Ingersoll-Rand 328A Instructions Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instructions Manual
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03538139
Form P6956
Edition 4
April, 2000
INSTRUCTIONS FOR
MODEL 328A ORBITAL SANDER
Model 328A Orbital Sander is designed for precise and sophisticated automotive
sanding and finishing operations.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications
on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI
B186.1)
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the
motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to vibrate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by the
hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pres-
sure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
SANDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
These Sanders will operate at the free speed
specified on the nameplate if the air supply line
furnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure at
the tool. Operation at higher air pressure will
result in excessive speed.
Use only a sanding pad, buffing wheel or polishing
bonnet with these tools. Do not use any grinding
wheel, bur or metal removing accessory other than
a sanding pad with these tools. Never use an
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Sander in which it is
being used.
3
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
A good quality SAE 20 or 20W motor oil
After each two hours of operation, if an air line lubricator
is not used, inject 0.5 to 1 cc of oil into the Air Inlet.
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA No. C2804FKG028
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
SPECIFICATIONS
Model Free Speed
rpm
Pad Diameter Pad Type
in mm
328A 825 8 203.2 Round Vinyl
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
INSTRUCTIONS POUR LA PONCEUSE
ORBITALE MODÈLE 328A
NOTE
La ponceuse orbitale Modèle 328A est destinée aux opérations de polissage et de finition
précises et sophistiquées dans lindustrie automobile.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour
les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à lentrée, avec un
flexible de 8 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir
Plan TPD9051 pour un exemple type
dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une
pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). La
poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité
excessive peuvent endommager le moteur dun
outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasol ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé
est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise
en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression dair
recommandée.
La vibration des accessoires de loutil peut
continuer pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
5
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique pen-
dant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas din-
confort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés, ef-
filochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Ces ponceuses fonctionneront à la vitesse à vide
spécifiée sur la plaque signalétique lorsque le
circuit dalimentation fournit de lair à une
pression de 6,2 bar (620 kPa) à loutil.
Lexploitation à une pression supérieure produira
une vitesse excessive.
Utiliser seulement un plateau de ponçage, un
disque de polissage ou une peau de mouton de
polissage avec ces outils. Ne jamais utiliser de
meule ou daccessoire d’ébavurage ou
denlèvement de métal autre que le plateau de
ponçage sur ces outils. Ne jamais utiliser
daccessoire ayant une vitesse de fonctionnement
maximum inférieure à la vitesse à vide de la
ponceuse sur laquelle il est utilisé.
6
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
LUBRIFICATION
Huile de moteur SAE 20 ou 20W
de bonne qualité
Toutes les deux heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne nest pas utilisé, injecter
0,5 à 1 cm
3
dhuile dans le raccord dadmission.
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils.
Nous recommandons lemploi du
filtrerégulateurlubrificateur suivant :
É.U. No. C2804FKG028
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse dexploitation
maximum
Diamètre du plateau Type du plateau
pouces mm
328A 825 8 203,2 Vinyl, rond
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
INSTRUCCIONES PARA LA LIJADORA
ORBITAL MODELO 328A
NOTA
La lijadora orbital modelo 328A está diseñada para sofisticadas operaciones de lijado y
acabado de precisión en la industria automotora.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
Utilice, inspeccione y mantenga esta herramienta
siempre de acuerdo con todas las normativas
locales y nacionales que se apliquen a las
herramientas neumáticas de utilización manual o
que se sujetan con la mano.
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a
una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa) con una manguera de suministro de aire
con diámetro interno de 8 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras
sean del tamaño correcto y estén bien apretados.
El Esq. TPD9051 muestra una disposición
característica de las tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los
gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos
inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil
o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello
largo alejados del extremo giratorio de la
herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y
utilización de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y
firme. No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de
reacción a la presión recomendada de aire, e
incluso a presiones inferiores.
El eje de la herramienta puede seguir vibrando
brevemente después de haberse soltado el mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, los movimientos
repetitivos y las posiciones incómodas pueden
dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje
de usar la herramienta. Consulte con el médico
antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios recomendados
por IngersollRand.
Esta herramienta no ha sido diseñada para
trabajar en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRand puede poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda
garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de
servicio autorizado IngersollRand más próximo.
E
8
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de reali-
zar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS LIJADORAS
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES.
Estas lijadoras funcionan a la velocidad en vacío
indicada en la placa de identificación si la red de
aire comprimido suministra a la herramienta aire
a una presión de 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
La utilización a una presión de aire superior
producirá un exceso de velocidad.
Utilice solamente discos de lijar o de pulir con estas
herramientas. No use muelas abrasivas, fresas ni
accesorios de desbarbado de metal con estas
herramientas. No utilice nunca un accesorio cuya
velocidad máxima de funcionamiento sea inferior a
la velocidad en vacío de la lijadora con la cual se
va a usar.
9
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Aceite de motor SAE20 o 20W de buena calidad
Tras cada dos horas de funcionamiento, si no se utiliza
lubricador de aire comprimido, inyecte 0,5 a 1cc de aceite
en la entrada de aire.
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con
estas herramientas.
Recomendamos utilizar el siguiente conjunto de
filtrolubricadorregulador:
EE. UU. No. C2804FKG028
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
A LA
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(Esq. TPD9051)
ESPECIFICACIONES
Modelo Velocidad en vacío
rpm
Diámetro del disco Tipo de disco
pulg. mm
328A 825 8 203,2 Vinilo circular
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou
Escritório da IngersollRand Mais Próximo.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
INSTRUÇÕES PARA
LIXADEIRA ORBITAL MODELO 328A
AVISO
A Lixadeira Orbital Modelo 328A é concebida para operações precisas e sofisticadas de lixação
e acabamento de automóveis.
A IngersollRand não pode ser responsabilizada por modificações de ferramentas feitas pelo
cliente para aplicações para as quais a IngersollRand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES
CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM
LESÕES PESSOAIS.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta ferra-
menta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI
B186.1).
Para segurança, desempenho superior e durabili-
dade máxima das peças, opere esta ferramenta a
uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa) na admissão com uma mangueira de ali-
mentação de ar com diâmetro interno de 5/16 pol.
(8 mm).
Desligue sempre a alimentação de ar e a manguei-
ra de alimentação de ar antes de instalar, retirar
ou ajustar qualquer acessório desta ferramenta,
ou antes de fazer manutenção na mesma.
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danifica-
dos, puídos ou deteriorados.
Certifiquese de que todas as mangueiras e
acessórios são da dimensão correcta e que estão
seguros firmemente. Consulte o Des. TPD9051
para uma disposição de tubos típica.
Utilize sempre ar limpo e seco a uma pressão
máxima de 90psig (6,2bar/620kPa). Poeira, fumos
corrosivos e/ou humidade excessiva podem des-
truir o motor de uma ferramenta pneumática.
Não lubrifique ferramentas com líquidos in-
flamáveis ou voláteis como querosene, gasóleo ou
combustível para jactos.
Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos
danificados.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
Use sempre protecção para os olhos ao operar ou
fazer manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção auricular ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos
afastados da extremidade rotativa da ferramenta.
Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas
no movimento durante o arranque e o funciona-
mento de qualquer ferramenta mecânica.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e
firme. Não estique o corpo ao operar esta ferra-
menta. Podem ocorrer binários de reacção eleva-
dos à ou abaixo da pressão do ar recomendada.
O veio da ferramenta pode continuar a vibrar por
um curto período de tempo depois de soltar o re-
gulador.
As ferramentas pneumáticas podem vibrar du-
rante a utilização. Vibração, movimentos repetiti-
vos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos
às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer
ferramenta se sentir desconforto, sensação de for-
migueiro ou dor. Procure assistência médica antes
de reiniciar a utilização.
Utilize apenas os acessórios recomendados pela
IngersollRand.
Esta ferramenta não é concebida para funcionar
em atmosfera explosiva.
Esta ferramenta não é isolada contra choque
eléctrico.
AVISO
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja IngersollRand genuína pode resultar em riscos à segurança, em
desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado
IngersollRand mais próximo.
P
11
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM
LESÕES PESSOAIS.
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar um
acessório desta ferramenta, ou
antes de fazer manutenção na
mesma.
As ferramentas pneumáticas
podem vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos repetitivos
ou posições desconfortáveis
podem ser nocivos às suas mãos e
braços. Pare de utilizar qualquer
ferramenta se sentir desconforto,
sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes
de reiniciar a utilização.
Não transporte a ferramenta
pela mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não utilize mangueiras de
ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
Mantenha o corpo numa
posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao
operar esta ferramenta.
Opere a uma pressão de ar
máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA A LIXADEIRA
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM
LESÕES PESSOAIS.
Estas Lixadeiras funcionarão à velocidade livre
especificada na placa de identificação se a linha de
ar fornecer pressão de ar a 90psig (6,2 bar/
620 kPa) na ferramenta. A operação a uma
pressão de ar mais elevada resultará em veloci-
dade excessiva.
Utilize apenas um disco de lixar, roda de polir ou
boina de polir com estas ferramentas. Não utilize
mó abrasiva, rebarbador ou acessório para re-
moção de metal, que não seja um disco de lixar,
com estas ferramentas. Nunca utilize um acessório
que tenha uma velocidade máxima de funciona-
mento abaixo da velocidade livre da Lixadeira na
qual o acessório está a ser utilizado.
12
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
LUBRIFICAÇÃO
Um óleo de motor de boa qualidade SAE 20 ou 20W.
Após cada duas horas de funcionamento, se não estiver
a ser utilizado um lubrificador de linha de ar, injecte 0,5 a
1 cc de óleo na Admissão do Ar.
Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas
ferramentas. Recomendamos a seguinte Unidade Filtro
LubrificadorRegulador:
E.U.A. No. C2804FKG028
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES A
DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA O
SISTEMA
DE AR
PARA A
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA SECUNDÁRIA
2 VEZES A DIMENSÃO
DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENAR
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Des. TPD9051)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Velocidade
Livre
Diâmetro da
Almofada
Tipo da Almofada
in mm
328A 825 8 203,2 Vinil Redondo
13
(Dwg. TPB881)
14
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
1 Cylinder Case Assembly (includes 20 Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32824
Handle Shield) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A25 21 Rear Rotor Bearing Thrust Washer . . . . . . . . . . . . 328631
2 Handle Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328110 22 Bearing Retaining Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32856
3 Cylinder Case Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A109 23 Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328AA3
4 Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A302 24 Cylinder Alignment Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32898
5 Throttle Valve Oring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328159 25 Oring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A99
6 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32851 26 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32853
7 Throttle Valve Body Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 328A303 27 Vane Packet (set of 5 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 328425
8 Large Valve Body Oring . . . . . . . . . . . . . . . . 328166 28 Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A12
9 Small Valve Body Oring . . . . . . . . . . . . . . . . 328167 29 End Plate Dowel (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32815
10 Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328273 30 Front End Plate Mounting Screw (4) . . . . . . . . . . . 328279
11 Throttle Lever Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328274 31 Mounting Screw Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . 328280
12 Lever Bracket Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328278 32 Gear Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A378
13 Lever Bracket Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328277 33 Gear Housing Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A376
14 Throttle Lever Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328275 34 Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A380
15 Throttle Lever Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328276 35 Gear Housing Mounting Screw
16 Power Regulator Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328AA165 (Short) (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328379
17 Power Regulator Oring (2) . . . . . . . . . . . . . . . 328169 36 Gear Housing Mounting Screw
18 Regulator Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A118 (Long) (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A377
19 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328465 37 Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A301
15
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
38 Nameplate Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222302 45 Spur Gear Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328AA381
39 Internal Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A388 46 Retaining Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A382
40 Internal Gear Mounting Screw (4) . . . . . . . . . . . . . 328389 47 Counterweight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328836
41 Rotor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32854 48 Counterweight Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328840
42 Rotor Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32852 49 Pad Mounting Screw (5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A17
43 Pad Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A236 50 Pad Mounting Screw Lock Washer (5) . . . . . . . . . 328A18
44 Pad Housing Bearing Set 51 Pad Mounting Screw Washer (5) . . . . . . . . . . . . . . 328A19
(consists of 2 Bearings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328831 52 Rubber Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A26

Transcripción de documentos

03538139 Form P6956 Edition 4 April, 2000 INSTRUCTIONS FOR MODEL 328A ORBITAL SANDER F E P Model 328A Orbital Sander is designed for precise and sophisticated automotive sanding and finishing operations. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE • • • • • • • • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1) For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement. Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. USING THE TOOL • • • • • • • • • • Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure. Tool shaft may continue to vibrate briefly after throttle is released. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use accessories recommended by Ingersoll–Rand. This tool is not designed for working in explosive atmospheres. This tool is not insulated against electric shock. The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.  Ingersoll–Rand Company 2000 Printed in U.S.A. WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. WARNING WARNING Do not carry the tool by the hose. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. WARNING Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. WARNING 90 psig (6.2bar/620 kPa) WARNING WARNING Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. SANDER SPECIFIC WARNINGS FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. • • These Sanders will operate at the free speed specified on the nameplate if the air supply line furnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure at the tool. Operation at higher air pressure will result in excessive speed. 2 Use only a sanding pad, buffing wheel or polishing bonnet with these tools. Do not use any grinding wheel, bur or metal removing accessory other than a sanding pad with these tools. Never use an accessory having a maximum operating speed less than the free speed of the Sander in which it is being used. PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE TO AIR SYSTEM A good quality SAE 20 or 20W motor oil TO AIR TOOL After each two hours of operation, if an air line lubricator is not used, inject 0.5 to 1 cc of oil into the Air Inlet. LUBRICATOR REGULATOR FILTER BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: DRAIN REGULARLY For USA – No. C28–04–FKG0–28 COMPRESSOR (Dwg. TPD905–1) SPECIFICATIONS Model 328A Free Speed rpm Pad Diameter 825 3 Pad Type in mm 8 203.2 Round Vinyl INSTRUCTIONS POUR LA PONCEUSE ORBITALE MODÈLE 328A F NOTE La ponceuse orbitale Modèle 328A est destinée aux opérations de polissage et de finition précises et sophistiquées dans l’industrie automobile. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand. ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL • • • • • • • • UTILISATION DE L’OUTIL Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1). Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 8 mm de diamètre intérieur. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries. Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. • • • • • • • • • • Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil. Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air recommandée. La vibration des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette. Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand. Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives. Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques. NOTE L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.  Ingersoll–Rand Company 2000 Imprimé aux É.U. SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. ATTENTION Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. ATTENTION Ne pas transporter l’outil par son flexible. ATTENTION Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. ATTENTION 90 psig (6.2bar/620 kPa) Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). ATTENTION Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES • • Ces ponceuses fonctionneront à la vitesse à vide spécifiée sur la plaque signalétique lorsque le circuit d’alimentation fournit de l’air à une pression de 6,2 bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à une pression supérieure produira une vitesse excessive. 5 Utiliser seulement un plateau de ponçage, un disque de polissage ou une peau de mouton de polissage avec ces outils. Ne jamais utiliser de meule ou d’accessoire d’ébavurage ou d’enlèvement de métal autre que le plateau de ponçage sur ces outils. Ne jamais utiliser d’accessoire ayant une vitesse de fonctionnement maximum inférieure à la vitesse à vide de la ponceuse sur laquelle il est utilisé. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL VERS LE RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Huile de moteur SAE 20 ou 20W de bonne qualité Toutes les deux heures de fonctionnement, si un lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 0,5 à 1 cm3 d’huile dans le raccord d’admission. VERS L’OUTIL PNEUMATIQUE Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant : FILTRE LUBRIFICATEUR RÉGULATEUR É.U.– No. C28–04–FKG0–28 LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL VIDANGER RÉGULIÈREMENT COMPRESSEUR (Plan TPD905–1) SPÉCIFICATIONS Modèle 328A Vitesse d’exploitation maximum Diamètre du plateau 825 6 pouces mm 8 203,2 Type du plateau Vinyl, rond INSTRUCCIONES PARA LA LIJADORA ORBITAL MODELO 328A E NOTA La lijadora orbital modelo 328A está diseñada para sofisticadas operaciones de lijado y acabado de precisión en la industria automotora. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO • • • • • • • • Utilice, inspeccione y mantenga esta herramienta siempre de acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se apliquen a las herramientas neumáticas de utilización manual o que se sujetan con la mano. Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 8 mm. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados ni deteriorados. Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq. TPD905–1 muestra una disposición característica de las tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una herramienta neumática. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • • • • • • • • • • Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda herramienta motorizada. Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de reacción a la presión recomendada de aire, e incluso a presiones inferiores. El eje de la herramienta puede seguir vibrando brevemente después de haberse soltado el mando. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos y las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla. Utilice únicamente los accesorios recomendados por Ingersoll–Rand. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll–Rand más próximo. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. ADVERTENCIA No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620 kPa) ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS LIJADORAS AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. • • Estas lijadoras funcionan a la velocidad en vacío indicada en la placa de identificación si la red de aire comprimido suministra a la herramienta aire a una presión de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). La utilización a una presión de aire superior producirá un exceso de velocidad. 8 Utilice solamente discos de lijar o de pulir con estas herramientas. No use muelas abrasivas, fresas ni accesorios de desbarbado de metal con estas herramientas. No utilice nunca un accesorio cuya velocidad máxima de funcionamiento sea inferior a la velocidad en vacío de la lijadora con la cual se va a usar. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN AL SISTEMA NEUMÁTICO TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Aceite de motor SAE20 o 20W de buena calidad A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA Tras cada dos horas de funcionamiento, si no se utiliza lubricador de aire comprimido, inyecte 0,5 a 1cc de aceite en la entrada de aire. LUBRICADOR REGULADOR TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas herramientas. Recomendamos utilizar el siguiente conjunto de filtro–lubricador–regulador: PURGAR PERIÓDICAMENTE FILTRO COMPRESOR (Esq. TPD905–1) EE. UU.– No. C28–04–FKG0–28 ESPECIFICACIONES Modelo 328A Velocidad en vacío rpm Diámetro del disco 825 9 pulg. mm 8 203,2 Tipo de disco Vinilo circular INSTRUÇÕES PARA LIXADEIRA ORBITAL MODELO 328A P AVISO A Lixadeira Orbital Modelo 328A é concebida para operações precisas e sofisticadas de lixação e acabamento de automóveis. A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada por modificações de ferramentas feitas pelo cliente para aplicações para as quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada. ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO • Sempre opere, inspeccione e mantenha esta ferramenta de acordo com o Código de Segurança do Instituto Americano de Padrões Nacionais para Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1). • Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, opere esta ferramenta a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) na admissão com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 5/16 pol. (8 mm). • Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer manutenção na mesma. • Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou deteriorados. • Certifique–se de que todas as mangueiras e acessórios são da dimensão correcta e que estão seguros firmemente. Consulte o Des. TPD905–1 para uma disposição de tubos típica. • Utilize sempre ar limpo e seco a uma pressão máxima de 90psig (6,2bar/620kPa). Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de uma ferramenta pneumática. • Não lubrifique ferramentas com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene, gasóleo ou combustível para jactos. • Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados. UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA • • • • • • • • • • Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção auricular ao operar esta ferramenta. Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da extremidade rotativa da ferramenta. Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento durante o arranque e o funcionamento de qualquer ferramenta mecânica. Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme. Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. Podem ocorrer binários de reacção elevados à ou abaixo da pressão do ar recomendada. O veio da ferramenta pode continuar a vibrar por um curto período de tempo depois de soltar o regulador. As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. Utilize apenas os acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand. Esta ferramenta não é concebida para funcionar em atmosfera explosiva. Esta ferramenta não é isolada contra choque eléctrico. AVISO A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja Ingersoll–Rand genuína pode resultar em riscos à segurança, em desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias. As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado Ingersoll–Rand mais próximo. Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impresso nos E.U.A. IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre protecção auricular ao operar esta ferramenta. Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer manutenção nesta ferramenta. ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um acessório desta ferramenta, ou antes de fazer manutenção na mesma. ADVERTÊNCIA As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. Não transporte a ferramenta pela mangueira. ADVERTÊNCIA Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou deteriorados. ADVERTÊNCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) ADVERTÊNCIA Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme. Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. Opere a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa). ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA A LIXADEIRA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. • • Estas Lixadeiras funcionarão à velocidade livre especificada na placa de identificação se a linha de ar fornecer pressão de ar a 90psig (6,2 bar/ 620 kPa) na ferramenta. A operação a uma pressão de ar mais elevada resultará em velocidade excessiva. 11 Utilize apenas um disco de lixar, roda de polir ou boina de polir com estas ferramentas. Não utilize mó abrasiva, rebarbador ou acessório para remoção de metal, que não seja um disco de lixar, com estas ferramentas. Nunca utilize um acessório que tenha uma velocidade máxima de funcionamento abaixo da velocidade livre da Lixadeira na qual o acessório está a ser utilizado. COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LINHAS PRINCIPAIS – 3 VEZES A DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA LUBRIFICAÇÃO PARA O SISTEMA DE AR Um óleo de motor de boa qualidade SAE 20 ou 20W. PARA A FERRAMENTA PNEUMÁTICA Após cada duas horas de funcionamento, se não estiver a ser utilizado um lubrificador de linha de ar, injecte 0,5 a 1 cc de óleo na Admissão do Ar. LUBRIFICADOR FILTRO REGULADOR Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas ferramentas. Recomendamos a seguinte Unidade Filtro– Lubrificador–Regulador: LINHA SECUNDÁRIA – 2 VEZES A DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA DRENAR REGULARMENTE E.U.A.– No. C28–04–FKG0–28 COMPRESSOR (Des. TPD905–1) ESPECIFICAÇÕES Modelo 328A Velocidade Livre Diâmetro da Almofada 825 12 Tipo da Almofada in mm 8 203,2 Vinil Redondo 13 (Dwg. TPB881) PART NUMBER FOR ORDERING 14 1 Cylinder Case Assembly (includes Handle Shield) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Handle Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cylinder Case Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Throttle Valve O–ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Throttle Valve Body Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 8 Large Valve Body O–ring . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Small Valve Body O–ring . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Throttle Lever Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lever Bracket Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lever Bracket Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Throttle Lever Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Throttle Lever Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Power Regulator Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Power Regulator O–ring (2) . . . . . . . . . . . . . . . 18 Regulator Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PART NUMBER FOR ORDERING 328–A25 328–110 328A–109 328–A302 328–159 328–51 328–A303 328–166 328–167 328–273 328–274 328–278 328–277 328–275 328–276 328A–A165 328–169 328A–118 328–465 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing Thrust Washer . . . . . . . . . . . . Bearing Retaining Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder Alignment Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . O–ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vane Packet (set of 5 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End Plate Dowel (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate Mounting Screw (4) . . . . . . . . . . . Mounting Screw Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear Housing Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear Housing Mounting Screw (Short) (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gear Housing Mounting Screw (Long) (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328–24 328–631 328–56 328A–A3 328–98 328A–99 328–53 328–42–5 328–A12 328–15 328–279 328–280 328A–378 328A–376 328A–380 328–379 328A–377 328A–301 PART NUMBER FOR ORDERING 38 39 40 41 42 43 44 Nameplate Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internal Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internal Gear Mounting Screw (4) . . . . . . . . . . . . . Rotor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pad Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pad Housing Bearing Set (consists of 2 Bearings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PART NUMBER FOR ORDERING 222–302 328A–388 328–389 328–54 328–52 328A–236 328–831 45 46 47 48 49 50 51 52 Spur Gear Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retaining Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Counterweight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Counterweight Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pad Mounting Screw (5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pad Mounting Screw Lock Washer (5) . . . . . . . . . Pad Mounting Screw Washer (5) . . . . . . . . . . . . . . Rubber Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328A–A381 328A–382 328–836 328–840 328A–17 328A–18 328A–19 328A–26 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Ingersoll-Rand 328A Instructions Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instructions Manual

en otros idiomas