Hilti DX 860-ENP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta de fijación de clavos de alta calidad y durabilidad, diseñada para una variedad de aplicaciones profesionales en la construcción. Con su potente sistema de pistón, el DX 860-ENP ofrece una fijación segura y precisa de clavos en materiales como acero, hormigón y mampostería. La herramienta cuenta con una variedad de características de seguridad, como un seguro de disparo, protección contra caídas y protección mediante presión, que garantizan un uso seguro y confiable.

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta de fijación de clavos de alta calidad y durabilidad, diseñada para una variedad de aplicaciones profesionales en la construcción. Con su potente sistema de pistón, el DX 860-ENP ofrece una fijación segura y precisa de clavos en materiales como acero, hormigón y mampostería. La herramienta cuenta con una variedad de características de seguridad, como un seguro de disparo, protección contra caídas y protección mediante presión, que garantizan un uso seguro y confiable.

282483
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning sv
Instrukcja obsługi pl
vod na obsluhu sk
vod k obsluze cs
Kasutusjuhend et
ja
Bruksanvisning no
DX 860-ENP
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
1
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
h
h
h
h
h
max.
min.
max.
min.
2 3
4 5
6 7
8 9
1
2
4x
1
2
2
1
ABC
DEF
2
1
2
1
3
4
3
2
2/4
1
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
Standard
steel
S 235, S275
E 36, ST 37,
340-470 N/mm
2
4
3
4
3
High-strength
steel
S 355, S275
E 42, ST 52,
490-630 N/mm
2
Base material thickness (mm)
4
3
4
3
20
15
10
8
6
X-ENP
red
black
blue
red
10
11
2
1
3
7
4
5
11
10
9
8
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
12
13
14
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11 11
12
13
14
15
16
17
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
71
es
Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la
herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Herramienta fijadora de clavos DX 860-ENP
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PELIGRO-
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 71
2. Descripción 72
3. Programa de clavos, material de consumo
y accesorios 72
4. Datos técnicos 73
5. Indicaciones de seguridad 73
6. Puesta en servicio 75
7. Manejo 76
8. Cuidado y mantenimiento 77
9. Localización de averías 80
10. Reciclaje 82
11. Garantía del fabricante de las herramientas 82
12. Declaración de conformidad CE (original) 82
13. Confirmación de la prueba CIP 83
14. Seguridad y salud del usuario 83
Componentes de la herramienta
Herramienta DX 860-ENP
Carril de entrada de cartuchos
Trinquete
Base
Empuñadura y mecanismo de disparo
Carril de salida de los cartuchos
Cargador
Asa de transporte
Botón de desbloqueo
Colector de alimentación de clavos
Regulador de potencia
Casquillo giratorio
Tope
Piezas de desgaste
Pistón con muelle del pistón
Muelle del pistón
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras se familiarice con el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones el término
«la herramienta» se refiere siempre a la herramienta
fijadora de clavos DX 860-ENP.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio téc-
nico.
Modelo: DX 860-ENP
N.º de serie:
Símbolos de advertencia
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar gafas
protectoras
Leer el manual
de instrucciones
antes del uso
Símbolos
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia acerca de
materiales explosivos
Advertencia
ante superficie
caliente
Utilizar
casco de
protección
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
72
es
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
• La herramienta está diseñada para los usuarios pro-
fesionales del ramo de la construcción y actividades
derivadas para la inserción de elementos de fijación en
acero.
• La herramienta solo está indicada para una utilización
manual y en posición vertical.
• No está permitido efectuar manipulaciones o modifi-
caciones en la herramienta.
• La herramienta no debe emplearse en una atmósfera
explosiva o inflamable, a menos que esté homologada
para ello.
• A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos,
cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales
de Hilti o de calidad similar.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y
mantenimiento que se describen en el manual de ins-
trucciones.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse
de forma inadecuada por personal no cualificado o uti-
lizarse para usos diferentes a los que están destina-
dos.
• Las operaciones de manejo, mantenimiento y repara-
ción correrán a cargo exclusivamente de personal debi-
damente cualificado. Este personal debe estar espe-
cialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
• Como ocurre con todas las fijadoras de clavos accio-
nadas con polvo, la herramienta, el cargador, los car-
tuchos y los elementos de fijación forman una unidad
técnica. Eso significa que con este sistema solo es
posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan
los elementos de fijación y cartuchos de Hilti diseña-
dos específicamente para esta herramienta o produc-
tos de calidad equivalente. Las recomendaciones de
utilización y fijación son válidas exclusivamente si se
cumplen estas condiciones.
• Para un resultado óptimo y la máxima fiabilidad, reco-
mendamos el uso de cartuchos de Hilti o productos
de calidad equiparable.
• Para los estados miembros de la UE y de la AELC rige
también lo siguiente: para su uso seguro, los cartu-
chos de la herramienta deben cumplir los requisitos
de las pruebas correspondientes de la C.I.P. (Fuente:
edición completa de las decisiones de la C.I.P. adop-
tadas, Lieja, Bélgica, 2005), además de superar los
exámenes descritos en www.hilti.com/cartridgetest.
La herramienta ofrece protección quíntuple. Para la
seguridad del usuario y de su entorno de trabajo.
2.2 Principio del pistón
La energía de la carga propulsora es transmitida a un
pistón, cuya masa acelerada impulsa el clavo contra la
superficie de trabajo. Dado que se basa en el principio
del pistón, la herramienta puede clasificarse como una
"Low Velocity Tool" (herramienta de baja velocidad). Alre-
dedor del 95% de la energía cinética se halla en el pis-
tón. Debido a que el pistón siempre se detiene al final
del proceso de fijación, existe siempre energía sobrante
en la herramienta. Por ello, si la herramienta se usa
correctamente es prácticamente imposible que se gene-
ren velocidades de salida del clavo de más de 100 m/s,
y por lo tanto se produzcan lesiones peligrosas.
2.3 Protección en caso de caída
Gracias a la unión entre el mecanismo de encendido y
el recorrido de presión se dispone de una protección en
caso de caída. En caso de choque de la herramienta con-
tra una superficie dura no se encenderá la herramienta
independientemente del ángulo en que haya recibido el
golpe.
2.4 Protección del gatillo
La protección del gatillo garantiza que un único accio-
namiento del gatillo no active el proceso de colocación.
Un proceso de fijación sólo puede activarse cuando ade-
más se está ejerciendo presión con la herramienta con-
tra una superficie firme.
2.5 Protección mediante presión
La protección mediante presión precisa de una fuerza
de apriete mínima de 50 N, por lo que sólo se podrá rea-
lizar el proceso de colocación si la herramienta está com-
pletamente apretada.
2.6 Seguro de disparo
La herramienta dispone además de un seguro de dis-
paro. Esto significa que no se producirá el disparo si se
acciona el gatillo y a continuación se aprieta la herra-
mienta. Es decir, sólo se podrá disparar si la herramienta
se ha apretado antes correctamente y entonces se acciona
el gatillo.
3.1 Clavos
Denominación de pedido Comentario
X-ENP-19 L15 MXR
10 clavos por tira de cargador
3. Programa de clavos, material de consumo y accesorios
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
73
es
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este manual
de instrucciones, también es imprescindible cumplir
estrictamente las siguientes disposiciones.
5.1.1 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el tra-
bajo y utilice la herramienta de montaje directo con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
está cansado, ni tampoco después de haber con-
sumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la herramienta podría conlle-
var serias lesiones.
b) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la pos-
tura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
4. Datos técnicos
Herramienta
Peso
Dimensiones
(largo× ancho× alto)
Capacidad del cargador
Recorrido de apriete
Fuerza de apriete
Temperatura de utilización/
temperatura ambiente
Máxima frecuencia de
fijación*
* para un funcionamiento sin averías
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
DX 860-ENP
12,02 kg
970 mm× 320 mm× 145 mm
(38.2″×12.6″×5.7)
40 clavos/40 cartuchos
89 mm (3.5)
aprox. 360 N
–15 °C a +50 °C (5 °F a 122 °F)
1.000/hora
3.2 Cartuchos
Denominación de pedido Comentario
6.8/18 M40 negro
6.8/18 M40 rojo
6.8/18 M40 azul
Carga extrafuerte
(=.27 CAL long, purple)
Carga extra fuerte
(=.27 long, red)
Carga fuerte
(=.27 CAL long, blue)
3.3 Piezas de desgaste
Denominación de pedido Comentario
X-76-PS
X-76-P-ENP
Muelle del pistón
Pistón
3.4 Accesorios
Denominación de pedido Comentario
Set de limpieza
DX 76/860-ENP
I-VO 805 PS
I-VO 808 PS
Protección para los oídos
Spray Hilti
Cepillo plano, cepillo rendondo Ø25, cepillo rendondo Ø8,
rascador, paño de limpieza
Gafas de protección claras
Gafas de protección tonalizadas
Tamaño pequeño
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
74
c) No dirija la herramienta hacia Ud. u otras perso-
nas.
d) No presione la herramienta contra su mano u otra
parte del cuerpo (u otra persona).
e) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras perso-
nas, especialmente a los niños.
f) Mantenga siempre los brazos ligeramente dobla-
dos (nunca estirados) al accionar la herramienta.
5.1.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas de montaje directo
a) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herra-
mienta para fines no previstos, sino únicamente
de forma reglamentaria y en perfecto estado.
b) Presione la herramienta formando un ángulo recto
respecto a la superficie de trabajo.
c) Vigile la herramienta cargada en todo momento.
d) Descargue siempre la herramienta antes de efec-
tuar trabajos de limpieza, reparación o manteni-
miento, antes de interrumpir el trabajo y antes de
guardarla (cartucho y elemento de fijación).
e) Las herramientas que no se utilicen deben guar-
darse descargadas fuera del alcance de los niños,
en un sitio seco, alto y cerrado.
f) Compruebe que la herramienta y los accesorios no
presentan daños. Antes de continuar utilizando la
herramienta, compruebe con detenimiento los dis-
positivos de seguridad y las piezas ligeramente
dañadas para asegurarse de que funcionan correc-
tamente y según las prescripciones correspon-
dientes. Compruebe que los componentes móvi-
les funcionen correctamente y no estén atascados,
y que las piezas no estén dañadas. Para garanti-
zar un correcto funcionamiento de la herramienta,
las piezas deben estar correctamente montadas y
cumplir todas las condiciones necesarias. Los dis-
positivos de seguridad y las piezas dañadas deben
repararse o sustituirse de forma pertinente en el
servicio técnico de Hilti, si no se especifica lo con-
trario en el manual de instrucciones.
g) Accione el gatillo sólo cuando la herramienta se
encuentre en posición totalmente perpendicular a
la superficie de trabajo.
h) Al realizar una fijación mantenga siempre la herra-
mienta sujeta en ángulo recto respecto a la super-
ficie de trabajo. De esta forma, se evita la desvia-
ción del elemento de fijación respecto a la super-
ficie de trabajo.
i) No coloque en ningún caso un elemento de fijación
mediante una segunda fijación, podría romperse
o atascarse.
j) No introduzca elementos de fijación en orificios
existentes, a menos que esté recomendado por
Hilti.
k) Tenga siempre en cuenta las directrices de aplica-
ción.
5.1.3 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la zona
de trabajo.
b) Utilice la herramienta únicamente en zonas de tra-
bajo bien ventiladas.
c) No coloque elementos de fijación en una superfi-
cie de trabajo inapropiada. Material demasiado duro,
p. ej., acero soldado o acero fundido. Material dema-
siado blando, p. ej., madera o yeso encartonado. Mate-
rial demasiado quebradizo, p. ej., cristal o azulejos.
La aplicación en estos materiales puede provocar la
rotura del elemento de fijación, desprendimientos de
material o una inserción incorrecta.
d) No inserte clavos en superficies de vidrio, mármol,
plástico, bronce, latón, cobre, roca, material ais-
lante, ladrillo hueco, ladrillo cerámico, chapa fina
(< 3 mm), hierro fundido u hormigón poroso.
e) Antes de colocar los elementos de fijación, asegú-
rese de que nadie se encuentra detrás o debajo del
lugar de trabajo.
f) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga
el entorno de trabajo despejado de objetos que pue-
dan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de
trabajo puede causar accidentes.
g) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
h) Utilice calzado antideslizante.
i) Observe las condiciones ambientales. No exponga
la herramienta a las precipitaciones ni la utilice en
un entorno húmedo o mojado. No utilice la herra-
mienta en lugares donde exista peligro de incen-
dio o explosión.
5.1.4 Aspecto mecánico
a) No utilice topes de pistón desgastados ni realice modi-
ficaciones en los pistones.
b) Utilice solamente clavos homologados para la herra-
mienta.
5.1.5 Peligro térmico
a) En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje
que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre-
cuencia de fijación máxima.
b) Utilice guantes de protección siempre que tenga
que realizar trabajos de mantenimiento sin haber
dejado que la herramienta se enfríe previamente.
es
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
75
es
c) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a fun-
dirse, deje enfriar la herramienta.
d) No desmonte la herramienta si está caliente. En caso
de que resulte necesario desmontarla lleve siempre
guantes de protección.
e) No supere la frecuencia de fijación máxima. La herra-
mienta podría sobrecalentarse.
5.1.6 Peligro de explosión
a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados para
la herramienta.
b) Extraiga la tira de cartuchos de la herramienta con
cuidado.
c) En caso de ignición fallida o de que un cartucho no
se encienda, proceda siempre del siguiente modo:
1.Sostenga la herramienta contra la superficie de tra-
bajo durante 30 segundos.
2.Si el cartucho sigue sin explotar, retire la herramienta
de la superficie de trabajo y tenga cuidado de no diri-
girla contra uno mismo u otras personas.
3.Desplace un cartucho de la tira hacia adelante y uti-
lice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de car-
tuchos gastada y elíminela de tal manera que quede
asegurado que no se vaya a volver a utilizar ni usar de
forma inapropiada.
d) No intente sacar los cartuchos a la fuerza de la tira
del cargador o de la herramienta.
e) Los cartuchos nuevos deben guardarse fuera del
alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado.
5.1.7 Requisitos impuestos al usuario
a) Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario
profesional.
6. Puesta en servicio
6.1 Comprobación de la herramienta
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos
en la herramienta. En caso de que haya una tira de
cartuchos en la herramienta, empújela en la dirección
de transporte hasta poder agarrarla por el lado de
salida de los cartuchos y extraiga la tira tirando de ella.
Compruebe que ninguna de las partes exteriores de
la herramienta esté dañada y que todos los elemen-
tos de manejo funcionen correctamente. No utilice la
herramienta si alguna de las piezas está dañada o si
alguno de los elementos de manejo no funciona correc-
tamente. Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico oficial de Hilti.
Compruebe el correcto estado y montaje del pistón y
su muelle.
b) Por este motivo, las operaciones de manejo, mante-
nimiento y reparación correrán a cargo exclusiva-
mente de personal autorizado y debidamente cuali-
ficado. Este personal debe estar especialmente for-
mado en lo referente a los riesgos de uso.
c) Permanezca atento. Preste atención a lo que hace.
Proceda con precaución durante el trabajo. No utilice
la herramienta si está desconcentrado.
d) Si trabaja al aire libre se recomienda el uso de cal-
zado antideslizante.
e) Evite posturas corporales anormales. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equi-
librio.
f) Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados
(nunca estirados) durante el accionamiento de la
herramienta. En caso de que empiece a sentir dolo-
res o se sienta indispuesto, ajuste la utilización de la
herramienta.
5.1.8 Equipo de seguridad personal
Durante el uso y la reparación de averías de la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que se
encuentren a su alrededor deben llevar gafas protec-
toras, casco y protección para los oídos. Además, el
usuario debe utilizar guantes de protección.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
76
-INDICACIÓN-
Para obtener información detallada, solicite las directri-
ces técnicas o las prescripciones técnicas nacionales en
caso necesario a la sucursal regional de Hilti.
7.2 Fijación de clavos
7.1.2 Carga de tiras de clavos MXR
1. Introduzca las 4 tiras de clavos desde arriba en el car-
gador.
2. Presione la última tira de clavos en el cargador hasta
que haga tope.
7.2.2 Selección de cartuchos 
1. Determine el grosor del material y la resistencia de
acero de la superficie.
2. Seleccione el cartucho adecuado para cada caso así como
el ajuste de potencia para acero normal o acero de alta
resistencia (según la recomendación del cartucho).
7.2.3 Carga de tira de cartuchos Hilti 6.8/18 M40
(=.27 CAL Long)
1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril
de entrada de cartuchos.
2. Presione la tira de cartuchos en el carril de entrada de
cartuchos hasta que quede completamente ajustada
al nivel del borde superior del carril de entrada de car-
tuchos.
7.2.4 Fijación de clavos
-PRECAUCIÓN-
No dispare nunca un mismo clavo por segunda vez. Uti-
lice la herramienta sólo estando ésta en posición verti-
cal con la abertura de salida del clavo dirigida hacia abajo.
-ADVERTENCIA-
No dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra per-
sona.
1.Presione la herramienta en ángulo recto contra la
superficie de trabajo.
2. Efectúe el disparo apretando en el gatillo de la empu-
ñadura.
7.2.5 Comprobación y ajuste del saliente de los
clavos   
Regule la potencia de la herramienta girando el regula-
dor de potencia. (6)
Grado 1 = Mínimo
Grado 4 = Máximo
1. Controle el saliente de los clavos. (5A)
2. Si un clavo es introducido a escasa profundidad en la
superficie, deberá aumentar la potencia de su herra-
mienta. Ajuste la potencia de la herramienta con el
regulador aumentando un grado. (5D) Si un clavo es
introducido a excesiva profundidad, deberá reducir la
potencia de su herramienta. (5E) Ajuste la potencia de
la herramienta con el regulador reduciendo un grado.
es
-ADVERTENCIA-
Durante el proceso de fijación puede desprenderse mate-
rial o la tira del cargador puede salir disparada. Por tanto,
el usuario y las personas a su alrededor deben llevar
gafas de protección y casco. El material que sale dis-
parado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el
cuerpo.
-PRECAUCIÓN-
La colocación de los elementos de fijación se genera
mediante el encendido de una carga propulsora. Por
tanto, el usuario y las personas a su alrededor deben
llevar protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
-ADVERTENCIA-
Al presionar la herramienta contra una parte del cuerpo
(p. ej. contra la mano) puede entrar en funcionamiento
de manera repentina. La herramienta puede ponerse en
funcionamiento incluso sobre partes del cuerpo (riesgo
de lesiones por clavos y pistones). Por tanto, no debe
ejercerse presión con la herramienta contra ninguna
parte del cuerpo.
-PRECAUCIÓN-
No coloque en ningún caso un elemento de fijación
mediante una segunda fijación, podría romperse o
atascarse.
-PRECAUCIÓN-
No introduzca elementos de fijación en orificios exis-
tentes, a menos que esté recomendado por Hilti.
-PRECAUCIÓN-
En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje
que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre-
cuencia de fijación máxima.
7.1 Servicio
Directrices para la fijación. Tenga siempre en cuenta las
directrices de aplicación.
7. Manejo
-ADVERTENCIA-
En elemento de fijar los clavos
puede astillarse el material.
El material desprendido puede
ocasionar lesiones corporales y
oculares.
Utilice gafas protectoras y casco de
seguridad, tanto el usuario como
las personas que se encuentren
alrededor.

Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
77
es
3. Coloque un clavo.
4. Controle el saliente de los clavos. (5A)
5. Si el clavo sigue insertándose a demasiada o escasa
profundidad, repita los pasos 2 a 4 hasta alcanzar la
profundidad adecuada. Utilice cartuchos más fuertes
o más bajos según sea el caso.
7.3 Descarga de la herramienta
7.3.1 Extracción de los cartuchos de la
herramienta
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Presione hacia adelante todo lo que pueda la tira de
cartuchos sobre el lado correspondiente a la entrada
de los mismos en la dirección de avance de los car-
tuchos.
2. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
7.3.2 Extracción de la tira de clavos de la
herramienta
-INDICACIÓN-
No es indispensable extraer la tira de clavos
de la herramienta.
-ADVERTENCIA-
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en
la herramienta. Si quedara alguna tira de cartuchos aún
en la herramienta, tire de ella con la mano y extráigala
por el carril de salida de cartuchos.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Abra el seguro (botón rojo) situado sobre el carga-
dor y deje que las tiras de clavos se deslicen fuera del
cargador.
3. Presione el tope y dispare la herramienta hasta que
la tira de clavos comience a salir.
4.Extraiga la tira de clavos de la herramienta mante-
niendo el tope presionado.
7.4 Solución de averías
7.4.1 En caso de ignición fallida o si un cartucho
no se enciende, proceda siempre del
siguiente modo:
1. Presione la herramienta contra la superficie de tra-
bajo y apriete el gatillo.
2. Si el cartucho sigue sin encenderse, retire la herra-
mienta de la superficie de trabajo. No dirija la herra-
mienta hacia sí mismo o hacia otra persona.
3. Pase al siguiente cartucho de la tira empujándola con
la mano desde el carril de entrada de cartuchos o pase
al siguiente cartucho de la tira tirando de ella con la
mano desde el carril de salida de cartuchos.
4. Utilice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de
cartuchos gastada y deshágase de ella asegurándose
de que no se vuelva a utilizar ni se vaya a usar de forma
inapropiada.
7.4.2 Si la herramienta se atasca, proceda de
acuerdo con
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe contener ningún cartucho.
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
-INDICACIÓN-
Al girar el casquillo rotatorio, el trinquete queda libre y
salta automáticamente permitiendo abrir la herramienta.
2. Presione ligeramente la herramienta y gire el casqui-
llo giratorio 90° (en caso necesario, utilice el rasca-
dor incluido en los accesorios).
3. Los siguientes pasos deben efectuarse tal como se
describe en los puntos 8.2.1 u 8.2.2.
4. Por último, gire el casquillo rotatorio 90° en sentido
contrario hasta alcanzar la posición inicial.
8. Cuidado y mantenimiento
-PRECAUCIÓN-
En condiciones normales de servicio, este tipo de herra-
mientas produce suciedad que se deposita en su inte-
rior provocando el desgaste de componentes relevan-
tes para su funcionamiento. Por tanto, la inspección y el
mantenimiento periódicos resultan indispensables para
garantizar de este modo un funcionamiento correcto y
seguro de la herramienta.
Recomendación: llevar a cabo la limpieza de la herra-
mienta y comprobar el pistón y su muelle
Como mínimo una vez al día si se usa la herramienta
con frecuencia
-PRECAUCIÓN-
La herramienta puede llegar a
calentarse por el uso.
Puede quemarse las manos.
Utilice guantes de protección
para los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Como máximo tras 5'000 colocaciones
-ADVERTENCIA-
Para realizar tareas de cuidado y mantenimiento deberá
descargarse la herramienta.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
78
es
8.1 Cuidado de la herramienta
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño ligeramente humedecido.
-INDICACIÓN-
No utilice pulverizadores ni chorro de vapor para lim-
piarla. No utilice nunca la herramienta si tiene obstrui-
das las ranuras de ventilación. Evite que se introduzcan
cuerpos extraños en el interior de la herramienta.
8.2 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de las partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona adecuadamente. En caso nece-
sario, encargue la reparación de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti.
Utilice la herramienta sólo con los cartuchos y ajustes
de potencia recomendados. La utilización de un tipo ina-
decuado de cartuchos o un ajuste excesivamente ele-
vado de la energía de aplicación puede provocar un dete-
rioro rápido de algunas partes de la herramienta.
-PRECAUCIÓN- al limpiar:
No utilice nunca grasa para el mantenimiento/lubrica-
ción de los componentes de la herramienta. Podría pro-
vocar fallos en el funcionamiento de la herramienta. Uti-
lice exclusivamente spray Hilti o productos de calidad
similar.
Los residuos depositados en las herramientas DX con-
tienen sustancias que pueden perjudicar la salud:
Evite aspirar polvo o suciedad mientras realice la lim-
pieza de la herramienta.
Mantenga todo tipo de alimentos alejados del polvo
y la suciedad.
Lávese las manos después de limpiar la herramienta.
8.2.1 Chequeo del pistón, sustitución del pistón o
su muelle 
-INDICACIÓN-
– Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón en
el muelle se atasque. Si el pistón y el muelle del pistón
se quedan agarrotados, esto indicará que se ha alcan-
zado el final de la vida útil de ambos componentes. En
esta situación no se podrá disparar la herramienta.
La comprobación del pistón y del muelle del pistón
debe realizarse con regularidad, pero como mínimo
una vez al día.
-ADVERTENCIA-
No debe quedar ningún cartucho en la herramienta.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado sobre el cargador y
deje que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se pro-
siga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Extraiga también el muelle del pistón (si fuera nece-
sario, con la ayuda del mismo pistón) de la base.
6. Compruebe si el pistón o el muelle presentan daños.
En caso de que exista algún indicio de daños o el
pistón y el muelle estén agarrotados, será necesa-
rio cambiar ambos componentes.
-INDICACIÓN-
Compruebe si el pistón presenta deformaciones hacién-
dolo rodar sobre una superficie lisa. No utilice un pis-
tón desgastado ni efectúe modificación alguna en el pis-
tón.
7. Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
8. Inserte el muelle del pistón en la base observando
que la posición sea correcta (goma hacia adelante).
9. Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
10.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
11.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.2.2 Limpieza de la guía del pistón   
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe contener ningún cartucho.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado en el cargador y deje
que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se pro-
siga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Tire del trinquete hacia fuera y manténgalo en esa
posición.
6. Tire de la guía del pistón de la herramienta hacia
arriba y suelte el trinquete.
7. Con el cepillo grande de alambre adjunto en los acce-
sorios, limpie las superficies de la guía del pistón
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
79
es
por dentro y por fuera, incluida la rosca de empalme.
8. Limpie el alojamiento de los cartuchos con el cepi-
llo redondo pequeño y los orificios contiguos corres-
pondientes a la espiga de regulación.
9. Lubrique la corredera y el collar de la guía del pistón
con spray Hilti.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortigua-
dor.
10.Engrase el elemento móvil del colector de alimenta-
ción de clavos con spray Hilti.
11.Engrase los carriles guía de la herramienta con spray
Hilti a través de las rejillas de ventilación.
12.Deslice la guía del pistón en la herramienta desde
arriba hasta que el trinquete quede enclavado.
13.Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
14.Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
15.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
16.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.3 Control después de los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Después de los trabajos de cuidado y mantenimiento y
antes de introducir los cartuchos, compruebe si se han
montado todos los dispositivos de protección y si fun-
cionan correctamente.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortiguador.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
80
es
9. Localización de averías
-ADVERTENCIA-
Antes de realizar trabajos de reparación es imprescindible descargar la herramienta.
Fallo
El cartucho no se
transporta.
No se puede extraer la
tira de cartuchos
El cartucho no se
enciende.
Saliente del clavo
demasiado pequeño. E
Saliente del clavo
demasiado grande. D
Causa
La tira de cartuchos está dañada.
La herramienta está dañada.
La herramienta está dañada o sobre-
calentada a causa de una alta frecuen-
cia de fijaciones.
Se ha producido un fallo en la ignición
La herramienta está excesivamente
sucia
El conducto del cartucho está
sucio.
La base con el colector de
alimentación de clavos no está bien
atornillada.
La herramienta no se ha presionado
completamente.
La tira de cartuchos está vacía.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos.
El único cartucho está en malas
condiciones.
La herramienta está averiada o los car -
tuchos están en malas condiciones.
El clavo se ha fijado fuera del soporte
Se ha seleccionado demasiada ener-
gía de aplicación
El pistón está bloqueado.
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o el grosor de la
superficie de trabajo han variado.
Se ha seleccionado una energía de
aplicación demasiado baja
La herramienta está excesivamente
sucia
El pistón está roto
La herramienta está dañada
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Posibles soluciones
Sustituir la tira de cartuchos
(7.3.1 y 7.2.3)
Ponerse en contacto con Hilti
Dejar enfriar la herramienta e intentar
extraer de nuevo cuidadosamente la
tira de cartuchos. Si sigue sin poder
extraerse, contactar con Hilti.
-INDICACIÓN- No intente sacar los cartu-
chos a la fuerza de la tira del cargador o
de la herramienta
Consultar el apartado Solución de
averías (7.4).
Limpiar la herramienta
Limpiar el conducto y el cargador del
cartucho.
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Apretar de nuevo la herramienta y
proceda a la siguiente colocación.
Descargar la tira de cartuchos y cargar
otra nueva.
Comprobar la movilidad de los clavos;
en caso necesario, descargar los clavos
defectuosos.
Pasar al siguiente cartucho de la tira
empujándola con la mano desde el carril
de entrada de cartuchos y utilizar los
cartuchos restantes.
Ponerse en contacto con Hilti
Marcar la posición del soporte y repetir
la colocación en el mismo.
Reducir la energía según las indicaciones
para el cartucho  o aplicar el cartucho
con menos energía.
Sustituir el pistón y su muelle.
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
2. Volver a establecer el punto de
fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Limpiar la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Ponerse en contacto con Hilti
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
h
h
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
81
es
Si las medidas de reparación de averías no resultan efectivas, póngase en contacto con Hilti.
El clavo oscila en exceso.
F
Roturas por cizallamiento
de clavos o pernos C
La herramienta no se
separa al dejar de
presionar
La herramienta no
dispara.
No se ha fijado ningún
clavo.
La base no se puede
atornillar del todo.
No se puede montar el
pistón.
La guía del pistón no se
puede montar.
La herramienta funciona
con dificultad al presio-
narla.
Potencia de herramienta desigual.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o grosor de la superficie
de trabajo es mayor.
El pistón está atascado en su muelle.
La herramienta está excesivamente sucia
La tira de cartuchos está atascada, la
herramienta está sobrecalentada.
Disparo antes de apretar la herra-
mienta por completo.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos
La herramienta está excesivamente
sucia
La base con el colector de alimenta-
ción de clavos no está bien atorni-
llada.
La herramienta está dañada
El desplazamiento de los clavos en el
cargador es defectuoso.
No se ha colocado el pistón.
El pistón está roto
La base está sucia.
Los clavos están atascados en la
base.
Se ha colocado el muelle del pistón en
el sentido contrario.
La rosca de la guía del pistón está
sucia.
La herramienta y sobre todo la guía
del pistón están sucias.
El trinquete no se levanta.
La guía del pistón se ha colocado
erróneamente.
La herramienta está sucia.
Limpiar la herramienta Colocar piezas
de recambio y piezas nuevas. Si siguen
produciéndose oscilaciones, póngase
en contacto con Hilti.
2. Desplazar el punto de fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho o aplicar
el cartucho con mayor energía
Girar el casquillo giratorio, cambiar el
pistón y el muelle del pistón. (7.4.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Consulte Averías "las tiras de cartuchos
no pueden extraerse". Respetar la
frecuencia de disparo máxima.
Presionar la herramienta por completo y
después apretar el gatillo
Cargar los clavos en la herramienta. (7.2.1)
Comprobar la movilidad de los clavos; en
caso necesario, descargar los clavos dete-
riorados (7.3.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Ponerse en contacto con Hilti
Ponerse en contacto con Hilti
Colocar el pistón en la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Limpiar la base y las piezas de montaje
con los cepillos previstos para ello.
Engrasar con spray Hilti.
Retirar los clavos atascados. Evitar las
roturas por cizallamiento (véase más
arriba). Evitar las fijaciones fuera del
soporte; marcar mejor la posición en
caso necesario
Desatornillar la base. Volver a colocar
correctamente el muelle del pistón y
atornillar la base.
Lubricar y limpiar las roscas.
Limpiar la guía del pistón y volver a
montar la herramienta.
Abrir el trinquete. (8.2.2)
Introducir en la posición correcta la guía
del pistón. (8.2.2)
Limpiar la guía del pistón . Comprobar
la alineación del pistón. Limpiar la
herramienta. (8.2.1 y 8.2.2)
h
h
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
82
es
10. Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ven-
tas. Si desea separar los materiales de la herramienta por sí mismo: tenga en cuenta las directrices y prescrip-
ciones regionales e internacionales.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y pie-
zas de recambio originales de Hilti o otros productos
de la misma calidad.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
ción de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
12. Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta fijadora de clavos
Denominación del modelo: DX 860-ENP
Año de fabricación: 2004
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
83
es
13. Confirmación de la prueba CIP
La Hilti DX 860-ENP dispone de homologación de tipo
y de certificación de sistema. En consecuencia, la herra-
mienta presenta el símbolo de homologación PTB, de
forma cuadrada, con el número de homologación
S 814. De este modo, la empresa Hilti garantiza la con-
formidad de la herramienta con el modelo homolo-
gado. Los posibles fallos que se detecten durante la
utilización de la herramienta deben comunicarse a la
persona responsable de las autoridades de homolo-
gación (PTB), así como también a la oficina de la
Comisión Internacional Permanente (C.I.P.).
14. Seguridad y salud del usuario
14.1 Información sobre el ruido
Fijadora de clavos accionada por cartucho
Tipo DX 860-ENP
Modelo Serie
Calibre 6.8/18 rojo
Ajuste de potencia 2
Aplicación Fijación en acero de 20 mm (390 MPa)
con X-ENP 19 L15MX R
Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica: L
WA, 1s
1
115 dB(A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo: L
pA, 1s
2
104 dB(A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: L
pC, peak
3
137 dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje:
Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para
ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la
cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación:
Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con campo
acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite
superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
14.2 Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme
a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
Si precisa más información sobre salud y seguridad del
usuario, consulte la página web de Hilti: www.hilti.com/hse.
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
*282483*
282483
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2973 | 0612 | 0.5-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
282483 / A3
Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 00Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126851 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hilti DX 860-ENP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti DX 860-ENP es una herramienta de fijación de clavos de alta calidad y durabilidad, diseñada para una variedad de aplicaciones profesionales en la construcción. Con su potente sistema de pistón, el DX 860-ENP ofrece una fijación segura y precisa de clavos en materiales como acero, hormigón y mampostería. La herramienta cuenta con una variedad de características de seguridad, como un seguro de disparo, protección contra caídas y protección mediante presión, que garantizan un uso seguro y confiable.