rispettivamente di nuovo il comando TIME
SET/ AL SET / AL SET una volta raggiun-
to il corretto orario.
REGOLAZIONE DELL’ ORA IMPOSTAZIONE SVEGLIA
RADIO
SLEEP (SONNO)
RICEZIONE RADIO
1. Premere il tasto SLEEP/ON per accendere la
radio.
=La frequenza radio e lunghezza d'onda appaiano
sul display per 10 secondi prima di ritornare alla
display della sveglia.
2. Premere il tasto BAND per selezionare la lunghez-
za d'onda.
3. Sintonizzarsi sulla stazione manualmente o auto-
maticamente utilizzando
3 / 4
(su/ giù).
Per migliorare la ricezione:
FM: estendere tutta l'antenna a coda di maiale posta
sul retro dell'apparecchio per una ricezione ottimale.
MW(AM)/ LW: utilizza un'antenna incorporata.
Indirizzare l'antenna regolando la posizione dell'ap-
parecchio.
4. Regolare il volume col comando VOLUME.
5. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto DAILY
ALARM RESET/ OFF.
SINTONIZZAZIONE SU DI UNA STAZIONE
Sintonizzazione manuale:
1. Premere brevemente
3 / 4
per trovare la stazione.
Ripetere fino a quando si trova la stazione desider-
ata.
Sintonizzazione automatica:
1. Premere e tenere premuto
3 / 4
fino a quando la
frequenza visualizzata inizia a cambiare.
2. Una volta trovata una stazione di sufficiente forza,
la sintonizzazione si arresta, oppure si può
arrestare la ricerca di sintonizzazione automatica
premendo
3 / 4
nuovamente. Ripetere fino a
quando si trova la stazione desiderata.
STAZIONI PRESELEZIONATE
(vedi figura
5
)
Memorizzazione delle stazioni preimpostate
Si possono programmare fino a cinque stazioni per ogni
lunghezza d'onda. Se desiderato, si può sostituire una
stazione preimpostata con un'altra frequenza. La
stazione corrente verrà indicata da una casella attorno
al numero preselezionato nel display. Es.
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedi
RICEZIONE RADIO).
2. Appena trovata la stazione, premere e tenere pre-
muto un numero preselezionato 1-5. Rilasciare il
numero quando si sente un doppio cicalino che
conferma che la stazione ora è impostata.
Selezione di stazioni preselezionate
Selezionare e premere un numero preselezionato,
da 1a 5 per richiamare la corrispondente fre-
quenza e lunghezza d'onda memorizzata.
SLEEP (SONNO
)
(vedi figura
6
)
Sul Sleep
Questo apparecchio a un timer per il sonno incorpora-
to che mette la radio in grado di spegnersi automati-
camente dopo un periodo di tempo stabilito. Sono pre-
senti 3 opzioni.
Impostazione della funzione di sonno
1. Premere rapidamente due o più volte il tasto
SLEEP per selezionare le opzioni del timer: 60,
30, e 15 minuti, OFF
Sul display si visualizzerà "
SSLL::
" e le opzioni del
timer brevemente.
appare quando il timer è attivo.
2. Per annullare la funzione di sonno si può premere:
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP ripetutamente fino a quando la radio si
spegne.
1
RICERCA GUASTI
RICERCA GUASTI
Interferenze/disturbi sonori costanti in MW
(AM/LW)
Interferenze elettriche provenienti da apparecchi
TV, computer, lampade fluorescenti, ecc
.
Allontanare la radiosveglia dagli altri apparecchi
elettric
L'allarme non funziona
L'ora di allarme non è impostata
Impostare l'ora di allarme
La modalità di allarme non è attivata
Premere una o più volte AL o AL fino a
quando si visualizza ON sul display.
Volume troppo basso per la RADIO
Regolare il volume
Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenze radio della Unione
Europea.
MANUTENZIONE GENERALE
( vedi figura
2)
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina dalla
presa di rete a muro.
Non esporre l’apparecchio ad umidità, pioggia, sab-
bia, temperature eccessivamente elevate e irradi-
azione solare.
Per pulire l’apparecchio, utilizzare una pelle di
camoscio morbida, leggermente inumidita. Non uti-
lizzare alcun detergente che contenga alcool,
ammoniaca, benzina o sostanze abrasive in genere,
che potrebbero danneggiarne.
INFORMAZIONI SULLA TUTELA DELL’AMBIENTE
Tutto il materiale d’imballaggio superfluo è stato eli-
minato. L’imballo dell’apparecchio è stato ridotto al
minimo, in modo da semplificarne il riciclaggio diffe-
renziato, come carta e polietilene .
L’apparecchio è costituito da materiali che possono
essere riciclati se disassemblati da una società spe-
cializzata. Osservare le leggi vigenti in materia di eli-
minazione dei materiali da imballaggio, delle batterie
scariche e dei vecchi apparecchi.
RICERCA GUASTI
Se si verifica un guasto, prima di portare l’ap-
parecchio al centro tecnico per la riparazione,
scorrere i punti sottoelencati.
Se non si è in grado di risolvere il problema sulla
base delle seguenti indicazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un centro di
assistenza.
AVVERTENZA:
Non si dovrà tentare in nessun caso di riparare
da soli l’apparecchio, poiché in questo modo
decadrebbe la garanzia.
Assenza di suono
Il volume non è regolato
Regolare il volume
La cuffia è collegata
Scollegare la cuffia
Nessuna reazione a qualsiasi azione dei tasti
Scarica elettrostatica
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete e
ricollegarlo dopo 4 minuti.
Interferenze sonore intermittenti in FM
Segnale debole
Estrarre completamente l’antenna a filo
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
COME SPEGNERE LA SVEGLIA
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
(vedi figura
4
)
Generalità
Se desiderate usare la sveglia, impostate l'ora di
sveglia prima di selezionare tra le due modalità di
sveglia, radio o suoneria.
Impostazione AL (radio) o AL (suoneria)
1. Impostare l'ora di allarme (vedi Impostazione
degli orari dell'orologio e di allarme).
2. Per attivare la rispettiva modalità di allarme, pre-
mere una o più volte AL o AL fino a quan-
do sul display si visualizza ON.
3. Per rivedere l'orario di allarme, premere una volta
AL SET o AL SET.
Importante!
Se desiderate che l'allarme vi sveglia, per prima
cosa controllare che:
= il volume sia stato regolato sufficientemente
alto durante l'utilizzo dell'allarme radio;
=la cuffia sia stata scollegata.
COME SPEGNERE LA SVEGLIA
Per spegnere la sveglia vi sono tre possibilità. Se non
si disinserisce la sveglia completamente, la funzione
di riprogrammazione sveglia sarà automaticamen-
te selezionata dopo 59 minuti dal momento in cui la
sveglia si attiva per la prima volta all’orario impostato.
Nota:
Quando suona la sveglia / soltano i commandi
funzione ALARM RESET/ RADIO OFF, REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL e AL o AL .
RIPROGRAMMAZIONE SVEGLIA
Se si desidera che la sveglia si spenga immediata-
mente, ma che l’orario impostato rimanga lo stesso
per il giorno successivo:
Premere DAILY ALARM RESET/ OFF
=Se si sente un lungo cicalino per indicare che il
ripristino sveglia è stato attivato.
COME RIATTIVARE LA SUONERIA
Questa funzione riattiva la suoneria ad intervalli di 9
minuti.
Quando suona la sveglia, premere REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Ripetere se lo volete.
=L’indicazione del modo di sveglia AL o AL
per tutto il tempo in cui la
funzione di ripetizione della sveglia resterà
attiva.
COME DISINSERIRE COMPLETAMENTE LA
SVEGLIA
Per disinserire completamente la funzione di sveglia,
prima dell’attivazione:
Premere AL o AL .
=Sul display si visualizza .
OFF
OFF
INSTELLEN VAN TIJD INSTELLEN VAN WEKKER
RADIOGESTUURDE TIJDSONTVANGST
(
ENKEL
DE MODELLEN AJ3475)
Uw klok is heeft een speciale langegolfradio-ont-
vanger waarmee de klok aangestuurd wordt en de tijd
automatisch en nauwkeurig ingesteld wordt. Nadat u
het demonstratieprogramma beëindigd heeft en als
het radiogestuurde tijdsignaal sterk genoeg is dan ver-
schijnt binnen 10 seconden en wordt de tijd bin-
nen 3 minuten automatisch ingesteld.
Tijdens het normale gebruik kan het signaa
verdwijnen/ beginnen te knipperen ten
gevolge van elektrostatische interferentie (zie
Verhelpen van storingen).
Als niet verschijnt of langer dan 3 seconden
knippert dan betekent dit dat het radiogestuurde
tijdsignaal te zwak is om ontvangen te worden en
zult u de klok handmatig moeten instellen zodat
deze op normale kwartstijd loopt.
Wanneer het radiotijdsignaal voor uw tijdzone goed
ontvangen wordt dan vervangt deze informatie de
eerder handmatig ingestelde tijd.
Om de radiogestuurde tijdsontvangst te verbeteren:
1. Plaats het apparaat bij een raam en uit de buurt
van metalen voorwerpen zoals aluminium zonnew-
ering en panelen.
2. Let erop dat de antenne stevig en horizontaal op
een vlakke ondergrond staat.
Richt de antenne stapsgewijs: wacht tot knip-
pert iedere keer dat u de antenne draait. Het kan 2 tot
3 minuten duren tot de antenne goed gericht is voor
het automatisch instellen van de tijd.
INSTELLEN VAN DE TIJDZONE EN ZOMERTIJD
(
ENKEL DE MODELLEN AJ3475)
Met deze functie kunt een tijdsverschil instellen van
maximaal 2 uur ten opzichte van de radiogestuurde
tijd in het klokdisplay.
1. Druk, terwijl het apparaat stand-by staat, eenmaal
op de toets TIME ZONE/ SUMMER TIME .
=Als in het display de tijdzone-instelling 00:00,
verschijnt dan betekent dit dat er geen tijdsver-
schil ingesteld is.
2. Druk kort op
3 / 4
om tot +2:00 respectievelijk -
2:00 tijdsverschil te kiezen.
3. Druk opnieuw op de toets TIME ZONE/ SUMMER
TIME om terug te keren naar het normale klokdis-
play.
AUTOMATISCH KIEZEN VAN ZOMERTIJD/
STANDAARDTIJD (
ENKEL DE MODELLEN
AJ3475)
U kunt de klok op Auto instellen zodat met behulp van
het radiogestuurde kloksignaal automatisch de zomer-
tijd of een ander tijdelijk tijdsverschil ingesteld wordt.
1. Zorg ervoor dat de tijdzone-instelling uitgeschakeld
is.
2. Druk, terwijl het apparaat stand-by staat,
tweemaal binnen 1 seconde op de toets TIME
ZONE/ SUMMER TIME om Auto (zomertijd) of
Std (standaardtijd) in te schakelen.
3. Druk kort op
3 / 4
om Auto of Std te kiezen.
=Als u Auto gekozen heeft tijdens de zomertijd
dan verschijnt .
4. Druk opnieuw op TIME ZONE/ SUMMER TIME
om terug te keren naar het normale klokdisplay.
INSTELLEN VAN DE KLOK EN DE WEKTIJDEN
(zie afbeelding
3
)
De tijd wordt weergegeven met een 24-uursklok.
1. Druk, terwijl het apparaat stand-by staat, op TIME
SET/ AL SET / AL SET om het instellen te
starten.
=De respectieve klok of wektijd knippert in het
display.
2. Druk op HOUR/ MINUTE om het uur respec-
tievelijk de minuten in te stellen.
=Houd HOUR/ MINUTE ingedrukt met uw vinger;
in het display lopen het uur/ de minuten snel en
continu vooruit.
=Druk kort en herhaaldelijk op HOUR/ MINUTE
om de tijd langzaam in te stellen.
3. Druk opnieuw op de respectieve toets TIME SET/
AL SET / AL SET als u de juiste tijd
bereikt heeft.
RADIO SLAAPFUNCTIE (SLEEP)
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continuous crackling/hiss disturbance during
MW (AM/LW) broadcast
Electrical interference from TV, computer, fluorescent
lamp, etc.
Move set away from other electrical equipment
De wekker werkt niet
De wektijd is niet ingesteld
Stel de wektijd in
De wekker is niet ingeschakeld
Druk één of meerdere keren op AL of AL
tot in het display ON verschijnt.
Het volume staat te laag voor de RADIO
Stel het volume in
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
ALGEMEEN ONDERHOUD
( zie afbeelding
2)
Indien u het apparaat gedurende lange tijd niet
gaat gebruiken, moet u de stekker uit het stopcon-
tact verwijderent.
Stel het apparaat niet bloot aan vochtigheid, regen,
zand of overmatige hitte van verwarm-
ingstoestellen of direct zonlicht.
Om het apparaat schoon te maken gebruikt u een
zachte, lichtbevochtigde zeem. Gebruik geen pro-
ducten die alcohol, ammonia, benzine of
schuurproducten bevatten, daar deze de behuizing
schade kunnen toebrengen.
MET HET OOG OP HET MILIEU
Wij hebben de verpakking eenvoudig gehouden zodat
ze gemakkelijk op te splitsen is in slechts twee
soorten materialen: papier en polyethyleen.
Uw apparaat is vervaardigd van materialen die gere-
cycleerd kunnen worden, op voorwaarde dat zij door
een gespecialiseerd bedrijf gedemonteerd worden.
Gelieve de plaatselijke reglementen betreffende het
wegwerpen vanverpakkingsmateriaal en oude
toestellen in acht te nemen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als er een storing optreedt, controleer dan eerst
de in de onderstaande lijst aangegeven punten
voordat u het toestel in reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aan-
wijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met
uw leverancier of service-organisatie.
WAARSCHUWING
:
Probeer in geen geval het toestel zelf te repar-
eren, anders vervalt de garantie.
Geen geluid
Het volume is niet ingesteld
Stel het volume in
De hoofdtelefoon is aangesloten
Maak de hoofdtelefoon los
Geen reactie op het bedienen van de toetsen
Elektrostatische ontlading
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en sluit het apparaat 4 minuten later weer aan
Occasioneel kraakgeluid bij FM uitzending
Zwak signaal
Trek de draadantenne volledig uit
ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN/
I
NSTALLATIE
BEDIENINGSTOETSEN
(zie afbeelding
1
)
1 Toetsen op het aanraakscherm
In stand-by worden de toetsen voor het bedienen
van de klok weergegeven. De voorkeuzetoetsen
voor de radio verschijnen als de radio ingeschakeld
wordt.
HOUR - om het uur in te stellen
AL - om de radio als wekker te kiezen en deze
in/ uit (ON/ OFF) te schakelen
AL SET - om de wektijd voor de radio in te
stellen
TIME SET - om de klok in te stellen
AL - om de zoemer als wekker te kiezen en
deze in/ uit (ON/ OFF) te schakelen
AL SET - om de wektijd voor de zoemer in te
stellen
MINUTE - om de minuten in te stellen
PRESET 1-5 - om een voorkeurzender te kiezen/ op
te slaan
2 Display met de wektijd
3 Klokdisplay
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
- om de wekker voor een periode van 9 minuten uit
te zetten;
- om de timerfunctie uit te schakelen;
- om de helderheid van het display te wijzigen.
5 SLEEP/ RADIO ON
- om de inslaaptijden voor inslapen met de radio in
te stellen;
- om de radio in te schakelen.
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
- om de ingestelde wekker gedurende 24 uur uit te
schakelen;
- om de radio uit te schakelen.
7 BAND
- om het golfgebied te kiezen
8 TUNING 3 / 4 (omhoog / omlaag)
- om automatisch/ handmatig af te stemmen op
een radiozender
9 Draadantenne
- verbetert de FM-ontvangst
0 Adapter
- om aan te sluiten op de netvoeding
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- voor radiogestuurde tijdsontvangst (enkel de
modellen AJ3475)
@ p - 3,5 mm-aansluitbus voor hoofdtelefoon.
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- om het display voor de zomertijd en de tijdzone
op te roepen en in te stellen (enkel voor de
modellen AJ3475)
$ VOLUME
- om het volume in te stellen
I
NSTALLATIE
STROOMVOEDING
1
Controleer als de stroomtoevoer van uw stopcon-
tact dezelfde is als aangegeven staat op het infor-
matieplaatje aan de onderkant van het appa-
raat. Indien dit niet het geval is, moet u uw winke-
lier of een klantendienst raadplegen.
2
Steek de stekker van het snoer in een stopcontact.
]]
loopt continu
...PH...IL..IPS
over het demonstratie-
scherm.
Druk op TIME SET of SLEEP/ RADIO ON alvorens
de tijden te regelen of de radio aan te schakelen.
3. Om de stroomtoevoer volledig af te sluiten, moet u
de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Stroomvebruik in stand-by ..........3W
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
BACK-UP-GEHEUGEN
Het back-up-geheugen zorgt ervoor dat de instellingen
van de klok, wekker en radio gedurende 3 minuten
bewaard blijven in geval dat de stroom onderbroken
wordt, bijvoorbeeld bij een stroomstoring.
De hele klokradio en het display worden uitgeschakeld.
Zodra er weer stroom is, verschijnt in het display de
juiste tijd.
Als het langer dan 3 minuten duurt voor de stroom
terugkeert of als de tijd in het display knippert dan
zult u uw oorspronkelijke instellingen opnieuw
moeten ingeven.
AANSLUITEN VAN EEN HOOFDTELEFOON
Sluit een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aan
op de aansluitbus
p
.
=De ingebouwde luidspreker in het apparaat
wordt nu uitgeschakeld.
HELDERHEID VAN HET DISPLAY
Druk op REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
=Er zijn 3 standen:
helder half gedimd gedimd
INSTELLEN VAN WEKKER
UITZETTEN VAN DE WEKKER
1
2
NOTES WARTUNG FEHLERBEHEBUNG
WARTUNG UND PFLEGE
( siehe Abbildung
2)
Wenn Sie voraussichtlich das Gerät lange Zeit
nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker aus
der Wandsteckdose herausziehen
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder
übermäßiger Hitze aussetzen, die von Heizgeräten
oder direktem Sonnenlicht erzeugt wird.
Zum Reinigen des Gerätes ein weiches, leicht
angefeuchtetes Fensterleder benutzen. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol,
Ammonium, Benzol oder Poliermittel verwenden,
die das Gehäuse angreifen könnten.
UMWELTINFORMATIONEN
Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden
.
Wir haben das Verpackungsmaterial auf ein Minimum
von zwei Kategorien reduziert: Papier und Polyethylen.
Ihr Gerät besteht aus Material, das beim
Auseinandernehmen durch eine Expertenfirma
wiederverwertet werden kann. Bitte beachten Sie
örtliche Bestimmungen für das Entsorgen von
Verpackungsmaterial und alten Geräten.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn ein Fehler auftritt, prüfen Sie zuerst die
nachstehenden Hinweise bevor Sie das Gerät
zur Reparatur bringen.
Wenn Sie ein Problem trotz dieser Hinweise
nicht lösen können wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder eine Service-Stelle.
WARNUNG:
Versuchen Sie unter keinen Umständen das
Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie
dadurch ihre Gültigkeit verliert.
Kein Sound
Lautstärke nicht eingestellt
Die Lautstärke einstellen
Kopfhörer ist angeschlossen
Kopfhörer abziehen
Kein Ansprechen auf Betätigung von
Bedienelementen
Elektrostatische Entladung
Das Gerät von der Stromversorgung trennen und nach
4 Minuten wieder anschließen.
Gelegentliches Rauschen bei FM- (UKW-)
Empfang
Schwaches Signal
Ziehen Sie die Drahtantenne vollständig aus
FEHLERBEHEBUNG
Ständige Störungen durch Rauschen/Pfeifen bei
MW (AM/LW)- Empfang
E
lektrische Störungen von TV, Computer,
Leuchtstofflampen usw
.
Rücken SIe das Gerät weg von anderen
Elektrogeräten
Der Wecker funktioniert nicht
Weckzeit nicht eingestellt
Die Weckzeit einstellen
Weckmodus nicht aktiviert
Drücken Sie AL oder AL einmal oder
mehrmals, bis ON im Display erscheint.
Lautstärke zu niedrig für RADIO
Stellen Sie die Lautstärke ein
RADIO SLEEP(SCHLAFEN)
RADIOEMPFANG
1. Drücken Sie die Taste SLEEP/ ON, um das Radio
einzuschalten.
=Radiofrequenz und Wellenbereich erscheinen 10
Sekunden lang im Display, bevor zur
Uhrzeitanzeige zurückgekehrt wird.
2. Drücken Sie die Taste BAND, um Ihren
Wellenbereich zu wählen.
3. Stellen Sie Ihren Sender manuell oder automatisch
anhand von
3 / 4
(auf / ab) ein.
Verbesserung des Empfangs:
FM: ziehen Sie die Rahmenantenne hinten am Gerät
für optimalen Empfang ganz heraus.
MW(AM)/ LW: benutzt eine eingebaute Antenne.
Richten Sie die Antenne durch Positionsänderung
Ihres Gerätes aus.
4. Stellen Sie den Klang mit dem Regler VOLUME
ein.
5. Zum Abschalten des Radios drücken Sie die Taste
DAILY ALARM RESET/ OFF.
EINSTELLEN AUF EINEN SENDER
Manuelles Einstellen:
1. Drücken Sie
3 / 4
kurz, um Ihren Sender zu finden.
Wiederholen Sie dies, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
Automatisches Einstellen:
1. Drücken und halten Sie
3 / 4
, bis die
Displayfrequenz sich zu ändern beginnt.
2. Sobald ein ausreichend starker Sender gefunden
wurde, hört das Einstellen auf, oder Sie können
den automatischen Suchlauf durch erneutes
Drücken von
3 / 4
anhalten. Wiederholen Sie
dies, bis Sie den gewünschten Sender gefunden
haben.
VORWAHLSENDERN
(siehe Abbildung
5
)
Speichern von Vorwahlsendern
Sie können bis zu fünf Radiosender für jeden Bereich
programmieren. Wenn Sie wollen, können Sie auch
einen Vorwahlsender durch eine andere Frequenz erset-
zen. Der aktuelle Sender wird durch ein Quadrat um die
Vorwahlnummer im Display herum angezeigt. Z.B.
1. Stellen Sie Ihren gewünschten Sender ein (siehe
RADIOEMPFANG).
2. Sobald Sie Ihren Sender gefunden haben, halten
Sie eine Vorwahlnummer 1-5 gedrückt. Lassen
Sie die Nummer los, wenn Sie einen doppelten
Piepton hören, der bestätigt, dass der Sender jetzt
eingestellt ist.
Auswahl von Vorwahlsendern
Wählen und drücken Sie eine Vorwahlnummer
1-5 , um die entsprechende Frequenz und den
entsprechenden Wellenbereich aus dem Speicher
abzurufen.
SLEEP(SCHLAFEN)
(siehe Abbildung
6
)
Über SLEEP
Dieses Gerät verfügt über eine eingebaute
Schlafeinstellung, die es ermöglicht, daß sich das
Radio automatisch bei Erreichen einer vorher
eingestellten Zeit ausschaltet. Es gibt 3 Schlafzeit-
Optionen.
Einstellen der Sleep-Funktion
1. Drücken Sie die Taste SLEEP rasch zwei oder
mehrmals zur Wahl Ihrer Timer-Optionen: 60, 30,
oder 15 Minuten, OFF
Im Display erscheinen kurz "
SSLL::
" und die
Timeroptionen.
erscheint, wenn der Timer aktiv ist.
2. Zum Abstellen des Timers drücken Sie:
DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
SLEEP wiederholt, bis das Radio abgeschaltet wird.
1
EINSTELLEN DER WECKZEIT
AUSSCHALTEN DES WECKERS
EINSTELLEN DER WECKZEIT
(siehe Abbildung
4
)
Allgemeines
Wollen Sie die Weckvorrichtung benutzen, stellen Sie
bitte zuerst die Weckzeit ein bevor Sie eine der beiden
gewünschten Weckarten wählen, Radio oder Summer
Einstellen von AL (radio) oder AL (Summer)
1. Stellen Sie die Weckzeit ein (siehe Einstellen
der Uhr- und Weckzeiten).
2. Um den jeweiligen Weckmodus zu aktivieren,
drücken Sie AL oder AL einmal oder
mehrmals, bis ON im Display erscheint.
3. Zur Überprüfung der Weckzeit drücken Sie AL
SET oder AL SET einmal.
Wichtiger Hinweis!
Wenn Sie vom Wecker geweckt werden wollen,
überprüfen Sie zuerst, dass:
=Sie die Lautstärke laut genug eingestellt
haben, wenn Sie den Radiowecker benutzen;
=Sie den Kopfhörer abgezogen haben.
AUSSCHALTEN DES WECKERS
Es gibt drei Arten, den Wecker abzustellen. Falls Sie
den Wecker nicht ganz abschalten, wird die
WECKOPTION nach 59 Minuten ab dem Zeitpunkt
aktiviert, an dem der Wecker das erste Mal läutete.
Anmerkung:
Während des Läutens folgende Funktionen können
ausgeführt werden ALARM RESET/ RADIO OFF,
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL und AL
oder AL
.
WECKOPTION
Falls Sie den Wecker unmittelbar abstellen wollen,
aber trotzdem dieselbe Weckeinstellung für den näch-
sten Tag beibehalten wollen:
Drücken Sie die Taste DAILY ALARM RESET/
OFF.
=Sie hören einen langen Piepton zur Best
ä
tigung,
daß die Weckerr
ü
ckstellung aktiviert wurde.
WIEDERHOLUNG DES WECKALARMS
Zum Wiederholen des Weckalarms in 9-Minuten-
Intervallen.
Drücken Sie während des Läutens REPEAT
ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
Falls gewünscht, wiederholen.
=Die Weckmodusan zeige AL oder AL
in der Anzeige blinkt, solange aktiv ist.
VÖLLIGES ABSTELLEN DES WECKERS
Zum Abschalten der Weckzeit bevor der Wecker läutet :
Drücken Sie die Taste AL oder AL .
= im Display erscheint.
OFF
OFF
Deutsch
BEDIENELEMENTE/ INSTALLATION
BEDIENELEMENTE,
(siehe Abbildung
1
)
1 Sensorbildschirm-Bedienelemente
Zeigt Uhr-Bedienelemente im Standby-Modus.
Radio-Vorwahlregler erscheinen, wenn das Radio
eingeschaltet wird.
HOUR - Stundeneinstellung
AL - Wählen und Ein-/Ausschalten (ON/ OFF)
der Radioweckeroption
AL SET - Einstellen der Radioweckzeit
TIME SET - Einstellen der Uhrzeit
AL - Wählen und Ein-/Ausschalten (ON/ OFF)
der Summerweckoption
AL SET - Einstellen der Summerweckzeit
MINUTE - Minuteneinstellung
PRESET 1-5 -Wählen/Speichern eines Radio-
Vorwahlsenders
2 Weckzeitdisplay
3 Uhrdisplay
4 REPEAT ALARM/ BRIGHTNESS CONTROL
- 9 Minuten langes Abschalten des Weckers;
- Abschalten der Timerfunktion;
- Ändern der Helligkeit des Displayfensters.
5 SLEEP/ RADIO ON
- Ändern der Timeroptionen für das Radio;
- Einschalten des Radios.
6 DAILY ALARM RESET/ RADIO OFF
- um den aktiven Wecker 24 Stunden lang
anzuhalten;
- Abschalten des Radios
7 BAND
- Wahl des Wellenbereichs
8 TUNING 3 / 4 (auf / ab)
- automatisches/ manuelles Einstellen von
Radiosendern
9 Rahmenantenne
- verbessert FM-Empfang
0 Adapter
- wird an das Wechselstromnetz angeschlossen
! RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
- für rundfunkgesteuerten Zeitempfang (nur beim
Modell AJ3475)
@ p - 3,5 mm-Buchse für Kopfhörer.
# TIME ZONE/ SUMMER TIME
- Umschalten und Einstellen des Uhrzeitdisplays für
Sommerzeit- oder Zeitzoneneinstellungen (nur
beim Modell AJ3475)
$ VOLUME
- Einstellen der Lautstärke
INSTALLATION
STROMVERSORGUNG
1
Prüfen Sie, ob die Versorgung durch das Stromnetz,
angegeben auf dem Typenschild auf der
Unterseite des Gerätes, der örtlichen
Netzspannung entspricht. Falls nicht, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
2
Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose
an.
]]
rollt
..PH...IL..IPS
' fortlaufend über die
Demonstrationsanzeige.
Zum Verlassen des Demo-Modus drücken Sie TIME
SET oder SLEEP/ RADIO ON bevor Sie die Zeit ein-
stellen oder das Radio einschalten.
3. Zum vollständigen Abtrennen des Gerätes vom
Stromnetz den Stecker von der Wandsteckdose
abtrennen.
Standby -Leistungsaufnahme ..........3W
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
SPEICHER-BACKUP
Mit Speicher-Backup ist das bequeme Speichern Ihrer
Uhr-, Weck- und Radioeinstellungen bis zu 3 Minuten
lang möglich, wenn z.B. ein Ausfall der
Stromversorgung vorliegt.
Radiowecker und Display werden völlig abgeschaltet.
Sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist,
erscheint die richtige Zeit im Display.
Falls die Stromversorgung nach 3 Minuten wieder-
hergestellt wird oder die Zeitanzeige blinkt, müssen
Sie Ihre Originaleinstellungen erneut eingeben.
ANSCHLUSS VON KOPFHÖRERN
Schließen Sie Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker
an die Buchse
p
an.
=Der in das Gerät eingebaute Lautsprecher wird
jetzt stummgeschaltet.
DISPLAY-HELLIGKEIT
Betätigen Sie wiederholt REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL.
=Es sind drei Einstellungen vorhanden:
hell mittel schwach.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AJ3470 / AJ3475
Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2
comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
Display met de wektijd
Als u beide wekkers gezet heeft dan wordt in het stand-
by-display met de wektijd de wektijd weergegeven van
de wekker die als eerste af zal gaan 1, gezien vanaf de
huidige tijd.
Bijvoorbeeld, als de huidige tijd op de klok = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
dan staat in het stand-by-display van de wekker 7:45 1.
1
Weckzeitdisplay
Wenn Sie beide Wecker eingestellt haben, zeigt das
Standby-Weckzeitdisplay die Weckzeit, die zuerst
aktiviert wird 1, je nach aktueller Uhrzeit.
Z.B. wenn aktuelle Uhrzeit = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
dann erscheint im Standby-Weckdisplay die
Weckzeit, 7:45 1.
Display dell'orario di allarme
Se si sono impostati entrambi gli allarmi, sul display si
visualizzerà l'ora di allarme che scatterà per prima 1,
secondo l'ora corrente.
Es. se l'ora corrente = 7:30
AL = 6:20
AL = 7:45,
il display di allarme standby visualizza l'ora di
allarme, 7:45 1.
MANUTENZIONE RICERCA GUASTI
AJ3470/00 11/4/02 8:41 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ 3475 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario