Hilti DX 860-ENP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta fijadora de clavos diseñada exclusivamente para aplicaciones en techos de acero y cubiertas compuestas, y sirve para fijar chapas de perfil trapezoidal en acero estructural. Las fijaciones se realizan mediante clavos especiales de acero que penetran por impacto en la superficie de trabajo atravesando las chapas de perfil trapezoidal.

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta fijadora de clavos diseñada exclusivamente para aplicaciones en techos de acero y cubiertas compuestas, y sirve para fijar chapas de perfil trapezoidal en acero estructural. Las fijaciones se realizan mediante clavos especiales de acero que penetran por impacto en la superficie de trabajo atravesando las chapas de perfil trapezoidal.

202946
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
DX 860-ENP
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
1
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
h
h
h
h
h
max.
min.
max.
min.
2 3
4 5
6 7
8 9
1
2
4x
1
2
2
1
ABC
DEF
2
1
2
1
3
4
3
2
2/4
1
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
10
11
2
1
3
7
4
5
11
10
9
8
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
12
13
14
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11 11
12
13
14
15
16
17
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
25
es
Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la
herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Herramienta fijadora de clavos DX 860-ENP
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y otras infor-
maciones útiles. No deberá utilizarse para indicar situa-
ciones de peligro o que pudieran ocasionar daños.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 25
2. Descripción 26
3. Programa de clavos, material de consumo
y accesorios 26
4. Datos técnicos 27
5. Indicaciones de seguridad 27
6. Puesta en servicio 29
7. Manejo 29
8. Cuidado y mantenimiento 31
9. Localización de averías 33
10. Reciclaje 35
11. Garantía del fabricante de las herramientas 35
12. Seguridad y salud del usuario 36
Componentes de la herramienta
Herramienta DX 860-ENP
Carril de entrada de cartuchos
Trinquete
Base
Empuñadura y mecanismo de disparo
Carril de salida de los cartuchos
Cargador
Asa de transporte
Botón de desbloqueo
Colector de alimentación de clavos
Regulador de potencia
Casquillo giratorio
Tope
Piezas de desgaste
Pistón con muelle del pistón
Muelle del pistón
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras se familiarice con el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones el término
«la herramienta» se refiere siempre a la herramienta
fijadora de clavos DX 860-ENP.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio téc-
nico.
Modelo: DX 860-ENP
N.º de serie:
Símbolos de advertencia
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar gafas
protectoras
Leer el manual
de instrucciones
antes del uso
Símbolos
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia acerca de
materiales explosivos
Advertencia
ante superficie
caliente
Utilizar
casco de
protección
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
26
es
2. Descripción
La herramienta está diseñada exclusivamente para apli-
caciones en techos de acero y cubiertas compuestas, y
sirve para fijar chapas de perfil trapezoidal en acero
estructural. Las fijaciones se realizan mediante clavos
especiales de acero que penetran por impacto en la
superficie de trabajo atravesando las chapas de perfil
trapezoidal.
3.1 Clavos
Denominación de pedido Comentario
X-ENP-19 L15 MXR
10 clavos por tira de cargador
3. Programa de clavos, material de consumo y accesorios
3.2 Cartuchos
Denominación de pedido Comentario
6.8/18 M40 negro
6.8/18 M40 rojo
6.8/18 M40 azul
Carga magnum
(=.27 CAL long, purple)
Carga extra fuerte
(=.27 long, red)
Carga fuerte
(=.27 CAL long, blue)
3.3 Piezas de desgaste
Denominación de pedido Comentario
X-76-PS
X-76-P-ENP
Muelle del pistón
Pistón
3.4 Accesorios
Denominación de pedido Comentario
Set de limpieza
DX 76/860-ENP
I-VO 805 PS
I-VO 808 PS
Protección para los oídos
Spray Hilti
Cepillo plano, cepillo rendondo Ø25, cepillo rendondo Ø8,
rascador, paño de limpieza
Gafas de protección claras
Gafas de protección tonalizadas
Tamaño pequeño
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
27
es
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad de
cada uno de los capítulos de este manual de instrucciones
se deberán respetar de forma estricta las siguientes dis-
posiciones.
5.2 Uso conforme a lo prescrito
La herramienta sirve a los usuarios profesionales del
ramo de la construcción y actividades derivadas para la
fijación de clavos en acero.
5.3 Uso inapropiado
No está permitido efectuar manipulaciones o modifi-
caciones en la herramienta.
No se debe emplear la herramienta en una atmósfera
explosiva o inflamable, a no ser que esté homologada
para ello.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo cla-
vos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto ori-
ginales de Hilti u otras de igual calidad.
Observe las indicaciones sobre el funcionamiento,
cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de
instrucciones.
No dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra
persona.
No ejerza presión con la herramienta contra su mano
u otra parte del cuerpo (u otra persona).
Dispare los clavos únicamente sobre una superficie
de trabajo fabricada en acero. No intente fijarlos en
otras superficies de trabajo o en acero templado o frá-
gil, hierro fundido o acero para resortes.
Accione el gatillo exclusivamente cuando la herra-
mienta esté en contacto con la superficie de trabajo.
No dispare un mismo clavo por segunda vez ya que
esto puede ocasionar la rotura del mismo.
No fije ningún clavo en orificios ya existentes.
Tenga en cuenta en todo momento las directrices de
aplicación.
5.4 Estado de la técnica
La herramienta se ha construido según los últimos
conocimientos de la técnica.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos si se manejan de forma inadecuada
por parte de personal no cualificado o si se utilizan
para usos diferentes a los que están destinados.
5.5 Organización segura del lugar de trabajo
Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
Utilice la herramienta únicamente en zonas de trabajo
bien ventiladas.
La herramienta sólo está indicada para guiarla con la
mano.
Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio
de acción de la herramienta a otras personas, espe-
cialmente a los niños.
Cerciórese, antes de fijar los clavos, de que no se
encuentre nadie detrás o debajo del lugar de trabajo.
Mantenga ordenada la zona de trabajo. Mantenga el
entorno de trabajo despejado de objetos con los que
pueda herirse. El desorden en la zona de trabajo podría
provocar accidentes.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin resi-
duos de aceite o grasa.
5.6 Principales peligros de la herramienta
Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herra-
mienta para fines no previstos, sino únicamente de
forma reglamentaria y en perfecto estado.
No deje nunca la herramienta cargada sin vigilancia.
4. Datos técnicos
Herramienta
Peso
Dimensiones
(largo× ancho× alto)
Capacidad del cargador
Recorrido de apriete
Fuerza de apriete
Temperatura de utilización/
temperatura ambiente
Máxima frecuencia de
fijación*
* para un funcionamiento sin averías
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
DX 860-HSN
12,02 kg (26,5 lbs)
970 mm× 320 mm× 145 mm
(38.2″×12.6″×5.7)
40 clavos/40 cartuchos
89 mm (3.5)
aprox. 360 N
–15 °C a +50 °C (5 °F a 122 °F)
1.000/hora
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
28
Descargue siempre la herramienta antes de realizar
las tareas de limpieza, mantenimiento y conservación,
así como a la hora de guardarla.
No tire nunca del cargador hacia atrás con la mano.
Esta maniobra podría dejar la herramienta lista para
disparar. La disposición para el uso no impide una
aplicación en las partes del cuerpo.
Cuando no se esté utilizando la herramienta, deberá
guardarse descargada en un lugar seco, cerrado con
llave o colocada a una altura suficiente para que per-
manezca fuera del alcance de los niños.
Compruebe que los componentes móviles funcionen
correctamente y no estén atascados, y que las piezas
no estén dañadas. Para garantizar un correcto fun-
cionamiento de la herramienta, todos los componen-
tes deberán estar correctamente montados y cumplir
todas las condiciones necesarias.
Compruebe que la herramienta no presente daños. Si
se va a seguir utilizando la herramienta, será preciso
comprobar con detenimiento los dispositivos de segu-
ridad y las piezas que estuvieran ligeramente daña-
das para asegurarse de que funcionan correctamente
y según las prescripciones correspondientes. Los dis-
positivos de seguridad y las piezas dañadas deberán
repararse o sustituirse de forma adecuada en un taller
homologado, salvo que se indique lo contrario en el
manual de instrucciones.
Mantenga siempre sujeta la herramienta y en ángulo
recto respecto a la superficie de trabajo. De esta forma
se reduce la posibilidad de que el clavo penetre des-
viado en la superficie de trabajo.
No utilice nunca una herramienta que esté incompleta,
dañada o que no funcione correctamente.
5.7 Aspecto mecánico
Seleccione siempre las combinaciones adecuadas de
guías de clavos y pistones. En caso de que no se uti-
lice la combinación adecuada, la herramienta podría
dañarse y/o afectar a la calidad de la fijación.
No utilice un pistón desgastado ni efectúe modifica-
ción alguna en el pistón.
Utilice solamente clavos homologados para la herra-
mienta.
5.8 Peligro térmico
Deje que la herramienta se enfríe. Lleve siempre guan-
tes de protección al realizar operaciones de manteni-
miento con la herramienta aún caliente.
No supere la frecuencia de fijación máxima. La herra-
mienta podría sobrecalentarse.
Si se funde la tira de plástico de los cartuchos, deberá
dejarse enfriar la herramienta.
No desmonte la herramienta si está caliente. En caso
de que resulte necesario desmontarla lleve siempre
guantes de protección.
5.9 Peligro de explosión
Utilice únicamente cartuchos homologados para la
herramienta.
Extraiga la tira de cartuchos de la herramienta con cui-
dado.
En caso de ignición fallida o de que un cartucho no se
encienda, proceda siempre del siguiente modo:
1.Sostenga la herramienta contra la superficie de tra-
bajo durante 30 segundos.
2.Si el cartucho sigue sin explotar, retire la herramienta
de la superficie de trabajo y tenga cuidado de no diri-
girla contra uno mismo u otras personas.
3.Desplace un cartucho de la tira hacia adelante y uti-
lice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de car-
tuchos gastada y elíminela de tal manera que quede
asegurado que no se vaya a volver a utilizar ni usar de
forma inapropiada.
No intente sacar los cartuchos a la fuerza de la tira del
cargador o de la herramienta.
Los cartuchos nuevos deberán guardarse en un lugar
seco, cerrado con llave o a una altura suficiente para
que permanezcan fuera del alcance de los niños.
5.10 Requisitos impuestos al usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
fesional.
Por este motivo, las operaciones de manejo, mante-
nimiento y reparación correrán a cargo exclusiva-
mente de personal autorizado y debidamente cualifi-
cado. Este personal debe estar especialmente formado
en lo referente a los riesgos de uso.
Permanezca atento. Preste atención a lo que hace.
Proceda con precaución durante el trabajo. No utilice
la herramienta si está desconcentrado.
Si trabaja al aire libre se recomienda el uso de calzado
antideslizante.
Evite posturas corporales anormales. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados
(nunca estirados) durante el accionamiento de la herra-
mienta. En caso de que empiece a sentir dolores o se
sienta indispuesto, ajuste la utilización de la herramienta.
5.11 Equipo de seguridad personal
Mientras se esté utilizando la herramienta, el opera-
rio y las personas que se encuentren a su alrededor
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco,
protectores para los oídos y guantes.
es
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
29
es
6. Puesta en servicio
6.1 Comprobación de la herramienta
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos
en la herramienta. En caso de que haya una tira de
cartuchos en la herramienta, empújela en la dirección
de transporte hasta poder agarrarla por el lado de
salida de los cartuchos y extraiga la tira tirando de ella.
Compruebe que ninguna de las partes exteriores de
la herramienta esté dañada y que todos los elemen-
tos de manejo funcionen correctamente. No utilice la
herramienta si alguna de las piezas está dañada o si
alguno de los elementos de manejo no funciona correc-
tamente. Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico oficial de Hilti.
Compruebe el correcto estado y montaje del pistón y
su muelle.
7. Manejo
-ADVERTENCIA-
En elemento de fijar los clavos
puede astillarse el material.
El material desprendido puede
ocasionar lesiones corporales y
oculares.
Utilice gafas protectoras y casco de
seguridad, tanto el usuario como
las personas que se encuentren
alrededor.
-PRECAUCIÓN-
La colocación de clavos y pernos
se activa al encenderse el cartucho.
Un ruido demasiado potente puede
dañar los oídos.
Utilice una protección para los
oídos, tanto el usuario como las
personas que se encuentren
alrededor.
-ADVERTENCIA-
En caso de presionarse la herra-
mienta contra alguna parte del
cuerpo (p. ej. la mano), la herra-
mienta quedará lista para funcionar
de manera inadecuada.
La disposición de la herramienta
para poder empezar a funcionar
no impide que puedan dispararse
clavos en las partes del cuerpo.
No ejerza presión con la herra-
mienta contra ninguna parte del
cuerpo.
7.1 Servicio
-INDICACIÓN-
Directrices para la fijación
Tenga en cuenta en todo momento las directrices de
aplicación.
Para obtener una información detallada, solicite a la
sucursal regional de Hilti las directrices de fijación o,
dado el caso, las prescripciones nacionales.
7.2 Fijación de clavos
7.1.2 Carga de tiras de clavos MXR
1. Introduzca las 4 tiras de clavos desde arriba en el car-
gador.
2. Presione la última tira de clavos en el cargador hasta
que haga tope.
7.2.2 Selección de cartuchos 
1. Determine el grosor del material y la resistencia de
acero de la superficie.
2. Seleccione el cartucho adecuado para cada caso así como
el ajuste de potencia para acero normal o acero de alta
resistencia (según la recomendación del cartucho).
7.2.3 Carga de tira de cartuchos Hilti 6.8/18 M40
(=.27 CAL Long)
1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril
de entrada de cartuchos.
2. Presione la tira de cartuchos en el carril de entrada
de cartuchos hasta que quede completamente ajus-
tada al nivel del borde superior del carril de entrada
de cartuchos.
7.2.4 Fijación de clavos
-PRECAUCIÓN-
No dispare nunca un mismo clavo por segunda vez. Uti-
lice la herramienta sólo estando ésta en posición verti-
cal con la abertura de salida del clavo dirigida hacia abajo.
-ADVERTENCIA-
No dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra per-
sona.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
30
1.Presione la herramienta en ángulo recto contra la
superficie de trabajo.
2. Efectúe el disparo apretando en el gatillo de la empu-
ñadura.
7.2.5 Comprobación y ajuste del saliente de los
clavos   
Regule la potencia de la herramienta girando el regula-
dor de potencia. (6)
Grado 1 = Mínimo
Grado 4 = Máximo
1. Controle el saliente de los clavos. (5A)
2. Si un clavo es introducido a escasa profundidad en la
superficie, deberá aumentar la potencia de su herra-
mienta. Ajuste la potencia de la herramienta con el
regulador aumentando un grado. (5D) Si un clavo es
introducido a excesiva profundidad, deberá reducir la
potencia de su herramienta. (5E) Ajuste la potencia de
la herramienta con el regulador reduciendo un grado.
3. Coloque un clavo.
4. Controle el saliente de los clavos. (5A)
5. Si el clavo sigue insertándose a demasiada o escasa
profundidad, repita los pasos 2 a 4 hasta alcanzar la
profundidad adecuada. Utilice cartuchos más fuertes
o más bajos según sea el caso.
7.3 Descarga de la herramienta
7.3.1 Extracción de los cartuchos de la
herramienta
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Presione hacia adelante todo lo que pueda la tira de
cartuchos sobre el lado correspondiente a la entrada
de los mismos en la dirección de avance de los car-
tuchos.
2. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
7.3.2 Extracción de la tira de clavos de la
herramienta
-INDICACIÓN-
No es indispensable extraer la tira de clavos
de la herramienta.
-ADVERTENCIA-
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en
la herramienta. Si quedara alguna tira de cartuchos aún
en la herramienta, tire de ella con la mano y extráigala
por el carril de salida de cartuchos.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Abra el seguro (botón rojo) situado sobre el carga-
dor y deje que las tiras de clavos se deslicen fuera del
cargador.
3. Presione el tope y dispare la herramienta hasta que
la tira de clavos comience a salir.
4.Extraiga la tira de clavos de la herramienta mante-
niendo el tope presionado.
7.4 Solución de averías
7.4.1 En caso de ignición fallida o si un cartucho
no se enciende, proceda siempre del
siguiente modo:
1. Presione la herramienta contra la superficie de tra-
bajo y apriete el gatillo.
2. Si el cartucho sigue sin encenderse, retire la herra-
mienta de la superficie de trabajo. No dirija la herra-
mienta hacia sí mismo o hacia otra persona.
3. Pase al siguiente cartucho de la tira empujándola con
la mano desde el carril de entrada de cartuchos o pase
al siguiente cartucho de la tira tirando de ella con la
mano desde el carril de salida de cartuchos.
4. Utilice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de
cartuchos gastada y deshágase de ella asegurándose
de que no se vuelva a utilizar ni se vaya a usar de forma
inapropiada.
7.4.2 Si la herramienta se atasca, proceda de
acuerdo con
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
-INDICACIÓN-
Al girar el casquillo rotatorio, el trinquete queda libre y
salta automáticamente permitiendo abrir la herramienta.
2. Presione ligeramente la herramienta y gire el casqui-
llo giratorio 90° (en caso necesario, utilice el rasca-
dor incluido en los accesorios).
3. Los siguientes pasos deben efectuarse tal como se
describe en los puntos 8.2.1 u 8.2.2.
4. Por último, gire el casquillo rotatorio 90° en sentido
contrario hasta alcanzar la posición inicial.
es
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
31
es
8. Cuidado y mantenimiento
En condiciones normales de servicio, este tipo de herra-
mientas produce suciedad que se deposita en su inte-
rior provocando el desgaste de componentes relevan-
tes para su funcionamiento. Por tanto, la inspección y el
mantenimiento periódicos resultan indispensables para
garantizar de este modo un funcionamiento correcto y
seguro de la herramienta.
Recomendación: llevar a cabo la limpieza de la herra-
mienta y comprobar el pistón y su muelle
Como mínimo una vez al día si se usa la herramienta
con frecuencia
Como máximo tras 5'000 colocaciones
-ADVERTENCIA-
Para realizar tareas de cuidado y mantenimiento deberá
descargarse la herramienta.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta puede llegar a
calentarse por el uso.
Puede quemarse las manos.
Utilice guantes de protección
para los trabajos de cuidado y
mantenimiento
8.1 Cuidado de la herramienta
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño ligeramente humedecido.
-INDICACIÓN-
No utilice pulverizadores ni chorro de vapor para lim-
piarla. No utilice nunca la herramienta si tiene obstrui-
das las ranuras de ventilación. Evite que se introduzcan
cuerpos extraños en el interior de la herramienta.
8.2 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de las partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona adecuadamente. En caso nece-
sario, encargue la reparación de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti.
Utilice la herramienta sólo con los cartuchos y ajustes
de potencia recomendados. La utilización de un tipo ina-
decuado de cartuchos o un ajuste excesivamente ele-
vado de la energía de aplicación puede provocar un dete-
rioro rápido de algunas partes de la herramienta.
-PRECAUCIÓN- al limpiar:
No utilice nunca grasa para el mantenimiento/lubrica-
ción de los componentes de la herramienta. Podría pro-
vocar fallos en el funcionamiento de la herramienta. Uti-
lice exclusivamente spray Hilti o productos de calidad
similar.
Los residuos depositados en las herramientas DX con-
tienen sustancias que pueden perjudicar la salud:
Evite aspirar polvo o suciedad mientras realice la lim-
pieza de la herramienta.
Mantenga todo tipo de alimentos alejados del polvo
y la suciedad.
Lávese las manos después de limpiar la herramienta.
8.2.1 Chequeo del pistón, sustitución del pistón o
su muelle 
-INDICACIÓN-
– Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón en
el muelle se atasque. Si el pistón y el muelle del pistón
se quedan agarrotados, esto indicará que se ha alcan-
zado el final de la vida útil de ambos componentes. En
esta situación no se podrá disparar la herramienta.
La comprobación del pistón y del muelle del pistón
debe realizarse con regularidad, pero como mínimo
una vez al día.
-ADVERTENCIA-
No debe quedar ningún cartucho en la herramienta.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado sobre el cargador y
deje que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se pro-
siga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Extraiga también el muelle del pistón (si fuera nece-
sario, con la ayuda del mismo pistón) de la base.
6. Compruebe si el pistón o el muelle presentan daños.
En caso de que exista algún indicio de daños o el
pistón y el muelle estén agarrotados, será necesa-
rio cambiar ambos componentes.
-INDICACIÓN-
Compruebe si el pistón presenta deformaciones hacién-
dolo rodar sobre una superficie lisa. No utilice un pis-
tón desgastado ni efectúe modificación alguna en el pis-
tón.
7. Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
8. Inserte el muelle del pistón en la base observando
que la posición sea correcta (goma hacia adelante).
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
32
es
15.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
16.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.3 Control después de los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Después de los trabajos de cuidado y mantenimiento y
antes de introducir los cartuchos, compruebe si se han
montado todos los dispositivos de protección y si fun-
cionan correctamente.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortiguador.
9. Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
10.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
11.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.2.2 Limpieza de la guía del pistón   
-INDICACIÓN-
Compruebe que no quede ningún cartucho en la herra-
mienta y descárguela en caso necesario de acuerdo con
el apartado (7.3.1).
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado en el cargador y deje
que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se
prosiga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Tire del trinquete hacia fuera y manténgalo en esa
posición.
6. Tire de la guía del pistón de la herramienta hacia
arriba y suelte el trinquete.
7. Con el cepillo grande de alambre adjunto en los acce-
sorios, limpie las superficies de la guía del pistón
por dentro y por fuera, incluida la rosca de empalme.
8. Limpie el alojamiento de los cartuchos con el cepi-
llo redondo pequeño y los orificios contiguos corres-
pondientes a la espiga de regulación.
9. Lubrique la corredera y el collar de la guía del pistón
con spray Hilti.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortigua-
dor.
10.Engrase el elemento móvil del colector de alimenta-
ción de clavos con spray Hilti.
11.Engrase los carriles guía de la herramienta con spray
Hilti a través de las rejillas de ventilación.
12.Deslice la guía del pistón en la herramienta desde
arriba hasta que el trinquete quede enclavado.
13.Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
14.Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
33
es
9. Localización de averías
-ADVERTENCIA-
Antes de realizar trabajos de reparación es imprescindible descargar la herramienta.
Fallo
El cartucho no se
transporta.
No se puede extraer la
tira de cartuchos
El cartucho no se
enciende.
Saliente del clavo
demasiado pequeño. E
Saliente del clavo
demasiado grande. D
Causa
La tira de cartuchos está dañada.
La herramienta está dañada.
La herramienta está dañada o sobre-
calentada a causa de una alta frecuen-
cia de fijaciones.
Se ha producido un fallo en la ignición
La herramienta está excesivamente
sucia
La base con el colector de alimenta-
ción de clavos no está bien atorni-
llada.
La herramienta no se ha presionado
completamente.
La tira de cartuchos está vacía.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos.
El único cartucho está en malas
condiciones.
La herramienta está averiada o los car -
tuchos están en malas condiciones.
El clavo se ha fijado fuera del soporte
Se ha seleccionado demasiada ener-
gía de aplicación
El pistón está bloqueado.
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o el grosor de la
superficie de trabajo han variado.
Se ha seleccionado una energía de
aplicación demasiado baja
La herramienta está excesivamente
sucia
El pistón está roto
La herramienta está dañada
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Posibles soluciones
Sustituir la tira de cartuchos
(7.3.1 y 7.2.3)
Ponerse en contacto con Hilti
Dejar enfriar la herramienta e intentar
extraer de nuevo cuidadosamente la
tira de cartuchos. Si sigue sin poder
extraerse, contactar con Hilti.
-INDICACIÓN-
No intente sacar los cartuchos a la
fuerza de la tira del cargador o de la
herramienta
Consultar el apartado Solución de
averías (7.4).
Limpiar la herramienta
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Apretar de nuevo la herramienta y
proceda a la siguiente colocación.
Descargar la tira de cartuchos y cargar
otra nueva.
Comprobar la movilidad de los clavos;
en caso necesario, descargar los clavos
defectuosos.
Pasar al siguiente cartucho de la tira
empujándola con la mano desde el carril
de entrada de cartuchos y utilizar los
cartuchos restantes.
Ponerse en contacto con Hilti
Marcar la posición del soporte y repetir
la colocación en el mismo.
Reducir la energía según las indicaciones
para el cartucho  o aplicar el cartucho
con menos energía.
Sustituir el pistón y su muelle.
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
2. Volver a establecer el punto de
fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Limpiar la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Ponerse en contacto con Hilti
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
34
es
Si las medidas de reparación de averías no resultan efectivas, póngase en contacto con Hilti.
El clavo oscila en exceso.
F
Roturas por cizallamiento
de clavos o pernos C
La herramienta no se
separa al dejar de
presionar
La herramienta no
dispara.
No se ha fijado ningún
clavo.
La base no se puede
atornillar del todo.
No se puede montar el
pistón.
La guía del pistón no se
puede montar.
La herramienta funciona
con dificultad al presio-
narla.
Potencia de herramienta desigual.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o grosor de la superficie
de trabajo es mayor.
El pistón está atascado en su muelle.
La herramienta está excesivamente
sucia
La tira de cartuchos está atascada, la
herramienta está sobrecalentada.
Disparo antes de apretar la herra-
mienta por completo.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos
La herramienta está excesivamente
sucia
La base con el colector de alimenta-
ción de clavos no está bien atorni-
llada.
La herramienta está dañada
El desplazamiento de los clavos en el
cargador es defectuoso.
No se ha colocado el pistón.
El pistón está roto
La base está sucia.
Los clavos están atascados en la
base.
Se ha colocado el muelle del pistón en
el sentido contrario.
La rosca de la guía del pistón está
sucia.
La herramienta y sobre todo la guía
del pistón están sucias.
El trinquete no se levanta.
La guía del pistón se ha colocado
erróneamente.
La herramienta está sucia.
Limpiar la herramienta Colocar piezas
de recambio y piezas nuevas. Si siguen
produciéndose oscilaciones, póngase
en contacto con Hilti.
2. Desplazar el punto de fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho o aplicar
el cartucho con mayor energía
Girar el casquillo giratorio, cambiar el
pistón y el muelle del pistón. (7.4.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Consulte Averías "las tiras de cartuchos
no pueden extraerse". Respetar la
frecuencia de disparo máxima.
Presionar la herramienta por completo y
después apretar el gatillo
Cargar los clavos en la herramienta. (7.2.1)
Comprobar la movilidad de los clavos; en
caso necesario, descargar los clavos dete-
riorados (7.3.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Ponerse en contacto con Hilti
Ponerse en contacto con Hilti
Colocar el pistón en la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Limpiar la base y las piezas de montaje
con los cepillos previstos para ello.
Engrasar con spray Hilti.
Retirar los clavos atascados. Evitar las
roturas por cizallamiento (véase más
arriba). Evitar las fijaciones fuera del
soporte; marcar mejor la posición en
caso necesario
Desatornillar la base. Volver a colocar
correctamente el muelle del pistón y
atornillar la base.
Lubricar y limpiar las roscas.
Limpiar la guía del pistón y volver a
montar la herramienta.
Abrir el trinquete. (8.2.2)
Introducir en la posición correcta la guía
del pistón. (8.2.2)
Limpiar la guía del pistón . Comprobar
la alineación del pistón. Limpiar la
herramienta. (8.2.1 y 8.2.2)
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
35
es
10. Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. Para que dicha reutiliza-
ción pueda efectuarse se requiere realizar una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti ya
está organizada para recoger su herramienta usada y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Tenga en cuenta las directrices y prescripciones
regionales e internacionales.
Separe los componentes tal como se indica a continuación:
Componente/Grupo
Maletín de transporte
Carcasa externa
Pistón
Muelle del pistón
Tornillos, piezas pequeñas
Cartuchos utilizados
Material principal
Plástico
Plástico/Elastómero
Acero
Acero/Plástico
Acero
Acero/Plástico
Recuperación
Reciclaje de plásticos
Reciclaje de plásticos
Chatarra
Chatarra
Chatarra
Conforme a la normativa oficial
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y pie-
zas de recambio originales de Hilti o otros productos
de la misma calidad.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
ción de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Confirmación de la prueba CIP
La herramienta Hilti DX 860-ENP
ha sido sometida a prue-
bas de tipo constructivo y respectivamente homologada.
En consecuencia, la herramienta lleva el símbolo de
homologación PTB, de forma cuadrada, con el número
de homologación S 814. De este modo, la empresa Hilti
garantiza la conformidad de ambas herramientas con el
modelo homologado.
Las insuficiencias detectadas durante la utilización de la
herramienta deben comunicarse a la persona responsa-
ble de las autoridades de admisión (PTB) como también
a la oficina de la Comisión Internacional Permanente (C.I.P.).
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
36
es
12. Seguridad y salud del usuario
12.1 Información sobre el ruido
Fijadora de clavos accionada por cartucho
Tipo DX 860-ENP
Modelo Serie
Calibre 6.8/18 rojo
Ajuste de potencia 2
Aplicación Fijación en acero de 20 mm (390 MPa)
con X-ENP 19 L15MX R
Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica: L
WA, 1s
1
115 dB(A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo: L
pA, 1s
2
104 dB(A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: L
pC, peak
3
137 dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje:
Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para
ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la
cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación:
Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con campo
acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite
superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
12.2 Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme
a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
Si precisa más información sobre salud y seguridad del
usuario, consulte la página web de Hilti: www.hilti.com/hse.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
*202946*
202946
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2973 | 1112 | 00-Pos. 2 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
202946 / A2
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126863 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Hilti DX 860-ENP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta fijadora de clavos diseñada exclusivamente para aplicaciones en techos de acero y cubiertas compuestas, y sirve para fijar chapas de perfil trapezoidal en acero estructural. Las fijaciones se realizan mediante clavos especiales de acero que penetran por impacto en la superficie de trabajo atravesando las chapas de perfil trapezoidal.