Bushnell Prowler 26-4050 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

98
ESPAÑOL
Felicidades por haber comprado su Night Vision (Visión Nocturna) de Bushnell. Los pro d u c t o s
Night Vision de Bushnell están compuestos por unos tubos intensificadores de imagen y una
óptica de la más alta calidad. Los productos Night Vision de Bushnell® amplifican la luz
existente permitiendo ver en condiciones demasiado oscuras para observar a simple vista.
MO FUNCIONA EL DISPOSITIVO DE VISIÓN NOCTURNA
Los productos Night Vision de Bushnell captan y amplifican la luz existente a través del objetivo ,
que se enfoca entonces en el intensificador de imagen. De n t ro del intensificador hay un
fotocátodo que es e x c i t a d o por la luz y convierte la energía fotónica en electrones. Estos
e l e c t rones aceleran su velocidad a través de un campo electrostático dentro del intensificador y
hacen impacto con una pantalla fosforescente (igual que una pantalla de televisión monocro m a
de color ve r de) que emite una imagen que se puede ve r. Es la aceleración de electrones lo que
p r o p o rciona la captación y realza la imagen. Es un dispositivo de la Generación I
El dispositivo de Visión Nocturna es ideal para una gran variedad de usos profesionales y
re c re a t i vos, entre los que podemos mencionar los siguientes: observación de la fauna y flora,
a s t ronomía, deportes náuticos / marinos, policía / encargados de hacer cumplir de las leye s ,
operaciones de búsqueda y rescate, seguridad y administración de patrimonios.
PARA EMPEZAR
Instalación de las pilas
Este dispositivo funciona con una pila de litio CR123-3. Para instalarla, desatornille la tapa del
c o m p a r timiento de las pilas que está cerca del objetivo. In s e rte el polo positivo de la pila en el
c o m p a r timiento dejando que el polo negativo mire hacia afuera. Vu e l va a poner la tapa de las
pilas con cuidado, sin apretar en exc e s o .
Uso y pru e b a
Este dispositivo funciona con una pila de litio CR123 de 3 voltios. Asegúrese de instalarla
siguiendo las instrucciones anteriore s .
Si desea comprobar el funcionamiento de su dispositivo de visión nocturna en una zo n a
iluminada, cerc i ó r ese de que la tapa de la lente esté cubriendo el objetivo antes de pulsar el botón
de encendido “ON”. La tapa del objetivo tiene una abertura minúscula que permite la entrada
de una pequeña cantidad de luz para realizar una pru e b a .
Si quiere probar o usar el dispositivo en la oscuridad, quite la tapa del objetivo y active el
d i s p o s i t i vo pulsando el botón de encendido “ON”. La tapa del objetivo puede guard a r s e
c o n venientemente en un lado de la unidad mientras ésta se usa en la oscuridad.
GARANTIE / RÉPARATIONS
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Votre produit Bushnell
®
est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la
durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée traduit notre confiance dans
les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance de
toute une vie de service fiable. Au cas un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous
réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port
payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une
manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un
d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être
accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi
et de manutention
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve d'achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour
éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à
l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre
distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi
contacter Bushnell au : BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 Cologne
Allemagne
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2004 Bushnell Performance Optics
1110
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su dispositivo de Visión Nocturna de Bushnell se ha diseñado para ofrecer muchos años de
s e rvicio fiable. Para asegurarse de disfrutar el máximo de su dispositivo de Visión No c t u r n a ,
o b s e rve siempre los siguientes consejos de adve rtencia y pre c a u c i ó n :
No dirija este dispositivo hacia ninguna fuente con una intensidad de luz superior a 1 lux,
como los faros delanteros de los vehículos, durante un periodo extenso de tiempo. Este
d i s p o s i t i vo dispone de un sistema de protección interna contra destellos, que reduce al mínimo
los daños potenciales, pero una exposición larga a una luz brillante podría dañar la unidad.
Este tipo de daños puede anular la garantía.
Este dispositivo se ha diseñado para ser autónomo. No abra la caja de este dispositivo ni trate
de realizar ningún tipo de servicio en el mismo.
Gu á rdelo siempre en un lugar seco y bien ve n t i l a d o.
Quite la pila si va a guardar el dispositivo durante un periodo de tiempo superior a 2 meses.
No acerque este dispositivo a las salidas de calefacción y aire acondicionado ni otro s
d i s p o s i t i vos de calefacción, luz directa y humedad.
Evite dejar caer la unidad o que reciba golpes. Aunque está diseñado para permitir un uso
resistente al aire libre, este dispositivo incorpora un sistema óptico sofisticado, que puede
resultar dañado en casos extremos de uso indebido.
Limpie las lentes ópticas con productos profesionales para la limpieza de lentes.
Limpie la parte exterior de este dispositivo con un paño limpio y suave .
E S P E C I F I C A C I O N E S
Modelo 26-2024W Modelo 26-4050
Au m e n t o 2 . 0 X 4 . 0 X
Tamaño del objetivo 24 mm 50 mm
Resolución Ve rtical 36 líneas/mm 36 líneas/mm
Margen de visión (Pi e s / m e t ro s . ) * 5-400 / 1,5-122 5-700 / 1,5-213
Margen del Iluminador
i n f r a r rojo integrado 100 yard a s / m e t ro s 100 yard a s / m e t ro s
Campo de visión 105 pies @ 100 yard a s 70 pies @ 100 yard a s
Tipo de pila CR123A (1) CR123A (1)
Tiempo de funcionamiento Hasta 20 horas Hasta 20 horas
Gama de temperaturas -22ºa 104º F /-30º a 40º C -22º a 104º F / -30º a 40º C
Ajuste del ocular +/- 5 dioptrías +/- 5 dioptrías
Longitud (pulg./mm) 5,6 / 142 6,4 / 163
Anchura (pulg./mm) 3,2 / 82 3,2 / 82
Altura (pulg./mm) 2,4 / 60 2,4 / 60
Peso (onzas/g) 10,6 / 300 15,8 / 448
* Distancia máxima a la que puede reconocerse una figura humana en condiciones de visión
ideales; definidas como condiciones claras (sin niebla, polvo, etc.) bajo la luz de una luna en
c u a rto menguante.
Su dispositivo de Visón Nocturna dispone de un Iluminador infrarrojo integrado, que le permite
ver en completa oscuridad donde no se disponga de ninguna fuente de luz ambiental, como
la luz de la luna. Para activarlo, sólo tiene que pulsar el botón situado cerca del botón de
encendido “ON”.
Dirija el dispositivo a un objeto situado a una distancia aproximada de 100 metros y gire el ocular
para lograr la mejor calidad de imagen. Después de ajustarlo, no gire el ocular más
independientemente de la distancia y otras condiciones. Dirija el dispositivo hacia el sujeto que
desee ver y ajuste el enfoque final girando el objetivo hasta conseguir una calidad de imagen óptima.
La luz LED ve r de indica que está encendida la unidad amplificadora de luz. La luz LED ro j a
indica que el Iluminador infrarrojo está encendido. Ac u é rde se siempre de apagar la unidad
cuando termine. No guarde este dispositivo con las luces indicadoras encendidas. Este dispositivo
puede montarse en cualquier zócalo de fijación de trípode de 1/4 de pulgada.
Pre c a u c i ó n : Este dispositivo se puede usar en condiciones de frío intenso. Sin embargo,
cuando se vuelva a introducir en un ambiente cálido, tiene que esperar 5 hora s ,
a p r oximadamente, antes de usar la unidad otra vez. Pueden producirse daños a causa de
la condensación que se puede haber acumulado en los circuitos internos de la unidad.
Puntos dentro de la imagen
Es posible que vea puntos en la imagen que pueden variar de un dispositivo a otro y no son más
que manchas cosméticas que hay dentro del dispositivo. Estas manchas son normales en los
d i s p o s i t i vos de Visión Nocturna y NO son defectos.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AV E R Í A S
El telescopio no se enciende.
C o m p ruebe si la pila está debidamente instalada. Sustituya la pila por otra pila nueva .
C o m p ruebe los contactos de la pila para ver si están limpios y libres de corrosión. Compruebe si
el encendido está en la posiciónON”.
La imagen no está enfocada.
Ajuste el enfoque en el ocular. Ajuste el anillo de enfoque del objetivo. Si no observa ninguna
mejora, limpie las lentes ya que pueden estar empañadas o con polvo.
La visibilidad disminuye o desapare c e .
Las fuentes de luz brillante, como los faros delanteros de los vehículos, pueden hacer que la
visibilidad se degrade o desaparezca completamente. Ponga el encendido en la posición “OFF” y
a p a rte el telescopio de la fuente de luz. La unidad se regeneraen 1 ó 2 minutos. Condiciones
como ambientes de niebla o de oscuridad extrema harán que disminuya la visibilidad.
El telescopio destella.
El telescopio puede destellar cuando se usa en un ambiente brillante. También podría destellar
durante los primeros segundos de uso en ambientes oscuro s .
1312
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Bushnell-Produktes. Nachtsichtgläser von Bushnell
besitzen hochwertige Bildverstärkerröhren und eine hochwertige Optik. Nachtsichtgläser von
Bushnell verstärken das vorhandene Licht und ermöglichen dadurch ein Sehen im Dunklen
– unter Bedingungen also, die für das bloße Auge zu finster wären.
FUNKTIONSWEISE
Die Nachtsichtgläser von Bushnell arbeiten nach dem folgenden Prinzip: Das vorhandene
Licht wird durch die Linsen des Objektivs gebündelt und verstärkt und danach im
Bildverstärker fokussiert. Durch das Licht wird eine Photokathode im Verstärker “angeregt”,
die die Photonenenergie an die Elektronen abgibt. Diese Elektronen werden durch das
elektrostatische Feld im Verstärker beschleunigt und treffen auf einen Phosphorbildschirm
(ähnlich einem grünen, einfarbigen Fernsehbildschirm), der schließlich ein Bild aussendet,
das für Sie sichtbar ist. Durch die Beschleunigung der Elektronen wird dieses Bild erzeugt
und verstärkt. Es handelt sich hier um ein Gerät der Generation I.
Das von Ihnen erworbene Nachtsichtglas ist der ideale Begleiter für Beruf und Freizeit. Es
kann u.a. in folgenden Bereichen eingesetzt werden: bei Naturbeobachtungen, in der
Astronomie, in der Binnen- und Hochseeschifffahrt, in Polizei und Justizwesen, bei Such-
und Rettungsaktionen, im Sicherheitsbereich und im Hausverwaltungsdienst.
INBETRIEBNAHME
Batterien einlegen
Das Gerät benötigt eine CR123-3-Volt-Lithiumbatterie. Um die Batterie einzulegen, wird
der Deckel des neben dem Objektiv befindlichen Batteriegehäuses entfernt. Legen Sie die
Batterie mit dem Pluspol zuerst hinein. Der Minuspol schaut nach oben. Befestigen Sie den
Gehäusedeckel wieder sorgfältig. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Gebrauch und Test
Das Gerät arbeitet mit einer CR123-3-Volt-Lithiumbatterie. Überzeugen Sie sich davon, dass
die Batterie vorschriftsmäßig eingelegt wurde.
Wenn Sie Ihr Nachtsichtglas im Hellen testen wollen, so stellen Sie zuerst sicher, dass der
Objektivschutz auf dem Objektiv sitzt, ehe Sie das Gerät einschalten (Position “ON”). Der
Objektivschutz besitzt einen schmalen Lichtspalt, der zu Te s t z w ecken eine geringe
Lichtmenge durchlässt.
Wenn Sie das Glas im Dunklen testen oder benutzen wollen, entfernen Sie den Ob j e k t i v s c h u t z
und schalten Sie es ein, indem Sie den Schalter in die Position “ON” bringen. Bei Gebrauch im
Dunklen kann der Objektivschutz bequem neben dem Glas aufbew a h rt we rd e n .
Ihr Nachtsichtglas besitzt einen eingebauten In f r a r o t b e l e u c h t e r. Damit können Sie bei völliger
Dunkelheit sehen, ohne dass eine zusätzliche Lichtquelle (z.B. Mondlicht) vorhanden sein
muss. Um das Glas zu aktivieren, drücken Sie einfach auf den Knopf neben den Ei n s c h a l t e r.
GARANTÍA / REPARACIÓN
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA
Su producto Bushnell
®
está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la
vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión de la
confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros productos,
que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía,
nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con
portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo,
instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que
no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado
por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe
durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra
a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al
distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede
llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics

Transcripción de documentos

GARANTIE / RÉPARATIONS GARANTIE À VIE LIMITÉE Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell. Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous : 1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention 2) le nom et l'adresse pour le retour du produit 3) une description du défaut constaté 4) la preuve d'achat 5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous : Aux États-Unis, envoyez à: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 Au CANADA, envoyez à: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au : BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 Cologne Allemagne Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays. ©2004 Bushnell Performance Optics ESPAÑOL Felicidades por haber comprado su Night Vision (Visión Nocturna) de Bushnell. Los productos Night Vision de Bushnell están compuestos por unos tubos intensificadores de imagen y una óptica de la más alta calidad. Los productos Night Vision de Bushnell® amplifican la luz existente permitiendo ver en condiciones demasiado oscuras para observar a simple vista. CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO DE VISIÓN NOCTURNA Los productos Night Vision de Bushnell captan y amplifican la luz existente a través del objetivo, que se enfoca entonces en el intensificador de imagen. De n t ro del intensificador hay un fotocátodo que es “excitado” por la luz y convierte la energía fotónica en electrones. Estos e l e c t rones aceleran su velocidad a través de un campo electrostático dentro del intensificador y hacen impacto con una pantalla fosforescente (igual que una pantalla de televisión monocroma de color verde) que emite una imagen que se puede ver. Es la aceleración de electrones lo que pro p o rciona la captación y realza la imagen. Es un dispositivo de la Generación I El dispositivo de Visión Nocturna es ideal para una gran variedad de usos profesionales y recre a t i vos, entre los que podemos mencionar los siguientes: observación de la fauna y flora, a s t ronomía, deportes náuticos / marinos, policía / encargados de hacer cumplir de las leyes, operaciones de búsqueda y rescate, seguridad y administración de patrimonios. PARA EMPEZAR Instalación de las pilas Este dispositivo funciona con una pila de litio CR123-3. Para instalarla, desatornille la tapa del compartimiento de las pilas que está cerca del objetivo. In s e rte el polo positivo de la pila en el compartimiento dejando que el polo negativo mire hacia afuera. Vu e l va a poner la tapa de las pilas con cuidado, sin apretar en exceso. Uso y prueba Este dispositivo funciona con una pila de litio CR123 de 3 voltios. Asegúrese de instalarla siguiendo las instrucciones anteriores. Si desea comprobar el funcionamiento de su dispositivo de visión nocturna en una zona iluminada, cerciórese de que la tapa de la lente esté cubriendo el objetivo antes de pulsar el botón de encendido “ON”. La tapa del objetivo tiene una abertura minúscula que permite la entrada de una pequeña cantidad de luz para realizar una prueba. Si quiere probar o usar el dispositivo en la oscuridad, quite la tapa del objetivo y active el dispositivo pulsando el botón de encendido “ON”. La tapa del objetivo puede guardarse c o n venientemente en un lado de la unidad mientras ésta se usa en la oscuridad. 8 9 Su dispositivo de Visón Nocturna dispone de un Iluminador infrarrojo integrado, que le permite ver en completa oscuridad donde no se disponga de ninguna fuente de luz ambiental, como la luz de la luna. Para activarlo, sólo tiene que pulsar el botón situado cerca del botón de encendido “ON”. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Su dispositivo de Visión Nocturna de Bushnell se ha diseñado para ofrecer muchos años de s e rvicio fiable. Para asegurarse de disfrutar el máximo de su dispositivo de Visión Nocturna, o b s e rve siempre los siguientes consejos de adve rtencia y precaución: Dirija el dispositivo a un objeto situado a una distancia aproximada de 100 metros y gire el ocular para lograr la mejor calidad de imagen. Después de ajustarlo, no gire el ocular más independientemente de la distancia y otras condiciones. Dirija el dispositivo hacia el sujeto que desee ver y ajuste el enfoque final girando el objetivo hasta conseguir una calidad de imagen óptima. • No dirija este dispositivo hacia ninguna fuente con una intensidad de luz superior a 1 lux, como los faros delanteros de los vehículos, durante un periodo extenso de tiempo. Este dispositivodispone de un sistema de protección interna contra destellos, que reduce al mínimo los daños potenciales, pero una exposición larga a una luz brillante podría dañar la unidad. Este tipo de daños puede anular la garantía. • Este dispositivo se ha diseñado para ser autónomo. No abra la caja de este dispositivo ni trate de realizar ningún tipo de servicio en el mismo. • Gu á rdelo siempre en un lugar seco y bien ventilado. • Quite la pila si va a guardar el dispositivo durante un periodo de tiempo superior a 2 meses. • No acerque este dispositivo a las salidas de calefacción y aire acondicionado ni otro s d i s p o s i t i vosde calefacción, luz directa y humedad. • Evite dejar caer la unidad o que reciba golpes. Aunque está diseñado para permitir un uso resistente al aire libre, este dispositivo incorpora un sistema óptico sofisticado, que puede resultar dañado en casos extremos de uso indebido. • Limpie las lentes ópticas con productos profesionales para la limpieza de lentes. • Limpie la parte exterior de este dispositivo con un paño limpio y suave. La luz LED verde indica que está encendida la unidad amplificadora de luz. La luz LED roja indica que el Iluminador infrarrojo está encendido. Ac u é rdese siempre de apagar la unidad cuando termine. No guarde este dispositivo con las luces indicadoras encendidas. Este dispositivo puede montarse en cualquier zócalo de fijación de trípode de 1/4 de pulgada. Precaución: Este dispositivo se puede usar en condiciones de frío intenso. Sin embargo, cuando se vuelva a introducir en un ambiente cálido, tiene que esperar 5 horas, aproximadamente, antes de usar la unidad otra vez. Pueden producirse daños a causa de la condensación que se puede haber acumulado en los circuitos internos de la unidad. Puntos dentro de la imagen Es posible que vea puntos en la imagen que pueden variar de un dispositivo a otro y no son más que manchas cosméticas que hay dentro del dispositivo. Estas manchas son normales en los d i s p o s i t i vosde Visión Nocturna y NO son defectos. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS El telescopio no se enciende. C o m p ruebe si la pila está debidamente instalada. Sustituya la pila por otra pila nueva. C o m p ruebe los contactos de la pila para ver si están limpios y libres de corrosión. Compruebe si el encendido está en la posición “ON”. La imagen no está enfocada. Ajuste el enfoque en el ocular. Ajuste el anillo de enfoque del objetivo. Si no observa ninguna mejora, limpie las lentes ya que pueden estar empañadas o con polvo. La visibilidad disminuye o desaparece. Las fuentes de luz brillante, como los faros delanteros de los vehículos, pueden hacer que la visibilidad se degrade o desaparezca completamente. Ponga el encendido en la posición “OFF” y a p a rte el telescopio de la fuente de luz. La unidad se regenerará en 1 ó 2 minutos. Condiciones como ambientes de niebla o de oscuridad extrema harán que disminuya la visibilidad. El telescopio destella. El telescopio puede destellar cuando se usa en un ambiente brillante. También podría destellar durante los primeros segundos de uso en ambientes oscuros. 10 ESPECIFICACIONES Aumento Tamaño del objetivo Resolución Ve rtical Margen de visión (Pies/metros.)* Margen del Iluminador i n f r a r rojo integrado Campo de visión Tipo de pila Tiempo de funcionamiento Gama de temperaturas Ajuste del ocular Longitud (pulg./mm) Anchura (pulg./mm) Altura (pulg./mm) Peso (onzas/g) Modelo 26-2024W 2.0X 24 mm 36 líneas/mm 5-400 / 1,5-122 Modelo 26-4050 4.0X 50 mm 36 líneas/mm 5-700 / 1,5-213 100 yardas/metros 105 pies @ 100 yardas CR123A (1) Hasta 20 horas -22ºa 104º F /-30º a 40º C +/- 5 dioptrías 5,6 / 142 3,2 / 82 2,4 / 60 10,6 / 300 100 yardas/metros 70 pies @ 100 yardas CR123A (1) Hasta 20 horas -22º a 104º F / -30º a 40º C +/- 5 dioptrías 6,4 / 163 3,2 / 82 2,4 / 60 15,8 / 448 * Distancia máxima a la que puede reconocerse una figura humana en condiciones de visión ideales; definidas como condiciones claras (sin niebla, polvo, etc.) bajo la luz de una luna en c u a rto menguante. 11 GARANTÍA / REPARACIÓN GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto Una explicación del defecto Prueba de compra El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Bushnell-Produktes. Nachtsichtgläser von Bushnell besitzen hochwertige Bildverstärkerröhren und eine hochwertige Optik. Nachtsichtgläser von Bushnell verstärken das vorhandene Licht und ermöglichen dadurch ein Sehen im Dunklen – unter Bedingungen also, die für das bloße Auge zu finster wären. FUNKTIONSWEISE Die Nachtsichtgläser von Bushnell arbeiten nach dem folgenden Prinzip: Das vorhandene Licht wird durch die Linsen des Objektivs gebündelt und verstärkt und danach im Bildverstärker fokussiert. Durch das Licht wird eine Photokathode im Verstärker “angeregt”, die die Photonenenergie an die Elektronen abgibt. Diese Elektronen werden durch das elektrostatische Feld im Verstärker beschleunigt und treffen auf einen Phosphorbildschirm (ähnlich einem grünen, einfarbigen Fernsehbildschirm), der schließlich ein Bild aussendet, das für Sie sichtbar ist. Durch die Beschleunigung der Elektronen wird dieses Bild erzeugt und verstärkt. Es handelt sich hier um ein Gerät der Generation I. Das von Ihnen erworbene Nachtsichtglas ist der ideale Begleiter für Beruf und Freizeit. Es kann u.a. in folgenden Bereichen eingesetzt werden: bei Naturbeobachtungen, in der Astronomie, in der Binnen- und Hochseeschifffahrt, in Polizei und Justizwesen, bei Suchund Rettungsaktionen, im Sicherheitsbereich und im Hausverwaltungsdienst. INBETRIEBNAHME Batterien einlegen Das Gerät benötigt eine CR123-3-Volt-Lithiumbatterie. Um die Batterie einzulegen, wird der Deckel des neben dem Objektiv befindlichen Batteriegehäuses entfernt. Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol zuerst hinein. Der Minuspol schaut nach oben. Befestigen Sie den Gehäusedeckel wieder sorgfältig. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Gebrauch und Test Das Gerät arbeitet mit einer CR123-3-Volt-Lithiumbatterie. Überzeugen Sie sich davon, dass die Batterie vorschriftsmäßig eingelegt wurde. Wenn Sie Ihr Nachtsichtglas im Hellen testen wollen, so stellen Sie zuerst sicher, dass der Objektivschutz auf dem Objektiv sitzt, ehe Sie das Gerät einschalten (Position “ON”). Der Objektivschutz besitzt einen schmalen Lichtspalt, der zu Testzwecken eine geringe Lichtmenge durchlässt. Wenn Sie das Glas im Dunklen testen oder benutzen wollen, entfernen Sie den Objektivschutz und schalten Sie es ein, indem Sie den Schalter in die Position “ON” bringen. Bei Gebrauch im Dunklen kann der Objektivschutz bequem neben dem Glas aufbew a h rt we rden. Ihr Nachtsichtglas besitzt einen eingebauten Infrarotbeleuchter. Damit können Sie bei völliger Dunkelheit sehen, ohne dass eine zusätzliche Lichtquelle (z.B. Mondlicht) vorhanden sein muss. Um das Glas zu aktivieren, drücken Sie einfach auf den Knopf neben den Einschalter. 12 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Bushnell Prowler 26-4050 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para