Lifetime 90964 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
BEFORE ASSEMBLY:
Requires at least 1680 lb (762 kg) of concrete mix to fi ll a
volume of 12.25 ft
3
(0.5 yd
3
).
Requires 3+ days for concrete to cure, plus 3-4 hours to
complete assembly steps.
6+ people required for setup. At least 3 adults are needed
for the assembly steps at all times, with some steps
requiring 6 or more adults.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL #60091
MAMMOTH
BASKETBALL SYSTEM
MODEL 90964
Save this instruction in the event that the manufacturer
has to be contacted for replacement parts.
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Call: 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (Monday–Friday) MST
and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
QUESTIONS?
Model Number: 90964
Product ID:
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
Live Chat:
www.lifetime.com
Icon Legend................................4
Warnings and Notices.................5
Initial Setup...............................6
Extension Arms Assembly...........11
Handle Assembly......................15
Backboard to Pole Assembly.......24
Parts Identifi er..........................i-iv
Pole to J-Bolt Template
Assembly...............................28
Rim to Backboard Assembly.......35
Maintenance..........................41
Replacing the Backboard...........42
Warning Sticker........................45
Registration.........................48
Warranty................................49
(x1)
15/16" (24 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
Concrete Mix
0.5 yd
3
or 80 lb bag
(x 21)
(x1)
(x1)
(x1)
(x4)36"
(.9 m)
Rebar
(x6)
(x1)
(x1)
(x2, included)
3/16"
(≈5 mm)
COPY
Il faut avoir, au moins, 762 kg (1680 lb) de mélange de béton, le
remplissage d'un volume de 0,35 m
3
(12,25 ft
3
).
La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3 heures à
4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
Nous recommendons 6+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODEL #60091
SYSTÈME DE BASKET-BALL
MAMMOTH
MODÈLE n° 90964
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Concervez ces instructions au cas ou vous avez besoin de
contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
AVANT L’ASSEMBLAGE :
CONTACTEZ AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 hr – 17:00 hr (HNR)
et samedi 9:00 hr – 13:00 hr (HNR)
t’Chat en direct:
www.lifetime.com
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90964
Référence du produit :
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
Légende des icônes......................4
Avertissements et notifi cations......5
Réglage initial............................6
L’assemblage des bras
de rallonge...............................11
Assemblage de la poignée...........15
Assemblage du panneau
au poteau..................................24
Identifi cateur de pièces...............i-iv
Modèle du poteau au boulon en
form d
e « J ».............................28
Ensamble del aro al tablero.........35
Entretien.............................41
Remplacer le panneau..............42
Autocollant d’avertissement........45
Enregistrement....................48
Garantie..............................50
Mélonge de béton
0.38 m
3
ou sac de 36 kg (x 21)
Barre d’armature
(x1)
15/16 po (24 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
9/16 po (14 mm)
(x2)
(x2, inclus)
3/16 po (≈5 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x4)36"
(.9 m)
(x6)
(x1)
(x1)
me
nt
.
COPY
Es necesario tener, por lo menos, 762 kg (1680 lb) de mezcla de
concretoa, llenando un volumen de 0,35 m
3
(12,25 ft
3
).
• Requiere 3+ días para curar el concreto, más 3 horas a 4 horas
para completar los pasos de ensamble.
• Recomendamos 6+ adultos para el ensamble.
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
MODEL #60091
MODELO n° 90964
HERRAMIENTAS REQUERIDAS ÍNDICE
Guarde estas instrucciones en el caso que tenga que contactar
el fabricante para piezas de reemplazo.
SISTEMA DE BALONCESTO
MAMMOTH
ANTES DEL ENSAMBLE:
PÓNGASE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Llamar : 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr (MST)
y sábado 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Chat en vivo:
www.lifetime.com
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90964
ID del producto:
Para nuestros servicios a clientes en el
continente europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y notifi caciones......5
Establecimiento inicial...............6
L’ensamble de los brazos
de extensión.............................11
Ensamble de la manivela...........15
Ensamble del tablero al poste.....24
Identifi
cador de piezas..............i-iv
Plantilla del poste a los pernos en
forma de «J»............................28
Ensamble del aro al tablero.......35
Mantenimiento.........................41
Reemplazar el tablero...............42
Autoadhesivo de advertencia......45
Registro...............................48
Garantía................................51
Varilla corrugada
(x1)
15/16" (24 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
(x4)36"
(.9 m)
(x6)
(x1)
(x1)
Mezcla de concreto
0.38 m
3
o bolsa de 36 kg (x 21)
(x2, incluida)
3/16"
(≈5 mm)
c
tar
COPY
4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
1204777 B
11/8/2019
COPY
5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Six capable adults are recommended for this operation.
Assemble the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Before digging, contact utility company to locate underground power cables, gas, and water lines. Ensure that there are no
overhead power lines within 20 ft (7m) radius of pole locations.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
Seis adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
Ensamble las secciones del poste correctamente (si es aplicable). De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se
separaran durante el juego o el transporte.
Antes de cavar, ponerse en contacto con la empresa de servicios públicos local para ubicar cables de alta tensión subterráneos, y
tubería de agua y gas. Asegurarse que no hay líneas eléctricas aéreas dentro de un radio de 20 ft (7m) de la ubicación del poste.
Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
Six adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
Assemblez les sections de poteau correctement (le cas échéant). La non-observation de cette consigne peut amener les sections de
poteau à se séparer pendant le jeu ou le déplacement.
Avant de creuser, contacter l’entreprise de services publiques local pour localizer des câbles électriques souterrains, et des conduites de
gaz et d’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de lignes électriques aériennes dans un rayon de 20 pi (7m) de l’endroit du poteau.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
Metal Parts
CYV (x1)
AER (x8)
AEO (x1)
AEZ (x4)
AKT (x1)
AEI (x4)
15/16" (24 mm)
(x2)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
INITIAL SETUP / RÉGLAGE INITIAL / ESTABLECIMIENTO INICIAL
1
Carpenter’s Level
Niveau de charpentier
Nivel de carpintero
Shovel
Pelle
Pala
Concrete Mix (.5 yd
3
or 80 lb bag ) (x 21)
Mélonge de béton (.38 m
3
ou sac de 36 kg) ( x 21)
Mezcla de concreto (.38 m
3
o bolsa de 36 kg x 21)
Tape Measure
Mètre urban
Cinta métrica
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
CZD
7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1
Dig a hole 48” (122 cm) deep and 21” (54 cm) square. The edge of the hole should be flush with the edge of the
playing court. If you live in an area where frost heaves may pose a problem, consult your local building inspector to
determine the appropriate hole depth. Bell out the bottom of the hole as illustrated. We recommend building a form
to keep the top of the concrete level and square. Place the form so it is level with the playing surface.
Creusez un trou de 48” (122 cm) de profondeur et de 21” (54 cm) carrés. Le bord du trou doit être aligné avec le
bord de l’aire de jeu. Si vous vivez dans une région où le gel peut poser un problème, consultez votre inspecteur
des bâtiments pour déterminer le profondeur approprié du trou. Elargissez le fond du trou comme illustré. Nous
recommendons que vous construisiez un coffrage pour guarder la partie supérieure du béton à niveau et à l’équerre.
Orientez le coffrage pour qu’il soit plat avec la surface de jeu.
Cave un hoyo de 48” (122 cm) de profundo y de 21” (54 cm) cuadrado. El borde del hoyo debe estar alineado con
el borde de la cancha. Si vive en un área donde el levantamiento por helada puede causar problemas, consulte su
inspector local de códigos de construcción para determinar la profundidad adecuada del hoyo. Esanche el fondo
del hoyo como se muestra. Recomendamos que construya un molde para guardar la parte superior del concreto
cuadrada y a nivel. Coloque el molde para que esté a nivel con la superficie de juego.
21” (54 cm)
48” (122 cm)
21” (54 cm)
1.1
!
Antes de cavar, llame para localizar las conexiones
de servicios públicos subterráneas.
PRECAUCIÓN
!
Avant de creuser, appelez pour localiser des utilités
publiques entérrées.
ATTENTION
!
Before digging, call to locate any buried utility lines.
CAUTION
!
There must be a 3’ (92 cm) area behind the pole to allow the
user to adjust the Rim height.
Il faut avoir un area de 92 cm (3’) derrière du poteau pour
permettre à l’utilisateur ajuster le hauteur de l’anneau.
Es preciso tener un área de 92 cm (3’) detrás del poste para
dejar el usuario ajustar la altura del aro.
8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Thread a Nut (AER) all the way onto each J-Bolt (AEI). Slide the threaded ends of the J-Bolts through the corner holes in the
Template (AKT), and secure them completely with the Nuts (AER). Insert the Bolt (AEO) through the center hole in the Template
and tighten the Nut Coupler (CYV) onto the Bolt as far as it will go.
• Visser un écrou (AER) complètement sur chaque boulon en « J » (AEI). Glissez les extrémités filétées des boulons en « J » à
travers les trous dans les coins du gabarit (AKT), et attachez-les complètement à l’aide des écrous (AER). Insérez le boulon (AEO)
à travers le trou central du gabarit, et serrez le coupleur (CYV) autant que possible sur le boulon.
• Enrosque una tuerca (AER) por completo en cada perno en «J» (AEI). Deslice los extremos roscados de los pernos en «J» por
los agujeros en las esquinas de la plantilla (AKT) y sujételos por completo usando tuercas (AER). Inserte el perno (AEO) por el
agujero central en la plantilla, y apriete el acoplador (CYV) sobre el perno tanto como sea posible.
1.2
AEO (x1)
CYV (x1)
15/16” (24 mm) (x2)
AKT
CYV
AEI
AER
AER
AEO
AEI
AER
!
AER (x8)
Ensure the curved ends of the J-Bolts are in a
rectangular pattern as shown.
Assurez-vous que les extrémités courbées des boulons
en « J » font face dans une forme rectangulaire
comme illustré.
Asegúrese que los extremos curvados de los pernos en
«J» están en un diseño rectangular como se muestra.
9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
18” (46 cm)
AEZ
(80 lb Bag x 21)
If you are using concrete mix, mix the concrete according to the instructions on the bags. Please note that a thicker
mix of concrete will dry stronger. Pour the concrete into the hole, stopping about 18” (46 cm) from the top of the
hole. Push the four pieces of 36” Rebar (AEZ) firmly to the bottom of the hole. The Rebar should be arranged in a
square about 8” (20 cm) wide in the center of the hole so each piece will be next to a J-Bolt when it is placed in
the cement. Finish filling the hole to the top with concrete. The top of the concrete should extend about 1/2” (13
mm) above the playing surface and slope downward toward the playing surface to allow water runoff.
Si vous utilisez du béton prêt à l’emploi, préparez le béton selon les instructions sur les sacs. Veuillez noter qu’un
mélange de béton plus épais séchera plus solid. Versez le béton dans le trou, en s’arrêtant à peu près 46 cm (18”) de
la partie supérieure du trou. Poussez les quatre barres d’armature de 92 cm (36”) (AEZ) fermement au fond du trou.
Arrangez les barres d’armature en carré à peu près 20 cm (8”) de large dans le centre du trou pour que chaque
barre will à côté des boulons en « J » lorsqu’ils ont poussé dans le béton. Terminez de remplisser le trou avec
béton. La surface supérieure du béton doit s’étendre à peu près 13 mm (1/2") au-dessus de la surface de jeu et
descendre vers la surface de jeu pour permettre l’écoulement de l’eau.
Si está usando concreto premesclado, mezcle el concreto según las instrucciones en las bolsas. Por favor, note que
una mezcla más denso se secará más fuerte. Verta el concreto en el hoyo, deteniéndose unos 46 cm (18”) del tope del
hoyo. Empuje firmemente las cuatro varillas corrugadas de 92 cm (36”) (AEZ) al fondo del hoyo. Coloque las varillas
en una escuadra unos 20 cm (8”) de ancho en el centro del hoyo para que cada varilla esté al lado de un perno
en «J» cuando se los coloquen en el concreto. Termine de llenar el hoyo al tope con el concreto. La superficie
del concreto debe extenderse unos 13 mm (1/2") arriba de la superficie de jugar e inclinar hacia la superficie de
jugar para permitir la escorrentía.
1.3
10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Center the Template (AKT) over the hole. The front of the
Template is the side with the Nut Coupler (CYV) and should face
toward the playing surface. Insert the J-Bolts (AEI) into the
concrete and agitate the Template assembly to eliminate
any air bubbles. Push the J-Bolts into the cement until
the Template is resting flat against the cement. Form
the cement into a downward slope toward the playing
surface to allow water runoff. The lower Hex Nuts (AER) and
the Nut Coupler will be in the concrete permanently. Clean off
any concrete on the Template or the exposed portion
of the J-Bolts. Using a carpenter’s level, ensure the
Template is square to the playing surface. Plate should
be level and about 1/2” above the playing surface for
water to drain off of the steel.
• Centrez le gabarit (AKT) sur le trou. Le bord avant du gabarit
est le bord avec le coupleur (CYV) et doit faire face à la surface de
jeu. Insérez les boulons en « J » (AEI) dans le béton, et agitez
le gabarit pour éliminer des bulles. Poussez les boulons
en « J » dans le béton jusqu’à ce que le gabarit s’appuie
contre le béton. Formez une pente du béton vers la
surface de jeu pour permettre l’écoulement de l’eau. Les
quatre écrous hexagonaux (AER) inférieurs et le coupler seront
définitivement dans le béton. Nettoyez le béton du gabarit ou
des parties exposées des boulons en « J ». En utilisant
un niveau de charpentier, assurez-vous que le gabarit
est parallèle a la superficie de jeu. Le gabarit doit être
horizontal et à peu près 13 mm (1/2") au-dessus de la
surface de jeu pour permettre l’écoulement de l’eau de
l’acier.
• Centre la plantilla (AKT) encima del hoyo. El borde delantero
de la plantilla contiene el acoplador (CYV) y debe dar a la
superficie de jugar. Inserte los pernos en «J» (AEI) en el
concreto, y agite la plantilla para eliminar las burbujas.
Empuje los pernos en «J» dentro del concreto hasta
que la plantilla se ajuste bien contra el concreto. Forme
el concreto en una cuesta abajo hacia la superficie
de jugar para permitir la escorrentía. Las cuatro tuercas
hexagonales (AER) inferiores y el acoplador estarán en el concreto
permenentemente. Limpie el concreto de la plantilla o de
las partes expuestas de los pernos en «J». Usando un
nivel de carpintero, asegúrese que el borde de la plantilla
es paralelo a la superficie de jugar. La plantilla debe estar
horizontal y unos 13 mm (1/2") arriba de la superficie de
jugar para permitir el drenaje del acero.
1.4
AKT
AEI
CYV
AER
!
Playing surface
Surface de jeu
Superficie de juego
You are now finished with the initial assembly steps. DO NOT
PROCEED WITH THE ASSEMBLY until the concrete has fully
cured. Curing will take a minimum of 72 hours (3 days). In
humid climates or wet weather, allow additional time for the
concrete to cure. Never use the system without first following
the cementing instructions.
• Vous avez encore terminé les étapes initiales de l’assemblage.
NE PAS POURSUIVRE L’ASSEMBLAGE jusqu’à ce que le béton
ait durci complètement. Le temps de durcissement durera un
minimum de 72 heures (3 jours). Dans les climats humides
ou des pluies, permettez de temps supplémentaire pour le
durcissement du béton. Jamais utilisez pas ce système sans
suivre en premier les instructions de cémentation.
Ha terminado ahora con los pasos iniciales de ensamble.
NO CONTINUE EL ENSAMBLE hasta que el concreto haya
endurecido por completo. La curación se demora un
mínimo de 72 horas (3 días). En los climas húmedos o el
tiempo lluvioso, permite tiempo adicional por la curación
del concreto. Nunca use el sistema sin primer seguir las
instrucciones de cimentación.
11
GEV (x2)
GIB (x1)
GDN (x4)
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
GDO (x4)
GEX (x1)
11” (27.8 cm)
AKE (x1)
AKD (x2)
ALG (x1)
GFA (x4)
6.6” (16.9 cm)
(Not actual length / Pas à l’échelle /
No está a escala)
EXTENSION ARMS ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DES BRAS DE RALLONGE / L’ENSAMBLE DE LOS BRAZOS DE EXTENSIÓN
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
2
CZF
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Rubber Mallet
Maillet en caoutchouc
Mazo de goma
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
EEO (x2)
12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 11" (≈28 cm) Coupling Pin (GEX).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 11" (≈28 cm) (GEX).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 11" (≈28 cm) (GEX).
2.2
• Position the Lower Extension Arm Assembly (AKE) on the Pole (ALG) and align the holes indicated.
• Positionner l'assemblage du bras d'extension inférieur (AKE) sur le poteau (ALG) et aligner les trous indiqués.
• Posicionar el ensamble del brazo de extensión inferior (AKE) en el poste (ALG) y alinear los agujeros indicados.
GDN (x1)
GDO (x1)
AKE
Hole
Hole
GDN
GDO
GEX
GEX (x1)
11” (27.8 cm)
!
Ensure the holes on the Lower Extension Arm Assembly are oriented as shown.
Veiller à ce que les trous sur le bras d'extension inférieur sont orientés comme indiqué.
Asegurarse que los agujeros en le brazo de extensión inferior son orientados como se muestra.
X
ALG
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
• Secure the Lower Extension Arm Assembly (AKE) to the Pole using the hardware shown. Make sure to place a Plastic Spacer (GEV)
in between the Lower Extension Arm and the Pole.
Bien attacher l'assemblage du bras d'extension inférieur (AKE) au poteau à l'aide de la quincaillerie indiquée. Veiller à placer une
pièce d'écartement en plastique (GEV) entre le bras d'extension et le poteau.
Fijar bien el ensamble del brazo de extensión inferior (AKE) al poste usando el herraje indicado. Asegurarse de colocar un
espaciador de plástico (GEV) entre el brazo de extensión inferior y el poste.
GDN (x1)
GDO (x1)
GEV (x2)
GEV
GEX
GEV
GDN
GDO
Fit this Washer (GDO) over the Bolt
(GDN) to secure the hardware to
the Coupling Pin.
Faire glisser cette rondelle (GDO)
sur le boulon (GDN) pour attacher
la quincaillerie al pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO) sobre
el perno (GDN) por fijar el herraje
al pivot de acoplamiento.
!
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.5
• Attach both Upper Extension Arms (AKD) to the Pole using the hardware shown.
• Attachez les deux bras d’extension supérieurs (AKD) au poteau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete los dos brazos de extensión superiores (AKD) al poste usando el herraje indicado.
AKD
AKD
2.4
GDN
GDO
GIB
GIB (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
GIB
GFA
GDN
GDO
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
6.6” (16.9 cm)
GFA (x4)
GFA
Fit this Washer (GDO) over the Bolt
(GDN) to secure the hardware to
the Coupling Pin.
Faire glisser cette rondelle (GDO)
sur le boulon (GDN) pour attacher
la quincaillerie al pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO) sobre
el perno (GDN) por fijar el herraje
al pivot de acoplamiento.
!
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 6.6" (≈16.9 cm) Coupling Pin (GIB).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 6.6" (≈16.9 cm) (GIB).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 6.6" (≈16.9 cm) (GIB).
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
15
GFH (x1)
GFK (x2)
7.4” (18.8 cm)
GFJ (x2)*
GFM (x2)
GEX (x1)
AEH (x2)
GEZ (x1)
11” (27.8 cm)
GFC (x2)
GFA (x4)
GFD (x1)
GFB (x1)
GFG (x1)
6.7” (16.9 cm)
GFI (x3)
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
(Not actual length / Pas à l’échelle /
No está a escala)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLE DE LA MANIVELA
3
CZE
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
Save 1 Coupling Pin (GFJ), 2 Bolts (GDN), and 2 Washers (GDO) for use later in the assembly.
Conserver 1 pivot d’attelage (GFJ), 2 boulons (GDN), et 2 rondelles (GDO) pour une utilisation plus tard dans l’assemblage.
Guardar 1 pivote de acoplamiento (GFJ), 2 pernos (GDN), y 2 rondanas (GDO) para uso más tarde en el ensamble.
!
GDN (x14)*
GDO (x14)*
GMX
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
16
AKI (x1)
ALS (x2)
Parts shown at actual size / Pièces illustrées aux dimensions réelles / Piezas ilustradas a los tamaños reales
GFL (x2)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLE DE LA MANIVELA
3
Large Parts / Grandes pièces / Piezas grandes
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Rubber Mallet
Maillet en caoutchouc
Mazo de goma
GFF (x1)GFE (x1)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
17
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.2
• Attach the Handle (AKI) to the Pole (ALG) with the hardware shown.
• Attachez la manivelle (AKI) au poteau (ALG) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete la manivela (AKI) al poste (ALG) usando los herraje indicados.
3.1
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 7.4" (≈18.8 cm) Coupling Pin (GFH).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 7.4" (≈18.8 cm) (GFH).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 7.4" (≈18.8 cm) (GFH).
GDN
GDO
GFH
GFH (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
GFK (x2)
GFK
GFK
GFH
GDN
GDO
7.4” (18.8 cm)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
Fit this Washer (GDO) over
the Bolt (GDN) to secure the
hardware to the Pin Coupler.
Faire glisser cette rondelle
(GDO) sur le boulon (GDN)
pour attacher la quincaillerie
al pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO)
sobre el perno (GDN) por
fijar el herraje al pivot de
acoplamiento.
!
18
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.4
3.3
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 3.9" (≈10 cm) Coupling Pin (GFJ).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 3.9" (≈10 cm) (GFJ).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 3.9" (≈10 cm) (GFJ).
GDN
GDO
GFJ
GDN
GDO
GFM
GFJ
GFJ (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
GFM (x1)
GFL
• Line up the holes in the Gas Spring Assembly (GFL) with those on the Pole Bracket. Secure the Gas Spring Assemblies to the Pole
Bracket. Use a rubber mallet, if necessary, to tap the Pin into place.
• Alligner les trous dans l'assemblage du ressort à gaz (GFL) avec ceux dans le support de poteau. Bien attacher les assemblages des
ressorts à gaz au support de poteau. Employer un maillet en caoutchouc, s'il est nécessaire, pour taper le pivot en place.
• Alinear los agujeros en el ensamble del resorte de gas (GFL) con ellos en el soporte de poste. Fijar bien los ensambles de los resortes
de gas al soporte de poste. Usar un mazo de goma, si es necesario, para tapar el pivote en su lugar.
Remove the zip tie before attaching the Gas Spring to the Pole.
Retirer le collier de serrage avant d’attacher le ressort à gaz au poteau.
Retirar el amarre de plástico antes de fijar el resorte de gas al poste.
!
Fit this Washer (GDO) over
the Bolt (GDN).
Faire glisser cette rondelle
(GDO) sur le boulon (GDN).
Deslizar esta rondana
(GDO) sobre el perno (GDN).
!
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
Make sure the Actuators are oriented as shown.
Assurez-vous que les actionneurs sont orientés comme indiqué.
Asegúrese de que los actuadores estén orientados como se muestra.
!
GFL
GFL
19
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.6
ALS ALS
ALS ALS
AKE
GEZ
3.5
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 11" (≈28 cm) Coupling Pin (GEX).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 11" (≈28 cm) (GEX).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 11" (≈28 cm) (GEX).
GDN
GDO
GEX
GEX
AEH
AEH
GDN
GDO
GEX (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
AEH (x2)
GEZ (x1)
11” (27.8 cm)
AKE
• Attach the Lifter Arms (ALS) to the Lower Extension Arms (AKE). Make sure to slide the Spacers shown onto the Pin as it passes through
the Extension Arms and Lifter Arms. Use a rubber mallet, if necessary, to tap the Pin into place.
• Attacher les bras de levage (ALS) aux bras d'extension inférieurs (AKE). Veiller à faire glisser les pièces d'écartement indiquées sur le
pivot lors de son passage dans les bras d'extension et les bras de levage. Employer un maillet en coutchouc, s'il est nécessaire,
pour taper the Pin en place.
• Fijar los brazos elevadores (ALS) a los brazos de extensión inferiores (AKE). Asegurarse de deslizar los espaciadores indicados sobre el
pivote al pasar por los brazos de extensión y los brazos elevadores. Usar un mazo de goma, si es necesario, para tapar el pivote
en su lugar.
Fit this Washer (GDO) over the Bolt (GDN) to
secure the hardware to the Coupling Pin.
Faire glisser cette rondelle (GDO) sur le
boulon (GDN) pour attacher la quincaillerie
al pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO) sobre el
perno (GDN) por fijar el herraje al pivot de
acoplamiento.
!
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
20
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.7
GDN
GDO
GFC
ALS ALS
ALS
GFC (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
ALS
GFA (x2)
GFC
3.8
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 1.6" (≈ 4 cm) Coupling Pin (GFC).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) a une extrémité du pivot d'attelage de 1.6" (≈ 4 cm) (GFC).
• FIjar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo del pivote de acoplamiento de 1.6" (≈ 4 cm) (GFC).
• Secure the Lifter Arms (ALS) to the Handle Assembly (AKI). Make sure to slide the Spacers (GFA) onto the Coupling Pin (GFC) on
both sides of each Lifter Arm.
Attacher bien les bras de levage (ALS) à l'assemblage de la poignée (AKI). Veiller à faire glisser les pièces d'écartement (GFA) sur le
pivot d'attelage (GFC) sur les deux côtés de chaque bras de levage.
Fijar bien los brazos elevadores (ALS) al ensamble de la manivela (AKI). Asegurarse de deslizar los espaciadores (GFA) sobre el
pivote de acoplamiento (GFC) en los dos lados de cada brazo elevador.
GDN
GDO
Fit this Washer (GDO) over the Bolt (GDN) to
secure the hardware to the Pin Coupler.
Faire glisser cette rondelle (GDO) sur le
boulon (GDN) pour attacher la quincaillerie
au pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO) sobre el
perno (GDN) por fijar el herraje al pivot de
acoplamiento.
!
GFA
GFA
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
21
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
Repeat steps 3.7 and 3.8 to secure the remaining Lifter Arm to the Handle Assembly.
Répéter los pasos 3.7 et 3.8 pour bien attacher le bras de levage restant à l'assemblage de la poignée.
Repetir los pasos 3.7 y 3.8 para fijar bien el brazo elevador restante al ensamble de la manivela.
Actuators
Actionneurs
Activadores
GFB
GDO (x2)
GDN (x2)
GFA (x2)
GFC (x1)
GFB (x1)
Trigger Bracket
Support de gâchette
Soporte de gatillo
3.9
3.10
• Slide the Trigger Pin (GFB) through the lower set of holes in the Actuators on the Gas Springs, and through the
holes in the Trigger Bracket.
Faire glisser la goupille de détente (GFB) à travers le jeu de trous inférieur dans les actionneurs sur les resorts à
gaz et à travers les trous dans le support de gâchette.
• Deslizar el perno de gatillo (GFB) por el juego de agujeros inferior en los actuadores en los resortes de gas y por
los agujeros en el soporte de gatillo.
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
22
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
GFE
GFD
GFF
3.11
• Press the Top Pin Cover (GFE) and Bottom Pin Cover (GFF) over the Trigger Pin, then secure them with the hardware
shown.
• Presser le carter de goupille supérieure (GFE) et le carter de goupille inférieure (GFF) sur la goupille de détente, ensuite
bien les attacher à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Presionar la tapa de pernor superior (GFE) y la tapa de perno inferior (GFF) sobre el perno de gatillo, entonces
sujetarlas usando el herraje indicado.
GFD (x1)
23
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
Attach the bottom of the Gas Springs to the Lifter Arms. Make sure to place a Plastic Spacer (GFI) between the
Gas Springs and Lifter Arms.
Attacher la partie inférieure des ressorts à gas aux bras de levage. Veiller à placer une pièce d'écartement (GFI)
entre le ressort à gaz et le bras de levage.
Sujetar la parte inferior de los resortes de gas a los brazos elevadores. Asegurarse de colocar el espaciador de
plástico (GFI) entre el resortes de gas y el brazos elevador.
3.13
3.12
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 6.7" (≈ 17 cm) Coupling Pin (GFG).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) a une extrémité du pivot d'attelage de 6.7" (≈ 17 cm) (GFG).
• FIjar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo del pivote de acoplamiento de 6.7" (≈ 17 cm) (GFG).
GDN
GDO
GFG
GFG (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
6.7” (16.9 cm)
GFG
GDN
GDO
!
GFI (x3)
GFI
GFI
GFI
GFI
GFI
GFI
(Not actual length / Pas à l’échelle /
No está a escala)
Fit this Washer (GDO) over the Bolt (GDN) to
secure the hardware to the Pin Coupler.
Faire glisser cette rondelle (GDO) sur le
boulon (GDN) pour attacher la quincaillerie
au pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO) sobre el
perno (GDN) por fijar el herraje al pivot de
acoplamiento.
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
24
AJI (x1)
GEM (x1)
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
GDN (x4)
GDO (x4)
7.2” (18.3 cm)
AEG (x4)
AEH (x2)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL POSTE
4
BCR
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUIS / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Large Part / Grande pièce / Pieza grande
3/4" (19 mm) 15/16" (24 mm)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
(x1) (x1)
25
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.1
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of a 7.2" (≈ 18.3 cm) Pin Coupler (GEM).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 7.2" (≈ 18.3 cm) (GEM).
• Sujetar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 7.2" (≈ 18.3 cm) (GEM).
GEM (x1)
GDN (x1)
GDO (x1)
7.2” (18.3 cm)
GDN
GDO
GEM
!
To prevent serious injuries, the Pole should be held in place by at least one adult at all times.
Pour éviter des blessures graves, un adulte doit maintenir le poteau en tout temps.
Para evitar lesiones graves, un adulto debe sostener el poste en todo tiempo.
(Not actual length / Pas à l’échelle / No está a escala)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
15/16” (24 mm)
AJI
AEH
GEM
AEH
GDN (x1)
GDO (x1)
AEH (x2)
“$#@*%!”
In order to provide the highest quality rebound and reduce any
potential wobble in the backboard, the hardware has been closely
fitted to the holes in the Backboard and the Lower Extension Arms.
Aligning the hardware may be difficult. Here are some tips to help:
Carefully rest the Backboard on the ground.
Have two or more adults adjust the position of the Pole while
another adult positions the Lower Extension Arms until the bolt
passes through the holes.
Contact our Customer Service Department with any questions.
THIS STEP CAN BE DIFFICULT!
• See the assembly note below.
CETTE ÉTAPE PEUT ÊTRE DIFFICILE !
• Voir les notes d'assemblage ci-dessous.
¡ESTE PASO PUEDE SER DIFÍCIL!
• Ver la nota de ensamble debajo.
“$#@*%!”
Pour assurer la plus haut qualité de rebond et reduire le potentiel de
la secousse du panneau, la quincaillerie dans cette étape est bien
appariée aux trous dans la plaque de montage du panneau et les bras
d'extension inférieures. En alignant la quincaillerie peut être difficile.
Voici quelques conseils pour aider :
Mettre soigneusement le panneau sur la terre.
Au moins deux adultes doivent lever et ajuster la position du
poteau pendant qu'un autre adulte positionne les bras d'extension
inférieurs jusqu'à ce que le boulon passe à travers les trous.
Contacter notre département de services à la clientèle avec des
questions.
Para ofrecer la más alta calidad de rebote y reducir la posibilidad
de temblor del tablero, el herraje en este paso está bien emparejado
con los agujeros en la placa de montaje del tablero y los brazos de
extensión inferiores. Entonces, alineando el herraje puede ser difícil.
Aquí ofrecemos algunos consejos para ayudar con eso:
Con cuidado, poner el tablero en el suelo.
Al menos dos adultos deben levantar y ajustar la posición
del poste mientras que otro posiciona los brazos de extensión
inferiores hasta que el perno pase a través de los agujeros.
Ponerse en contacto con nuestro departamento de servicios a
clientes con cualquier pregunta.
4.2
• Attach the Lower Extension Arms (AKE) to the Backboard (AJI) using the hardware shown.
• Attacher les bras de rallonge inférieurs (AKE) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar los brazos de extensión inferiores (AKE) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
GDO
• Fit this Washer (GDO) over
the Bolt (GDN) to secure the
hardware to the Pin Coupler.
• Faire glisser cette rondelle
(GDO) sur le boulon (GDN) pour
attacher la quincaillerie al pivot
d'attelage.
• Deslizar esta rondana (GDO)
sobre el perno (GDN) por fijar el
herraje al pivot de acoplamiento.
!
GDN
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
i
This page intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Removable Reference Section / Enlever cette section / Retirar esta sección
ii
AKZ (x1)
AEZ (x4)
AKE (x1)
AKD (x2)
ALS (x2)
GFL (x2)
ALX (x1)
AMA (x1)
AKI (x1)
AKT (x1)
AEI (x4)
AKP (x1)
10
9.5
8.5
7.5
9
8
120284
4
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Removable Reference Section / Enlever cette section / Retirar esta sección
Parts shown at 10% of Actual Size / Pièces illustrées à 10% de la dimension réelle / Piezas ilustrados a 10% del tamaño real
iii
ALG (x1)
AJI (x1)
ALC (x2)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Parts shown at 5% of Actual Size / Pièces illustrées à 5% de la dimension réelle / Piezas ilustrados a 5% del tamaño real
Removable Reference Section / Enlever cette section / Retirar esta sección
CZFCZE GMXCZD BCR
Parts shown at actual size / Pièces illustrées aux dimensions réelles /
Piezas ilustradas a los tamaños reales
GFF (x1)
GFE (x1)
GFN (x2)
Parts shown at 25% of Actual Size / Pièces illustrées à 25% de la
dimension réelle / Piezas ilustrados a 25% del tamaño real
BCSCZG
iv
This page intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
Removable Reference Section / Enlever cette section / Retirar esta sección
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
AEG (x4)
4.3
• Attach the Upper Extension Arm (AKD) to the Backboard (AJI) using the hardware shown.
• Attacher le bras de rallonge supérieur (AKD) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el brazo de extensión superior (AKD) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
GDN
AEG
AEG
AKD
AKD
AKD
GDN
AEG
AEG
AKD
GDO
GDO
GDN (x2)
GDO (x2)
4.4
Repeat this step to attach the other Upper Extension Arm to the Backboard.
Répéter cette étape pour attacher l’autre bras de rallonge supérieur au panneau.
Repetir este paso para sujetar el otro brazo de extensión superior al tablero.
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
28
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
POLE TO J-BOLT TEMPLATE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU MODÈLE DE POTEAU AU BOULON EN FORME DE " J " /
ENSAMBLE DE LA PLANTILLA DEL POSTE AL PERNO EN FORMA DE "J"
5
CZG
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUIS / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
15/16" (24 mm)
(x1)
Carpenter’s Level
Niveau de charpentier
Nivel de carpintero
(x1)
!
DO NOT PROCEED with this Section until the
concrete from Section 1 has been allowed to
cure at least 72 hours (3 days).
VEILLER NE PAS POURSUIVRE avec cette section
jusqu’à ce que le béton de la section 1 ait
durci au moins 72 heures (3 jours).
NO CONTINUAR con esta sección hasta que el
concreto de la sección 1 haya curado por lo
menos 72 horas (3 días).
Parts shown at Actual Size / Pièces illustrées aux dimensions réelles / Piezas ilustradas a los tamaños reales
ALC (x2)
GFN (x2)
CUA (x4)
BIP (x8)
ADL (x4)
AMS (x4)
CZE
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
GFJ (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
GFM (x1)
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
CUA (x4)
BIP (x4)
BIP
AEI
CUA
5.1
• Stack a Lock Washer (CUA) and a USS Washer (BIP) onto the exposed ends of the J-Bolts (AEI).
• Empiler une rondelle frein (CUA) et une rondelle plate (BIP) sur les extrémités exposées des boulons en " J " (AEI).
• Amontonar una rondana de presión (CUA) y una rondana plana (BIP) sobre los extremos expuestos de los pernos en "J" (AEI).
DO NOT PROCEED with this Section until the concrete from Section 1 has been allowed to cure at least 72 hours (3 days).
VEILLER NE PAS POURSUIVRE avec cette section jusqu’à ce que le béton de la section 1 ait durci au moins 72 heures (3 jours).
NO CONTINÚE con esta sección hasta que el concreto de la sección 1 haya curado por lo menos 72 horas (3 días).
30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
WARNING
The assembled system is very heavy. At least
six adults are required to complete these steps.
Keep hands and fi ngers clear of pinch points.
Do not put hands or fi ngers between the Pole
and the mounting plate at any time. Stand the
Pole up slowly and carefully. Failure to follow all
of these instructions and warnings could lead
to property damage or serious personal injuries.
5.2
Position the Pole so the slots in the plate at the bottom of the Pole align with the two J-Bolts closest to the playing
surface. Push the plate against the Bolts, ensuring the slots are aligned exactly with the Bolts. Using at least six
adults, slowly and carefully lift the Pole so the Bolts slide through the slots. Align the holes at the back of the plate with
the Bolts at the back of the Template, and stand the system completely upright.
Positionner le poteau de sorte que les fentes dans la plaque à l’extrémité du poteau s’alignent avec les deux
boulons en " J " le plus proche de la surface de jeu. Pousser la plaque contre les boulons, en s'assurant
d’aligner les fentes précisément avec les boulons. En employant au moins six adultes, lever le poteau lentement et
attentivement de sorte que les boulons glissent à travers les fentes. Aligner les trous au bord arrière de la plaque avec
les boulons au bord arrière du gabarit, et mettre le système complètement en droit.
Posicionar el poste para que las ranuras en la placa el extremo inferior del poste se alineen con los dos pernos
en "J" más próximo a la superficie de jugar. Empujar la placa contra los pernos, asegurándose que las ranuras
están alineados exactamente con los pernos. Usando por lo menos seis adultos, levantar el poste lentemente y
cuidadosamente para que los pernos deslicen por las ranuras. Alinear los agujeros a la parte trasera de la placa con los
pernos a la parte trasera de la plantilla, y meter el sistema completamente vertical.
ADVERTENCIA
El sistema entero es muy pesado. Dos adultos,
por lo menos, son requeridos para completar
estos pasos. Guarde las manos y los dedos lejos
de los puntos de pinchazo. No ponga las manos
ni los dedos entre el Poste y la Placa de montaje
en ningún momento. Coloque el Poste vertical
lentemente y cuidadosamente. El incumplimiento
de seguir todas estas instrucciones y advertencias
puede ocasionar daño a la propiedad o lesiones
graves personales.
AVERTISSEMENT
Le système entier est très lourd. Au moins
seis adultes sont requis pour compléter ces
étapes. Garder les mains et les doigts loins des
points de pincement. Ne pas placer les mains
ni les doigts entre le Poteau et la Plaque de
montage à aucun moment. Lever le Poteau
lentement et attentivement. Le non-respect de
ces instructions et avertissements peut causer
des blessures graves personnelles ou dommage
à la propriété.
!
Avoid scraping the holes in the plate over
the Bolts, as this can damage the threads.
Éviter de gratter les trous dans la
plaque au-dessus des boulons au risque
d’endommager le filetage.
Evitar raspar los agujeros en la placa
encima de los pernos ya que esto puede
dañar las roscas.
31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
AT LEAST FIVE PEOPLE SHOULD SUPPORT THE POLE as
one person slides a USS Washer (BIP) onto to the
end of each J-Bolt and secure the Pole into
position with a Nylock Nut (ADL).
Au moins cinc adultes doivent supporter le
poteau pendant qu’un autre adulte glisse un
rondelle plate (BIP) sur l’extrémité de chaque
boulon en " J ", et l’attacher en place à l’aide
d’un écrou de nylon (ADL).
Por lo menos cinco adultos deben soportar
el poste mientras que otro adulto deslice una
rondana plana (BIP) sobre el extremo de cada
perno en "J", y sujetar el poste en su lugar
usando una tuerca de nailon (ADL).
ADL
BIP
ADL (x4)
15/16" (24 mm)
A MINIMUM OF THREE ADULTS ARE REQUIRED FOR THIS
STEP. Two adults should continue supporting the
Pole. Using a carpenter’s level on the face and
the side of the Backboard, adjust the Hex Nuts
between the Template and the Pole plate until the
Pole plate is resting level on all four Nuts, with
the Backboard hanging plumb.
UN MINIMUM DE TROIS ADULTES SONT REQUIS POUR
CETTE ÉTAPE. Deux adultes devraient continuer à
supporter le poteau. En employant un niveau de
charpentier sur la face et le côté du panneau,
ajuster les écrous hexagonaux entre le gabarit et
la plaque à l’extrémité inférieure jusqu’à ce que
la plaque reste horizontal sur les quatre écrous,
avec le panneau suspendu d’aplomb.
UN MÍNIMO DE TRES ADULTOS SON REQUERIDOS PARA
ESTE PASO. Dos adultos deben continuar a soportar
el poste. Usando un nivel de carpintero en la
surface delantera y el lado del tablero, ajustar las
tuercas hexagonales entre la plantilla y la placa
al extremo inferior hasta que la placa se quede
nivelada sobre las cuatro tuercas, con el tablero
colgando a plomo.
Hex Nuts / Écrous hexagonaux / Tuercas hexagonales
BIP (x4)
5.3 5.4
AT LEAST SIX (6) ADULTS REQUIRED TO COMPLETE THIS STEP.
AU MOINS SIX (6) ADULTES REQUIS POUR COMPLÉTER CETTE ÉTAPE.
AL MENOS SEIS (6) ADULTOS REQUERIDOS TO COMPLETAR ESTE PASO.
!
AT LEAST THREE (3) ADULTS REQUIRED TO COMPLETE THIS STEP.
AU MOINS TROIS (3) ADULTES REQUIS POUR COMPLÉTER CETTE
ÉTAPE.
AL MENOS TRES (3) ADULTOS REQUERIDOS TO COMPLETAR ESTE
PASO.
!
32
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
AMS
AMS
AMS
AMS
ADL
ADL
ADL
!
Ensure the bottom and side edges of the
Backboard are level and perpendicular to
the playing surface.
S'assurer que les bords inférieur et
latérale du panneau sont horizontal et
perpendiculare à la surface de jeu.
Asegurarse que el costado delantero y el
borde inferior y lateral del tablero están
horizontal y perpendicular a la superficie
de jugar.
Tighten the four Hex Nuts (ADL) above the plate at
the top of the Pole plate until they are secure
against the plate, ensuring the Backboard
remains vertical. Turn the center Hex Bolt (AEO)
until it touches the Pole plate.
Serrer les quatre écrous hexagonaux (ADL) au-
dessus de la plaque à l’extrémité inférieure
du poteau jusqu’à ce qu’ils soient fixés contre
la plaque, en assurant que le panneau reste
vertical. Visser le boulon hexagonal (AEO) central
jusqu’à ce qu’il touche la plaque du poteau.
Apretar las cuatro tuercas hexagonales (ADL)
encima de la placa al extremo inferior del poste
hasta que estén bien fijadas contra la placa,
asegurándose que el tablero se queda vertical.
Atornillar el perno hexagonal (AEO) central hasta
que se toque la placa del poste.
5.5 5.6
• Place a Nylon Cap (AMS) onto each J-Bolt.
• Placer un capuchon de nylon (AMS) sur chaque
boulon en " J ".
• Poner un tapón de nailon (AMS) sobre cada perno
en "J".
AMS (x4)
AEO
15/16" (24 mm)
33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.7
• Secure one Bolt (GDN) and Washer (GDO) to one end of the 3.9" (≈10 cm) Coupling Pin (GFJ).
• Bien attacher un boulon (GDN) et une rondelle (GDO) à une extrémité d'un pivot d'attelage de 3.9" (≈10 cm) (GFJ).
• Fijar bien un perno (GDN) y una rondana (GDO) a un extremo de un pivote de acoplamiento de 3.9" (≈10 cm) (GFJ).
5.8
Lower the Backboard and attach the Rubber Bumpers (GFN) to the upper set of holes in the Pole Bracket. Ensure
the Spacer (GFM) is installed in the gap between the Bumpers.
Abaissez le panneau et attacher la butées en caoutchouc (GFN) au jeu de trous supérieur dans le support de
poteau. Assurez-vous que l’espaceur (GFM) est installé dans l’espace entre les butées.
Baje el tablero y sujetar el tope de goma (GFN) al juego de agujeros superior en el soporte de poste. Asegúrese de
que el espaciador (GFM) esté instalado en el espacio entre los topes.
GDN
GDO
GFJ
GFJ (x1)
GDN (x2)
GDO (x2)
GDN
GDO
GFM (x1)
Fit this Washer (GDO) over
the Bolt (GDN) to secure the
hardware to the Pin Coupler.
Faire glisser cette rondelle
(GDO) sur le boulon (GDN)
pour attacher la quincaillerie
al pivot d'attelage.
Deslizar esta rondana (GDO)
sobre el perno (GDN) por
fijar el herraje al pivot de
acoplamiento.
!
GFM
GFN
GFN
GFJ
EEO-3/16"
(≈5 mm)
(x2)
34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.9
• Install the Padlocks (ALC) to prevent the handle from moving while the rest of the assembly is completed.
• Installer les verrous (ALC) pour empêcher le mouvement de la poignée pendant que le reste de l'assemblage s'achève.
• Instalar los candados (ALC) para evitar el movimiento de la manivela mientras que el resto del ensamble se termina.
ALC
35
6
AKZ (x1)
ABB (x4)
AAF (x8)
ADU (x2)
ALX (x1)
AMA (x1)
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Use extreme caution when standing on ladders to perform
assembly steps. Follow all warnings and cautions on the
ladder. Failure to follow all of these instructions and warnings
could lead to serious personal injury or property damage.
!
Prendre attention pendant l’utilisation des échelles
pour faire les étapes d’assemblage. Suivre tous les
avertissements de l’échelle. Le non-observation de suivre
toutes ces instructions et avertissements peut causer
des blessures graves personnelles ou endommager la
propriété.
Sea prudente al pararse en escaleras haciendo los
pasos de ensamble. Seguir todas las advertencias y
precauciones de la escalera. El incumplimiento de seguir
todas estas instrucciones y advertencias puede ocasionar
lesiones graves personales o daño a la propiedad.
CHQ (x4)
9/16" (14 mm) (x2)
Ladder (x2)
Escalera (x2)
Échelle (x2)
Flathead Screwdriver
Destornillador de punta plana
Tournevis à bout plat
Tape Measure
Cinta métrica
Mètre ruban
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
RIM TO BACKBOARD ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE L’ANNEAU AU PANNEAU / ENSAMBLE DEL ARO AL TABLERO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUIS / PIEZAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
BCS
Hardware Blister Pack / Blister de quincaillerie / Blister de herraje
36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
CHQ (x2)
AAF (x2)
6.1
• Slide a Flat Washer (AAF) onto to a Hex Bolt (CHQ). Do this for two Washers and two Bolts.
Faire glisser une rondelle plate (AAF) sur un boulon hexagonal (CHQ). Faire ceci pour deux rondelles et deux boulons.
• Deslizar una rondana plana (AAF) en un perno hexagonal (CHQ). Hacer este paso para dos rondanas y dos pernos.
CHQ
AAF
9/16" (14 mm) (x2)
6.2
Slide the hardware from the previous step into the top slots in the Rim (ALX).
Faire glisser les assemblages des boulons et des rondelles de l’étape précédente dans les fentes dans l’anneau (ALX).
Deslizar los ensambles del perno y de la rondana del paso anterior en las muescas superiores del aro (ALX).
CHQ
AAF
ALX
37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.3
Align the Rim with the Backboard (AJI), and slide the bolts through the upper set of holes in the mounting plate. Secure
the hardware with Flat Washers (AAF) and Centerlock Nuts (ABB) on the reverse side of the Backboard as shown.
Aligner l'anneau avec le panneau (AJI), et faire glisser les boulons à travers le jeu de trous supérieur dans la plaque de
montage. Bien attacher la quincaillerie avec des rondelles plates (AAF) et écrous de blocage central (ABB) sur le verso du
panneau comme indiqué.
Alinear el aro con el tablero (AJI), y deslizar los pernos por el juego de agujeros superior en la placa de montaje. Fijar
bien el herraje con rondanas planas (AAF) y tuercas de bloqueo central (ABB) en el reverso del tablero como se muestra.
AAF (x2)
ABB (x2)
9/16” (14 mm) (x2)
AJI
AAF
ABB
(x2)
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Prenez attention quand vous utilisez les échelles pour faire les étapes d’assemblage.
!
Use extreme caution when standing on ladders to perform assembly steps.
Extreme precauciones al subirse a escaleras para realizar los pasos de montaje.
Mounting Plate
Assemblage du boulon et de la rondelle
Ensamble del perno y la rondana
Rear View / Vue arrière / Vista posterior
38
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
CHQ
AAF
6.4
• Slide the Hex Bolt (CHQ) and Flat Washer (AAF) into the middle hole in the Rim Assembly and through the Backboard.
Secure the hardware with another Flat Washer and a Centerlock Nut (ABB) on the backside of the Backboard as
indicated.
Faire glisser le boulon hexagonal (CHQ) et une rondelle plate (AAF) dans le trou central dans l’assemblage de l’anneau et à
travers le panneau. Attacher la quincaillerie avec une autre rondelle plate et un écrou de blocage central (ABB) dans la
partie arrière du panneau comme indiqué.
• Deslizar el perno hexagonal (CHQ) y una rondana plana (AAF) en el agujero central en el ensamble del aro y por el tablero.
Sujetar el herraje con otra rondana plana y una tuerca de bloqueo central (ABB) en la parte trasero del tablero como se
muestra.
Rear View / Vue arrière / Vista trasera
AAF (x4)
ABB (x2)
AAF
9/16” (14 mm) (x2)
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Prenez attention quand vous utilisez les échelles pour faire les étapes d’assemblage.
!
Use extreme caution when standing on ladders to perform assembly steps.
Extreme precauciones al subirse a escaleras para realizar los pasos de montaje.
CHQ (x2)
ABB
39
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5
Using a wrench, adjust the tension of the Rim (ALX) by tightening the Nuts at the bottom of the Springs.
En utilisant un clé, ajuster la tension de l’anneau (ALX) par serrer les écrous à l’extrémité inférieure des ressorts.
Usando una llave, ajustar la tension del aro (ALX) por apretar las tuercas al extremo inferior de los resortes.
6.6
• Attach Rim Cover Plate (AMA) to the Rim using the hardware shown.
• Attacher la plaque protectrice de l’anneau (AMA) à l’anneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar la placa protectora del aro (AMA) al aro usando el herraje indicado.
9/16” (14 mm)
ADU (x2)
Nuts
Tuercas
Écrous
ADU
ADU
AMA
ALX
!
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NUTS IN
THIS STEP! Only tighten the Nuts until the
Rim does not wobble.
NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES
ÉCROUS DANS CETTE ÉTAPE ! Serrez les
écrous seulement jusqu’à ce que l’anneau
ne déséquilibre pas.
¡NO APRIETE POR COMPLETO LAS TUERCAS
EN ESTE PASO! Apriete las tuercas sólo
hasta que el aro no se bambolee.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Prenez attention quand vous utilisez les échelles pour faire les étapes d’assemblage.
!
Use extreme caution when standing on ladders to perform assembly steps.
Extreme precauciones al subirse a escaleras para realizar los pasos de montaje.
40
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.8
6.7
AKP
ALX
AKZ
Raise the Backboard until the top of the Rim measures 10 feet from the
playing surface. Apply the Height Adjustment Sticker (AKP) onto either one of the
Gas Springs (GFL), lining up the edge of the Gas Spring Cover with the 10-foot
mark at the top of the sticker. Press the sticker into place while carefully
removing the backing.
Lever le panneau jusqu'à ce que la partie supérieure de l'anneau mesure
10' (304.8 cm) de la surface de jeu. Appliquer l'autocollant de hauteur
d'ajustement (AKP) sur le ressort à gaz (GFL), en alignant le bord du couvercle
du ressort à gaz avec la marque de 10' (304.8 cm) sur l'autocollant.
Appliquer l'autocollant en place en enlevant avec soin le reste du papier de
protection.
Levantar el tablero hasta que la parte superior del aro mida 10' (304.8 cm)
de la superifice de juego. Aplicar la etiqueta de altura de ajuste (AKP) sobre el
resorte de gas (GFL), alineando el borde de la cubierta del resorte de gas con la
marca de 10' (304.8 cm) en la etiqueta. Presionar la etiqueta en su lugar
mientras que remueve cuidadosamente el resto del papel protector.
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attacher la filet (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
10 feet
10
9.5
8.5
7.5
9
8
120284
4
!
If a replacement Net is needed, please call our
Customer Service Department. Our Nets are shorter
than average to reduce the risk of entanglement.
S'il y a besoin d’une nouvelle filet, appeler notre
Département de services à la clientèle. Nos filets sont
plus courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
Si se necesita una red de repuesto, llamar a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras
redes son más cortas para reducir el riesgo de
enredamiento.
41
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or
herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
a. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
b. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre Service Clientèle pour des pièces de rechange.
c. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre Service
Clientèle pour en demander un nouveau.
d. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit affecté. Laisser la peinture sécher
entre l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE,
IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
a. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
b. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
c. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, póngase en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
d. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIARLO INMEDIATAMENTE!
42
• Remove the Nylon Caps (AMS) from each
J-Bolt.
• Enlever les capuchons en nylon (AMS) de
chaque boulon en "J".
• Retirar los tapones de nailon (AMS) de cada
perno en "J".
While at least two adults hold the pole steady,
remove the Nylock Nuts (ADL) and Flat Washers (BIP)
from each J-Bolt.
• Enlever les rondelles plates (BIP) et les écrous en
nylon (ADL) de chaque boulon en " J ".
• Retirar las rondanas planas (BIP) y las tuercas de
nailon (ADL) de cada perno en "J".
ADL
BIP
AMS
A.1 A.2
The assembled system is very heavy. At least six adults are required to complete these steps.
Keep hands and fingers clear of pinch points. Do not put hands or fingers between the
Pole and the mounting plate at any time. Stand the Pole up slowly and carefully. Failure
to follow all of these instructions and warnings could lead to property damage or serious
personal injuries.
Le système entier est très lourd. Au moins six adultes sont requis pour compléter ces étapes.
Garder les mains et les doigts loins des points de pincement. Ne pas placer les mains ni les
doigts entre le poteau et la plaque de montage à aucun moment. Lever le poteau lentement et
attentivement. Le non-respect de ces instructions et avertissements peut causer des blessures
graves personnelles ou dommage à la propriété.
El sistema entero es muy pesado. Seis adultos, por lo menos, son requeridos para terminar
estos pasos. Guardar las manos y los dedos lejos de los puntos de pinchazo. No poner
las manos ni los dedos entre el poste y la placa de montaje en ningún momento. Colocar
el poste vertical lentemente y cuidadosamente. El incumplimiento de seguir todas estas
instrucciones y advertencias puede ocasionar daño a la propiedad o lesiones graves
personales.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
!
AMS
AMS
AMS
ADL
BIP
ADL
BIP
ADL
BIP
• In the event the Backboard should need replacing, please follow the instructions below. Never remove the Backboard from the system without first
dissasembling the system as instructed. At least six adults are required to complete the following steps.
• Dans le cas du remplacement du panneau, veiller suivre les instructions ci-dessus. Jemais pas enlever le panneau du système sans dissassembling le
système as instructed en premier. Au moins six adultes sont requis pour compléter les étapes suivantes.
• En caso de que se reemplace el tablero, por favor suivre les instrucciones abajo. Nunca retirar el tablero del sistema sin primer desensamblar el sistema como
se indica. Seis adultos, por lo menos, son requeridos para completar los pasos siguientes.
• AT LEAST SIX (6) ADULTS ARE REQUIRED TO
COMPLETE THESE STEPS.
AU MOINS SIX ADULTES SONT REQUIS POUR
COMPLÉTER CES ÉTAPES.
• SEIS ADULTOS, POR LO MENOS, SON
REQUERIDOS PARA TERMINAR ESTOS PASOS.
!
REPLACING THE BACKBOARD / REMPLACER LE PANNEAU / REEMPLAZAR EL TABLERO
A
Appendix
Apppendice
Apéndice
43
• Remove the hardware that attaches the Extension Arms to the Backboard. Reverse the steps in Section 4 to carefully
remove the Backboard from the system.
• Enlever la quincaillerie qui attachent les bras d’extensión au panneau. Inverser les étapes dans la section 4 pour enlever
avec soin le panneau du système.
• Retirar los herraje que sujetan los brazos de extensión al tablero. Revertir los pasos en sección 4 para retirar
cuidadosamente el tablero del sistema.
A.4
REPLACING THE BACKBOARD / REMPLACER LE PANNEAU / REEMPLAZAR EL TABLERO
A
Using at least six adults, carefully lower the system to the ground.
En employant au moins six adultes, descendre avec soin le système au sol.
Usando por lo menos seis adultos, bajar cuidadosamente el sistema al suelo.
A.3
!
Place cardboard or other cushioning material between the Backboard and the ground.
Placer du carton ou d'autres matériaux de rembourrage entre le panneau arrière et le sol.
Poner cartón u otro material amortiguador entre el tablero y el suelo.
• AT LEAST SIX (6) ADULTS ARE REQUIRED
TO COMPLETE THIS STEP.
• AU MOINS SIX ADULTES SONT REQUIS
POUR COMPLÉTER CETTE ÉTAPE.
• SEIS ADULTOS, POR LO MENOS, SON
REQUERIDOS PARA TERMINAR ESTE PASO.
!
Appendix
Apppendice
Apéndice
44
A.5
A.6
Being careful of the glass, reverse the steps in Section 6 to remove the rim from the backboard. Set aside the
Rim and all hardware for re-assembly with a replacement backboard.
En prenant garde de la verre, inverser les étapes dans la section 6 pour enlever l’anneau du panneau. Mettre de
côté l’anneau et tous la quincaillerie pour le réassemblage avec le panneau de remplacement.
Teniendo cuidado del vidrio, reverir los pasos en sección 6 para retirar el aro del tablero. Dejar a un lado el aro y
todo el herraje para el reensamble con el tablero de reemplazo.
Follow Sections 4–6 of this manual to reassemble the system with a new Backboard.
Suivre les sections 4 – 6 de ce manuel pour réassembler le système avec un nouveau panneau.
Seguir las secciones 4–6 de este manual para reensamblar el sistema con un nuevo tablero.
4 5 6
REPLACING THE BACKBOARD / REMPLACER LE PANNEAU / REEMPLAZAR EL TABLERO
A
Appendix
Apppendice
Apéndice
45
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid injuring others.
Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk-type activities, keep player's
face away from the backboard, rim, and net. Serious injury could occur if
teeth/face come in contact with backboard, rim, or net.
Do not slide, climb, or play on pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away
from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects
may entangle in net.
Keep water and organic material away from pole. Pole can rust and fall.
Once a month, check pole and all metal parts for rust. Completely remove
rust and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel part,
replace that part immediately.
Check system before each use for loose hardware, signs of rust and instability.
Repair before each use. Never play on damaged equipment.
www.lifetime.com
TO RAISE OR LOWER THE GOAL: GRASP ADJUSTMENT HANDLE
FIRMLY AND RAISE OR LOWER GOAL. WHEN THE DESIRED HEIGHT
IS REACHED, RELEASE ADJUSTMENT HANDLE.
ADJUSTING SYSTEM HEIGHT
Made in China
This equipment has not been designed for misuse.
Do not climb on the framework!
Do not hang on the ring!
# 1189568
2/1/2018
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
46
En français :
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE SUIVRE CES AVERTISSEMENTS PEUT OCCASIONNER DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À LA PROPIÉTÉ.
Le propriétaire doit assurer que tous les joueurs
sachent et suivent ces règles au sujet de la sécurité du
fonctionnement du système.
Suspendre de l'anneau brièvement seulement pour
retrouver l'équilibre ou pour éviter de blesser des autres
joueurs. Relâcher avec soin l'anneu aussitôt que possible.
Pendant le jeu, surtout en réalisant des activités de slam
dunk, garder le visage du joueur éloigné du panneau, de
l'anneau, et du panier. Des blessures graves peut résulter
si les dents/le visage entrent en contact avec le panneau,
l'anneau, ou le panier.
Ne pas glisser, grimper, ou jouer sur le poteau.
En ajustant la hauteur ou en déplaçant le sistème, garder
les mains et les doigts éloignés des pièces mobiles.
Ne pas permettre les enfants déplacer ou ajuster le
système.
Pendant le jeu, ne pas porter aucun bijou (anneaux,
montres-bracelets, colliers, etc.). Ces objets peuvent
s'emmêler dans le panier.
Garder l'eau et la matière organique éloignés du poteau.
Le poteau peut rouiller et tomber.
Une fois par mois, vérifier tout signe de rouille sur le
poteau et toutes les pièces en métal. Retirer complètement
toute rouille et repeindre avec un émail d'extérieur. Si de
la rouille a pénétré dans une pièce en métal, remplacer la
pièce immédiatement.
Vérifier le système avant chaque usage pour toute
quincaillerie desserrée, signes de rouille et d'instabilité.
Réparer avant chaque usage. Ne jamais jouer sur aucun
équipement endommagé.
Cet équipement n'a pas été conçu pour l'utilisation abusive.
Ne pas grimper sur la structure !
Ne pas suspendre de l'anneau !
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU SISTÈME
POUR LEVER OU BAISSER L'ANNEAU : SAISIR LA
POIGNÉE D'ADJUSTEMENT FIRMEMENT ET LEVER OU
BAISSER L'ANNEAU. LORSQUE LA HAUTEUR DÉSIRÉE A
ÉTÉ ATTEINT, RELÂCHER LA POIGNÉE D'AJUSTEMENT.
Fabriqué en Chine
En español:
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE RESULTAR EN
LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD.
El propietario debe asegurar que todos los jugadores saben
y siguen las reglas para un funcionamiento seguro del
sistema.
Sólo colgar del aro brevemente para recuperar equilibrio
o evitar lastimar a otros. Soltar al aro en cuanto sea
seguramente posible.
Durante el juego, especialmente al realizar los mates,
guardar la cara de un jugador lejos del tablero, aro, y
red. Lesiones graves pueden ocurrir si la cara/los dientes
entra(n) en contacto con el tablero, el aro, o la red.
No deslizar por, subir, ni jugar en el poste.
Al ajustar la altura o mover el sistema, guardar las manos
y los dedos lejos de piezas móviles.
No permitir children to move or adjust system.
Durante el juego, no llevar joyería (aros, relojes, collares,
etc.). Estos objetos pueden enredarse en la red.
Mantener el agua y materia orgánica lejos del poste. El
poste puede oxidarse y caer.
Una vez al mes, verificar el poste y todas la piezas de
metal para signos de corrosión. Quitar por completo la
corrosión y repintar con un esmalte para exteriores. Si
hay corrosión que ha penetrado alguna pieza de metal,
reemplazar la pieza inmediatamente.
Verificar el sistema antes de cada uso para herraje
suelto, signos de corrosión e instabilidad. Reparar antes
de cada uso. Nunca jugar en equipo dañado.
Este equipo no ha sido pensado por el uso indebido.
¡No subir en el armazón!
¡No colgar en el aro!
AJUSTE DE LA ALTURA DEL SISTEMA
PARA LEVANTAR O BAJAR EL ARO: AGARRAR LA
MANIVELA DE AJUSTO FIRMEMENTE Y LEVANTAR O
BAJAR EL ARO. AL ALCANZAR LA ALTURA DESEADA,
SOLTAR LA MANIVELA DE AJUSTO.
Hecho en China
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
47
NOTES / REMARQUES / NOTAS
48
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your
personal data to other third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRESE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación.
Su información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto tenga que salir del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener su privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará sus datos
personales a terceros, ni les permitirá usar sus datos personales para fi nes propios.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com
INSCRIVEZ-VOUS aujourd’hui même !
Chez Lifetime®, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos
commentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• Vous pouvez également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité improbable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, votre inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime®. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime®
ne vendra pas ou ne fournira pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs
propres fi ns.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE CHEZ NOUS À WWW.LIFETIME.COM
49
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of fi ve years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty does not cover breakage of the tempered glass playing surface.
3. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
4. This warranty does not cover scratching or scuffi ng of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
5. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
6. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
7. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
8. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fi tness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
or call 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or call 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
50
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS DISPONIBLES OR
SONT OBSOLÈTES.
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie ne couvre pas du bris à la surface de jeu du verre trempé.
3. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
4. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie.
5. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
6. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité
pour tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
7. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
www.lifetime.com
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT A :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
ou appelez-nous au 1.800.225.3865 lundi à vendredi 0700 - 1700 (HNR)
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou appelez-nous au 1.800.225.3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX:
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Veuillez inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
51
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía no cubre daños a la superfi cie de juego del vidrio templado.
3. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime
®
Products, Inc. reparará o reemplazará
las piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos,
y quedan bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción,
instalación o reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
4. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
5. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
6. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime
®
Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
7. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime
®
Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
www.lifetime.com
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o llame al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías
de las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
52
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al: 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 h–17:00 h Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 h–13:00 h (MST)
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
(solo inglés)
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HR et le samedi de 9 h à 13 h, HR
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
(Anglais seulement)
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
© 2019 Lifetime Products, Inc., Clearfi eld, UT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lifetime 90964 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario