Transcripción de documentos
E
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,
tiene que leer atentamente el presente manual
deinstrucciones y mantenimiento y familiarizarse
bienconlosmandos. Sólo así sepuedegarantizar
un empleo correcto del aireador.
2. Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquier persona que desconozca las presentes
instrucciones utilice el aireador.
Las normativas específicas de cada país pueden
establecer los límites de edad del usuario.
3. No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en
los alrededores.
gasolina.
3.5 Cerrareldepósitodegasolina y loscontenedores
apretando fuertemente los tapones.
4. Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso
o se ha dañado.
5. Antes de usar el aireador, controlar visualmente
que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
dañadas o gastadas junto con los tornillos de
sujeción.
FUNCIONAMIENTO
1. Durante el uso del aireador hay que llevar siempre
zapatosrobustos y pantaloneslargos.Notrabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias
abiertas.
1. No hacer funcionar nunca el motor en lugares
cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
en los gases de escape ya que es peligroso.
2. Trabajar solamente en terrenos iluminados por
la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
3. Siemprequeseaposible,evitarelusodelaireador
sobre césped mojado.
4. En los terrenos con pendientes, apoyar
firmemente los pise sobre el suelo.
2. Inspeccionar esmeradamente el área en la cual
se desea utilizar el aireador y quitar todos los
objetos que puedan ser tomados y lanzados por
la máquina.
3. ATENCION - La gasolina es muy inflamable.
6. En terrenos incliandos, avanzar transversalmente: no avanzar nunca perpendicularmente,
es decir, hacia arriba o hacia abajo
4. Se recuerda que el operator o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes de personas
o cosas.
PREPARACION
3.1
Guardar la gasolina en contenedores
especiales para este uso.
3.2
Efectuar el abastecimiento de gasolina sólo
al aire libre. No fumar durante esta operación.
3.3
Antesdeponerenmarchaelmotor,controlar
el nivel de gasolina y, si es necesario,
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el
motor en marcha o todavía caliente.
3.4Si se ha demarrado gasolina, no hay que intentar
poner en marcha el motor sino que se tiene que
desplazar la máquina lejos del lugar donde se ha
demarrado la gasolina. No utilizar nada que
puedaprovocarchispas o fuegohastaquehayan
desaparecido por completo los vapores de la
14
5. Cuando se utilice el cortacésped no se tiene que
corrernuncasinoquesimeprehayaquecaminar.
7. En estos casos, hay que tomar las máximas
precauciones al cambiar de dirección.
8. Se desaconseja trabajar en terrenos con una
pendiente excesiva.
9. Tomar las máximas precauciones al invertir la
marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
10.Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
cuando se tenga que inclinar el aireador para su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
noseaunpradode césped o cuandosetransporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
11.No utilizar el aireador con las protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
bolsa de recogida del césped.
E
12.No modificar las regulaciones del motor ni hacer
operaciones indebidas para aumentar las
revoluciones del mismo.
13.Prestar mucha atención durante la puesta en
marcha del motor, seguir las instrucciones y
mantener los pies alejados de las cuchillas.
14.No inclinar el aireador durante la puesta en
marcha a no ser que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo
más de lo estrictamente necesario y levantar
solamente la parte más alejada del operador.
15.No poner en marcha el motor estando delante de
la apertura de descarga del césped.
16.No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos
de la abertura de descarga de la hierba.
17. No levantar ni transportar NUNCA el aireador
con el motor en marcha.
18.Detener el motor y desconectar el cable de la
bujía:
18.1 Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la
abertura de descarga del césped.
18.2 Detener el motor y esperar que las cuchillas
se paren completamente antes de quitar la bolsa
derecogidadelahierba o desatascarladescarga.
Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento
o la inspección, hay que asegurarse de que las
cuchillas y todaslasdemás piezasenmovimiento
estén completamente paradas. Después hay
que desconectar el cable de la bujía y alejarlo de
la misma para evitar que el motor se pueda poner
en marcha de manera accidental.
18.3 Cuandosechoquecontraunobjetoextraño,
hay que detener inmediatamente el motor,
desconectar el cable de la bujía e inspeccionar
con esmero el aireador para descubrir si se han
producido averías. Si así fuera, antes de poner
en marcha el motor, hay que reparar todos los
daños. Para ello, dirigirse a un centro de
asistencia especializado.
18.4 Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Normalmente, si el cortacésped vibra, significa que
hay una avería.
19. Detener el motor:
19.1 Cada vez que se deja sin vigilancia
el aireador.
19.2 Antes de poner gasolina.
20. Poner el acelerador al mínimo cuando se detiene el motor y cerrar la llave de paso de la
gasolina (si se ha previsto) después de haber
apagado el motor.
21. Cuando el motor está en marcha, resptar la
distancia de seguridad determinada por la
empuñadura.
22. Se recomienda que se utilice de modo operativo
poco ruidoso
y de poca vibración y/o durante un período
limitado de trabajo
23. Ponga atención al nivel de ruido, se recomienda
el empleo de protecciones acústicas.
24.Utilice sistemas de dispositivos de protección
personal.
25.PELIGRO, no toque los dientes giratorios
26.Quien utiliza la máquina tiene que estar en
óptima condición psicofísica.
No utilice la máquina por si está cansado, siente
un malestar o está bajo el efecto
de alcohol o drogas.
MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO
1. Mantener bien apretadas todas las tuercas y
tornillos de manera que la máquina trabaje en
buenas condiciones.
2. Noguardarnuncaelaireadorenunlugarcerrado
dejando gasolina en el depósito ya que los
vapores de la gasolina pueden alcanzar una
llama libre o una fuente de chispas.
3. Esperar que el motor se haya enfriado antes de
guardar la máquina en un lugar cerrado.
4. Para reducir el peligro de incendios, mantener el
motor y el silenciador perfectamente limpios, sin
césped, hojas o exceso de grasa.
5. Controlarconfrequenciaquelabolsaderecogida
del césped no esté desgastada o dañada.
6. Cambiar, por razones de seguridad, las pizeas
desgastadas o dañadas.
Usar solamente piezas de recambio originales.
Piezas de recambio de otros fabricantes podrían
adaptarse mal y provocar daños o situaciones
de peligro.
7. Si es necesario vaciar el depósito, hacerlo al aire
libre.
8. Controlar, o hacer controlar por un centro de
asistencia, el apretado de las cuchillas y de los
pernos de soporte del motor.
9. La sostitución de las cuchillas es un operación
complicada que requier una competencia
específica y, además, equipos especiales; sobre
todo por razones de seguridad, esta operación
debe ser realizadas por un centro de asistencia
técnica especializado.
15
AANZETTEN
- Breng het commando van de lucht naar
Positie
(fig.2$)
- Breng het commando gaspedaal in
positie
(fig.1)
- Activeren van de veiligheidshendel:
- Druk op knop 1 en trek tegelijkertijd aan
hendel 2 (fig. 3).
- Houd de hendel in positie en trek een
paar keer aan de startkabel totdat de
motor start.
- Wanneer de motor eenmaal gestart is het
commando
van de lucht in positie
brengen (fig.2%).
- Werken met de hendel gaspedaal op
max.
(fig.1).
STOPPEN
- Laat de hendel van het stopcommando los
(fig.4).
IMPORTANTE, CUIDADO
Este motor se envía sin aceite.
NO LO PONGA EN MARCHA antes de
llenar el depósito de aceite.
E
NO SUPERE EL NIVEL MÁXIMO
Antes de arrancar consulte el manual
adjunto del fabricante del motor.
PALANCA DE SEGURIDAD (Fig.3 y 4)
Ante de arrancar el motor ha de ser accionada la palanca de seguridad y ha de ser
mantenida en posición durante el trabajo
hasta que se apague el motor
- Retenga la palanca en la posición y tire
la cuerda de arranque algunas veces
hasta que el motor se ponga en marcha.
- Una vez arrancado el motor ponga el
mando del aire en la posición
(Fig.2%).
- Obre con la palanca del acelerador hasta
lo máximo
(Fig.1).
PARADA
- Suelte la palanca de mando de parada
(Fig.4)
IMPORTANTE. ATENÇÃO.
Este motor é fornecido sem óleo.
NÃO O COLOCAR A TRABALHAR sem
antes ter enchido o reservatório de óleo.
NÃO EXCEDER O NÍVEL MÁXIMO.
P
Antes de o colocar a trabalhar, consulte o
manual do fabricante do motor em anexo.
ALAVANCA DE SEGURANÇA (fig.3 e 4)
Antes de colocar o motor a trabalhar, deve
accionar a alavanca de segurança e deve
mantê-la em posição durante o trabalho, até
desligar o motor.
ARRANQUE
- Coloque o comando do ar na posição
(fig.2$)
- Coloque o comando do acelerador na
posição
(fig.1)
ARRANQUE
- Ponga el mando del aire en la
posición (Fig.2$)
- Ponga el mando acelerador en la
posición
(Fig.1)
- Accione a alavanca de segurança:
- Prima o botão 1 e, em simultâneo, puxe a
alavanca 2 (fig. 3).
- Mantenha a alavanca na posição e puxe a
corda de arranque várias vezes até colocar
o motor a trabalhar.
- Após o arranque do motor, coloque o
comando do ar na posição (fig.2%).
- Trabalhe com a alavanca do acelerador no
máximo
(fig.1).
- Accione la palanca de seguridad:
- Pulse el pulsador 1 y al mismo tiempo
tire la palanca 2 (Fig. 3).
PARAGEM
- Liberte a alavanca do comando de
paragem (fig.4)
28
,
(1*
)
'
1/
(
3
6,67(0$',$/=$7$(5(*2/$=,21($/7(==$/$0(
6<67(0)25/,)7,1* $'-867,1*7+(%/$'(+(,*+7
6<67Ê0('(/(9e((7'(5e*/$*('(/$+$87(85'(6/$0(6
6<67(0)h5'$6$1+(%(181'5(*8/,(5(1'(50(66(5+g+(
6<67((0922523+()),1*(1+22*7(,167(//,1*9$1'(0(6%/$'(1
6,67(0$'($/=$'2<5(*8/$&,Ï1'(/$$/785$'(/$6&8&+,//$6
6,67(0$'(/(9$17$0(172(5(*8/$d2'$$/785$'$6/0,1$6
;
Muovere la leva (x) in avanti
Regolare l’altezza delle lame girando la
manopola verso sinstra per aumentare la
profondità di lavoro o verso destra per
diminuirla (1x = 1mm)
1% Fare penetrare le lame nel terreno di
circa 3 mm.
,
•
Move the lever (x) forwards.
Adjust the height of the blades by turning
the knob to the left to increase the working
depth or to the right to reduce it (1 turn = 1
mm).
1%: Make the blades cut into the earth by
about 3 mm.
(1*
•
•
•
•
• Beweeg de hendel (x) naar voren
Stel de hoogte van de mesbladen in door de
knop naar links te draaien, zodat de
werkdiepte vergroot wordt, of naar rechts te
draaien voor een kleinere werkdiepte (1x =
1mm)
1% Laat de mesbladen het terrein
ongeveer 3 mm binnendringen.
1/
•
Mover la palanca (x) hacia adelante
Regular la altura de las cuchillas girando la
empuñadura hacia la izquierda para aumentar la profundidad de trabajo o hacia la
derecha para disminuirla (1x = 1mm)
1RWD Hacer penetrar las cuchillas en el
terreno aproximadamente 3 mm.
(
•
•
Den Hebel (x) nach vor bewegen
Für die Regulierung der Messerhebel gilt
folgendes:beiDrehendesDrehknopfsnach
linkserhöhtsichdieArbeitstiefe,nachrechts
verringert sie sich (1x = 1mm)
'
Die Messer ca. 3 mm in den
Boden eindringen lassen.
•
Déplacez le levier (x) en avant.
Réglez la hauteur des lames en tournant la
poignée vers la gauche pour augmenter la
profondeur de travail ou vers la droite pour
la diminuer (1x = 1mm)
1%: faites pénétrer les lames dans le
terrain sur 3 mm de profondeur environ.
)
0(5.(:
•
Deslocar a alavanca (x) para a frente
Regular a altura das lâminas rodando o
manípulo para a esquerda para aumentar a
profundidade de trabalho, ou para a direita
para a diminuir (1x = 1 mm)
1% Fazer penetrar as lâminas no terreno
por cerca 3 mm.
3
•
•
•
29
1/
• Het metalen frame in de zak steken
(Tekening 1)
• Met behulp van een plat en rond hulpstuk,
zoals een lepel, de randen van de zak over
het frame lichten (Tekeningen 2-3-4)
• Het is aan te raden om met de lange randen
A en B te beginnen en pas daarna de korte
randen C en D te monteren (Tekening 5)
3
$66(0%/$*(9$1'(*5$6=$.
(! "
0217$-('(/$%2/6$3$5$
5(&2*(5/$+,(5%$
• Poner la estructura metálica en el interior
del tejido (dibujo 1)
• Con ayuda del mango redondeado de una
simple cuchara, introducir la estructura en
el interior de los bordes de fijación (dibujos
2-3-4)
• Al efectuar esta operción, se aconseja fijar
primero los lados largos A y B y, luego, los
cortos C y D (dibujo 5)
0217$*(0'26$&25(&2/
+('25'(*5$0$
• Introduzir a estrutura metálica no interior do
tecido (desenho 1)
• Com a ajuda do cabo arredondado de uma
comum colher, introduzir a estrutura no interior
das bordas de enganche (desenhos 2-3-4)
• Ao efetuar este emparelhamento é
aconselhável enganchar antes os lados A e
B e então os lados C e D (desenho 5)
31