Ingersoll-Rand AVC12 Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 1999
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MARTILLOS REMACHADORES LIGEROS MODELOS
AVC10, AVC12, AVC13 Y AVC26
NOTA
Los Martillos Remachadores Ligeros Modelo AVC10, AVC12, AVC13 y AVC26 están
diseñadas para remachar los marcos de ventanas y puertas,hojas metálicas, placas ligeras
y remachado de planchas de todo tipo denaves aéreas o espaciales.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para aquellas aplicaciones que no hayan sido objeto de consulta
con IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES LA RESPONSABILIDAD DE CADA EMPLEADOR ASEGURASE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ
AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA
OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, óptimo funcionamiento y máxima
vida útil de piezas, use esta herramienta a una presión
máxima de admisión de aire de 90 psig(6,2 barias/
620 kPa) y con una manguera de suministro de aire de
1/2(13 mm) de diámetro interno.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la
manguera desuministro de aire antes de instalar,
retirar, o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire y accesorios
dañados, desgastados ni deteriorados.
Asegurarse de que todas las mangueras y los
accesorios sean del tamaño correcto y que estén bien
apretados. Vea Esq. TPD9051 para un típico arreglo
de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión
de 90 psig. El polvo, los vapores corrosivos y/o el
exceso de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubricar las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o
carburreactor.
No saque ninguna etiqueta. Sustituir toda
etiqueta dañada.
USO DE HERRAMIENTA
Usar siempre protección ocular al manejar o realizar
operaciones de mantenimiento en esta herramienta.
Usar siempre protección para los oídos al manejar
esta herramienta.
Mantener las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo percutor de la herramienta.
Anticipar y estar alerta a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y el manejo
de toda herramienta motorizada.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme.
No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a
o menos de la recomendada presión de aire.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las
manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la
herramienta. Consultar al médico antes de volver a
utilizarla.
Use accesorios recomendados por IngersollRand.
No manejar nunca una herramienta percutora salvo
que el accesorio esté correctamente instalado y que la
herramienta se sostenga firmemente contrala pieza.
Utilizar siempre un dispositivo de retención, si se ha
suministrado uno, además de las barreras apropiadas
para proteger a las personas que se encuentren cerca
contra la posibilidad de que un accesorio salga
disparado.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas que no sean recambios genuinos IngersollRand puede resultar en peligro de seguridad, menor rendimiento de
herramienta, e incremento de mantenimiento, esto puede invalidar toda garantía.
La reparaciones deberán solamente ser hechas por personal cualificado y autorizado. Consulte su Centro de Servicio
Autorizado IngersollRand más cercano.
E
TPD1378
10
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA
OCASIONAR LESIONES.
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar opera-
ciones de mantenimiento en
esta herramienta.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección
para los oìdos al manejar
esta herriamenta.
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 barias/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVISOS ESPECÍFICOS PARA HERRAMIENTAS DE PERCUSIÓN
Cuando use guantes y trabaje con los modelos de
gatillo interno, asegúrese siempre que los guantes no
evitan que se suelte el gatillo.
Utilice calzado de seguridad, casco protector, gafas de
seguridad, guantes, máscara contra polvo y cualquier
otra vestimenta protectora apropiada cuando use esta
herramienta.
No juegue. La distracción puede causar accidentes.
Mantenga sus manos y dedos fuera de la palanca de
mando hasta que esté preparado para usar la
herramienta.
No apoye nunca la herramienta o su cincel sobre el
pie.
No apunte nunca la herramienta a nadie.
El aire comprimido es peligroso. No apunte nunca la
manguera de aire hacia usted o sus compañeros. No
quite nunca el polvo de su ropa con aire comprimido.
Asegúrese que las conexiones de aire estén bien
apretadas. Una manguera floja no solamente pierde
aire sino que puede salirse completamente de la
herramienta y sus latigazos, mientras tenga presión,
pueden herir al operario y a otros que se encuentren
en esa zona. Ponga cables de seguridad a todas las
mangueras por si se rompen accidentalmente.
No desconecte nunca una manguera de aire con
presión. Desconecte siempre el suministro de aire y
purgue la herramienta antes de desconectar una
manguera.
El operario debe mantener su cuerpo y miembros a
distancia del cincel. Si se rompe el cincel, la
herramienta con el cincel roto proyectando de la
herramienta saltará adelante repentinamente.
No se siente sobre la herramienta con una pierna por
encima de la empuñadura. Puede causarle daño si se
rompe el cincel mientras está sentado sobre la
empuñadura.
Conozca lo que hay debajo del material que está
trabajando. Esté alerta por si hay escondidas
conducciones de agua, gas, alcantarillado, teléfono o
suministro eléctrico.
Use solamente los disolventes apropiados para la
limpieza de las piezas. Use solamente los disolventes
de limpieza que cumplan las normas actuales de salud
y seguridad. Use los disolventes de limpieza en una
zona bien ventilada.
No limpie la herramienta ni ninguna de sus piezas con
gasoil. Los residuos del gasoil se inflamarán en la
herramienta cuando se use, dañando así las piezas
internas.
Cuando use modelos con gatillos o palancas de mando
externos, tenga cuidado cuando descanse la
herramienta para evitar que se ponga en marcha
accidentalmente.
No use la herramienta con piezas rotas o dañadas.
No ponga en marcha nunca la herramienta cuando
esté tumbada sobre el suelo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
11
AJUSTES
NOTA
Mantenga la empuñadura pretada en el Tambor.
Después de las primeras 24 horas de servicio, saque el
Deflector de Escape y la Llave de Seguridad. Sujete los planos
de Tambor en un tornillo de banco con mordazas cubiertas de
cuero o cobre y con una llave de como mínimo 12(305 mm)
de longitud, apriete la empuñadura lo máximo posible. Para
empuñaduras de aluminio, apriete a 160 ftlb (216 Nm) de
par. Para todas las otras empuñaduras, apriete a 180 ftlb
(244 Nm) de par.
No trate de separar las dos secciones de la Caja de
Válvula. Sujete la sección delantera en su mano e inserte una
varilla que pase através de la Válvula y contacte la sección
trasera. Golpee la varillaligeramente hasta que se separen las
dos secciones.
Mantenga las dos secciones, delantera y trasera, de una
Caja de Válvula como unidad. Vienen emparejadas de
fábrica y no deberán desemparejarse.
COLOCACION DE REGULADOR DE
POTENCIA
Con la excepción de AVC10C1, todos los remachadores
incorporan un regulador de potencia que permite que el
operario pueda ajustar lapotencia. Para ajustar la potencia,
proceda como sigue:
AVISO
Desconecte siempre el suministro de aire y la manguera de
suministro de aire antes de instalar, sacar, o ajustar
cualquier accesorio de estaherramienta, antes de hacerle
cualquier ajuste.
PRECAUCION
No use nunca la herramienta a menos que se haya
instalado bien un accesorio y esté firmemente contra la
superficie de trabajo.
La experiencia indicará la regulación de potencia requerida
para cada tarea.
Para Modelos AVC10, AVC12, AVC13
Para toda potencia, gire el Mando de Ajuste de
Estrangulador a la izquierda hasta que obtenga carrera
completa de gatillo (potencia máxima).
Para toda potencia, gire el Mando de Ajuste de
Estrangulador a la derecha hasta que obtenga menos carrera de
gatillo (menor potencia).
Para Modelo AVC26B1
Para potencia completa, gire la Válvula de Ajuste de
Potencia a la izquierda.
Para reducción de potencia, gire la Válvula de Ajuste de
Potencia a la derecha.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACION
IngersollRand Nº 10
Use siempre un lubricante de aire. Recomendamos la siguiente
Unidad ReguladoraLubricadoraFiltradora:
Para EE.UU. No. C1803FKG028
Antes de iniciar el Martillo Remachador y después de cada
dos otres horas de uso, a menos que se use un lubricante de
línea de aire, desconecte la manguera de aire e inyecte varias
gotas de aceite IngersollRand No. 10 en la admisión de aire.
Cuando se vaya a tener parado el Martillo por un
período excedente de 24 horas, lubríquelo normalmente y
funciónelo por 5 segundos para cubrir de aceite las piezas
internas y evitar el óxido.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A SISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD9051)
12
ESPECIFICACIONES
Modelo Empuñadura Regulador de
Potencia
Golpes/min. Carrera de
Pistón
in (mm)
AVC10C1 botón
estrangulador
3.200 17/8 (47)
AVC10A1 retirada incorporado 3.200 17/8 (47)
AVC12A1 retirada incorporado 2.100 3 (76)
AVC13A1 retirada incorporado 1.725 4 (101)
AVC26A1 retirada incorporado 1.120 6 (152)
AVC26B1 empuñadura pistola incorporado 1.120 6 (152)
16
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Punho Regulador
de Potência
Impactos
por min.
Curso do
Pistão
mm(pol)
AVC10C1 botão com pressão 3.200
47 (17/8)
AVC10A1 botão embutido 3.200
47 (17/8 )
AVC12A1 botão embutido 2.100
76 (3)
AVC13A1 botão embutido 1.725
101 (4)
AVC26A1 botão embutido 1.120
152 (6)
AVC26B1 pistola de agarro embutido 1.120
152 (6)

Transcripción de documentos

TPD1378 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO MARTILLOS REMACHADORES LIGEROS MODELOS AVC10, AVC12, AVC13 Y AVC26 E NOTA Los Martillos Remachadores Ligeros Modelo AVC10, AVC12, AVC13 y AVC26 están diseñadas para remachar los marcos de ventanas y puertas,hojas metálicas, placas ligeras y remachado de planchas de todo tipo denaves aéreas o espaciales. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por modificación de las herramientas efectuada por el cliente para aquellas aplicaciones que no hayan sido objeto de consulta con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES LA RESPONSABILIDAD DE CADA EMPLEADOR ASEGURASE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. • Usar siempre protección para los oídos al manejar PARA PONER LA HERRAMIENTA EN esta herramienta. SERVICIO • • • • • • • • Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1). Para seguridad, óptimo funcionamiento y máxima vida útil de piezas, use esta herramienta a una presión máxima de admisión de aire de 90 psig(6,2 barias/ 620 kPa) y con una manguera de suministro de aire de 1/2”(13 mm) de diámetro interno. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera desuministro de aire antes de instalar, retirar, o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. Asegurarse de que todas las mangueras y los accesorios sean del tamaño correcto y que estén bien apretados. Vea Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión de 90 psig. El polvo, los vapores corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear el motor de una herramienta neumática. No lubricar las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o carburreactor. No saque ninguna etiqueta. Sustituir toda etiqueta dañada. • • • • • • • • • USO DE HERRAMIENTA • Mantener las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo percutor de la herramienta. Anticipar y estar alerta a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y el manejo de toda herramienta motorizada. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a o menos de la recomendada presión de aire. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. Use accesorios recomendados por Ingersoll–Rand. No manejar nunca una herramienta percutora salvo que el accesorio esté correctamente instalado y que la herramienta se sostenga firmemente contrala pieza. Utilizar siempre un dispositivo de retención, si se ha suministrado uno, además de las barreras apropiadas para proteger a las personas que se encuentren cerca contra la posibilidad de que un accesorio salga disparado. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. Usar siempre protección ocular al manejar o realizar operaciones de mantenimiento en esta herramienta. NOTA El uso de piezas que no sean recambios genuinos Ingersoll–Rand puede resultar en peligro de seguridad, menor rendimiento de herramienta, e incremento de mantenimiento, esto puede invalidar toda garantía. La reparaciones deberán solamente ser hechas por personal cualificado y autorizado. Consulte su Centro de Servicio Autorizado Ingersoll–Rand más cercano. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 1999 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA AVISO EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Usar siempre protección ocular al manejar o realizar operaciones de mantenimiento en esta herramienta. Usar siempre protección para los oìdos al manejar esta herriamenta. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 barias/620 kPa). AVISOS ESPECÍFICOS PARA HERRAMIENTAS DE PERCUSIÓN • • • • • • • • • • Cuando use guantes y trabaje con los modelos de gatillo interno, asegúrese siempre que los guantes no evitan que se suelte el gatillo. Utilice calzado de seguridad, casco protector, gafas de seguridad, guantes, máscara contra polvo y cualquier otra vestimenta protectora apropiada cuando use esta herramienta. No juegue. La distracción puede causar accidentes. Mantenga sus manos y dedos fuera de la palanca de mando hasta que esté preparado para usar la herramienta. No apoye nunca la herramienta o su cincel sobre el pie. No apunte nunca la herramienta a nadie. El aire comprimido es peligroso. No apunte nunca la manguera de aire hacia usted o sus compañeros. No quite nunca el polvo de su ropa con aire comprimido. Asegúrese que las conexiones de aire estén bien apretadas. Una manguera floja no solamente pierde aire sino que puede salirse completamente de la herramienta y sus latigazos, mientras tenga presión, pueden herir al operario y a otros que se encuentren en esa zona. Ponga cables de seguridad a todas las mangueras por si se rompen accidentalmente. No desconecte nunca una manguera de aire con presión. Desconecte siempre el suministro de aire y purgue la herramienta antes de desconectar una manguera. El operario debe mantener su cuerpo y miembros a distancia del cincel. Si se rompe el cincel, la • • • • • • • • • 10 herramienta con el cincel roto proyectando de la herramienta saltará adelante repentinamente. No se siente sobre la herramienta con una pierna por encima de la empuñadura. Puede causarle daño si se rompe el cincel mientras está sentado sobre la empuñadura. Conozca lo que hay debajo del material que está trabajando. Esté alerta por si hay escondidas conducciones de agua, gas, alcantarillado, teléfono o suministro eléctrico. Use solamente los disolventes apropiados para la limpieza de las piezas. Use solamente los disolventes de limpieza que cumplan las normas actuales de salud y seguridad. Use los disolventes de limpieza en una zona bien ventilada. No limpie la herramienta ni ninguna de sus piezas con gasoil. Los residuos del gasoil se inflamarán en la herramienta cuando se use, dañando así las piezas internas. Cuando use modelos con gatillos o palancas de mando externos, tenga cuidado cuando descanse la herramienta para evitar que se ponga en marcha accidentalmente. No use la herramienta con piezas rotas o dañadas. No ponga en marcha nunca la herramienta cuando esté tumbada sobre el suelo. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. AJUSTES NOTA AVISO Mantenga la empuñadura pretada en el Tambor. Desconecte siempre el suministro de aire y la manguera de suministro de aire antes de instalar, sacar, o ajustar cualquier accesorio de estaherramienta, antes de hacerle cualquier ajuste. Después de las primeras 24 horas de servicio, saque el Deflector de Escape y la Llave de Seguridad. Sujete los planos de Tambor en un tornillo de banco con mordazas cubiertas de cuero o cobre y con una llave de como mínimo 12”(305 mm) de longitud, apriete la empuñadura lo máximo posible. Para empuñaduras de aluminio, apriete a 160 ft–lb (216 Nm) de par. Para todas las otras empuñaduras, apriete a 180 ft–lb (244 Nm) de par. PRECAUCION No use nunca la herramienta a menos que se haya instalado bien un accesorio y esté firmemente contra la superficie de trabajo. La experiencia indicará la regulación de potencia requerida para cada tarea. No trate de separar las dos secciones de la Caja de Válvula. Sujete la sección delantera en su mano e inserte una varilla que pase através de la Válvula y contacte la sección trasera. Golpee la varillaligeramente hasta que se separen las dos secciones. Para Modelos AVC10, AVC12, AVC13 Para toda potencia, gire el Mando de Ajuste de Estrangulador a la izquierda hasta que obtenga carrera completa de gatillo (potencia máxima). Para toda potencia, gire el Mando de Ajuste de Estrangulador a la derecha hasta que obtenga menos carrera de gatillo (menor potencia). Mantenga las dos secciones, delantera y trasera, de una Caja de Válvula como unidad. Vienen emparejadas de fábrica y no deberán desemparejarse. COLOCACION DE REGULADOR DE POTENCIA Para Modelo AVC26B1 Con la excepción de AVC10C1, todos los remachadores incorporan un regulador de potencia que permite que el operario pueda ajustar lapotencia. Para ajustar la potencia, proceda como sigue: Para potencia completa, gire la Válvula de Ajuste de Potencia a la izquierda. Para reducción de potencia, gire la Válvula de Ajuste de Potencia a la derecha. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACION A SISTEMA NEUMÁTICO TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Ingersoll–Rand Nº 10 A HERRA– MIENTA NEUMÁTICA Use siempre un lubricante de aire. Recomendamos la siguiente Unidad Reguladora–Lubricadora–Filtradora: Para EE.UU. – No. C18–03–FKG0–28 LUBRICADOR REGULADOR Antes de iniciar el Martillo Remachador y después de cada dos otres horas de uso, a menos que se use un lubricante de línea de aire, desconecte la manguera de aire e inyecte varias gotas de aceite Ingersoll–Rand No. 10 en la admisión de aire. TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Cuando se vaya a tener parado el Martillo por un período excedente de 24 horas, lubríquelo normalmente y funciónelo por 5 segundos para cubrir de aceite las piezas internas y evitar el óxido. PURGAR PERIÓDICAMENTE 11 FILTRO COMPRESOR (esq. TPD905–1) ESPECIFICACIONES Modelo Empuñadura Regulador de Potencia Golpes/min. Carrera de Pistón in (mm) AVC10C1 botón estrangulador –––– 3.200 1–7/8 (47) AVC10A1 retirada incorporado 3.200 1–7/8 (47) AVC12A1 retirada incorporado 2.100 3 (76) AVC13A1 retirada incorporado 1.725 4 (101) AVC26A1 retirada incorporado 1.120 6 (152) AVC26B1 empuñadura pistola incorporado 1.120 6 (152) 12 ESPECIFICAÇÕES Modelo Punho Regulador de Potência Impactos por min. Curso do Pistão mm(pol) AVC10C1 botão com pressão –––– 3.200 47 (1–7/8) AVC10A1 botão embutido 3.200 47 (1–7/8 ) AVC12A1 botão embutido 2.100 76 (3) AVC13A1 botão embutido 1.725 101 (4) AVC26A1 botão embutido 1.120 152 (6) AVC26B1 pistola de agarro embutido 1.120 152 (6) 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Ingersoll-Rand AVC12 Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas