Nahita 59001101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 1
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
Nous vous recommandons lire attentivement cet manuel d’instructions et
suivre tous les procédures d’usage, à fin d’obtenir les meilleures preesta-
tions et une mayeur duration de l’equipe.
BOMBAS DE ALTO VACÍO
HIGH VACUUM PUMPS
POMPE À HAUT VIDE
Pág. 2 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
Gracias por haber adquirido esta bomba de alto vacío. Deseamos sinceramente que dis-
frute de este equipo Nahita. Le recomendamos que cuide el aparato conforme a lo expues-
to en este manual.
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hin-
capié en la ergonomía y seguridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le per-
mitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable de la bomba de alto vacío, por lo que debe estar dis-
ponible para todos los usuarios del equipo.
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caí-
das de objetos pesados o punzantes; evitar el derrame de líquidos en su interior
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si
esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
te dirección de correo del Servicio Técnico Nahita ([email protected]) o bien llamando
al Tfno.: 807117040 (0.30 Euros/min).
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres-
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días posteriores a la compra.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
AUXILAB S.L.
Laboratory supplies
Material de laboratorio
Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 31191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: +34 948 310 513 · Fax: +34 948 312 071 / 948 310 500
[email protected] · www.auxilab.com·CIF: B31072218
El fabricante | The manufacturer | Le furnisseur:
AUXILAB, S.L.
Declara que el equipo | Declare that the equipment | Declaré que láppareil:
BOMBAS DE ALTO VACÍO | HIGH VACUUM PUMPS | POMPE À HAUT VIDE
Código | Code | Code: 59001101 y |and | et 59001102.
Cumple las siguientes directivas | Meet the following directives | Accomplit les directives suivantes:
73/23/CE | Directiva de seguridad eléctrica
Directive for electrical safety
Directive the sècurité électrique
89/336/CE | Directiva de Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive for electromagnetic compatibilit y (EMC)
Directive the compatibilité electromagnétique (CEM)
Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Standars | Accomplit les normes suivantes:
EN 61326 | Material eléctrico para medida control y uso en laboratorio
Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM.)
Electrical equipment for measurement, control and laboratory use
EMC requirements.
Matériel électriques de mesure, de commande et laboratorie
Prescriptions relatives à la CEM.
EN 61010-1 | Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio
Parte 1: Requisitos generales
Safety requirements for electrical equipments for measurement, control and laboratory use
Part 1: General requierements.
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratorie
Partie 1: Prescriptions générales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
BERIAIN a 13 de OCTUBRE de 2008
Fdo: Alfonso Ainciburu Sanz
DIRECTOR | GERENTE
CASTELLANO
Page 26 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
Nettoyage
Pour le nettoyage les parties en acier inoxydable, aluminium, peinture, etc… n’utilisez
jamais une éponge qui puisse rayer l´équipement, en limitant la vie de l’équipe.
Pour le nettoyage du reste de l’appareil, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau savon-
neuse sans abrasif.
ATTENTION ! AUCUN APPAREIL NE SERA RÉPARÉ S’IL N’A PAS
PRÉALABLEMENT ÉTÉ CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ.
INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DU ENVIRONNEMENT
Ne jette pas cet équipement à la poubelle commune quand ce termine
le cycle de vie; il faut le porter dans un point de ramassage sélectif pour
le recyclage d´appareils électriques et électroniques. Ne contienne pas des
éléments dangereux et toxiques pour l´homme, mais une élimination
inadéquate peut contaminer l´environnement.
Les matériaux sont recyclables comme s´indique dans le marquage. Quand on recycle
matériaux ou avec autres façons de réutilisation d´appareils vieux, vous étiez faisant une
contribution important à la protection de l´environnement.
S´il vous plaît, il faut faire le contact avec l´administration de votre communauté pour
demander les points de recyclage.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 3
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
ÍNDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
Francés
2-9
10-17
18-26
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANEXO I: CERTIFICADO CE
3
3
4
4
5
8
27
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Estas bombas de alto vacío son utilizadas en laboratorios e industria química, envasa-
do, refrigeración, desaireado, equipos de liofilización, lámparas, metalizado, impregna-
ción por vacío, etc.
2. DESCRIPCIÓN
1.1 Asa
1.2 Interruptor encendido/apagado
1.3 Boca de carga de aceite
1.4 Visor de nivel de aceite
1.5 Tapón de drenaje de aceite
1.6 Válvula de entrada de gas
1.7 Válvula de conexión a vacío
1.8 Tapas de protección
FRANÇAIS
CASTELLANO
Pág. 4 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia 59001101 55001102
Tipo de bomba Paleta rotatoria de dos etapas
Presión de vacío 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar
Caudal 35 L/min – 2.1 m
3
/h 65 L/min – 3.9 m
3
/h
Calibre 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE
conexión a vacío
Consumo 160 W 190 W
Peso 3.8 kg 5.7 kg
Dimensiones 271x166x195 mm 301x152x204 mm
Alimentación 220/240 V, 50/60 Hz
Capacidad de aceite 125 mL 250 mL
Velocidad del motor 2400 prm
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Desembale la bomba de alto vacío, retire el plástico que la envuelve y quite la protec-
ción en que viene encajada. Retire todas las protecciones y, sin conectar el la bomba a la
red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así,
comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador para que pueda hacer las
debidas reclamaciones en el plazo establecido.
Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje
1.6
1.7
1.8
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 25
3) La pompe démarre, mais a une haute consommation électrique (ampérage)
CAUSE SOLUTION
L´huile est très épaisse (haute viscosité) Changement d´huile pour une autre
o la température ambiance est plus moins visqueuse
basse que 5ºC
La pompe est surchargée avec huile Corriger le niveau d´huile, enlevant
l´excès
Corps étranges dans l´intérieur de la Il faut se mettre en contact avec le
pompe; palettes cassées; roulements Service Technique Nahita
endommagés ou bloqués
Tension basse dans l´alimentation Vérifier la tension
électrique
4) La pompe en fonctionnement est très bruyante.
CAUSE SOLUTION
Accouplement usé ou faible Se mettre en contact avec le Service Technique
Nahita
Roulements détériorés Se mettre en contact avec le Service Technique
Nahita
5.) La pompe en fonctionnement a une température élevée.
CAUSE SOLUTION
Gaz aspirés à hautes températures Vérifier le procès. Analyser la possi
bilité de placer un refroidisseur.
Il n´a pas suffisant huile ou l´huile usé Augmenter le niveau d´huile s´il
pour lubrification est contaminé n´est pas l´adéquat. S´il est contami
né il faut drainer, charger huile sans
aditifs ni détergents.
CASTELLANO FRANÇAIS
Page 24 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garan-
tie, et d’autre part, cela peut causer des dommages au fonctionnement général de
l’équipe. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des
dommages à l’installation électrique ou appareils électriques qui sont à proximité.
En cas de panne, contactez votre fournisseur car l’appareil devra être envoyé au Service
Technique Nahita.
6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1) La pompe ne donne pas un bon vide quand elle travail avec la bouche d´aspiration fermée ou
la pompe prend beaucoup temps pour évacuer le système.
CAUSE SOLUTION
L´huile est contaminé Drainer l´huile contaminé et changement
pour une nouvelle huile.
Il y a des fuites ou pertes dans le Réviser le tuyau pour détecter possibles
système de vide fuites
Le niveau d´huile n´est pas suffisant. Arrêter la pompe et remplir l´huile
jusqu´à le niveau adéquat si l´huile est en
conditions d´opération. En cas contraire,
réaliser le changement d´huile.
Perte d´huile par la réserve défectueuse Se mettre en contact avec le Service
Technique Nahita
Parties internes de la pompe endommagées Il faut se mettre en contact avec le Service
ou usées pour l´utilisation ou une mauvais Technique Nahita
lubrification.
2) La pompe ne démarre pas
CAUSE SOLUTION
Le moteur électrique: Vérifier la correcte distribution de
- N´est pas dûment connecté l´énergie
- N´a pas l´alimentation électrique adéquate
- Tension basse
- Le démarrage n´est pas le correcte
d´accord à sa potence électrique
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 5
original con todos los accesorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- Bote de aceite de 250 mL
- Manual de instrucciones.
- Garantía
No aceptaremos ningún equipo en periodo de devolución sin que vaya en su emba-
laje original.
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable, de
modo que las vibraciones producidas durante su funcionamiento no afecten a equipos
cercanos. La parte trasera de la bomba debe estar perfectamente ventilada y libre de obs-
trucciones.
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo
exponga directamente a la luz del sol, etc. Evite en el lugar de trabajo la presencia de pro-
ductos inflamables o tóxicos.
Abra el tapón de carga de aceite (1.5) y rellene la bomba hasta que el nivel de aceite lle-
gue hasta la mitad del visor (1.4).
La bomba de alto vacío se suministra con un cable de red para la conexión eléctrica.
Asegúrese de que el interruptor (1.2) está en posición de apagado e inserte el cable de ali-
mentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 220 V, 50 Hz ± 10% provista de
toma de tierra.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños
ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inob-
servancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220
V, 50 Hz ± 10%.
Puesta en marcha (Modo de uso)
Las bombas de alto vacío están diseñadas para obtener resultados altamente satisfacto-
rios durante mucho tiempo y no requieren montaje especial.
La conexión a la línea de aspiración debe ser flexible para evitar una posible transmi-
sión de las vibraciones. La manguera de vacío debe ser estanca y del mismo calibre o
mayor que la conexión de la bomba según la distancia a recorrer para obtener así mayor
FRANÇAIS CASTELLANO
Pág. 6 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
rendimiento.
Nota: el modelo de bomba 59001102 presenta doble conexión a vacío. Durante el fun-
cionamiento de la bomba, la conexión no utilizada debe quedar protegida mediante su
tapón (1.9) para evitar fugas.
Se aconseja colocar en la aspiración un filtro amplio de malla fina, para evitar que posi-
bles limaduras, arenillas, polvos u otros cuerpos extraños entren en el interior de la bomba
y la deterioren.
Lubricación: es muy importante controlar periódicamente el nivel de aceite. Debe veri-
ficarse con la bomba en marcha, y en vacío. Éste debe estar aproximadamente en la mitad
del visor (1.4).
ATENCIÓN: Verifique siempre que el nivel de aceite es el correcto ya que el exceso de
aceite provoca un mal funcionamiento de la bomba.
Cambio de aceite
El aceite deberá cambiarse siempre que pierda el color original que lo caracteriza. El
cambio de aceite se debe realizar con la bomba detenida y en caliente. Para ello proceda
de la siguiente manera:
Extraiga el tapón de drenaje (1.5) y vacíe el aceite.
Coloque de nuevo el tapón (1.5) y ponga la bomba en marcha durante un minuto apro-
ximadamente, para que el aceite que se encuentra en el interior de la misma sea total-
mente expulsado.
Detenga la bomba, repita la operación para drenar el aceite restante y coloque de nuevo
el tapón (1.5).
Por la boca de carga (1.3) vierta lentamente el aceite nuevo hasta que el nivel alcance la
mitad del visor (1.4).
Con la bomba en marcha y en vacío, verifique que el nivel de aceite sea correcto.
Nota: Utilice siempre aceite para bombas de vacío.
Válvula de entrada de gases
Las bombas de alto vacío Nahita disponen de una válvula para entrada de gases (6) que
evita en gran parte la emulsión del aceite con agentes extraños, como humedad, gases,
vapores condensados etc.
Cuando no vaya a hacer uso de la bomba de alto vacío durante largos períodos de tiem-
po, asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posi-
bles accidentes y prolongando la vida útil del equipo).
Seguridad
El aparato debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el equi-
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 23
Placez l’équipe sur une table horizontale, stable en créant un espace libre d’au moins 30
cm de chaque côté.
Ne placez pas l´appareil dans des zones proches à des sources de chaleur (Bec bunsen,
chalumeau…). N’exposez pas l’appareil directement au soleil, et évitez les vibrations et la
poussière.
Pendant le fonctionnement, aucun matériel dangereux tels que les liquides inflamma-
bles ou le matériel pathologique, ne devront pas être autour.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue période de temps, débranchez-le à
fin d’éviter d’éventuels accidents.
Pour le nettoyage, vérification des components ou remplisse de quelque component (Ex
: remplisse un fusible) c´est indispensable l’éteindre et le débrancher.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garantie,
et d’autre part, dans le circuit électronique il peut y avoir un haut voltage pouvant causer
des dommages au fonctionnement général de l’appareil ainsi qu’à l’installation électri-
que. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des
dommages électriques.
Ne laissez pas rentrer d’eau dans le panneau de contrôle, même si celui-ci est correcte-
ment. Si vous pensez que de l’eau ou autre liquide est entré, débranchez immédiatement
l’appareil (voir la Maintenance).
Fabriqué selon les directives Européennes de sécurité électrique, compatibilité électro-
magnétique et de sécurité en machines.
5. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Pour que l’équipement fonctionne correctement, nous vous proposons de suivre quel-
ques recommandations.
Note: Il est important de faire un travail de maintenance continu de l’appareil à fin que
vous puissiez en profiter durant de nombreuses années.
Suivez les instructions et mise en garde de ce manuel.
Ayez toujours ce manuel à porté de la main pour que l’utilisateur puisse le consulter.
Le moteur du équipement n´a pas besoin de maintenance, sans balayettes.
Utilisez toujours des composants et des pièces de rechange originaux. Ça peut arriver
que d’autres dispositifs soient similaires, mais leur emploi peut endommager l’appareil.
Utilisez toujours huile pour pompes à vide; l´utilisation d´autre type d´huile peut abî-
mer la pompe.
L´appareil dispose d’un câble de réseau; celui-ci doit se connecter à une prise de cou-
rant avec une connexion à terre. Celui-ci devra toujours être à porté de la main à fin de
pouvoir le débrancher en cas d’urgence.
CASTELLANO FRANÇAIS
Page 22 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
dement plus grand.
Note: le modèle de pompe 59001102 présent double connexion au vide. Pendant le fonc-
tionnement de la pompe à vide, la connexion qui n´est pas utilisé en ce moment doit être
protégé grâce à son bouchon (1.8) pour éviter des fuites.
On vous conseille de mettre dans l´aspiration un filtre vaste de maille fine, pour éviter
l´entrée dans l´intérieur de la pompe des petites limailles, sable, poussière ou d´autres
corps bizarres parce que peuvent abîmer la pompe à vide.
Lubrification: c´est très important contrôler périodiquement le niveau d´huile. Vous
devez vérifier avec la pompe en marche et en vide. Celui-ci doit être approximativement
dans la moitié du viseur (1.4).
ATTENTION: Vérifier toujours que le niveau d´huile est le correcte parce que l´excès
d´huile provoque un mauvais fonctionnement de la pompe.
Changement d´huile
L´huile doit être changé toujours qu´il perdre la couleur originale que le caractérise. Le
changement d´huile doit se réaliser avec la pompe détenue et à chaud. Pour ça, il faut pro-
céder de la suivante façon:
Extraire le bouchon de drainage (1.5) et vider l´huile.
Placer encore le bouchon (1.5) et mettre la pompe en marche pendant un minute appro-
ximativement, pour que l´huile qui est dans l´intérieur de la même soit totalement expul-
sé.
Arrêter la pompe, répéter l´opération de vider l´huile pour drainer le reste et placer
encore un fois le bouchon (1.5).
Par la bouche de charge (1.3) verser doucement l´huile neuf jusqu´à que le niveau arri-
ve la moitié du viseur (1.4).
Avec la pompe en marche et au vide, vérifier que le niveau d´huile soit correct.
Note: Utiliser toujours d´huile pour pompes à vide.
Valvule d´entrée de gaz
Les pompes à haut vide ont une valvule pour l´entrée de gaz (1.6) qu´évite beaucoup
l´émulsion d´huile avec des agents bizarres, comme par exemple, l´humidité, gaz, vapeurs
condensés, etc…
Si vous n’utilisez pas l´équipement pendant une longue période, vérifiez qu’il est bien
débranché et protégez-le de la poussière (comme ça vous évitez des accidentes et prolon-
gez la durée de l’équipe).
Sécurité
L´équipement doit être utilisée par le personnel compétant pour son bon fonctionnement.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 7
po y su manejo mediante el manual de uso.
Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable donde
las vibraciones producidas no afecten a equipos cercanos. La parte trasera de la bomba
debe estar perfectamente ventilada y libre de obstrucciones.
No coloque la bomba de alto vacío en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros,
sopletes...), ni exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el
polvo y los ambientes muy secos.
Durante su funcionamiento el material peligroso como líquidos inflamables debe estar
fuera del área de trabajo.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente es imprescindible apagar el equipo y desconectarlo de la toma
de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida-
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento).
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para un adecuado funcionamiento del la bomba de alto vacío es necesario seguir algu-
nas recomendaciones.
Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no
se realiza una continua labor de mantenimiento.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
El motor del equipo es libre de mantenimiento, sin escobillas.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Utilice siempre aceite para bombas de vacío; el uso de otro tipo de aceite podría dañar
la bomba.
El equipo dispone de un cable de red; este debe conectarse a una toma de corriente que
esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en caso de
emergencia.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
FRANÇAIS CASTELLANO
Pág. 8 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
de Nahita.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1) La bomba no entrega buen vacío cuando trabaja con la boca de aspiración cerrada ò la bomba
tarda mas tiempo que el calculado en evacuar el sistema.
CAUSA SOLUCIÓN
El aceite está contaminado Drene el aceite contaminado y cambie por
aceite nuevo
Se producen fugas o pérdidas Revise la manguera de vacío para detectar
en el sistema de vacío posibles fugas
El nivel de aceite no es suficiente Pare la bomba y rellene el aceite hasta el nivel
adecuado si el aceite está en condiciones de
operación. En caso contrario, realice el cambio
de aceite.
Pérdida de aceite Póngase en contacto con el Servicio
por retenes defectuosos Técnico Nahita
Partes internas de la bomba Póngase en contacto con el Servicio
dañadas o desgastadas por Técnico Nahita
el uso o mala lubricación
2) La bomba no arranca
CAUSA SOLUCIÓN
El motor eléctrico: Compruebe el correcto suministro de
- No está debidamente conectado energía eléctrica
- No tiene la alimentación eléctrica
adecuada
- Baja tensión
- El arranque no es el correcto
de acuerdo a su potencia
3) La bomba en funcionamiento es muy ruidosa.
CAUSA SOLUCIÓN
Acoplamiento gastado o flojo Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita
Rodamientos deteriorados Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 21
Gardez l’emballage, car en cas de restitution de l’appareil, il devra toujours être renvo-
yé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires fournis
avec celui-ci.
Vérifiez les accessoires que vous devez recevoir avec l’appareil:
- Flacon d´huile de 250 mL.
- Manuel d´instruction.
- Certificat de garantie.
Nous n’accepterons pas aucun appareil en période de restitution sans son emballage
original.
Installation
Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est important de se familiariser avec ses
composants, ses fondements basiques, et ses fonctions. Par mesure de sécurité nous vous
conseillons de réviser l’appareil avant son utilisation.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL À FIN D’OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS
POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI
Placer la pompe au vide sur une table horizontale, stable, en créant un espace libre d’au
moins 30 cm de chaque côté.
Éviter les sources de chaleur (bec Bunsen, chalumeau...), et n’exposer pas l’appareil
directement au soleil, etc… Éviter aussi des produits inflammables ou toxiques à la place
de travail.
Ouvrir le bouchon de charge d´huile (1.5) et remplir la pompe jusqu´à que le niveau
d´huile arrive à la moitié du viseur (1.4).
La pompe à haut vide est livrée avec un câble de réseau pour la connexion électrique.
Vous devez vous assurer que l´interrupteur (1.2) est en position d´éteint et mettre le câble
d´alimentation de courant alterne (CA) à la base de courant 220 V, 50 Hz ± 10% pourvu de
prise de terre.
Dans le cas ou la procédure de connexion ne serait pas suivie correctement suivant les
indications données, le fabricant et le distributeur n’assumerons pas ni la responsabilité
des dégâts causés à l’appareil ni les blessures produites aux personnes, usagers ou non. La
tension doit être de 220V 50 Hz ±10%.
Mise en marche (Mode d´ utilisation)
Les pompes à haut vide sont dessinées pour avoir des résultats hautement satisfaisants
pendant beaucoup de temps et n´ont pas besoin d´un montage spéciale.
La connexion à la ligne d´aspiration doit être flexible pour éviter un possible transmis-
sion des vibrations. Le tuyau au vide doit être étanche et du même calibre ou plus grand
que la connexion de la pompe selon la distance à traverser pour obtenir comme ça un ren-
CASTELLANO
FRANÇAIS
Page 20 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence 59001101 55001102
Type de pompe Palette rotatoire de deux étapes
Pression de vide 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar
Débit 35 L/min – 2.1 m
3
/h 65 L/min – 3.9 m
3
/h
Calibre 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE
connexion au vide
Consommation 160 W 190 W
Poids 3.8 kg 5.7 kg
Dimensions 271x166x195 mm 301x152x204 mm
Alimentation 220/240 V, 50/60 Hz
Capacité d´huile 125 mL 250 mL
Vitesse du moteur 2400 prm
1.6
1.7
1.8
4. INSTALLATION / MISE EN MARCHE
Inspection préliminaire
Déballez l´équipement, puis retirez le plastique qui l’enveloppe et enlevez la protection
de poliespan dans laquelle elle est emboîtée. Retirez toutes les protections et, sans bran-
cher l´appareil au courant, vérifiez qu’elle n’a pas été endommagée durant le transport.
Dans le cas contraire, communiquez-le immédiatement à votre agence de transport ou à
votre fournisseur.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 9
4) La bomba arranca, pero tiene alto consumo eléctrico (amperaje).
CAUSA SOLUCIÓN
El aceite es muy espeso
(mucha viscosidad) Cambie el aceite por uno de menor
o la temperatura ambiente está viscosidad
por debajo de 5 ºC
La bomba se sobrecarga con aceite Corrija el nivel de aceite, quitando
el exceso.
Cuerpos extraños en el interior Póngase en contacto con el
de la bomba; paletas rotas; Servicio Técnico Nahita
rodamientos dañados ó trabados
Baja tensión en la alimentación eléctrica Verificar la tensión
5.) La bomba en funcionamiento tiene temperatura elevada.
CAUSA SOLUCIÓN
Gases aspirados a altas temperaturas. Verificar el proceso. Analizar la posibilidad
de colocar un enfriador.
No hay suficiente aceite ó el aceite Incrementar el nivel del aceite si no es el
usado para lubricación esta adecuado. Si esta contaminado drenar,
contaminado. cargar aceite.
Limpieza
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc. nunca
utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el aparato, limitando
la vida útil del equipo.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humede-
cido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya termi-
nado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléc-
tricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos, tóxicos para el humano pero
una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio ambiente. Los materiales son reciclables tal
como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u otras formas de reutilización de aparatos
antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por
favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los
puntos de recogida.
FRANÇAIS CASTELLANO

Transcripción de documentos

BOMBAS DE ALTO VACÍO HIGH VACUUM PUMPS POMPE À HAUT VIDE Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo. This manual should be available for all users of these equipments. To get the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow the processes of use. Nous vous recommandons lire attentivement cet manuel d’instructions et suivre tous les procédures d’usage, à fin d’obtenir les meilleures preestations et une mayeur duration de l’equipe. Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 1 CASTELLANO Gracias por haber adquirido esta bomba de alto vacío. Deseamos sinceramente que disfrute de este equipo Nahita. Le recomendamos que cuide el aparato conforme a lo expuesto en este manual. Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hincapié en la ergonomía y seguridad del usuario. La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo por muchos años. El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctricas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen aspectos de seguridad. LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO. Tenga especialmente presente lo siguiente:  Este manual es parte inseparable de la bomba de alto vacío, por lo que debe estar dis- ponible para todos los usuarios del equipo.  Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caídas de objetos pesados o punzantes; evitar el derrame de líquidos en su interior  Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las personas que lo manipulan.  Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.  Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha, funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguiente dirección de correo del Servicio Técnico Nahita ([email protected]) o bien llamando al Tfno.: 807117040 (0.30 Euros/min).  Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).  No se consideran en garantía las revisiones del equipo.  La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de la garantía.  Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su desgaste por uso natural.  Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o prestación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o copia de la misma como documento de garantía.  Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días posteriores a la compra.  El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este manual y equipo. Pág. 2 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08 AUXILAB S.L. Material de laboratorio Laboratory supplies DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE El fabricante | The manufacturer | Le furnisseur: AUXILAB, S.L. Declara que el equipo | Declare that the equipment | Declaré que láppareil: BOMBAS DE ALTO VACÍO | HIGH VACUUM PUMPS | POMPE À HAUT VIDE Código | Code | Code: 59001101 y |and | et 59001102. Cumple las siguientes directivas | Meet the following directives | Accomplit les directives suivantes: 73/23/CE | Directiva de seguridad eléctrica Directive for electrical safety Directive the sècurité électrique 89/336/CE | Directiva de Compatibilidad electromagnética (CEM) Directive for electromagnetic compatibilit y (EMC) Directive the compatibilité electromagnétique (CEM) Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Standars | Accomplit les normes suivantes: EN 61326 | Material eléctrico para medida control y uso en laboratorio Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM.) Electrical equipment for measurement, control and laboratory use EMC requirements. Matériel électriques de mesure, de commande et laboratorie Prescriptions relatives à la CEM. EN 61010-1 | Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio Parte 1: Requisitos generales Safety requirements for electrical equipments for measurement, control and laboratory use Part 1: General requierements. Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratorie Partie 1: Prescriptions générales. Fdo: Alfonso Ainciburu Sanz DIRECTOR | GERENTE BERIAIN a 13 de OCTUBRE de 2008 Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 31191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: +34 948 310 513 · Fax: +34 948 312 071 / 948 310 500 [email protected] · www.auxilab.com·CIF: B31072218 CASTELLANO FRANÇAIS Nettoyage  Pour le nettoyage les parties en acier inoxydable, aluminium, peinture, etc… n’utilisez jamais une éponge qui puisse rayer l´équipement, en limitant la vie de l’équipe.  Pour le nettoyage du reste de l’appareil, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau savonneuse sans abrasif. ¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO. ÍNDICE DE IDIOMAS Castellano ATTENTION ! AUCUN APPAREIL NE SERA RÉPARÉ S’IL N’A PAS PRÉALABLEMENT ÉTÉ CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ. INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DU ENVIRONNEMENT Ne jette pas cet équipement à la poubelle commune quand ce termine le cycle de vie; il faut le porter dans un point de ramassage sélectif pour le recyclage d´appareils électriques et électroniques. Ne contienne pas des éléments dangereux et toxiques pour l´homme, mais une élimination inadéquate peut contaminer l´environnement. Les matériaux sont recyclables comme s´indique dans le marquage. Quand on recycle matériaux ou avec autres façons de réutilisation d´appareils vieux, vous étiez faisant une contribution important à la protection de l´environnement. S´il vous plaît, il faut faire le contact avec l´administration de votre communauté pour demander les points de recyclage. 2-9 Inglés 10-17 Francés 18-26 ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO 3 2. DESCRIPCIÓN 3 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4 4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA 4 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 5 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 ANEXO I: CERTIFICADO CE 27 1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO Estas bombas de alto vacío son utilizadas en laboratorios e industria química, envasado, refrigeración, desaireado, equipos de liofilización, lámparas, metalizado, impregnación por vacío, etc. 2. DESCRIPCIÓN 1.1 Asa 1.2 Interruptor encendido/apagado 1.3 Boca de carga de aceite 1.4 Visor de nivel de aceite 1.5 Tapón de drenaje de aceite 1.6 Válvula de entrada de gas 1.7 Válvula de conexión a vacío 1.8 Tapas de protección Page 26 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08 Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 3 CASTELLANO 1.2 1.1 CAUSE L´huile est très épaisse (haute viscosité) o la température ambiance est plus basse que 5ºC La pompe est surchargée avec huile 1.3 1.4 1.8 1.6 1.7 SOLUTION Changement d´huile pour une autre moins visqueuse Corriger le niveau d´huile, enlevant l´excès Il faut se mettre en contact avec le Service Technique Nahita Corps étranges dans l´intérieur de la pompe; palettes cassées; roulements endommagés ou bloqués Tension basse dans l´alimentation électrique Vérifier la tension 1.5 4) La pompe en fonctionnement est très bruyante. 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Referencia Tipo de bomba Presión de vacío Caudal Calibre conexión a vacío Consumo Peso Dimensiones Alimentación Capacidad de aceite Velocidad del motor FRANÇAIS 3) La pompe démarre, mais a une haute consommation électrique (ampérage) 59001101 55001102 Paleta rotatoria de dos etapas 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar 35 L/min – 2.1 m3/h 65 L/min – 3.9 m3/h 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE 160 W 3.8 kg 271x166x195 mm 125 mL 190 W 5.7 kg 301x152x204 mm 220/240 V, 50/60 Hz 250 mL 2400 prm CAUSE Accouplement usé ou faible SOLUTION Se mettre en contact avec le Service Technique Nahita Se mettre en contact avec le Service Technique Nahita Roulements détériorés 5.) La pompe en fonctionnement a une température élevée. CAUSE Gaz aspirés à hautes températures Il n´a pas suffisant huile ou l´huile usé pour lubrification est contaminé 4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA SOLUTION Vérifier le procès. Analyser la possi bilité de placer un refroidisseur. Augmenter le niveau d´huile s´il n´est pas l´adéquat. S´il est contami né il faut drainer, charger huile sans aditifs ni détergents.  Desembale la bomba de alto vacío, retire el plástico que la envuelve y quite la protec- ción en que viene encajada. Retire todas las protecciones y, sin conectar el la bomba a la red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador para que pueda hacer las debidas reclamaciones en el plazo establecido.  Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje Pág. 4 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08 Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 25 FRANÇAIS N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garantie, et d’autre part, cela peut causer des dommages au fonctionnement général de l’équipe. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des dommages à l’installation électrique ou appareils électriques qui sont à proximité. En cas de panne, contactez votre fournisseur car l’appareil devra être envoyé au Service Technique Nahita. 6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 1) La pompe ne donne pas un bon vide quand elle travail avec la bouche d´aspiration fermée ou la pompe prend beaucoup temps pour évacuer le système. CAUSE L´huile est contaminé SOLUTION Drainer l´huile contaminé et changement pour une nouvelle huile. Il y a des fuites ou pertes dans le Réviser le tuyau pour détecter possibles système de vide fuites Le niveau d´huile n´est pas suffisant. Arrêter la pompe et remplir l´huile jusqu´à le niveau adéquat si l´huile est en conditions d´opération. En cas contraire, réaliser le changement d´huile. Perte d´huile par la réserve défectueuse Se mettre en contact avec le Service Technique Nahita Parties internes de la pompe endommagées Il faut se mettre en contact avec le Service ou usées pour l´utilisation ou une mauvais Technique Nahita lubrification. 2) La pompe ne démarre pas CAUSE Le moteur électrique: - N´est pas dûment connecté - N´a pas l´alimentation électrique adéquate - Tension basse - Le démarrage n´est pas le correcte d´accord à sa potence électrique Page 24 SOLUTION Vérifier la correcte distribution de l´énergie Manual d’usage 5900110x CASTELLANO original con todos los accesorios suministrados. Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo: - Bote de aceite de 250 mL - Manual de instrucciones. - Garantía No aceptaremos ningún equipo en periodo de devolución sin que vaya en su embalaje original. Instalación Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus componentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.  Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable, de modo que las vibraciones producidas durante su funcionamiento no afecten a equipos cercanos. La parte trasera de la bomba debe estar perfectamente ventilada y libre de obstrucciones.  No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo exponga directamente a la luz del sol, etc. Evite en el lugar de trabajo la presencia de productos inflamables o tóxicos.  Abra el tapón de carga de aceite (1.5) y rellene la bomba hasta que el nivel de aceite llegue hasta la mitad del visor (1.4).  La bomba de alto vacío se suministra con un cable de red para la conexión eléctrica. Asegúrese de que el interruptor (1.2) está en posición de apagado e inserte el cable de alimentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 220 V, 50 Hz ± 10% provista de toma de tierra. Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 V, 50 Hz ± 10%. Puesta en marcha (Modo de uso)  Las bombas de alto vacío están diseñadas para obtener resultados altamente satisfacto- rios durante mucho tiempo y no requieren montaje especial.  La conexión a la línea de aspiración debe ser flexible para evitar una posible transmisión de las vibraciones. La manguera de vacío debe ser estanca y del mismo calibre o mayor que la conexión de la bomba según la distancia a recorrer para obtener así mayor Revision 1 Juillet-08 Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 5 CASTELLANO Nota: el modelo de bomba 59001102 presenta doble conexión a vacío. Durante el funcionamiento de la bomba, la conexión no utilizada debe quedar protegida mediante su tapón (1.9) para evitar fugas.  Se aconseja colocar en la aspiración un filtro amplio de malla fina, para evitar que posibles limaduras, arenillas, polvos u otros cuerpos extraños entren en el interior de la bomba y la deterioren.  Lubricación: es muy importante controlar periódicamente el nivel de aceite. Debe verificarse con la bomba en marcha, y en vacío. Éste debe estar aproximadamente en la mitad del visor (1.4). ATENCIÓN: Verifique siempre que el nivel de aceite es el correcto ya que el exceso de aceite provoca un mal funcionamiento de la bomba. Cambio de aceite El aceite deberá cambiarse siempre que pierda el color original que lo caracteriza. El cambio de aceite se debe realizar con la bomba detenida y en caliente. Para ello proceda de la siguiente manera:  Extraiga el tapón de drenaje (1.5) y vacíe el aceite.  Coloque de nuevo el tapón (1.5) y ponga la bomba en marcha durante un minuto aproximadamente, para que el aceite que se encuentra en el interior de la misma sea totalmente expulsado.  Detenga la bomba, repita la operación para drenar el aceite restante y coloque de nuevo el tapón (1.5).  Por la boca de carga (1.3) vierta lentamente el aceite nuevo hasta que el nivel alcance la mitad del visor (1.4).  Con la bomba en marcha y en vacío, verifique que el nivel de aceite sea correcto. Nota: Utilice siempre aceite para bombas de vacío. Válvula de entrada de gases  Las bombas de alto vacío Nahita disponen de una válvula para entrada de gases (6) que evita en gran parte la emulsión del aceite con agentes extraños, como humedad, gases, vapores condensados etc.  Cuando no vaya a hacer uso de la bomba de alto vacío durante largos períodos de tiempo, asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posibles accidentes y prolongando la vida útil del equipo). Seguridad  El aparato debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el equiPág. 6 FRANÇAIS  Placez l’équipe sur une table horizontale, stable en créant un espace libre d’au moins 30 rendimiento. Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08 cm de chaque côté.  Ne placez pas l´appareil dans des zones proches à des sources de chaleur (Bec bunsen, chalumeau…). N’exposez pas l’appareil directement au soleil, et évitez les vibrations et la poussière.  Pendant le fonctionnement, aucun matériel dangereux tels que les liquides inflammables ou le matériel pathologique, ne devront pas être autour.  Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue période de temps, débranchez-le à fin d’éviter d’éventuels accidents.  Pour le nettoyage, vérification des components ou remplisse de quelque component (Ex : remplisse un fusible) c´est indispensable l’éteindre et le débrancher.  N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garantie, et d’autre part, dans le circuit électronique il peut y avoir un haut voltage pouvant causer des dommages au fonctionnement général de l’appareil ainsi qu’à l’installation électrique. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des dommages électriques.  Ne laissez pas rentrer d’eau dans le panneau de contrôle, même si celui-ci est correctement. Si vous pensez que de l’eau ou autre liquide est entré, débranchez immédiatement l’appareil (voir la Maintenance).  Fabriqué selon les directives Européennes de sécurité électrique, compatibilité électromagnétique et de sécurité en machines. 5. MAINTENANCE ET NETTOYAGE Pour que l’équipement fonctionne correctement, nous vous proposons de suivre quelques recommandations. Note: Il est important de faire un travail de maintenance continu de l’appareil à fin que vous puissiez en profiter durant de nombreuses années.  Suivez les instructions et mise en garde de ce manuel.  Ayez toujours ce manuel à porté de la main pour que l’utilisateur puisse le consulter.  Le moteur du équipement n´a pas besoin de maintenance, sans balayettes.  Utilisez toujours des composants et des pièces de rechange originaux. Ça peut arriver que d’autres dispositifs soient similaires, mais leur emploi peut endommager l’appareil.  Utilisez toujours huile pour pompes à vide; l´utilisation d´autre type d´huile peut abîmer la pompe.  L´appareil dispose d’un câble de réseau; celui-ci doit se connecter à une prise de courant avec une connexion à terre. Celui-ci devra toujours être à porté de la main à fin de pouvoir le débrancher en cas d’urgence. Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 23 FRANÇAIS dement plus grand. Note: le modèle de pompe 59001102 présent double connexion au vide. Pendant le fonctionnement de la pompe à vide, la connexion qui n´est pas utilisé en ce moment doit être protégé grâce à son bouchon (1.8) pour éviter des fuites.  On vous conseille de mettre dans l´aspiration un filtre vaste de maille fine, pour éviter l´entrée dans l´intérieur de la pompe des petites limailles, sable, poussière ou d´autres corps bizarres parce que peuvent abîmer la pompe à vide.  Lubrification: c´est très important contrôler périodiquement le niveau d´huile. Vous devez vérifier avec la pompe en marche et en vide. Celui-ci doit être approximativement dans la moitié du viseur (1.4). ATTENTION: Vérifier toujours que le niveau d´huile est le correcte parce que l´excès d´huile provoque un mauvais fonctionnement de la pompe. Changement d´huile  L´huile doit être changé toujours qu´il perdre la couleur originale que le caractérise. Le changement d´huile doit se réaliser avec la pompe détenue et à chaud. Pour ça, il faut procéder de la suivante façon:  Extraire le bouchon de drainage (1.5) et vider l´huile.  Placer encore le bouchon (1.5) et mettre la pompe en marche pendant un minute approximativement, pour que l´huile qui est dans l´intérieur de la même soit totalement expulsé.  Arrêter la pompe, répéter l´opération de vider l´huile pour drainer le reste et placer encore un fois le bouchon (1.5).  Par la bouche de charge (1.3) verser doucement l´huile neuf jusqu´à que le niveau arrive la moitié du viseur (1.4).  Avec la pompe en marche et au vide, vérifier que le niveau d´huile soit correct. Note: Utiliser toujours d´huile pour pompes à vide. Valvule d´entrée de gaz  Les pompes à haut vide ont une valvule pour l´entrée de gaz (1.6) qu´évite beaucoup l´émulsion d´huile avec des agents bizarres, comme par exemple, l´humidité, gaz, vapeurs condensés, etc…  Si vous n’utilisez pas l´équipement pendant une longue période, vérifiez qu’il est bien débranché et protégez-le de la poussière (comme ça vous évitez des accidentes et prolongez la durée de l’équipe). Sécurité  L´équipement doit être utilisée par le personnel compétant pour son bon fonctionnement. Page 22 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08 CASTELLANO po y su manejo mediante el manual de uso.  Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable donde las vibraciones producidas no afecten a equipos cercanos. La parte trasera de la bomba debe estar perfectamente ventilada y libre de obstrucciones.  No coloque la bomba de alto vacío en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el polvo y los ambientes muy secos.  Durante su funcionamiento el material peligroso como líquidos inflamables debe estar fuera del área de trabajo.  Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.  Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución de cualquier componente es imprescindible apagar el equipo y desconectarlo de la toma de corriente.  No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heridas...) y daños a la instalación eléctrica.  Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debidamente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento). Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y seguridad en máquinas. 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Para un adecuado funcionamiento del la bomba de alto vacío es necesario seguir algunas recomendaciones. Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no se realiza una continua labor de mantenimiento.  Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.  Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.  El motor del equipo es libre de mantenimiento, sin escobillas.  Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.  Utilice siempre aceite para bombas de vacío; el uso de otro tipo de aceite podría dañar la bomba.  El equipo dispone de un cable de red; este debe conectarse a una toma de corriente que esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en caso de emergencia.  No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heridas...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos. Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 7 CASTELLANO FRANÇAIS En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico de Nahita. Gardez l’emballage, car en cas de restitution de l’appareil, il devra toujours être renvoyé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires fournis avec celui-ci. Vérifiez les accessoires que vous devez recevoir avec l’appareil: - Flacon d´huile de 250 mL. - Manuel d´instruction. - Certificat de garantie. 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1) La bomba no entrega buen vacío cuando trabaja con la boca de aspiración cerrada ò la bomba tarda mas tiempo que el calculado en evacuar el sistema. CAUSA El aceite está contaminado Se producen fugas o pérdidas en el sistema de vacío El nivel de aceite no es suficiente Pérdida de aceite por retenes defectuosos Partes internas de la bomba dañadas o desgastadas por el uso o mala lubricación SOLUCIÓN Drene el aceite contaminado y cambie por aceite nuevo Revise la manguera de vacío para detectar posibles fugas Pare la bomba y rellene el aceite hasta el nivel adecuado si el aceite está en condiciones de operación. En caso contrario, realice el cambio de aceite. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita 2) La bomba no arranca CAUSA El motor eléctrico: - No está debidamente conectado - No tiene la alimentación eléctrica adecuada - Baja tensión - El arranque no es el correcto de acuerdo a su potencia SOLUCIÓN Compruebe el correcto suministro de energía eléctrica Pág. 8 Installation Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est important de se familiariser avec ses composants, ses fondements basiques, et ses fonctions. Par mesure de sécurité nous vous conseillons de réviser l’appareil avant son utilisation. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL À FIN D’OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI  Placer la pompe au vide sur une table horizontale, stable, en créant un espace libre d’au moins 30 cm de chaque côté.  Éviter les sources de chaleur (bec Bunsen, chalumeau...), et n’exposer pas l’appareil directement au soleil, etc… Éviter aussi des produits inflammables ou toxiques à la place de travail.  Ouvrir le bouchon de charge d´huile (1.5) et remplir la pompe jusqu´à que le niveau d´huile arrive à la moitié du viseur (1.4).  La pompe à haut vide est livrée avec un câble de réseau pour la connexion électrique. Vous devez vous assurer que l´interrupteur (1.2) est en position d´éteint et mettre le câble d´alimentation de courant alterne (CA) à la base de courant 220 V, 50 Hz ± 10% pourvu de prise de terre. Dans le cas ou la procédure de connexion ne serait pas suivie correctement suivant les indications données, le fabricant et le distributeur n’assumerons pas ni la responsabilité des dégâts causés à l’appareil ni les blessures produites aux personnes, usagers ou non. La tension doit être de 220V 50 Hz ±10%. 3) La bomba en funcionamiento es muy ruidosa. CAUSA Acoplamiento gastado o flojo Rodamientos deteriorados Nous n’accepterons pas aucun appareil en période de restitution sans son emballage original. Mise en marche (Mode d´ utilisation) SOLUCIÓN Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08  Les pompes à haut vide sont dessinées pour avoir des résultats hautement satisfaisants pendant beaucoup de temps et n´ont pas besoin d´un montage spéciale.  La connexion à la ligne d´aspiration doit être flexible pour éviter un possible transmission des vibrations. Le tuyau au vide doit être étanche et du même calibre ou plus grand que la connexion de la pompe selon la distance à traverser pour obtenir comme ça un renRevision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 21 FRANÇAIS 1.2 CASTELLANO 4) La bomba arranca, pero tiene alto consumo eléctrico (amperaje). 1.1 CAUSA El aceite es muy espeso (mucha viscosidad) o la temperatura ambiente está por debajo de 5 ºC La bomba se sobrecarga con aceite 1.3 1.4 Cuerpos extraños en el interior de la bomba; paletas rotas; rodamientos dañados ó trabados Baja tensión en la alimentación eléctrica 1.8 SOLUCIÓN Cambie el aceite por uno de menor viscosidad Corrija el nivel de aceite, quitando el exceso. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita Verificar la tensión 1.6 1.7 5.) La bomba en funcionamiento tiene temperatura elevada. 1.5 CAUSA Gases aspirados a altas temperaturas. 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Référence Type de pompe Pression de vide Débit Calibre connexion au vide Consommation Poids Dimensions Alimentation Capacité d´huile Vitesse du moteur 59001101 55001102 Palette rotatoire de deux étapes 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar 35 L/min – 2.1 m3/h 65 L/min – 3.9 m3/h 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE 160 W 3.8 kg 271x166x195 mm 125 mL 190 W 5.7 kg 301x152x204 mm 220/240 V, 50/60 Hz 250 mL 2400 prm No hay suficiente aceite ó el aceite usado para lubricación esta contaminado. SOLUCIÓN Verificar el proceso. Analizar la posibilidad de colocar un enfriador. Incrementar el nivel del aceite si no es el adecuado. Si esta contaminado drenar, cargar aceite. Limpieza  Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc. nunca utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el aparato, limitando la vida útil del equipo.  Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humedecido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos. INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 4. INSTALLATION / MISE EN MARCHE Inspection préliminaire Déballez l´équipement, puis retirez le plastique qui l’enveloppe et enlevez la protection de poliespan dans laquelle elle est emboîtée. Retirez toutes les protections et, sans brancher l´appareil au courant, vérifiez qu’elle n’a pas été endommagée durant le transport. Dans le cas contraire, communiquez-le immédiatement à votre agence de transport ou à votre fournisseur. Page 20 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08 No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos, tóxicos para el humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio ambiente. Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los puntos de recogida. Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Nahita 59001101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para