Ingersoll-Rand 7802S Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03534427
Form P6771
Edition 4
April, 2000
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR MODEL 7802S HEAVY DUTY SHEAR
The Model 7802S Air Shear is designed to cut cold rolled steel up to 20 gauge without
chips. It has many applications in body shops, sheet metal shops, air conditioning
fabricators, plastic fabricators, heating contractors and machine shops.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa)maximum air pressure. Dust,
corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin
the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to oscilate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by the
hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pres-
sure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 28
Always use an air line lubricator with this tool.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA No C2804FKG028
After each two hours of operation, unless an air–line
lubricator is used, inject 1/2 cc of Ingersoll–Rand No. 50
Oil into (2) before attaching the hose.
Periodically, inject several drops of Ingersoll–Rand
No. 10 Oil around the blade pivot point.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
SPECIFICATIONS
Model Strokes per Minute Max. Material Thickness
7802S 4,200 20 Ga.
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MANUEL DEXPLOITATION ET DENTRETIEN DE LA CISAILLE
SÉRIE FORTE MODÈLE 7802S
NOTE
La cisaille pneumatique Modèle 7802S est destinée à la coupe de lacier laminé à froid sans
écaille jusqu’à une épaisseur de jauge 20. Elle a de nombreuses applications dans les
ateliers de carrosserie, les ateliers de tôlerie, les fabricants de d’équipements de
climatisation, les fabricants de plastique, les entrepreneurs de chauffage et les ateliers
dusinage.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client
pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de lAmerican National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à lentrée, avec un
flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir
Plan TPD9051 pour un exemple type
dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une
pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
La poussière, les fumées corrosives et/ou une
humidité excessive peuvent endommager le moteur
dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasol ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé
est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise
en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression dair
recommandée.
Loscillation des accessoires de loutil peut
continuer pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
4
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique pen-
dant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas din-
confort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés, ef-
filochés ou détériorés.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 67
Utiliser toujours un lubrificateur avec cet outil. Nous
recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
For USA No. C2804FKG028
Toutes les huit heures de fonctionnement, sauf si un
lubrificateur dair comprimé est utilisé, injecter 1/2 cm
3
dhuile IngersollRand No. 50 dans (9) avant de connecter
le flexible.
Périodiquement, injecter plusieurs gouttes dhuiles
IngersollRand No. 10 autour du point darticulation de la
lame.
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Courses/mn Èpaisseur Maximum du
Matériau (calibre)
7802S 4.200 20 Ga.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA LA CIZALLA
DE SERVICIO PESADO MODELO 7802S
NOTA
La cizalla neumática modelo 7802S está diseñada para cortar acero laminado en frío de
hasta 1,25 mm sin formación de viruta. Tiene varios usos en talleres de carrocería y de
chapa, para corte de conductos metálicos para aire acondicionado, corte de láminas de
plástico, instalaciones de calefacción y talleres de maquinaria.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ
AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles de la American
National Standards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a
una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa) con una manguera de suministro de aire
con diámetro interno de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras
sean del tamaño correcto y estén bien apretados.
El Esq. TPD9051 muestra una disposición
característica de las tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los
gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos
inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil
o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello
largo alejados del extremo giratorio de la
herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y
utilización de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y
firme. No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de
reacción a la presión recomendada de aire, e
incluso a presiones inferiores.
El vástago puede continuar oscilando después de
haberse soltado el estrangulador.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, los movimientos
repetitivos y las posiciones incómodas pueden
dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje
de usar la herramienta. Consulte con el médico
antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios recomendados
por IngersollRand.
Esta herramienta no ha sido diseñada para
trabajar en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRandpuede poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramientay aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar
todagarantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificadoy autorizado. Consulte con el centro de
servicio autorizado IngersollRandmás próximo.
E
6
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de reali-
zar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
IngersollRand Nº 50 Ingersoll Rand Nº 67
Use siempre un lubricante de aire con esta herramienta.
Recomendamos el siguiente conjunto de
filtrolubricadorregulador:
For USA No. C2804FKG028
Después de cada ocho horas de funcionamiento, a
menos que se use un lubricador de línea de aire, inyecte
1/2 cc de aceite IngersollRand Nº 50 en (9) antes de
acoplar la manguera.
Periódicamente se debe inyectar varias gotas de aceite
IngersollRand nº 10 alrededor del punto de articulación de
la hoja.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICAAL SISTEMA
NEUMÁTICO
A LA
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(Esq. TPD9051)
ESPECIFICACIONES
Modelo Carreras por
minuto
Espesor Máximo (calibre)
del material
7802S 4.200 20 Ga.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor
ou Escritório da IngersollRand Mais Próximo.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA A TESOURA
MECÅNICA MODELO 7802S
AVISO
A Tesoura Pneumática Modelo 7802S é concebida para cortar aço laminado a frio até ao
calibre 20 sem lascas. Tem muitas aplicações em oficinas de carroçaria, oficinas de chapas
metálicas, fabricantes de ar condicionado, fabricantes de plástico, empreiteiros de
aquecimento e oficinas de máquinas.
A IngersollRand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas
quais a IngersollRand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADORCOLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
FUNCIONAMENTO
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança
do Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis
(ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação
de ar com diâmetro interno de 10 mm (3/8).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço
de manutenção nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores
danificados, gastos ou deteriorados.
Certifiquese de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD9051
para um arranjo típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima
de 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos
e/ou humidade excessiva podem arruinar o motor
de uma ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel
ou combustível de jactos.
Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer
rótulo danificado.
USANDO A FERRAMENTA
Use sempre óculos de protecção quando estiver
operando ou executando serviço de manutenção
nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e
cabelos compridos afastados da extremidade em
rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer
ferramenta motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme.
Não exagere quando operar esta ferramenta.
Torques de reacção elevados podem ocorrer na ou
abaixo da pressão de ar recomendada.
O eixo da ferramenta pode continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem
vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos
ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais
às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta
caso ocorra algum desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure assistência médica
antes de retornar ao trabalho.
Use acessórios recomendados pela IngersollRand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos
em atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da IngersollRand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da
IngersollRand mais próximo.
P
8
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
Opere com pressão do ar Máxima
de 90100 psig (6,26,9 bar).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
IngersollRand No. 10 IngersollRand No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte unidade
FiltroLubrificadorRegulador:
For USA No. C2804FKG028
Depois de oito horas de operação, a menos que um
lubrificador de ar de linha estiver sendo usado, injecte 1/2
cc de Óleo IngersollRand No. 50 na entrada de ar antes
de ligar a mangueira.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD9051)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Batidas por
minuto
Grossura Máxíma
do material (calibre)
7802S 4.200 20 Ga.
MAINTENANCE SECTION
9
(Dwg. TPB784)
MAINTENANCE SECTION
10
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
1 Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780240 28 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10797
* Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802100 29 Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802509
2 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802465 31 Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78028
3 Muffler Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802311 32 Spindle Planet Gear (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780210
4 Exhaust Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780223 33 Planet Gear Shaft (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802191
5 Exhaust Silencer Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802262 34 Grease Shield Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780228
6 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780251 35 Grease Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802701
7 Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802A94 36 Front Spindle Bearing Kit . . . . . . . . . . . . . . . . 7802K510
8 Throttle Valve Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308159 37 Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780290
9 Throttle Valve Bushing Assembly . . . . . . . . . . 7802A91 38 Ring Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802406
10 Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802291 39 Gear Case Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780227
11 Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802290 40 Shear Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802SK1
12 Speed Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802249 41 Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6025
13 Regulator Setscrew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780267 42 Eccentric Driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6024
14 Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780293 43 Left Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6022L
15 Trigger Setscrew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780268 44 Center Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6021
16 Trigger Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802300 45 Right Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6022R
17 Trigger Shield Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802299 46 Cap Screw (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6028
18 Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802291 47 Spacer Bushing (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6027
19 Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . . . . . . 7802118 48 Cap Screw Nut (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6031
20 Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10724 * Cap Screw Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S6029
21 Rear End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 7802A12 * Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802S301
22 End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30898 * Nameplate Drive Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . 222302
23 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78023 * Planet Gear Bearing Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802K10
24 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780253 * Tuneup Kit (includes illustrated items 3,
25 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . 7802424 6, 8, 10, 11, 18, 19, 20, 25, 28 and 35) . . . . . . 7802TK1
26 Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 7802A11
27 End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30898
* Not illustrated.
Indicates Tuneup Kit part.
When replacing the Spindle Planet Gear (32) you must order a Planet Gear Bearing Kit No. 7802K10. The Planet Gear Bearing Kit includes 22 needle rollers
and four retaining washers, enough for two gears. Also replace Planet Gear Shaft (33). IMPORTANT: Do not mix used gears with new needle rollers or new
gears with used needle rollers.
11
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws to
protect the surface of the part or tool and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and Orings for
replacement.
5. Do not press any needle bearing from a part unless
you have a new needle bearing on hand for
installation. Needle bearings are always damaged
during the removal process.
Disassembly of the Shear Head and Gearing
1. Using a hex wrench, loosen the three Cap Screws (46)
and pull the Shear Attachment (40) off the Gear Case
Housing (39).
2. Using a wrench on the flats of the Gear Case, loosen
and carefully separate the Gear Case and assembled
Spindle (31) from the Motor Housing (1).
3. Carefully grasp the Spindle and unscrew the Eccentric
Driver (42) from the other end. Remove the Washer
(41) and pull the Spindle out the motor end of the
Gear Case.
4. Pull the Grease Shield (35), Front Spindle Bearing Kit
(36) and Spacer (37) out of the Gear Case.
5. Pull the Rear Spindle Bearing (29) of the rear hub of
the Spindle.
6. Using snap ring pliers, remove the Grease Shield
Retainer (34) from the hub of the Spindle and pull the
two Spindle Planet Gears (32) out of the Spindle.
Disassembly of the Motor
1. Pull the Ring Gear (38) out of the Motor Housing (1).
2. Holding the Motor Housing vertically with the motor
opening down, strike it lightly against the wooden
surface of a workbench to jar the motor free. Grasp
the splined end of the Rotor (24) and pull the entire
motor from the Housing.
3. Pull the Front End Plate Assembly (26) and Front
Rotor Bearing (28) off the Rotor.
4. Remove the Front Rotor Bearing from the Front End
Plate.
5. Lift off the Cylinder (23).
6. Remove the Vanes (16). Clean and inspect each Vane
for cracked, chipped or burned edges. If any Vane
needs replacement, replace the entire set.
7. If the Rear Rotor Bearing (20) must be replaced,
remove the Rear Rotor Bearing Retainer (12) and pull
the Bearing and the Rear End Plate Assembly (21) off
the Rotor.
Disassembly of the Throttle Mechanism
1. Using a screwdriver, remove the two Trigger Shield
Screws (17) and pull the assembled trigger
mechanism out of the Motor Housing (1). Slide the
Trigger Shield (16) off the trigger mechanism.
2. Remove the Throttle Valve Spring (6) from the
Housing.
3. Holding the Throttle Valve Assembly (7), unscrew the
Trigger (14) from the Valve.
4. Using a hex wrench, loosen the Regulator Setscrew
(13) and unscrew the Speed Regulator (12) from the
Throttle Valve.
5. Pull the Throttle Valve out of the Throttle Valve
Bushing (9).
ASSEMBLY
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a balltype bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a balltype bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws. Take
extra care not to damage threads or distort housings.
4. Always clean every part and wipe every part with a
thin film of oil before installation.
5. Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in a clean,
suitable, cleaning solution and dry with a clean cloth.
Sealed or shielded bearings should not be cleaned.
Work grease into every open bearing before
installation.
6. Apply a film of Oring lubricant to every Oring
before installation.
12
MAINTENANCE SECTION
Assembly of the Trigger Mechanism
1. Install the three Valve Bushing Seals (10, 11 and 18)
in the grooves on the Throttle Valve Bushing (9).
2. Install the Throttle Valve Seal (8) in the groove on the
Throttle Valve (7).
3. Insert the Throttle Valve, threaded end leading, into
the end of the Throttle Valve Bushing. Start the Valve
into the end of the Bushing farthest from the radial
holes.
4. Thread the Speed Regulator (12) onto the threaded
shaft of the Throttle Valve.
5. Thread the Trigger (14) onto the threaded shaft of the
Throttle Valve until the Trigger Setscrew (15) stops
against the end of the valve shaft.
6. Encircle the small hub of the Throttle Valve with the
Throttle Valve Spring (6) and insert the assembly,
Spring first, into the throttle hole in the Motor
Housing (1).
7. Slide the Trigger Shield (16) onto the shaft of the
Throttle Valve between the Bushing and the Speed
Regulator. Position the Shield on the hub of the
Bushing and against the Housing and secure it by
installing the two Trigger Shield Screws (17).
8. Thread the Speed Regulator to the desired position
and tighten the Regulator Setscrew (13) with a hex
wrench.
Assembly of the Motor
Before reassembly, check the Rotor, Cylinder and faces
of the End Plates for scoring. Minor scoring can be
smoothed over with a fine emery cloth. Make certain
all parts are clean and free of dirt and grit. Work a
little IngersollRand No. 28 Grease into the gear train,
Rear Rotor Bearing and Front Rotor Bearing. Coat the
Vanes, Rotor, End Plates and Cylinder bore with a light
coat of the IngersollRand No. 10 Oil.
1. Press the Rear Rotor Bearing (20) into the Rear End
Plate (21).
2. Place the Rear End Plate, Bearing trailing, onto the
shaft of the Rotor (24) without the spline. Install the
Rear Rotor Bearing Retainer (19) in the groove on the
rotor hub to retain the Bearing and End Plate.
3. Place a Vane (25) in each slot of the Rotor.
4. Slide the Cylinder (23) over the splined end of the
Rotor until the cylinder alignment groove engages the
End Plate Dowel (22) in the Rear End Plate.
5. Install the Front End Plate (26) onto the splined hub
of the Rotor until it contacts the Cylinder. Make
certain the cylinder alignment groove engages the
End Plate Dowel (27) in the Front End Plate (26).
6. With the Rotor standing on the hub with the Rear
Rotor Bearing, press the Front Rotor Bearing onto the
splined rotor hub and into the Front End Plate.
7. Slide the assembled motor into the Motor Housing
(1). Using a soft hammer, lightly tap the splined end
of the Rotor to seat the Motor into the Motor Housing.
8. Install the Ring Gear (38) in the Motor Housing.
Assembly of the Shear Head and Gearing
1. If the Spindle Planet Gears (32) are being replaced,
proceed as follows:
a. Stand the Spindle Planet Gear upright on a smooth
surface and insert one of the retaining washers into
the Gear.
b. Grind or cut one of the old Planet Gear Shafts (33)
to equal the length of the Gear.
c. Stand the old, shortened Shaft upright in the center
of the Gear and place the eleven rollers inside the
Gear around the Shaft.
d. Place the second retaining washer on top of the
rollers encircling the Shaft.
e. Without loosing the washers, position the
assembly inside the Spindle (31).
f. Use a new, longer Planet Gear Shaft to push out
the shortened Shaft and capture the assembly
inside the frame of the Spindle.
g. Repeat the procedure for the other Planet Gear.
2. Press the Rear Spindle Bearing (29) onto the short
hub of the Spindle.
3. Install the Grease Shield Retainer (34) in the groove
on the shaft of the Spindle.
4. Install the Front Spindle Bearing Spacer (37), Front
Spindle Bearing (36) and Grease Shield (35) in the
Gear Case Housing (39).
5. Insert the threaded end of the assembled Spindle
through the Bearing and Gear Gear Case Housing.
6. Place the Washer (41) on the Spindle against the Gear
Case and thread the Eccentric Driver (42) onto the
threaded shaft of the Spindle.
7. Grasp the Eccentric Driver of the assembled Spindle
and insert the assembly into the Ring Gear and Motor
Housing. Make certain the Spindle engages the spline
of the Rotor and the Planet Gears engage the Ring
Gear without binding.
8. When the components mesh without binding, thread
the Gear Case onto the Motor Housing and tighten it
securely.
9. Position the assembled Shear Attachment (40) on the
hub of the Gear Case. Make certain the hex on the
Driver is properly positioned to engage the Center
Blade (44).
10. When the Shear Attachment is properly positioned,
tighten the three Cap Screws (46) that hold the
Housing in position.
13
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Loss of power Low air pressure Check the air supply. For top performance, the air
pressure must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa) at the
inlet of the tool.
Clogged Inlet Bushing Clean the Inlet Bushing in a clean, suitable, clean-
ing solution. If it cannot be cleaned, replace it.
Worn or broken Vanes Replace the complete set of Vanes.
Worn or broken Cylinder Replace the Cylinder if it is cracked or if the bore
appears wavy or scored.
Improper lubrication or dirt
buildup
Clean the motor unit parts and lubricate as
instructed.
Leaky Throttle Valve Worn Throttle Valve Install a new Throttle Valve.
Dirt accumulation on Throttle
Valve
Pour about 3 cc of a clean, suitable, cleaning solu-
tion in the air inlet and operate the tool for about
30 seconds. Immediately pour 3 cc of Ingersoll
Rand No. 10 Oil into the inlet and operate the tool
for 30 seconds to lubricate all the cleaned parts.
Housing gets hot Excessive grease Clean and inspect the gearing parts and lubricate
as instructed.
Worn or damaged parts Clean and inspect the gearing parts. Replace worn
or broken components.
Blades do not cut Worn Eccentric Driver Replace the Eccentric Driver.
Dull cutters Sharpen or replace the Cutter Blades.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
14
NOTES
14
NOTES

Transcripción de documentos

03534427 Form P6771 Edition 4 April, 2000 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR MODEL 7802S HEAVY DUTY SHEAR F E P The Model 7802S Air Shear is designed to cut cold rolled steel up to 20 gauge without chips. It has many applications in body shops, sheet metal shops, air conditioning fabricators, plastic fabricators, heating contractors and machine shops. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE USING THE TOOL • • • • • • • • • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1). For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement. Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. • • • • • • • • • Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure. Tool shaft may continue to oscilate briefly after throttle is released. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use accessories recommended by Ingersoll–Rand. This tool is not designed for working in explosive atmospheres. This tool is not insulated against electric shock. The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.  Ingersoll–Rand Company 2000 Printed in U.S.A. WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. WARNING WARNING Do not carry the tool by the hose. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. WARNING Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. WARNING 90 psig (6.2bar/620 kPa) WARNING Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28 TO AIR SYSTEM Always use an air line lubricator with this tool. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: TO AIR TOOL For USA – No C28–04–FKG0–28 LUBRICATOR REGULATOR After each two hours of operation, unless an air–line lubricator is used, inject 1/2 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into (2) before attaching the hose. Periodically, inject several drops of Ingersoll–Rand No. 10 Oil around the blade pivot point. FILTER BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE DRAIN REGULARLY COMPRESSOR (Dwg. TPD905–1) SPECIFICATIONS Model Strokes per Minute Max. Material Thickness 7802S 4,200 20 Ga. 2 MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DE LA CISAILLE SÉRIE FORTE MODÈLE 7802S F NOTE La cisaille pneumatique Modèle 7802S est destinée à la coupe de l’acier laminé à froid sans écaille jusqu’à une épaisseur de jauge 20. Elle a de nombreuses applications dans les ateliers de carrosserie, les ateliers de tôlerie, les fabricants de d’équipements de climatisation, les fabricants de plastique, les entrepreneurs de chauffage et les ateliers d’usinage. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand. ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL UTILISATION DE L’OUTIL • • • • • • • • • Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de l’American National Standards Institute (ANSI B186.1). Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries. Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. • • • • • • • • • Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil. Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air recommandée. L’oscillation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette. Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand. Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives. Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques. NOTE L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.  Ingersoll–Rand Company 2000 Imprimé aux É.U. SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. ATTENTION Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. Ne pas transporter l’outil par son flexible. ATTENTION 90 psig (6.2bar/620 kPa) Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). ATTENTION Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL LUBRIFICATION VERS LE RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 Utiliser toujours un lubrificateur avec cet outil. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant : VERS L’OUTIL PNEUMATIQUE For USA – No. C28–04–FKG0–28 LUBRIFICATEUR Toutes les huit heures de fonctionnement, sauf si un lubrificateur d’air comprimé est utilisé, injecter 1/2 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 50 dans (9) avant de connecter le flexible. FILTRE RÉGULATEUR LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL Périodiquement, injecter plusieurs gouttes d’huiles Ingersoll–Rand No. 10 autour du point d’articulation de la lame. VIDANGER RÉGULIÈREMENT COMPRESSEUR (Plan TPD905–1) SPÉCIFICATIONS Modèle Courses/mn Èpaisseur Maximum du Matériau (calibre) 7802S 4.200 4 20 Ga. E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA LA CIZALLA DE SERVICIO PESADO MODELO 7802S NOTA La cizalla neumática modelo 7802S está diseñada para cortar acero laminado en frío de hasta 1,25 mm sin formación de viruta. Tiene varios usos en talleres de carrocería y de chapa, para corte de conductos metálicos para aire acondicionado, corte de láminas de plástico, instalaciones de calefacción y talleres de maquinaria. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO • • • • • • • • UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1). Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados ni deteriorados. Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq. TPD905–1 muestra una disposición característica de las tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una herramienta neumática. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • • • • • • • • • • Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda herramienta motorizada. Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de reacción a la presión recomendada de aire, e incluso a presiones inferiores. El vástago puede continuar oscilando después de haberse soltado el estrangulador. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos y las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla. Utilice únicamente los accesorios recomendados por Ingersoll–Rand. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Randpuede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramientay aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar todagarantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificadoy autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll–Randmás próximo. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620 kPa) Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Ingersoll–Rand Nº 50 AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll Rand Nº 67 Use siempre un lubricante de aire con esta herramienta. Recomendamos el siguiente conjunto de filtro–lubricador–regulador: TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA For USA – No. C28–04–FKG0–28 LUBRICADOR Después de cada ocho horas de funcionamiento, a menos que se use un lubricador de línea de aire, inyecte 1/2 cc de aceite Ingersoll–Rand Nº 50 en (9) antes de acoplar la manguera. Periódicamente se debe inyectar varias gotas de aceite Ingersoll–Rand nº 10 alrededor del punto de articulación de la hoja. REGULADOR TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA PURGAR PERIÓDICAMENTE FILTRO COMPRESOR (Esq. TPD905–1) ESPECIFICACIONES Modelo 7802S Carreras por Espesor Máximo (calibre) minuto del material 4.200 20 Ga. 6 MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA A TESOURA MECÅNICA MODELO 7802S P AVISO A Tesoura Pneumática Modelo 7802S é concebida para cortar aço laminado a frio até ao calibre 20 sem lascas. Tem muitas aplicações em oficinas de carroçaria, oficinas de chapas metálicas, fabricantes de ar condicionado, fabricantes de plástico, empreiteiros de aquecimento e oficinas de máquinas. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada. ADVERTÊNCIA INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA. É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADORCOLOCAR A INFORMAÇÃO DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR. O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO • • • • • • • • USANDO A FERRAMENTA Sempre opere, inspeccione e mantenha esta ferramenta de acordo com o Código de Segurança do Instituto Americano de Padrões Nacionais para Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1). Para segurança, máximo desempenho e máxima durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 10 mm (3/8”). Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de manutenção nesta ferramenta. Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. Certifique–se de que todas as mangueiras e adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1 para um arranjo típico de tubagem. Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática. Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de jactos. Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo danificado. • • • • • • • • • • Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção contra ruído ao operar esta ferramenta. Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos compridos afastados da extremidade em rotação. Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta motorizada. Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão de ar recomendada. O eixo da ferramenta pode continuar a girar brevemente após a pressão ter sido aliviada. Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand. Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em atmosferas explosivas. Esta Ferramenta não está isolada contra choques eléctricos. AVISO O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias. As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais próximo. Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impresso nos E.U.A. IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando algum serviço de manutenção nesta ferramenta. ADVERTÊNCIA Use sempre protecção contra o ruído ao operar esta ferramenta. Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar algum serviço de manutenção nesta ferramenta. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. ADVERTÊNCIA Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer sob a pressão de ar recomendada. Não carregue a ferramenta segurando na mangueira. ADVERTÊNCIA Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. ADVERTÊNCIA 90 psig Opere com pressão do ar Máxima de 90–100 psig (6,2–6,9 bar). (6.2bar/620 kPa) COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR LUBRIFICAÇÃO Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28 Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas ferramentas. Nós recomendamos a seguinte unidade Filtro–Lubrificador–Regulador: PARA FERRAMENTA PNEUMÁTICA LUBRIFICADOR For USA – No. C28–04–FKG0–28 REGULADOR FILTRO LINHA RAMIFICADA 2 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA Depois de oito horas de operação, a menos que um lubrificador de ar de linha estiver sendo usado, injecte 1/2 cc de Óleo Ingersoll–Rand No. 50 na entrada de ar antes de ligar a mangueira. DRENE REGULARMENTE COMPRESSOR (Desenho TPD905–1) ESPECIFICAÇÕES Modelo 7802S Batidas por Grossura Máxíma minuto do material (calibre) 4.200 20 Ga. 8 MAINTENANCE SECTION 9 (Dwg. TPB784) PART NUMBER FOR ORDERING ♦ ♦ ♦ 10 ♦ ♦ ♦ ♦ * ♦ ◊ Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Muffler Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exhaust Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exhaust Silencer Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Bushing Assembly . . . . . . . . . . Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speed Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulator Setscrew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigger Setscrew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigger Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigger Shield Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve Bushing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7802–40 7802–100 7802–465 7802–311 7802–23 7802–262 7802–51 7802–A94 308–159 7802–A91 7802–291 7802–290 7802–249 7802–67 7802–93 7802–68 7802–300 7802–299 7802–291 7802–118 107–24 7802–A12 308–98 7802–3 7802–53 7802–42–4 7802–A11 308–98 ♦ ◊ ♦ 28 29 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 * * * * * Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spindle Planet Gear (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planet Gear Shaft (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grease Shield Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grease Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Spindle Bearing Kit . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear Case Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shear Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eccentric Driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Left Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Center Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Right Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap Screw (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer Bushing (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap Screw Nut (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap Screw Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate Drive Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . Planet Gear Bearing Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune–up Kit (includes illustrated items 3, 6, 8, 10, 11, 18, 19, 20, 25, 28 and 35) . . . . . . 107–97 7802–509 7802–8 7802–10 7802–191 7802–28 7802–701 7802–K510 7802–90 7802–406 7802–27 7802S–K1 7802S–6025 7802S–6024 7802S–6022L 7802S–6021 7802S–6022R 7802S–6028 7802S–6027 7802S–6031 7802S–6029 7802S–301 222–302 7802–K10 7802–TK1 Not illustrated. Indicates Tune–up Kit part. When replacing the Spindle Planet Gear (32) you must order a Planet Gear Bearing Kit No. 7802–K10. The Planet Gear Bearing Kit includes 22 needle rollers and four retaining washers, enough for two gears. Also replace Planet Gear Shaft (33). IMPORTANT: Do not mix used gears with new needle rollers or new gears with used needle rollers. MAINTENANCE SECTION ♦ ♦ 1 * 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 PART NUMBER FOR ORDERING MAINTENANCE SECTION Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. 3. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. 4. 5. 6. DISASSEMBLY General Instructions 7. 1. Do not disassemble the tool any further than necessary to replace or repair damaged parts. 2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws to protect the surface of the part or tool and help prevent distortion. This is particularly true of threaded members and housings. 3. Do not remove any part which is a press fit in or on a subassembly unless the removal of that part is necessary for repairs or replacement. 4. Do not disassemble the tool unless you have a complete set of new gaskets and O–rings for replacement. 5. Do not press any needle bearing from a part unless you have a new needle bearing on hand for installation. Needle bearings are always damaged during the removal process. surface of a workbench to jar the motor free. Grasp the splined end of the Rotor (24) and pull the entire motor from the Housing. Pull the Front End Plate Assembly (26) and Front Rotor Bearing (28) off the Rotor. Remove the Front Rotor Bearing from the Front End Plate. Lift off the Cylinder (23). Remove the Vanes (16). Clean and inspect each Vane for cracked, chipped or burned edges. If any Vane needs replacement, replace the entire set. If the Rear Rotor Bearing (20) must be replaced, remove the Rear Rotor Bearing Retainer (12) and pull the Bearing and the Rear End Plate Assembly (21) off the Rotor. Disassembly of the Throttle Mechanism 1. Using a screwdriver, remove the two Trigger Shield Screws (17) and pull the assembled trigger mechanism out of the Motor Housing (1). Slide the Trigger Shield (16) off the trigger mechanism. 2. Remove the Throttle Valve Spring (6) from the Housing. 3. Holding the Throttle Valve Assembly (7), unscrew the Trigger (14) from the Valve. 4. Using a hex wrench, loosen the Regulator Setscrew (13) and unscrew the Speed Regulator (12) from the Throttle Valve. 5. Pull the Throttle Valve out of the Throttle Valve Bushing (9). Disassembly of the Shear Head and Gearing 1. Using a hex wrench, loosen the three Cap Screws (46) and pull the Shear Attachment (40) off the Gear Case Housing (39). 2. Using a wrench on the flats of the Gear Case, loosen and carefully separate the Gear Case and assembled Spindle (31) from the Motor Housing (1). 3. Carefully grasp the Spindle and unscrew the Eccentric Driver (42) from the other end. Remove the Washer (41) and pull the Spindle out the motor end of the Gear Case. 4. Pull the Grease Shield (35), Front Spindle Bearing Kit (36) and Spacer (37) out of the Gear Case. 5. Pull the Rear Spindle Bearing (29) of the rear hub of the Spindle. 6. Using snap ring pliers, remove the Grease Shield Retainer (34) from the hub of the Spindle and pull the two Spindle Planet Gears (32) out of the Spindle. ASSEMBLY General Instructions 1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing when installing the bearing on a shaft. 2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing when pressing the bearing into a bearing recess. 3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws. Take extra care not to damage threads or distort housings. 4. Always clean every part and wipe every part with a thin film of oil before installation. 5. Check every bearing for roughness. If an open bearing must be cleaned, wash it thoroughly in a clean, suitable, cleaning solution and dry with a clean cloth. Sealed or shielded bearings should not be cleaned. Work grease into every open bearing before installation. 6. Apply a film of O–ring lubricant to every O–ring before installation. Disassembly of the Motor 1. Pull the Ring Gear (38) out of the Motor Housing (1). 2. Holding the Motor Housing vertically with the motor opening down, strike it lightly against the wooden 11 MAINTENANCE SECTION 6. With the Rotor standing on the hub with the Rear Rotor Bearing, press the Front Rotor Bearing onto the splined rotor hub and into the Front End Plate. 7. Slide the assembled motor into the Motor Housing (1). Using a soft hammer, lightly tap the splined end of the Rotor to seat the Motor into the Motor Housing. 8. Install the Ring Gear (38) in the Motor Housing. Assembly of the Trigger Mechanism 1. Install the three Valve Bushing Seals (10, 11 and 18) in the grooves on the Throttle Valve Bushing (9). 2. Install the Throttle Valve Seal (8) in the groove on the Throttle Valve (7). 3. Insert the Throttle Valve, threaded end leading, into the end of the Throttle Valve Bushing. Start the Valve into the end of the Bushing farthest from the radial holes. 4. Thread the Speed Regulator (12) onto the threaded shaft of the Throttle Valve. 5. Thread the Trigger (14) onto the threaded shaft of the Throttle Valve until the Trigger Setscrew (15) stops against the end of the valve shaft. 6. Encircle the small hub of the Throttle Valve with the Throttle Valve Spring (6) and insert the assembly, Spring first, into the throttle hole in the Motor Housing (1). 7. Slide the Trigger Shield (16) onto the shaft of the Throttle Valve between the Bushing and the Speed Regulator. Position the Shield on the hub of the Bushing and against the Housing and secure it by installing the two Trigger Shield Screws (17). 8. Thread the Speed Regulator to the desired position and tighten the Regulator Setscrew (13) with a hex wrench. Assembly of the Shear Head and Gearing 1. If the Spindle Planet Gears (32) are being replaced, proceed as follows: a. Stand the Spindle Planet Gear upright on a smooth surface and insert one of the retaining washers into the Gear. b. Grind or cut one of the old Planet Gear Shafts (33) to equal the length of the Gear. c. Stand the old, shortened Shaft upright in the center of the Gear and place the eleven rollers inside the Gear around the Shaft. d. Place the second retaining washer on top of the rollers encircling the Shaft. e. Without loosing the washers, position the assembly inside the Spindle (31). f. Use a new, longer Planet Gear Shaft to push out the shortened Shaft and capture the assembly inside the frame of the Spindle. g. Repeat the procedure for the other Planet Gear. 2. Press the Rear Spindle Bearing (29) onto the short hub of the Spindle. 3. Install the Grease Shield Retainer (34) in the groove on the shaft of the Spindle. 4. Install the Front Spindle Bearing Spacer (37), Front Spindle Bearing (36) and Grease Shield (35) in the Gear Case Housing (39). 5. Insert the threaded end of the assembled Spindle through the Bearing and Gear Gear Case Housing. 6. Place the Washer (41) on the Spindle against the Gear Case and thread the Eccentric Driver (42) onto the threaded shaft of the Spindle. 7. Grasp the Eccentric Driver of the assembled Spindle and insert the assembly into the Ring Gear and Motor Housing. Make certain the Spindle engages the spline of the Rotor and the Planet Gears engage the Ring Gear without binding. 8. When the components mesh without binding, thread the Gear Case onto the Motor Housing and tighten it securely. 9. Position the assembled Shear Attachment (40) on the hub of the Gear Case. Make certain the hex on the Driver is properly positioned to engage the Center Blade (44). 10. When the Shear Attachment is properly positioned, tighten the three Cap Screws (46) that hold the Housing in position. Assembly of the Motor Before reassembly, check the Rotor, Cylinder and faces of the End Plates for scoring. Minor scoring can be smoothed over with a fine emery cloth. Make certain all parts are clean and free of dirt and grit. Work a little Ingersoll–Rand No. 28 Grease into the gear train, Rear Rotor Bearing and Front Rotor Bearing. Coat the Vanes, Rotor, End Plates and Cylinder bore with a light coat of the Ingersoll–Rand No. 10 Oil. 1. Press the Rear Rotor Bearing (20) into the Rear End Plate (21). 2. Place the Rear End Plate, Bearing trailing, onto the shaft of the Rotor (24) without the spline. Install the Rear Rotor Bearing Retainer (19) in the groove on the rotor hub to retain the Bearing and End Plate. 3. Place a Vane (25) in each slot of the Rotor. 4. Slide the Cylinder (23) over the splined end of the Rotor until the cylinder alignment groove engages the End Plate Dowel (22) in the Rear End Plate. 5. Install the Front End Plate (26) onto the splined hub of the Rotor until it contacts the Cylinder. Make certain the cylinder alignment groove engages the End Plate Dowel (27) in the Front End Plate (26). 12 MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Loss of power Leaky Throttle Valve Housing gets hot Blades do not cut Probable Cause Solution Low air pressure Check the air supply. For top performance, the air pressure must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa) at the inlet of the tool. Clogged Inlet Bushing Clean the Inlet Bushing in a clean, suitable, cleaning solution. If it cannot be cleaned, replace it. Worn or broken Vanes Replace the complete set of Vanes. Worn or broken Cylinder Replace the Cylinder if it is cracked or if the bore appears wavy or scored. Improper lubrication or dirt build–up Clean the motor unit parts and lubricate as instructed. Worn Throttle Valve Install a new Throttle Valve. Dirt accumulation on Throttle Valve Pour about 3 cc of a clean, suitable, cleaning solution in the air inlet and operate the tool for about 30 seconds. Immediately pour 3 cc of Ingersoll– Rand No. 10 Oil into the inlet and operate the tool for 30 seconds to lubricate all the cleaned parts. Excessive grease Clean and inspect the gearing parts and lubricate as instructed. Worn or damaged parts Clean and inspect the gearing parts. Replace worn or broken components. Worn Eccentric Driver Replace the Eccentric Driver. Dull cutters Sharpen or replace the Cutter Blades. SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY. 13 NOTES 14 NOTES 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Ingersoll-Rand 7802S Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

en otros idiomas