Hilti DX 860-ENP Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación
282483
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning sv
Instrukcja obsługi pl
vod na obsluhu sk
vod k obsluze cs
Kasutusjuhend et
ja
Bruksanvisning no
DX 860-ENP
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
71
es
Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la
herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Herramienta fijadora de clavos DX 860-ENP
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PELIGRO-
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 71
2. Descripción 72
3. Programa de clavos, material de consumo
y accesorios 72
4. Datos técnicos 73
5. Indicaciones de seguridad 73
6. Puesta en servicio 75
7. Manejo 76
8. Cuidado y mantenimiento 77
9. Localización de averías 80
10. Reciclaje 82
11. Garantía del fabricante de las herramientas 82
12. Declaración de conformidad CE (original) 82
13. Confirmación de la prueba CIP 83
14. Seguridad y salud del usuario 83
Componentes de la herramienta
Herramienta DX 860-ENP
Carril de entrada de cartuchos
Trinquete
Base
Empuñadura y mecanismo de disparo
Carril de salida de los cartuchos
Cargador
Asa de transporte
Botón de desbloqueo
Colector de alimentación de clavos
Regulador de potencia
Casquillo giratorio
Tope
Piezas de desgaste
Pistón con muelle del pistón
Muelle del pistón
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras se familiarice con el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones el término
«la herramienta» se refiere siempre a la herramienta
fijadora de clavos DX 860-ENP.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio téc-
nico.
Modelo: DX 860-ENP
N.º de serie:
Símbolos de advertencia
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar gafas
protectoras
Leer el manual
de instrucciones
antes del uso
Símbolos
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia acerca de
materiales explosivos
Advertencia
ante superficie
caliente
Utilizar
casco de
protección
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
72
es
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
• La herramienta está diseñada para los usuarios pro-
fesionales del ramo de la construcción y actividades
derivadas para la inserción de elementos de fijación en
acero.
• La herramienta solo está indicada para una utilización
manual y en posición vertical.
• No está permitido efectuar manipulaciones o modifi-
caciones en la herramienta.
• La herramienta no debe emplearse en una atmósfera
explosiva o inflamable, a menos que esté homologada
para ello.
• A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos,
cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales
de Hilti o de calidad similar.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y
mantenimiento que se describen en el manual de ins-
trucciones.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse
de forma inadecuada por personal no cualificado o uti-
lizarse para usos diferentes a los que están destina-
dos.
• Las operaciones de manejo, mantenimiento y repara-
ción correrán a cargo exclusivamente de personal debi-
damente cualificado. Este personal debe estar espe-
cialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
• Como ocurre con todas las fijadoras de clavos accio-
nadas con polvo, la herramienta, el cargador, los car-
tuchos y los elementos de fijación forman una unidad
técnica. Eso significa que con este sistema solo es
posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan
los elementos de fijación y cartuchos de Hilti diseña-
dos específicamente para esta herramienta o produc-
tos de calidad equivalente. Las recomendaciones de
utilización y fijación son válidas exclusivamente si se
cumplen estas condiciones.
• Para un resultado óptimo y la máxima fiabilidad, reco-
mendamos el uso de cartuchos de Hilti o productos
de calidad equiparable.
• Para los estados miembros de la UE y de la AELC rige
también lo siguiente: para su uso seguro, los cartu-
chos de la herramienta deben cumplir los requisitos
de las pruebas correspondientes de la C.I.P. (Fuente:
edición completa de las decisiones de la C.I.P. adop-
tadas, Lieja, Bélgica, 2005), además de superar los
exámenes descritos en www.hilti.com/cartridgetest.
La herramienta ofrece protección quíntuple. Para la
seguridad del usuario y de su entorno de trabajo.
2.2 Principio del pistón
La energía de la carga propulsora es transmitida a un
pistón, cuya masa acelerada impulsa el clavo contra la
superficie de trabajo. Dado que se basa en el principio
del pistón, la herramienta puede clasificarse como una
"Low Velocity Tool" (herramienta de baja velocidad). Alre-
dedor del 95% de la energía cinética se halla en el pis-
tón. Debido a que el pistón siempre se detiene al final
del proceso de fijación, existe siempre energía sobrante
en la herramienta. Por ello, si la herramienta se usa
correctamente es prácticamente imposible que se gene-
ren velocidades de salida del clavo de más de 100 m/s,
y por lo tanto se produzcan lesiones peligrosas.
2.3 Protección en caso de caída
Gracias a la unión entre el mecanismo de encendido y
el recorrido de presión se dispone de una protección en
caso de caída. En caso de choque de la herramienta con-
tra una superficie dura no se encenderá la herramienta
independientemente del ángulo en que haya recibido el
golpe.
2.4 Protección del gatillo
La protección del gatillo garantiza que un único accio-
namiento del gatillo no active el proceso de colocación.
Un proceso de fijación sólo puede activarse cuando ade-
más se está ejerciendo presión con la herramienta con-
tra una superficie firme.
2.5 Protección mediante presión
La protección mediante presión precisa de una fuerza
de apriete mínima de 50 N, por lo que sólo se podrá rea-
lizar el proceso de colocación si la herramienta está com-
pletamente apretada.
2.6 Seguro de disparo
La herramienta dispone además de un seguro de dis-
paro. Esto significa que no se producirá el disparo si se
acciona el gatillo y a continuación se aprieta la herra-
mienta. Es decir, sólo se podrá disparar si la herramienta
se ha apretado antes correctamente y entonces se acciona
el gatillo.
3.1 Clavos
Denominación de pedido Comentario
X-ENP-19 L15 MXR
10 clavos por tira de cargador
3. Programa de clavos, material de consumo y accesorios
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
73
es
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este manual
de instrucciones, también es imprescindible cumplir
estrictamente las siguientes disposiciones.
5.1.1 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el tra-
bajo y utilice la herramienta de montaje directo con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
está cansado, ni tampoco después de haber con-
sumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la herramienta podría conlle-
var serias lesiones.
b) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la pos-
tura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
4. Datos técnicos
Herramienta
Peso
Dimensiones
(largo× ancho× alto)
Capacidad del cargador
Recorrido de apriete
Fuerza de apriete
Temperatura de utilización/
temperatura ambiente
Máxima frecuencia de
fijación*
* para un funcionamiento sin averías
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
DX 860-ENP
12,02 kg
970 mm× 320 mm× 145 mm
(38.2″×12.6″×5.7)
40 clavos/40 cartuchos
89 mm (3.5)
aprox. 360 N
–15 °C a +50 °C (5 °F a 122 °F)
1.000/hora
3.2 Cartuchos
Denominación de pedido Comentario
6.8/18 M40 negro
6.8/18 M40 rojo
6.8/18 M40 azul
Carga extrafuerte
(=.27 CAL long, purple)
Carga extra fuerte
(=.27 long, red)
Carga fuerte
(=.27 CAL long, blue)
3.3 Piezas de desgaste
Denominación de pedido Comentario
X-76-PS
X-76-P-ENP
Muelle del pistón
Pistón
3.4 Accesorios
Denominación de pedido Comentario
Set de limpieza
DX 76/860-ENP
I-VO 805 PS
I-VO 808 PS
Protección para los oídos
Spray Hilti
Cepillo plano, cepillo rendondo Ø25, cepillo rendondo Ø8,
rascador, paño de limpieza
Gafas de protección claras
Gafas de protección tonalizadas
Tamaño pequeño
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
74
c) No dirija la herramienta hacia Ud. u otras perso-
nas.
d) No presione la herramienta contra su mano u otra
parte del cuerpo (u otra persona).
e) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras perso-
nas, especialmente a los niños.
f) Mantenga siempre los brazos ligeramente dobla-
dos (nunca estirados) al accionar la herramienta.
5.1.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas de montaje directo
a) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herra-
mienta para fines no previstos, sino únicamente
de forma reglamentaria y en perfecto estado.
b) Presione la herramienta formando un ángulo recto
respecto a la superficie de trabajo.
c) Vigile la herramienta cargada en todo momento.
d) Descargue siempre la herramienta antes de efec-
tuar trabajos de limpieza, reparación o manteni-
miento, antes de interrumpir el trabajo y antes de
guardarla (cartucho y elemento de fijación).
e) Las herramientas que no se utilicen deben guar-
darse descargadas fuera del alcance de los niños,
en un sitio seco, alto y cerrado.
f) Compruebe que la herramienta y los accesorios no
presentan daños. Antes de continuar utilizando la
herramienta, compruebe con detenimiento los dis-
positivos de seguridad y las piezas ligeramente
dañadas para asegurarse de que funcionan correc-
tamente y según las prescripciones correspon-
dientes. Compruebe que los componentes móvi-
les funcionen correctamente y no estén atascados,
y que las piezas no estén dañadas. Para garanti-
zar un correcto funcionamiento de la herramienta,
las piezas deben estar correctamente montadas y
cumplir todas las condiciones necesarias. Los dis-
positivos de seguridad y las piezas dañadas deben
repararse o sustituirse de forma pertinente en el
servicio técnico de Hilti, si no se especifica lo con-
trario en el manual de instrucciones.
g) Accione el gatillo sólo cuando la herramienta se
encuentre en posición totalmente perpendicular a
la superficie de trabajo.
h) Al realizar una fijación mantenga siempre la herra-
mienta sujeta en ángulo recto respecto a la super-
ficie de trabajo. De esta forma, se evita la desvia-
ción del elemento de fijación respecto a la super-
ficie de trabajo.
i) No coloque en ningún caso un elemento de fijación
mediante una segunda fijación, podría romperse
o atascarse.
j) No introduzca elementos de fijación en orificios
existentes, a menos que esté recomendado por
Hilti.
k) Tenga siempre en cuenta las directrices de aplica-
ción.
5.1.3 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la zona
de trabajo.
b) Utilice la herramienta únicamente en zonas de tra-
bajo bien ventiladas.
c) No coloque elementos de fijación en una superfi-
cie de trabajo inapropiada. Material demasiado duro,
p. ej., acero soldado o acero fundido. Material dema-
siado blando, p. ej., madera o yeso encartonado. Mate-
rial demasiado quebradizo, p. ej., cristal o azulejos.
La aplicación en estos materiales puede provocar la
rotura del elemento de fijación, desprendimientos de
material o una inserción incorrecta.
d) No inserte clavos en superficies de vidrio, mármol,
plástico, bronce, latón, cobre, roca, material ais-
lante, ladrillo hueco, ladrillo cerámico, chapa fina
(< 3 mm), hierro fundido u hormigón poroso.
e) Antes de colocar los elementos de fijación, asegú-
rese de que nadie se encuentra detrás o debajo del
lugar de trabajo.
f) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga
el entorno de trabajo despejado de objetos que pue-
dan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de
trabajo puede causar accidentes.
g) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
h) Utilice calzado antideslizante.
i) Observe las condiciones ambientales. No exponga
la herramienta a las precipitaciones ni la utilice en
un entorno húmedo o mojado. No utilice la herra-
mienta en lugares donde exista peligro de incen-
dio o explosión.
5.1.4 Aspecto mecánico
a) No utilice topes de pistón desgastados ni realice modi-
ficaciones en los pistones.
b) Utilice solamente clavos homologados para la herra-
mienta.
5.1.5 Peligro térmico
a) En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje
que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre-
cuencia de fijación máxima.
b) Utilice guantes de protección siempre que tenga
que realizar trabajos de mantenimiento sin haber
dejado que la herramienta se enfríe previamente.
es
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
75
es
c) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a fun-
dirse, deje enfriar la herramienta.
d) No desmonte la herramienta si está caliente. En caso
de que resulte necesario desmontarla lleve siempre
guantes de protección.
e) No supere la frecuencia de fijación máxima. La herra-
mienta podría sobrecalentarse.
5.1.6 Peligro de explosión
a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados para
la herramienta.
b) Extraiga la tira de cartuchos de la herramienta con
cuidado.
c) En caso de ignición fallida o de que un cartucho no
se encienda, proceda siempre del siguiente modo:
1.Sostenga la herramienta contra la superficie de tra-
bajo durante 30 segundos.
2.Si el cartucho sigue sin explotar, retire la herramienta
de la superficie de trabajo y tenga cuidado de no diri-
girla contra uno mismo u otras personas.
3.Desplace un cartucho de la tira hacia adelante y uti-
lice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de car-
tuchos gastada y elíminela de tal manera que quede
asegurado que no se vaya a volver a utilizar ni usar de
forma inapropiada.
d) No intente sacar los cartuchos a la fuerza de la tira
del cargador o de la herramienta.
e) Los cartuchos nuevos deben guardarse fuera del
alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado.
5.1.7 Requisitos impuestos al usuario
a) Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario
profesional.
6. Puesta en servicio
6.1 Comprobación de la herramienta
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos
en la herramienta. En caso de que haya una tira de
cartuchos en la herramienta, empújela en la dirección
de transporte hasta poder agarrarla por el lado de
salida de los cartuchos y extraiga la tira tirando de ella.
Compruebe que ninguna de las partes exteriores de
la herramienta esté dañada y que todos los elemen-
tos de manejo funcionen correctamente. No utilice la
herramienta si alguna de las piezas está dañada o si
alguno de los elementos de manejo no funciona correc-
tamente. Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico oficial de Hilti.
Compruebe el correcto estado y montaje del pistón y
su muelle.
b) Por este motivo, las operaciones de manejo, mante-
nimiento y reparación correrán a cargo exclusiva-
mente de personal autorizado y debidamente cuali-
ficado. Este personal debe estar especialmente for-
mado en lo referente a los riesgos de uso.
c) Permanezca atento. Preste atención a lo que hace.
Proceda con precaución durante el trabajo. No utilice
la herramienta si está desconcentrado.
d) Si trabaja al aire libre se recomienda el uso de cal-
zado antideslizante.
e) Evite posturas corporales anormales. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equi-
librio.
f) Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados
(nunca estirados) durante el accionamiento de la
herramienta. En caso de que empiece a sentir dolo-
res o se sienta indispuesto, ajuste la utilización de la
herramienta.
5.1.8 Equipo de seguridad personal
Durante el uso y la reparación de averías de la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que se
encuentren a su alrededor deben llevar gafas protec-
toras, casco y protección para los oídos. Además, el
usuario debe utilizar guantes de protección.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
76
-INDICACIÓN-
Para obtener información detallada, solicite las directri-
ces técnicas o las prescripciones técnicas nacionales en
caso necesario a la sucursal regional de Hilti.
7.2 Fijación de clavos
7.1.2 Carga de tiras de clavos MXR
1. Introduzca las 4 tiras de clavos desde arriba en el car-
gador.
2. Presione la última tira de clavos en el cargador hasta
que haga tope.
7.2.2 Selección de cartuchos 
1. Determine el grosor del material y la resistencia de
acero de la superficie.
2. Seleccione el cartucho adecuado para cada caso así como
el ajuste de potencia para acero normal o acero de alta
resistencia (según la recomendación del cartucho).
7.2.3 Carga de tira de cartuchos Hilti 6.8/18 M40
(=.27 CAL Long)
1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril
de entrada de cartuchos.
2. Presione la tira de cartuchos en el carril de entrada de
cartuchos hasta que quede completamente ajustada
al nivel del borde superior del carril de entrada de car-
tuchos.
7.2.4 Fijación de clavos
-PRECAUCIÓN-
No dispare nunca un mismo clavo por segunda vez. Uti-
lice la herramienta sólo estando ésta en posición verti-
cal con la abertura de salida del clavo dirigida hacia abajo.
-ADVERTENCIA-
No dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra per-
sona.
1.Presione la herramienta en ángulo recto contra la
superficie de trabajo.
2. Efectúe el disparo apretando en el gatillo de la empu-
ñadura.
7.2.5 Comprobación y ajuste del saliente de los
clavos   
Regule la potencia de la herramienta girando el regula-
dor de potencia. (6)
Grado 1 = Mínimo
Grado 4 = Máximo
1. Controle el saliente de los clavos. (5A)
2. Si un clavo es introducido a escasa profundidad en la
superficie, deberá aumentar la potencia de su herra-
mienta. Ajuste la potencia de la herramienta con el
regulador aumentando un grado. (5D) Si un clavo es
introducido a excesiva profundidad, deberá reducir la
potencia de su herramienta. (5E) Ajuste la potencia de
la herramienta con el regulador reduciendo un grado.
es
-ADVERTENCIA-
Durante el proceso de fijación puede desprenderse mate-
rial o la tira del cargador puede salir disparada. Por tanto,
el usuario y las personas a su alrededor deben llevar
gafas de protección y casco. El material que sale dis-
parado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el
cuerpo.
-PRECAUCIÓN-
La colocación de los elementos de fijación se genera
mediante el encendido de una carga propulsora. Por
tanto, el usuario y las personas a su alrededor deben
llevar protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
-ADVERTENCIA-
Al presionar la herramienta contra una parte del cuerpo
(p. ej. contra la mano) puede entrar en funcionamiento
de manera repentina. La herramienta puede ponerse en
funcionamiento incluso sobre partes del cuerpo (riesgo
de lesiones por clavos y pistones). Por tanto, no debe
ejercerse presión con la herramienta contra ninguna
parte del cuerpo.
-PRECAUCIÓN-
No coloque en ningún caso un elemento de fijación
mediante una segunda fijación, podría romperse o
atascarse.
-PRECAUCIÓN-
No introduzca elementos de fijación en orificios exis-
tentes, a menos que esté recomendado por Hilti.
-PRECAUCIÓN-
En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje
que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre-
cuencia de fijación máxima.
7.1 Servicio
Directrices para la fijación. Tenga siempre en cuenta las
directrices de aplicación.
7. Manejo
-ADVERTENCIA-
En elemento de fijar los clavos
puede astillarse el material.
El material desprendido puede
ocasionar lesiones corporales y
oculares.
Utilice gafas protectoras y casco de
seguridad, tanto el usuario como
las personas que se encuentren
alrededor.

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
77
es
3. Coloque un clavo.
4. Controle el saliente de los clavos. (5A)
5. Si el clavo sigue insertándose a demasiada o escasa
profundidad, repita los pasos 2 a 4 hasta alcanzar la
profundidad adecuada. Utilice cartuchos más fuertes
o más bajos según sea el caso.
7.3 Descarga de la herramienta
7.3.1 Extracción de los cartuchos de la
herramienta
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Presione hacia adelante todo lo que pueda la tira de
cartuchos sobre el lado correspondiente a la entrada
de los mismos en la dirección de avance de los car-
tuchos.
2. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
7.3.2 Extracción de la tira de clavos de la
herramienta
-INDICACIÓN-
No es indispensable extraer la tira de clavos
de la herramienta.
-ADVERTENCIA-
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en
la herramienta. Si quedara alguna tira de cartuchos aún
en la herramienta, tire de ella con la mano y extráigala
por el carril de salida de cartuchos.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Abra el seguro (botón rojo) situado sobre el carga-
dor y deje que las tiras de clavos se deslicen fuera del
cargador.
3. Presione el tope y dispare la herramienta hasta que
la tira de clavos comience a salir.
4.Extraiga la tira de clavos de la herramienta mante-
niendo el tope presionado.
7.4 Solución de averías
7.4.1 En caso de ignición fallida o si un cartucho
no se enciende, proceda siempre del
siguiente modo:
1. Presione la herramienta contra la superficie de tra-
bajo y apriete el gatillo.
2. Si el cartucho sigue sin encenderse, retire la herra-
mienta de la superficie de trabajo. No dirija la herra-
mienta hacia sí mismo o hacia otra persona.
3. Pase al siguiente cartucho de la tira empujándola con
la mano desde el carril de entrada de cartuchos o pase
al siguiente cartucho de la tira tirando de ella con la
mano desde el carril de salida de cartuchos.
4. Utilice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de
cartuchos gastada y deshágase de ella asegurándose
de que no se vuelva a utilizar ni se vaya a usar de forma
inapropiada.
7.4.2 Si la herramienta se atasca, proceda de
acuerdo con
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe contener ningún cartucho.
-ADVERTENCIA-
No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del
cargador o de la herramienta.
1. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de
salida de los cartuchos.
-INDICACIÓN-
Al girar el casquillo rotatorio, el trinquete queda libre y
salta automáticamente permitiendo abrir la herramienta.
2. Presione ligeramente la herramienta y gire el casqui-
llo giratorio 90° (en caso necesario, utilice el rasca-
dor incluido en los accesorios).
3. Los siguientes pasos deben efectuarse tal como se
describe en los puntos 8.2.1 u 8.2.2.
4. Por último, gire el casquillo rotatorio 90° en sentido
contrario hasta alcanzar la posición inicial.
8. Cuidado y mantenimiento
-PRECAUCIÓN-
En condiciones normales de servicio, este tipo de herra-
mientas produce suciedad que se deposita en su inte-
rior provocando el desgaste de componentes relevan-
tes para su funcionamiento. Por tanto, la inspección y el
mantenimiento periódicos resultan indispensables para
garantizar de este modo un funcionamiento correcto y
seguro de la herramienta.
Recomendación: llevar a cabo la limpieza de la herra-
mienta y comprobar el pistón y su muelle
Como mínimo una vez al día si se usa la herramienta
con frecuencia
-PRECAUCIÓN-
La herramienta puede llegar a
calentarse por el uso.
Puede quemarse las manos.
Utilice guantes de protección
para los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Como máximo tras 5'000 colocaciones
-ADVERTENCIA-
Para realizar tareas de cuidado y mantenimiento deberá
descargarse la herramienta.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
78
es
8.1 Cuidado de la herramienta
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño ligeramente humedecido.
-INDICACIÓN-
No utilice pulverizadores ni chorro de vapor para lim-
piarla. No utilice nunca la herramienta si tiene obstrui-
das las ranuras de ventilación. Evite que se introduzcan
cuerpos extraños en el interior de la herramienta.
8.2 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de las partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona adecuadamente. En caso nece-
sario, encargue la reparación de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti.
Utilice la herramienta sólo con los cartuchos y ajustes
de potencia recomendados. La utilización de un tipo ina-
decuado de cartuchos o un ajuste excesivamente ele-
vado de la energía de aplicación puede provocar un dete-
rioro rápido de algunas partes de la herramienta.
-PRECAUCIÓN- al limpiar:
No utilice nunca grasa para el mantenimiento/lubrica-
ción de los componentes de la herramienta. Podría pro-
vocar fallos en el funcionamiento de la herramienta. Uti-
lice exclusivamente spray Hilti o productos de calidad
similar.
Los residuos depositados en las herramientas DX con-
tienen sustancias que pueden perjudicar la salud:
Evite aspirar polvo o suciedad mientras realice la lim-
pieza de la herramienta.
Mantenga todo tipo de alimentos alejados del polvo
y la suciedad.
Lávese las manos después de limpiar la herramienta.
8.2.1 Chequeo del pistón, sustitución del pistón o
su muelle 
-INDICACIÓN-
– Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón en
el muelle se atasque. Si el pistón y el muelle del pistón
se quedan agarrotados, esto indicará que se ha alcan-
zado el final de la vida útil de ambos componentes. En
esta situación no se podrá disparar la herramienta.
La comprobación del pistón y del muelle del pistón
debe realizarse con regularidad, pero como mínimo
una vez al día.
-ADVERTENCIA-
No debe quedar ningún cartucho en la herramienta.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado sobre el cargador y
deje que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se pro-
siga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Extraiga también el muelle del pistón (si fuera nece-
sario, con la ayuda del mismo pistón) de la base.
6. Compruebe si el pistón o el muelle presentan daños.
En caso de que exista algún indicio de daños o el
pistón y el muelle estén agarrotados, será necesa-
rio cambiar ambos componentes.
-INDICACIÓN-
Compruebe si el pistón presenta deformaciones hacién-
dolo rodar sobre una superficie lisa. No utilice un pis-
tón desgastado ni efectúe modificación alguna en el pis-
tón.
7. Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
8. Inserte el muelle del pistón en la base observando
que la posición sea correcta (goma hacia adelante).
9. Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
10.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
11.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.2.2 Limpieza de la guía del pistón   
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe contener ningún cartucho.
1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura.
2. Presione el botón rojo situado en el cargador y deje
que éste último se deslice hacia abajo.
-PRECAUCIÓN-
Tenga en cuenta que después de haberse utilizado la
herramienta los componentes que deban manipularse
podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres-
cindible usar guantes de protección en caso de que se pro-
siga con el mantenimiento de la herramienta sin espe-
rar a que se enfríe.
3. Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
soltar la unión y levante la base junto con el sistema
de transporte.
4. Saque el pistón de su guía.
5. Tire del trinquete hacia fuera y manténgalo en esa
posición.
6. Tire de la guía del pistón de la herramienta hacia
arriba y suelte el trinquete.
7. Con el cepillo grande de alambre adjunto en los acce-
sorios, limpie las superficies de la guía del pistón
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
79
es
por dentro y por fuera, incluida la rosca de empalme.
8. Limpie el alojamiento de los cartuchos con el cepi-
llo redondo pequeño y los orificios contiguos corres-
pondientes a la espiga de regulación.
9. Lubrique la corredera y el collar de la guía del pistón
con spray Hilti.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortigua-
dor.
10.Engrase el elemento móvil del colector de alimenta-
ción de clavos con spray Hilti.
11.Engrase los carriles guía de la herramienta con spray
Hilti a través de las rejillas de ventilación.
12.Deslice la guía del pistón en la herramienta desde
arriba hasta que el trinquete quede enclavado.
13.Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujé-
telo hasta que el pistón esté introducido y la punta
no sobresalga sobre el borde de la herramienta.
14.Presione la base con el sistema de transporte de cla-
vos contra la rosca y gire en sentido de las agujas
del reloj hasta hacer tope.
15.Gire la base con el colector de alimentación de cla-
vos en sentido contrario hasta su posición inicial
sobre el cargador.
16.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás
hasta que quede enclavado en el sistema de trans-
porte de clavos.
8.3 Control después de los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Después de los trabajos de cuidado y mantenimiento y
antes de introducir los cartuchos, compruebe si se han
montado todos los dispositivos de protección y si fun-
cionan correctamente.
-INDICACIÓN-
La utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede
dañar las piezas de goma, especialmente el amortiguador.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
80
es
9. Localización de averías
-ADVERTENCIA-
Antes de realizar trabajos de reparación es imprescindible descargar la herramienta.
Fallo
El cartucho no se
transporta.
No se puede extraer la
tira de cartuchos
El cartucho no se
enciende.
Saliente del clavo
demasiado pequeño. E
Saliente del clavo
demasiado grande. D
Causa
La tira de cartuchos está dañada.
La herramienta está dañada.
La herramienta está dañada o sobre-
calentada a causa de una alta frecuen-
cia de fijaciones.
Se ha producido un fallo en la ignición
La herramienta está excesivamente
sucia
El conducto del cartucho está
sucio.
La base con el colector de
alimentación de clavos no está bien
atornillada.
La herramienta no se ha presionado
completamente.
La tira de cartuchos está vacía.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos.
El único cartucho está en malas
condiciones.
La herramienta está averiada o los car -
tuchos están en malas condiciones.
El clavo se ha fijado fuera del soporte
Se ha seleccionado demasiada ener-
gía de aplicación
El pistón está bloqueado.
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o el grosor de la
superficie de trabajo han variado.
Se ha seleccionado una energía de
aplicación demasiado baja
La herramienta está excesivamente
sucia
El pistón está roto
La herramienta está dañada
Se ha colocado un pistón inadecuado.
Posibles soluciones
Sustituir la tira de cartuchos
(7.3.1 y 7.2.3)
Ponerse en contacto con Hilti
Dejar enfriar la herramienta e intentar
extraer de nuevo cuidadosamente la
tira de cartuchos. Si sigue sin poder
extraerse, contactar con Hilti.
-INDICACIÓN- No intente sacar los cartu-
chos a la fuerza de la tira del cargador o
de la herramienta
Consultar el apartado Solución de
averías (7.4).
Limpiar la herramienta
Limpiar el conducto y el cargador del
cartucho.
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Apretar de nuevo la herramienta y
proceda a la siguiente colocación.
Descargar la tira de cartuchos y cargar
otra nueva.
Comprobar la movilidad de los clavos;
en caso necesario, descargar los clavos
defectuosos.
Pasar al siguiente cartucho de la tira
empujándola con la mano desde el carril
de entrada de cartuchos y utilizar los
cartuchos restantes.
Ponerse en contacto con Hilti
Marcar la posición del soporte y repetir
la colocación en el mismo.
Reducir la energía según las indicaciones
para el cartucho  o aplicar el cartucho
con menos energía.
Sustituir el pistón y su muelle.
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
2. Volver a establecer el punto de
fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho  o
aplicar el cartucho con mayor energía
Limpiar la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Ponerse en contacto con Hilti
Asegurar la correcta combinación
pistón/clavo o perno.
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
81
es
Si las medidas de reparación de averías no resultan efectivas, póngase en contacto con Hilti.
El clavo oscila en exceso.
F
Roturas por cizallamiento
de clavos o pernos C
La herramienta no se
separa al dejar de
presionar
La herramienta no
dispara.
No se ha fijado ningún
clavo.
La base no se puede
atornillar del todo.
No se puede montar el
pistón.
La guía del pistón no se
puede montar.
La herramienta funciona
con dificultad al presio-
narla.
Potencia de herramienta desigual.
Se ha aplicado el clavo en el alma del
soporte.
La resistencia o grosor de la superficie
de trabajo es mayor.
El pistón está atascado en su muelle.
La herramienta está excesivamente sucia
La tira de cartuchos está atascada, la
herramienta está sobrecalentada.
Disparo antes de apretar la herra-
mienta por completo.
Atasco en el desplazamiento de los
clavos
La herramienta está excesivamente
sucia
La base con el colector de alimenta-
ción de clavos no está bien atorni-
llada.
La herramienta está dañada
El desplazamiento de los clavos en el
cargador es defectuoso.
No se ha colocado el pistón.
El pistón está roto
La base está sucia.
Los clavos están atascados en la
base.
Se ha colocado el muelle del pistón en
el sentido contrario.
La rosca de la guía del pistón está
sucia.
La herramienta y sobre todo la guía
del pistón están sucias.
El trinquete no se levanta.
La guía del pistón se ha colocado
erróneamente.
La herramienta está sucia.
Limpiar la herramienta Colocar piezas
de recambio y piezas nuevas. Si siguen
produciéndose oscilaciones, póngase
en contacto con Hilti.
2. Desplazar el punto de fijación.
Aumentar la energía de acuerdo con la
recomendación para el cartucho o aplicar
el cartucho con mayor energía
Girar el casquillo giratorio, cambiar el
pistón y el muelle del pistón. (7.4.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Consulte Averías "las tiras de cartuchos
no pueden extraerse". Respetar la
frecuencia de disparo máxima.
Presionar la herramienta por completo y
después apretar el gatillo
Cargar los clavos en la herramienta. (7.2.1)
Comprobar la movilidad de los clavos; en
caso necesario, descargar los clavos dete-
riorados (7.3.2)
Limpiar la herramienta (8.2.2)
Atornillar bien la base con el colector de
alimentación de clavos.
Ponerse en contacto con Hilti
Ponerse en contacto con Hilti
Colocar el pistón en la herramienta
Sustituir el pistón y su muelle.
Limpiar la base y las piezas de montaje
con los cepillos previstos para ello.
Engrasar con spray Hilti.
Retirar los clavos atascados. Evitar las
roturas por cizallamiento (véase más
arriba). Evitar las fijaciones fuera del
soporte; marcar mejor la posición en
caso necesario
Desatornillar la base. Volver a colocar
correctamente el muelle del pistón y
atornillar la base.
Lubricar y limpiar las roscas.
Limpiar la guía del pistón y volver a
montar la herramienta.
Abrir el trinquete. (8.2.2)
Introducir en la posición correcta la guía
del pistón. (8.2.2)
Limpiar la guía del pistón . Comprobar
la alineación del pistón. Limpiar la
herramienta. (8.2.1 y 8.2.2)
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
82
es
10. Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ven-
tas. Si desea separar los materiales de la herramienta por sí mismo: tenga en cuenta las directrices y prescrip-
ciones regionales e internacionales.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y pie-
zas de recambio originales de Hilti o otros productos
de la misma calidad.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
ción de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
12. Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta fijadora de clavos
Denominación del modelo: DX 860-ENP
Año de fabricación: 2004
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
83
es
13. Confirmación de la prueba CIP
La Hilti DX 860-ENP dispone de homologación de tipo
y de certificación de sistema. En consecuencia, la herra-
mienta presenta el símbolo de homologación PTB, de
forma cuadrada, con el número de homologación
S 814. De este modo, la empresa Hilti garantiza la con-
formidad de la herramienta con el modelo homolo-
gado. Los posibles fallos que se detecten durante la
utilización de la herramienta deben comunicarse a la
persona responsable de las autoridades de homolo-
gación (PTB), así como también a la oficina de la
Comisión Internacional Permanente (C.I.P.).
14. Seguridad y salud del usuario
14.1 Información sobre el ruido
Fijadora de clavos accionada por cartucho
Tipo DX 860-ENP
Modelo Serie
Calibre 6.8/18 rojo
Ajuste de potencia 2
Aplicación Fijación en acero de 20 mm (390 MPa)
con X-ENP 19 L15MX R
Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica: L
WA, 1s
1
115 dB(A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo: L
pA, 1s
2
104 dB(A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: L
pC, peak
3
137 dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje:
Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para
ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la
cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación:
Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con campo
acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite
superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
14.2 Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme
a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
Si precisa más información sobre salud y seguridad del
usuario, consulte la página web de Hilti: www.hilti.com/hse.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01

Transcripción de documentos

DX 860-ENP Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Manual de instrucciones es Brugsanvisning da Käyttöohje fi Bruksanvisning sv Instrukcja obsługi pl Návod na obsluhu sk Návod k obsluze cs Kasutusjuhend et ja Bruksanvisning Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 no Herramienta fijadora de clavos DX 860-ENP Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Componentes de la herramienta  Herramienta DX 860-ENP  Carril de entrada de cartuchos  Trinquete  Base  Empuñadura y mecanismo de disparo  Carril de salida de los cartuchos  Cargador  Asa de transporte Botón de desbloqueo Colector de alimentación de clavos Regulador de potencia Casquillo giratorio Tope Piezas de desgaste  Pistón con muelle del pistón  Muelle del pistón Índice Página 1. Indicaciones generales 71 2. Descripción 72 3. Programa de clavos, material de consumo y accesorios 72 4. Datos técnicos 73 5. Indicaciones de seguridad 73 6. Puesta en servicio 75 7. Manejo 76 8. Cuidado y mantenimiento 77 9. Localización de averías 80 10. Reciclaje 82 11. Garantía del fabricante de las herramientas 82 12. Declaración de conformidad CE (original) 82 13. Confirmación de la prueba CIP 83 14. Seguridad y salud del usuario 83 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado -PELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. -ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia acerca de materiales explosivos Señales prescriptivas Utilizar gafas protectoras Advertencia ante superficie caliente Símbolos Utilizar Utilizar Utilizar protección casco de guantes de protección para los oídos protección Leer el manual de instrucciones antes del uso  Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras se familiarice con el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones el término « la herramienta » se refiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX 860-ENP. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Traslade estos datos a su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: DX 860-ENP N.º de serie: 71 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 es 2. Descripción es 2.1 Uso conforme a las prescripciones • La herramienta está diseñada para los usuarios profesionales del ramo de la construcción y actividades derivadas para la inserción de elementos de fijación en acero. • La herramienta solo está indicada para una utilización manual y en posición vertical. • No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. • La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello. • A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de calidad similar. • Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. • La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. • Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. • Como ocurre con todas las fijadoras de clavos accionadas con polvo, la herramienta, el cargador, los cartuchos y los elementos de fijación forman una unidad técnica. Eso significa que con este sistema solo es posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan los elementos de fijación y cartuchos de Hilti diseñados específicamente para esta herramienta o productos de calidad equivalente. Las recomendaciones de utilización y fijación son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones. • Para un resultado óptimo y la máxima fiabilidad, recomendamos el uso de cartuchos de Hilti o productos de calidad equiparable. • Para los estados miembros de la UE y de la AELC rige también lo siguiente: para su uso seguro, los cartuchos de la herramienta deben cumplir los requisitos de las pruebas correspondientes de la C.I.P. (Fuente: edición completa de las decisiones de la C.I.P. adoptadas, Lieja, Bélgica, 2005), además de superar los exámenes descritos en www.hilti.com/cartridgetest. • La herramienta ofrece protección quíntuple. Para la seguridad del usuario y de su entorno de trabajo. 2.2 Principio del pistón La energía de la carga propulsora es transmitida a un pistón, cuya masa acelerada impulsa el clavo contra la superficie de trabajo. Dado que se basa en el principio del pistón, la herramienta puede clasificarse como una "Low Velocity Tool" (herramienta de baja velocidad). Alrededor del 95 % de la energía cinética se halla en el pistón. Debido a que el pistón siempre se detiene al final del proceso de fijación, existe siempre energía sobrante en la herramienta. Por ello, si la herramienta se usa correctamente es prácticamente imposible que se generen velocidades de salida del clavo de más de 100 m/s, y por lo tanto se produzcan lesiones peligrosas. 2.3 Protección en caso de caída Gracias a la unión entre el mecanismo de encendido y el recorrido de presión se dispone de una protección en caso de caída. En caso de choque de la herramienta contra una superficie dura no se encenderá la herramienta independientemente del ángulo en que haya recibido el golpe. 2.4 Protección del gatillo La protección del gatillo garantiza que un único accionamiento del gatillo no active el proceso de colocación. Un proceso de fijación sólo puede activarse cuando además se está ejerciendo presión con la herramienta contra una superficie firme. 2.5 Protección mediante presión La protección mediante presión precisa de una fuerza de apriete mínima de 50 N, por lo que sólo se podrá realizar el proceso de colocación si la herramienta está completamente apretada. 2.6 Seguro de disparo La herramienta dispone además de un seguro de disparo. Esto significa que no se producirá el disparo si se acciona el gatillo y a continuación se aprieta la herramienta. Es decir, sólo se podrá disparar si la herramienta se ha apretado antes correctamente y entonces se acciona el gatillo. 3. Programa de clavos, material de consumo y accesorios 3.1 Clavos Denominación de pedido X-ENP-19 L15 MXR Comentario 10 clavos por tira de cargador 72 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 3.2 Cartuchos Denominación de pedido 6.8/18 M40 negro 6.8/18 M40 rojo 6.8/18 M40 azul Comentario Carga extrafuerte (=.27 CAL long, purple) Carga extra fuerte (=.27 long, red) Carga fuerte (=.27 CAL long, blue) 3.3 Piezas de desgaste Denominación de pedido X-76-PS X-76-P-ENP Comentario Muelle del pistón Pistón es 3.4 Accesorios Denominación de pedido Set de limpieza DX 76/860-ENP I-VO 805 PS I-VO 808 PS Protección para los oídos Spray Hilti Comentario Cepillo plano, cepillo rendondo Ø25, cepillo rendondo Ø8, rascador, paño de limpieza Gafas de protección claras Gafas de protección tonalizadas Tamaño pequeño 4. Datos técnicos Herramienta Peso Dimensiones (largo × ancho × alto) Capacidad del cargador Recorrido de apriete Fuerza de apriete Temperatura de utilización/ temperatura ambiente Máxima frecuencia de fijación* DX 860-ENP 12,02 kg 970 mm × 320 mm × 145 mm (38.2″ × 12.6″ × 5.7″) 40 clavos/40 cartuchos 89 mm (3.5″) aprox. 360 N –15 °C a +50 °C (5 °F a 122 °F) 1.000/hora * para un funcionamiento sin averías Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas 5. Indicaciones de seguridad 5.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 5.1.1 Seguridad de personas a) Permanezca atento, preste atención durante el tra- bajo y utilice la herramienta de montaje directo con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría conllevar serias lesiones. b) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. 73 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 c) No dirija la herramienta hacia Ud. u otras personas. d) No presione la herramienta contra su mano u otra parte del cuerpo (u otra persona). e) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas, especialmente a los niños. f) Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionar la herramienta. es 5.1.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas de montaje directo a) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado. b) Presione la herramienta formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo. c) Vigile la herramienta cargada en todo momento. d) Descargue siempre la herramienta antes de efectuar trabajos de limpieza, reparación o mantenimiento, antes de interrumpir el trabajo y antes de guardarla (cartucho y elemento de fijación). e) Las herramientas que no se utilicen deben guardarse descargadas fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. f) Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. Antes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones correspondientes. Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén dañadas. Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el servicio técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. g) Accione el gatillo sólo cuando la herramienta se encuentre en posición totalmente perpendicular a la superficie de trabajo. h) Al realizar una fijación mantenga siempre la herramienta sujeta en ángulo recto respecto a la superficie de trabajo. De esta forma, se evita la desviación del elemento de fijación respecto a la superficie de trabajo. i) No coloque en ningún caso un elemento de fijación mediante una segunda fijación, podría romperse o atascarse. j) No introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que esté recomendado por Hilti. k) Tenga siempre en cuenta las directrices de aplicación. 74 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 5.1.3 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Utilice la herramienta únicamente en zonas de trabajo bien ventiladas. c) No coloque elementos de fijación en una superficie de trabajo inapropiada. Material demasiado duro, p. ej., acero soldado o acero fundido. Material demasiado blando, p. ej., madera o yeso encartonado. Material demasiado quebradizo, p. ej., cristal o azulejos. La aplicación en estos materiales puede provocar la rotura del elemento de fijación, desprendimientos de material o una inserción incorrecta. d) No inserte clavos en superficies de vidrio, mármol, plástico, bronce, latón, cobre, roca, material aislante, ladrillo hueco, ladrillo cerámico, chapa fina (< 3 mm), hierro fundido u hormigón poroso. e) Antes de colocar los elementos de fijación, asegúrese de que nadie se encuentra detrás o debajo del lugar de trabajo. f) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes. g) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. h) Utilice calzado antideslizante. i) Observe las condiciones ambientales. No exponga la herramienta a las precipitaciones ni la utilice en un entorno húmedo o mojado. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. 5.1.4 Aspecto mecánico a) No utilice topes de pistón desgastados ni realice modificaciones en los pistones. b) Utilice solamente clavos homologados para la herramienta. 5.1.5 Peligro térmico a) En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No sobrepase la frecuencia de fijación máxima. b) Utilice guantes de protección siempre que tenga que realizar trabajos de mantenimiento sin haber dejado que la herramienta se enfríe previamente. c) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a fundirse, deje enfriar la herramienta. d) No desmonte la herramienta si está caliente. En caso de que resulte necesario desmontarla lleve siempre guantes de protección. e) No supere la frecuencia de fijación máxima. La herramienta podría sobrecalentarse. 5.1.6 Peligro de explosión a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados para la herramienta. b) Extraiga la tira de cartuchos de la herramienta con cuidado. c) En caso de ignición fallida o de que un cartucho no se encienda, proceda siempre del siguiente modo: 1.Sostenga la herramienta contra la superficie de trabajo durante 30 segundos. 2.Si el cartucho sigue sin explotar, retire la herramienta de la superficie de trabajo y tenga cuidado de no dirigirla contra uno mismo u otras personas. 3.Desplace un cartucho de la tira hacia adelante y utilice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de cartuchos gastada y elíminela de tal manera que quede asegurado que no se vaya a volver a utilizar ni usar de forma inapropiada. d) No intente sacar los cartuchos a la fuerza de la tira del cargador o de la herramienta. e) Los cartuchos nuevos deben guardarse fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. b) Por este motivo, las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente formado en lo referente a los riesgos de uso. c) Permanezca atento. Preste atención a lo que hace. Proceda con precaución durante el trabajo. No utilice la herramienta si está desconcentrado. d) Si trabaja al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante. e) Evite posturas corporales anormales. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. f) Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) durante el accionamiento de la herramienta. En caso de que empiece a sentir dolores o se sienta indispuesto, ajuste la utilización de la herramienta. 5.1.8 Equipo de seguridad personal Durante el uso y la reparación de averías de la herramienta, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben llevar gafas protectoras, casco y protección para los oídos. Además, el usuario debe utilizar guantes de protección. 5.1.7 Requisitos impuestos al usuario a) Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. 6. Puesta en servicio ● Compruebe el correcto estado y montaje del pistón y su muelle. 6.1 Comprobación de la herramienta Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en la herramienta. En caso de que haya una tira de cartuchos en la herramienta, empújela en la dirección de transporte hasta poder agarrarla por el lado de salida de los cartuchos y extraiga la tira tirando de ella. ● Compruebe que ninguna de las partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo funcionen correctamente. No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico oficial de Hilti. ● 75 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 es 7. Manejo -INDICACIÓNPara obtener información detallada, solicite las directrices técnicas o las prescripciones técnicas nacionales en caso necesario a la sucursal regional de Hilti. -ADVERTENCIA● ● es     ● En elemento de fijar los clavos puede astillarse el material. El material desprendido puede ocasionar lesiones corporales y oculares. Utilice gafas protectoras y casco de seguridad, tanto el usuario como las personas que se encuentren alrededor. -ADVERTENCIADurante el proceso de fijación puede desprenderse material o la tira del cargador puede salir disparada. Por tanto, el usuario y las personas a su alrededor deben llevar gafas de protección y casco. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. -PRECAUCIÓNLa colocación de los elementos de fijación se genera mediante el encendido de una carga propulsora. Por tanto, el usuario y las personas a su alrededor deben llevar protección para los oídos. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. -ADVERTENCIAAl presionar la herramienta contra una parte del cuerpo (p. ej. contra la mano) puede entrar en funcionamiento de manera repentina. La herramienta puede ponerse en funcionamiento incluso sobre partes del cuerpo (riesgo de lesiones por clavos y pistones). Por tanto, no debe ejercerse presión con la herramienta contra ninguna parte del cuerpo. -PRECAUCIÓNNo coloque en ningún caso un elemento de fijación mediante una segunda fijación, podría romperse o atascarse. -PRECAUCIÓNNo introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que esté recomendado por Hilti. -PRECAUCIÓNEn caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No sobrepase la frecuencia de fijación máxima. 7.1 Servicio Directrices para la fijación. Tenga siempre en cuenta las directrices de aplicación. 76 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 7.2 Fijación de clavos 7.1.2 Carga de tiras de clavos MXR  1. Introduzca las 4 tiras de clavos desde arriba en el cargador. 2. Presione la última tira de clavos en el cargador hasta que haga tope. 7.2.2 Selección de cartuchos  1. Determine el grosor del material y la resistencia de acero de la superficie. 2. Seleccione el cartucho adecuado para cada caso así como el ajuste de potencia para acero normal o acero de alta resistencia (según la recomendación del cartucho). 7.2.3 Carga de tira de cartuchos Hilti 6.8/18 M40 (=.27 CAL Long)  1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril de entrada de cartuchos. 2. Presione la tira de cartuchos en el carril de entrada de cartuchos hasta que quede completamente ajustada al nivel del borde superior del carril de entrada de cartuchos. 7.2.4 Fijación de clavos  -PRECAUCIÓNNo dispare nunca un mismo clavo por segunda vez. Utilice la herramienta sólo estando ésta en posición vertical con la abertura de salida del clavo dirigida hacia abajo. -ADVERTENCIANo dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra persona. 1. Presione la herramienta en ángulo recto contra la superficie de trabajo. 2. Efectúe el disparo apretando en el gatillo de la empuñadura. 7.2.5 Comprobación y ajuste del saliente de los clavos   Regule la potencia de la herramienta girando el regulador de potencia. (6) Grado 1 = Mínimo Grado 4 = Máximo 1. Controle el saliente de los clavos. (5A) 2. Si un clavo es introducido a escasa profundidad en la superficie, deberá aumentar la potencia de su herramienta. Ajuste la potencia de la herramienta con el regulador aumentando un grado. (5D) Si un clavo es introducido a excesiva profundidad, deberá reducir la potencia de su herramienta. (5E) Ajuste la potencia de la herramienta con el regulador reduciendo un grado. 3. Coloque un clavo. 4. Controle el saliente de los clavos. (5A) 5. Si el clavo sigue insertándose a demasiada o escasa profundidad, repita los pasos 2 a 4 hasta alcanzar la profundidad adecuada. Utilice cartuchos más fuertes o más bajos según sea el caso. 7.3 Descarga de la herramienta 7.3.1 Extracción de los cartuchos de la herramienta -ADVERTENCIANo intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del cargador o de la herramienta. 1. Presione hacia adelante todo lo que pueda la tira de cartuchos sobre el lado correspondiente a la entrada de los mismos en la dirección de avance de los cartuchos. 2. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de salida de los cartuchos. 7.3.2 Extracción de la tira de clavos de la herramienta -INDICACIÓNNo es indispensable extraer la tira de clavos de la herramienta. -ADVERTENCIAAsegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en la herramienta. Si quedara alguna tira de cartuchos aún en la herramienta, tire de ella con la mano y extráigala por el carril de salida de cartuchos. 1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura. 2. Abra el seguro (botón rojo) situado sobre el cargador y deje que las tiras de clavos se deslicen fuera del cargador. 3. Presione el tope y dispare la herramienta hasta que la tira de clavos comience a salir. 4. Extraiga la tira de clavos de la herramienta manteniendo el tope presionado. 7.4 Solución de averías 7.4.1 En caso de ignición fallida o si un cartucho no se enciende, proceda siempre del siguiente modo: 1. Presione la herramienta contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo. 2. Si el cartucho sigue sin encenderse, retire la herramienta de la superficie de trabajo. No dirija la herramienta hacia sí mismo o hacia otra persona. 3. Pase al siguiente cartucho de la tira empujándola con la mano desde el carril de entrada de cartuchos o pase al siguiente cartucho de la tira tirando de ella con la mano desde el carril de salida de cartuchos. 4. Utilice los demás cartuchos de la tira. Quite la tira de cartuchos gastada y deshágase de ella asegurándose de que no se vuelva a utilizar ni se vaya a usar de forma inapropiada. 7.4.2 Si la herramienta se atasca, proceda de acuerdo con -ADVERTENCIALa herramienta no debe contener ningún cartucho. -ADVERTENCIANo intente sacar a la fuerza los cartuchos de la tira del cargador o de la herramienta. 1. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de salida de los cartuchos. -INDICACIÓNAl girar el casquillo rotatorio, el trinquete queda libre y salta automáticamente permitiendo abrir la herramienta. 2. Presione ligeramente la herramienta y gire el casquillo giratorio 90° (en caso necesario, utilice el rascador incluido en los accesorios). 3. Los siguientes pasos deben efectuarse tal como se describe en los puntos 8.2.1 u 8.2.2. 4. Por último, gire el casquillo rotatorio 90° en sentido contrario hasta alcanzar la posición inicial. 8. Cuidado y mantenimiento ● -PRECAUCIÓNEn condiciones normales de servicio, este tipo de herramientas produce suciedad que se deposita en su interior provocando el desgaste de componentes relevantes para su funcionamiento. Por tanto, la inspección y el mantenimiento periódicos resultan indispensables para garantizar de este modo un funcionamiento correcto y seguro de la herramienta. Recomendación: llevar a cabo la limpieza de la herramienta y comprobar el pistón y su muelle ● Como mínimo una vez al día si se usa la herramienta con frecuencia Como máximo tras 5'000 colocaciones -ADVERTENCIAPara realizar tareas de cuidado y mantenimiento deberá descargarse la herramienta. -PRECAUCIÓN● ● ● La herramienta puede llegar a calentarse por el uso. Puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para los trabajos de cuidado y mantenimiento 77 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 es 8.1 Cuidado de la herramienta Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. -INDICACIÓNNo utilice pulverizadores ni chorro de vapor para limpiarla. No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. es 8.2 Mantenimiento Compruebe regularmente que ninguna de las partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona adecuadamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Utilice la herramienta sólo con los cartuchos y ajustes de potencia recomendados. La utilización de un tipo inadecuado de cartuchos o un ajuste excesivamente elevado de la energía de aplicación puede provocar un deterioro rápido de algunas partes de la herramienta. -PRECAUCIÓN- al limpiar: No utilice nunca grasa para el mantenimiento/lubricación de los componentes de la herramienta. Podría provocar fallos en el funcionamiento de la herramienta. Utilice exclusivamente spray Hilti o productos de calidad similar. Los residuos depositados en las herramientas DX contienen sustancias que pueden perjudicar la salud: – Evite aspirar polvo o suciedad mientras realice la limpieza de la herramienta. – Mantenga todo tipo de alimentos alejados del polvo y la suciedad. – Lávese las manos después de limpiar la herramienta. 8.2.1 Chequeo del pistón, sustitución del pistón o su muelle  -INDICACIÓN– Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón en el muelle se atasque. Si el pistón y el muelle del pistón se quedan agarrotados, esto indicará que se ha alcanzado el final de la vida útil de ambos componentes. En esta situación no se podrá disparar la herramienta. – La comprobación del pistón y del muelle del pistón debe realizarse con regularidad, pero como mínimo una vez al día. -ADVERTENCIANo debe quedar ningún cartucho en la herramienta. 1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura. 2. Presione el botón rojo situado sobre el cargador y deje que éste último se deslice hacia abajo. -PRECAUCIÓNTenga en cuenta que después de haberse utilizado la herramienta los componentes que deban manipularse podrán continuar estando muy calientes. Resulta impres78 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 cindible usar guantes de protección en caso de que se prosiga con el mantenimiento de la herramienta sin esperar a que se enfríe. 3. Gire la base con el colector de alimentación de clavos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta soltar la unión y levante la base junto con el sistema de transporte. 4. Saque el pistón de su guía. 5. Extraiga también el muelle del pistón (si fuera necesario, con la ayuda del mismo pistón) de la base. 6. Compruebe si el pistón o el muelle presentan daños. En caso de que exista algún indicio de daños o el pistón y el muelle estén agarrotados, será necesario cambiar ambos componentes. -INDICACIÓNCompruebe si el pistón presenta deformaciones haciéndolo rodar sobre una superficie lisa. No utilice un pistón desgastado ni efectúe modificación alguna en el pistón. 7. Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujételo hasta que el pistón esté introducido y la punta no sobresalga sobre el borde de la herramienta. 8. Inserte el muelle del pistón en la base observando que la posición sea correcta (goma hacia adelante). 9. Presione la base con el sistema de transporte de clavos contra la rosca y gire en sentido de las agujas del reloj hasta hacer tope. 10.Gire la base con el colector de alimentación de clavos en sentido contrario hasta su posición inicial sobre el cargador. 11.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás hasta que quede enclavado en el sistema de transporte de clavos. 8.2.2 Limpieza de la guía del pistón    -ADVERTENCIALa herramienta no debe contener ningún cartucho. 1. Coloque la herramienta apoyada en la empuñadura. 2. Presione el botón rojo situado en el cargador y deje que éste último se deslice hacia abajo. -PRECAUCIÓNTenga en cuenta que después de haberse utilizado la herramienta los componentes que deban manipularse podrán continuar estando muy calientes. Resulta imprescindible usar guantes de protección en caso de que se prosiga con el mantenimiento de la herramienta sin esperar a que se enfríe. 3. Gire la base con el colector de alimentación de clavos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta soltar la unión y levante la base junto con el sistema de transporte. 4. Saque el pistón de su guía. 5. Tire del trinquete hacia fuera y manténgalo en esa posición. 6. Tire de la guía del pistón de la herramienta hacia arriba y suelte el trinquete. 7. Con el cepillo grande de alambre adjunto en los accesorios, limpie las superficies de la guía del pistón por dentro y por fuera, incluida la rosca de empalme. 8. Limpie el alojamiento de los cartuchos con el cepillo redondo pequeño y los orificios contiguos correspondientes a la espiga de regulación. 9. Lubrique la corredera y el collar de la guía del pistón con spray Hilti. -INDICACIÓNLa utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede dañar las piezas de goma, especialmente el amortiguador. 10.Engrase el elemento móvil del colector de alimentación de clavos con spray Hilti. 11.Engrase los carriles guía de la herramienta con spray Hilti a través de las rejillas de ventilación. 12.Deslice la guía del pistón en la herramienta desde arriba hasta que el trinquete quede enclavado. 13.Tire del trinquete antes de colocar el pistón y sujételo hasta que el pistón esté introducido y la punta no sobresalga sobre el borde de la herramienta. 14.Presione la base con el sistema de transporte de clavos contra la rosca y gire en sentido de las agujas del reloj hasta hacer tope. 15.Gire la base con el colector de alimentación de clavos en sentido contrario hasta su posición inicial sobre el cargador. 16.Empuje el carril de carga de los clavos hacia atrás hasta que quede enclavado en el sistema de transporte de clavos. es 8.3 Control después de los trabajos de cuidado y mantenimiento Después de los trabajos de cuidado y mantenimiento y antes de introducir los cartuchos, compruebe si se han montado todos los dispositivos de protección y si funcionan correctamente. -INDICACIÓNLa utilización de lubricantes diferentes al spray Hilti puede dañar las piezas de goma, especialmente el amortiguador. 79 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 9. Localización de averías es -ADVERTENCIAAntes de realizar trabajos de reparación es imprescindible descargar la herramienta. Posibles soluciones Causa Fallo Sustituir la tira de cartuchos La tira de cartuchos está dañada. El cartucho no se (7.3.1 y 7.2.3) transporta. Ponerse en contacto con Hilti La herramienta está dañada. Dejar enfriar la herramienta e intentar La herramienta está dañada o sobreNo se puede extraer la calentada a causa de una alta frecuen- extraer de nuevo cuidadosamente la tira de cartuchos tira de cartuchos. Si sigue sin poder cia de fijaciones. extraerse, contactar con Hilti. -INDICACIÓN- No intente sacar los cartuchos a la fuerza de la tira del cargador o de la herramienta Se ha producido un fallo en la ignición Consultar el apartado Solución de El cartucho no se averías (7.4). enciende. Limpiar la herramienta La herramienta está excesivamente sucia Limpiar el conducto y el cargador del El conducto del cartucho está cartucho. sucio. Atornillar bien la base con el colector de La base con el colector de alimentación de clavos. alimentación de clavos no está bien atornillada. Apretar de nuevo la herramienta y La herramienta no se ha presionado proceda a la siguiente colocación. completamente. Descargar la tira de cartuchos y cargar La tira de cartuchos está vacía. otra nueva. Comprobar la movilidad de los clavos; Atasco en el desplazamiento de los en caso necesario, descargar los clavos clavos. defectuosos. Pasar al siguiente cartucho de la tira El único cartucho está en malas empujándola con la mano desde el carril condiciones. de entrada de cartuchos y utilizar los cartuchos restantes. La herramienta está averiada o los car- Ponerse en contacto con Hilti tuchos están en malas condiciones. Marcar la posición del soporte y repetir El clavo se ha fijado fuera del soporte Saliente del clavo la colocación en el mismo. demasiado pequeño. E h Reducir la energía según las indicaciones Se ha seleccionado demasiada enerpara el cartucho  o aplicar el cartucho gía de aplicación con menos energía. Sustituir el pistón y su muelle. El pistón está bloqueado. Se ha colocado un pistón inadecuado. Asegurar la correcta combinación pistón/clavo o perno. 2. Volver a establecer el punto de Se ha aplicado el clavo en el alma del Saliente del clavo fijación. demasiado grande. D soporte. Aumentar la energía de acuerdo con la La resistencia o el grosor de la h recomendación para el cartucho  o superficie de trabajo han variado. aplicar el cartucho con mayor energía Aumentar la energía de acuerdo con la Se ha seleccionado una energía de recomendación para el cartucho  o aplicación demasiado baja aplicar el cartucho con mayor energía Limpiar la herramienta La herramienta está excesivamente sucia Sustituir el pistón y su muelle. El pistón está roto Ponerse en contacto con Hilti La herramienta está dañada Se ha colocado un pistón inadecuado. Asegurar la correcta combinación pistón/clavo o perno. 80 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 El clavo oscila en exceso. Potencia de herramienta desigual. F h h Roturas por cizallamiento Se ha aplicado el clavo en el alma del de clavos o pernos C soporte. La resistencia o grosor de la superficie de trabajo es mayor. La herramienta no se separa al dejar de presionar La herramienta no dispara. No se ha fijado ningún clavo. La base no se puede atornillar del todo. No se puede montar el pistón. La guía del pistón no se puede montar. La herramienta funciona con dificultad al presionarla. Limpiar la herramienta Colocar piezas de recambio y piezas nuevas. Si siguen produciéndose oscilaciones, póngase en contacto con Hilti. 2. Desplazar el punto de fijación. Aumentar la energía de acuerdo con la recomendación para el cartucho o aplicar el cartucho con mayor energía Girar el casquillo giratorio, cambiar el pistón y el muelle del pistón. (7.4.2) La herramienta está excesivamente sucia Limpiar la herramienta (8.2.2) Consulte Averías "las tiras de cartuchos La tira de cartuchos está atascada, la no pueden extraerse". Respetar la herramienta está sobrecalentada. frecuencia de disparo máxima. Presionar la herramienta por completo y Disparo antes de apretar la herradespués apretar el gatillo mienta por completo. Cargar los clavos en la herramienta. (7.2.1) Atasco en el desplazamiento de los Comprobar la movilidad de los clavos; en clavos caso necesario, descargar los clavos deteriorados (7.3.2) Limpiar la herramienta (8.2.2) La herramienta está excesivamente sucia Atornillar bien la base con el colector de La base con el colector de alimentaalimentación de clavos. ción de clavos no está bien atornillada. Ponerse en contacto con Hilti La herramienta está dañada Ponerse en contacto con Hilti El desplazamiento de los clavos en el cargador es defectuoso. Colocar el pistón en la herramienta No se ha colocado el pistón. Sustituir el pistón y su muelle. El pistón está roto Limpiar la base y las piezas de montaje La base está sucia. con los cepillos previstos para ello. Engrasar con spray Hilti. Retirar los clavos atascados. Evitar las Los clavos están atascados en la roturas por cizallamiento (véase más base. arriba). Evitar las fijaciones fuera del soporte; marcar mejor la posición en caso necesario Se ha colocado el muelle del pistón en Desatornillar la base. Volver a colocar correctamente el muelle del pistón y el sentido contrario. atornillar la base. Lubricar y limpiar las roscas. La rosca de la guía del pistón está sucia. Limpiar la guía del pistón y volver a La herramienta y sobre todo la guía montar la herramienta. del pistón están sucias. Abrir el trinquete. (8.2.2) El trinquete no se levanta. Introducir en la posición correcta la guía La guía del pistón se ha colocado del pistón. (8.2.2) erróneamente. Limpiar la guía del pistón . Comprobar La herramienta está sucia. la alineación del pistón. Limpiar la herramienta. (8.2.1 y 8.2.2) El pistón está atascado en su muelle. Si las medidas de reparación de averías no resultan efectivas, póngase en contacto con Hilti. 81 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 es 10. Reciclaje Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Si desea separar los materiales de la herramienta por sí mismo: tenga en cuenta las directrices y prescripciones regionales e internacionales. es 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti o otros productos de la misma calidad. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. 12. Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Herramienta fijadora de clavos Denominación del modelo: DX 860-ENP Año de fabricación: 2004 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems BU Direct Fastening BU Measuring Systems 08/2012 08/2012 82 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 13. Confirmación de la prueba CIP La Hilti DX 860-ENP dispone de homologación de tipo y de certificación de sistema. En consecuencia, la herramienta presenta el símbolo de homologación PTB, de forma cuadrada, con el número de homologación S 814. De este modo, la empresa Hilti garantiza la conformidad de la herramienta con el modelo homolo- gado. Los posibles fallos que se detecten durante la utilización de la herramienta deben comunicarse a la persona responsable de las autoridades de homologación (PTB), así como también a la oficina de la Comisión Internacional Permanente (C.I.P.). 14. Seguridad y salud del usuario 14.1 Información sobre el ruido Fijadora de clavos accionada por cartucho Tipo Modelo Calibre Ajuste de potencia Aplicación es DX 860-ENP Serie 6.8/18 rojo 2 Fijación en acero de 20 mm (390 MPa) con X-ENP 19 L15MX R Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas 2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895 Nivel de potencia acústica: LWA, 1s1 115 dB(A) Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de trabajo: LpA, 1s2 104 dB(A) Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: LpC, peak3 137 dB(C) Condiciones de funcionamiento y de montaje: Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745. Proceso de comprobación: Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con campo acústico libre sobre una base reflectante. OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones. Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo. 1 ± 2 dB (A) 2 ± 2 dB (A) 3 ± 2 dB (C) 14.2 Vibración El valor total de vibración que debe indicarse conforme a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s². Si precisa más información sobre salud y seguridad del usuario, consulte la página web de Hilti: www.hilti.com/hse. 83 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

Hilti DX 860-ENP Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación