Transcripción de documentos
d
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
CDC-X907M YU
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the right side of
your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No. CDC-X907M
Serial No.
Welcome
Thank you for your purchasing this AIWA product.
To optimize the performance of this unit, please
read through this manual carefully.
In addition to this operating instructions manual,
be sure to refer to the separate installation and
connections manuals as well.
• Do NOT expose the CD to
direct sunlight or excessive
heat.
• Clean the CD before
playback. Wipe the CD
from the center outward
with a cleaning cloth.
PRECAUTIONS
• This unit is designed to be operated on a 12-volt
DC negative-ground electrical system only.
• To prevent short-circuiting, disconnect the
negative car battery terminal until the unit has
been mounted and connected completely.
• When replacing the fuse, be sure to use one
whose amperage rating is identical. Use of a
fuse of higher amperage may cause serious
damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser
rays from the optical pickup are dangerous to
the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do
not get inside the unit; they may cause
malfunctioning, or a safety hazard such as
electrical shock or exposure of laser rays.
• When your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool off before
operating it.
• Keep the volume at such a level that you can
hear outside warning sounds (horns, sirens,
etc.).
Notes on CDs
• A defective or soiled CD inserted in the unit can
cause sound to drop out during playback.
• Handle a CD by holding its
inner and outer edges.
• Do NOT touch the surface of the unlabeled side
of a CD.
• Do NOT stick paper or tape
etc. onto the surface.
• NEVER use solvents such as benzine or alcohol
to clean a CD.
• Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor as it may
cause a malfunction. NEVER insert a 3-inch (8cm) CD or its adaptor. If inserted, it may not eject.
• Do NOT use irregularly shaped CDs (example:
heart-shaped, octagonal ones). Doing so may
result in a malfunction. NEVER insert an irregularly
shaped CD. If inserted, it may not eject.
NOTE
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer, may
void the user’s right or authority to operate this product.
1
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND CONTROLS .................................................................................................................. 3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL ...................................................................... 4
SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................... 5
RADIO OPERATION .......................................................................................................................... 5
PRESETTING STATIONS .................................................................................................................. 6
MY INFORMATION SWITCH ............................................................................................................. 8
CD PLAY ........................................................................................................................................... 10
SOUND ADJUSTMENTS ................................................................................................................. 11
CD CHANGER PLAY ........................................................................................................................ 14
CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT .............. 15
SETTING THE BEEP TONE ............................................................................................................. 16
SETTING THE CONTRAST CONTROL ........................................................................................... 16
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT .......................................................... 17
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................... 20
MAINTENANCE ................................................................................................................................ 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
DEMO (Demonstration) mode
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds.
To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CDR or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files.
Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not
be displayed.
ENGLISH
2
ENGLISH
The unit has an extra display mode (DEMO mode), which demonstrates the display of the operation
modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as
it is for 5 seconds after all the connections have been completed.
PARTS AND CONTROLS
Front panel
Display window
Rear panel
Front panel
Display window
1 PWR (power on/off)/MUTE button
2 FUNCTION button
3 TUNE i/t (forward skip) button
4 TUNE k/r (back skip) button
5 DISP (display) button
6 OPEN button
7 A.ME (Auto Memory)/PS (Preset Scan)
button
8 SELECT button
9 Jog Dial
0 Preset station buttons 1 – 6
! DISC M button*
@ DISC N button*
# INT (intro) button
$ REP (repeat) button*
% REP1 (repeat 1) button
^ RANDOM button
& AUX IN jack (3.5-mm dia.)
* Sensor for the remote control
( MY INFO (My Information) button
) LO (local) button
- Main display section
= MT (mute) indicator
q CD-CH (CD changer) indicator*
w CD operation indicator
e DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)
indicator
r MY INFO (My Information) indicator
t A-VOL (Automatic Volume Control)
indicator
y ST (stereo) indicator
u LO (local) indicator
i H-BASS (High BASS) indicator
o Level indicator
p CD indicator
Rear panel
[ Antenna jack
] REAR preout jacks
\ FRONT preout jacks
a Power supply/speaker connector
s Fuse
d CD changer connector
* Usable only when an optional CD changer is
connected.
3
ENGLISH
DETACHING AND
ATTACHING THE FRONT
PANEL
Attaching the front panel
1
Fit the lower side of the front panel to
its hinge pegs as illustrated 1 – 2.
2
Close the front panel.
You can detach the front panel from the unit and
carry it with you when you leave your car
unattended.
When you carry the front panel out of your car,
use the supplied carrying case.
1
Press and hold PWR for more than 2
seconds to turn the unit off.
2
Press OPEN to open the front panel
and pull it out as illustrated 1 – 3.
Notes
• Do not press OPEN by accident when you push
the front panel to secure it in above procedure.
• Do not touch the connector on the reverse side
of the front panel, as doing so may contaminate
the connector and cause poor connection,
resulting in a malfunction.
Security Lamp
Notes
• When you leave the front panel open, do not put
anything on the panel.
• When you carry the front panel in the carrying
case, do not drop or apply mechanical shock to
the panel, and never let the panel become wet.
When the front panel is detached, you can find an
LED lamp on the front side of the unit. This lamp
is designed to deter theft, and continues to flash
when the front panel is detached. This unit is not
equipped with any other security system, such as
a security alarm, so there are limitations to its
effectiveness.
LED lamp
ENGLISH
4
SETTING THE CLOCK
RADIO OPERATION
To turn the unit on
You can turn the unit on by pressing any
button on the front panel except OPEN and
the Jog Dial.
1
1
Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
The band indications appear cyclically in
order.
• F1, F2 and F3 share the same frequency
range.
• A1 and A2 share the same frequency range.
With the unit on, press and hold SELECT
for more than 2 seconds until the clock
indication appears.
Band
indication
2
Press TUNE i, then rotate the Jog Dial
to set the hour.
Press TUNE k, then rotate the Jog Dial
to set the minute.
2
Rotate the Jog Dial clockwise to go forward.
Rotate the Jog Dial counterclockwise to go
backward.
3
Frequency
indication
Press (and hold for more than 2
seconds) either TUNE i or TUNE k to
tune in the desired station.
The unit starts scanning and tunes in a station
automatically (seek tuning).
Press TUNE i to increase and TUNE k to
decrease the frequency.
Press the button again to cancel seek tuning.
Repeat the procedure until the desired station
is tuned in.
Press SELECT.
The clock starts working from 0 second.
To have the clock displayed when the unit is on
Press DISP. To return the unit to its former
display, press DISP again.
Note
If you press (for less than 0.5 second at a
time) either TUNE i or TUNE k, the frequency
increases or decreases step by step.
3
5
ENGLISH
Adjust the volume with the Jog Dial.
PRESETTING STATIONS
To preset stations automatically
(Auto Memory)
To turn the unit off
Press and hold PWR for more than 2 seconds.
If you press this button for less than 2 seconds,
it functions as MUTE.
Note
The unit turns on in the last mode selected when
you turned off the unit.
LO (local/DX) button
You can use Local mode when you wish to tune
in only strong stations during seek tuning. In
Radio mode, press LO to select Local mode. The
“LO” indicator lights up.
• Press LO to cancel Local mode and switch to
DX (distance) mode.
• The “ST” (stereo) indicator lights up when the
tuned-in station is broadcasting in stereo and
the reception is good.
FUNCTION button
Each time you press FUNCTION, the unit
switches to one of the following modes, in
cyclic order.
* CD Play mode (available while a CD is in
the player)
** CD Changer Play mode (available while
the optional CD changer is connected)
1
Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2
Press and hold A.ME/PS for more than
2 seconds to activate the automatic
presetting function.
The 6 strongest stations found will be stored
in memory for preset station buttons 1 to 6 in
order of their signal strength. The “A MEM”
indication appears while the unit is in this
mode.
Use this function to automatically preset up to 6
stations each for F1, F2, F3, A1 and A2 (up to a
total of 30 stations).
• When the auto memory operation is completed,
the preset stations are automatically tuned in for
5 seconds each in order.
• To stop the auto memory operation, press A.ME/
PS again.
To check the preset stations (Preset Scan)
• If you wish to check the preset stations, press
A.ME/PS for less than 2 seconds. The preset
stations stored in memory will be tuned in for 5
seconds each in order.
• To stop this function, press A.ME/PS again or
press any of the preset station buttons 1 to 6.
continued
ENGLISH
6
PRESETTING STATIONS
To tune in a preset station
To preset stations manually
You can manually preset stations that have not
been selected by an auto memory operation.
1
Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2
Tune in the station that you wish to
preset with TUNE i or TUNE k.
3
Press and hold one of the preset station
buttons 1 to 6 for approximately 2
seconds.
While the station you are presetting is being
registered in memory, the unit beeps.
The preset station number appears to the
right of the frequency indication.
Preset station number
Repeat these procedures to preset up to 6 stations
each for F1, F2, F3, A1 and A2.
• If you preset a station on a preset station button
on which another station of the same band has
already been preset, the previously preset station
will be erased.
7
ENGLISH
1
Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2
Press the desired preset station button.
The preset station number appears to the
right of the frequency indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise
caused by varying signal strength resulting from
movement of the car.
• The built-in automatic blending circuit mixes the
left and right channel signals according to the
strength of the reception. At the same time, the
high-cut circuit activates to maintain sound
quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit
automatically switches to Monaural mode to
reduce noise.
MY INFORMATION
SWITCH
You can timer-activate the radio for up to two
daily radio programs. The unit turns on and off in
Radio mode at the preset turn-on and turn-off
times automatically.
4
Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set
the hour.
Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set
the minute.
5
Press SELECT.
The “BAND SEL” indication flashes.
Press SELECT again.
The radio indication flashes.
Band
indication
Setting the timer
1
With the unit off, press and hold INFO
for more than 2 seconds.
6
Press FUNCTION repeatedly to select
the band.
7
Tune in the station that you wish to
preset with TUNE i or TUNE k or one of
the preset station buttons 1 to 6.
8
Press SELECT.
The “OFF TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The “PROGRAM1” or “PROGRAM2”
indication flashes in the display window.
The number for which no program
is preset flashes.
2
Press either preset station button 1 or
2 to select program 1 or 2.
Frequency
indication
The timer indication flashes.
9
Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set
the hour.
Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set
the minute.
10 Press SELECT.
The clock indication appears.
11 Press INFO.
3
Press SELECT.
The “ON TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The timer indication flashes.
Your setting is stored in memory, and the unit
turns off.
• If you preset another program, repeat all the
steps from step 1.
• To cancel a timer setting in progress, press and
hold PWR for more than 2 seconds.
continued
ENGLISH
8
MY INFORMATION SWITCH
Activating the timer
You can activate the timer for program 1 and/or
program 2.
1
With the unit on, press INFO.
The “PRG1 ON” or “PRG1 OFF” indication
(the current setting for program 1) appears.
2
Press TUNE i or TUNE k repeatedly
until the “PRG1 ON” indication flashes.
3
Press INFO.
The “PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication
(the current setting for program 2) appears.
4
Press TUNE i or TUNE k repeatedly
until the “PRG2 ON” indication flashes.
5
Press INFO to activate the timer.
The “MY INFO” indicator lights up.
If you do not proceed to the next step within 5
seconds in steps 1 – 4, the display returns to the
current source indication.
To cancel the timer
To cancel program 1, press INFO, then press
TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG1
OFF” indication flashes in step 2.
To cancel program 2, press INFO, then press
TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG2
OFF” indication flashes in step 4.
9
ENGLISH
Notes
• When you preset two programs, be sure that
they do not overlap.
• Even if the unit is in a mode other than Radio
mode, the unit switches to Radio mode and
tunes in the preset radio program at the preset
time automatically. When the program is over,
the unit returns to the former mode automatically.
• When this function is activated, TUNE i/k,
A.ME/PS, LO, INFO, and the preset number
buttons do not work for tuning in stations.
• Even if the unit is turned off and on, or the front
panel is detached and attached, this function is
active until turn-off time.
• Even if you are listening to a radio program with
this function, pressing FUNCTION switches the
unit to another mode. If you switch modes with
FUNCTION, the unit does not turn off at the turnoff time of the timer.
CD PLAY
You can play a CD, CD-R, or CD-RW by following
the procedure below.
Button operations in CD Play mode
Press
z
1
To
Eject a CD.
t
Skip to the next track with a short press
(for less than 0.5 second).
Each extra press skips forward one
extra track.
To search forward rapidly, press and
hold t until the desired part is
played, then release it.
r
Restart the track currently in play with a
short press (for less than 0.5 second).
Each extra press skips backward one
extra track.
To search backward rapidly, press and
hold r until the desired part is
played, then release it.
Press OPEN to open the front panel
and insert a CD with the labeled side
upward to start CD play.
z (eject) button
Switching modes
2
Close the front panel.
When the unit is in a mode other than CD Play
mode, inserting a CD switches the unit to CD Play
mode automatically.
The track number and elapsed playing time
will be displayed.
Notes
Track number
Elapsed
playing time
CD indicator
CD operation
indicator
3
Adjust the volume with the Jog Dial.
Notes
• Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor, as it may
cause a malfunction.
• When you insert a CD, CD play starts with the
first track on the CD. In other cases (when
switching from the radio operation or turning on
the unit), CD play starts at the point on the CD
where it had stopped previously.
• When you insert a CD-R/CD-RW, it may take
longer to start playing.
• A CD-R/CD-RW cannot be played if it contains
no data or data in the wrong format, etc. In those
cases, the indication “ERROR03” appears.
• If a CD is already inserted, press FUNCTION
repeatedly to select CD Play mode to start CD
play.
• Be sure to close the front panel after inserting or
ejecting a CD.
continued
ENGLISH
10
CD PLAY
SOUND ADJUSTMENTS
Intro play
Press INT during CD play.
The “SCAN” indication lights up, and the first 10
seconds of all the tracks on the CD are played in
order.
When the desired track is found, press INT again.
The unit returns to normal CD play.
1
Repeat play
Press REP1 during CD play.
The “REPEAT 1” indication lights up, and the
currently selected track is played repeatedly.
Press SELECT repeatedly to select the
mode that you wish to adjust from:
BASS, TRE (treble), BAL (balance), FAD
(fader) and VOL (volume).
Each time you press SELECT, one of the
following indicators appears, in cyclic order.
Press REP1 again to cancel Repeat play.
Note
If Repeat play is not activated, all the tracks on
the CD are played repeatedly.
If you do not proceed with the following step
2 within 5 seconds, the selected mode is
canceled, and the indication returns to the
current source mode.
Random play
Press RANDOM during CD play.
The “RANDOM” indication lights up, and the
tracks on the CD are played in random order.
2
Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Adjust each mode referring to the audio
control indications in the display window.
Press RANDOM again to cancel Random play.
Counterclockwise
Note
Decreases the
bass level
Increases the
bass level
Decreases the
treble level
Increases the
treble level
Decreases the
level of the right
speaker(s)
Decreases the
level of the left
speaker(s)
Decreases the
level of the front
speakers
Decreases the
level of the rear
speakers
Decreases the
volume level
Increases the
volume level
During Random play, even if r is pressed
repeatedly, it won’t take you back to previous
tracks, only to the beginning of the current track.
Clockwise
Without selecting any mode with SELECT,
only the volume level can be adjusted by
rotating the Jog Dial.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume.
Press it again to restore the previous volume.
The “MT” indicator flashes while the mute function
is active.
11
ENGLISH
H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
DSSA (Drivers Sound Stage
Adjustment)
You can adjust the sound stage and tone balance
to best serve a particular seat in the car.
1
2
Press SELECT repeatedly to select
H-BASS (High BASS) mode.
1
Press SELECT repeatedly to select
DSSA (Drivers Sound Stage
Adjustment) mode.
2
Rotate the Jog Dial to select the position
of sound stage.
Rotate the Jog Dial to select the bass
sound level.
The bass sound level changes as follows.
↓
OFF
↔
Sound stage changes as follows.
↔
Low
↔
H-BASS 1
↓
OFF
Medium
For the front left seat
↔
H-BASS 2
High
↔
H-BASS 3
↑
For the front right seat
When H-BASS is activated, the “H-BASS”
indicator lights up.
↑
Note
When DSSA is activated, you cannot adjust BAL
(balance), FAD (fader), BASS and TRE (treble)
modes.
continued
ENGLISH
12
SOUND ADJUSTMENTS
Automatic Volume Control
(auto-volume)
Source Level Adjuster
You can adjust the output level in each mode to
equalize the volume level.
With the auto-volume function, the volume is
automatically adjusted for the surrounding noise
level. As the noise becomes louder, the volume
increases step by step (up to 4 steps). As the
noise decreases, the volume decreases toward
your setting.
1
Press FUNCTION repeatedly to select
the desired mode.
2
Press DISP while pressing SELECT.
The “LEVEL 0” indication appears.
1
With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
The “BEEP ON” or “BEEP OFF” indication
appears.
2
3
Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Rotate clockwise to increase the output level.
Rotate counterclockwise to decrease the
output level.
If you do not operate the Jog Dial within 5
seconds, this function is canceled, and the
indication returns to the current source mode.
Press TUNE i or TUNE k to select the
auto-volume mode.
The “A-VR ON” or “A-VR OFF” indication
appears.
Returning to the factory settings
3
Rotate the Jog Dial to select “A-VR ON”
or “A-VR OFF”.
4
Press SELECT.
Adjusted settings of VOL, BASS, TRE, BAL,
FAD, H-BASS, DSSA, and source level can be
returned to the factory settings with a simple
operation.
1
With the unit off, press and hold DISP
for more than 2 seconds.
The “LEVEL--” indication appears, and all
sound settings are returned to the factory
settings.
13
ENGLISH
CD CHANGER PLAY
You can play CDs with this unit by connecting the
optional AIWA CD changer. Make sure that the
disc magazine loaded with the CDs is inserted in
the connected CD changer.
To install the unit, refer to the separate Installation
and Connections manual.
To switch modes
If you wish to switch to another mode, press
FUNCTION.
To skip tracks
1
Press FUNCTION repeatedly to select
CD Changer Play mode to start playing
from the CD.
Buttons
Press*
t
Skips to the next Advances
track
rapidly
Release it to
resume play
r
Skips back to
the beginning of
the current track
or the previous
track
The CD and track numbers will be displayed.
CD
Track
number number
CD changer
indicator
Press and hold
Reverses
rapidly
Release it to
resume play
* Press for less than 0.5 second.
To play another CD
CD changer operation indicator
2
Adjust the volume with the Jog Dial.
To start playing the previous CD in the disc
magazine, press DISC M.
To start playing the next CD, press
DISC N.
The CD number appears.
Intro play
Press INT (the “SCAN” indication appears).
The first 10 seconds of each track on all the CDs
in the disc magazine are played in sequence.
To cancel Intro play, press INT again.
Repeat play
To repeat the current track, press REP1 (the
“REPEAT 1” indication appears).
To repeat the current CD, press REP (the
“REPEAT” indication appears).
To cancel either mode, press the same button
again.
continued
ENGLISH
14
CD CHANGER PLAY
Random play (with optional AIWA CD changer
only)
Press RANDOM (the “RANDOM” indication
appears).
All the tracks on the current CD are played in
random order.
To cancel Random play, press RANDOM again.
CONNECTING A
PORTABLE CASSETTE/
MD/MP3 PLAYER OR
OTHER EQUIPMENT
This unit is equipped with a line-level input (AUX
IN) jack, enabling high sound quality.
CD text information
CD text information is available only if an AIWA
CD changer that supports CD text is connected
to this unit and a CD with CD text is played on it.
Each time you press DISP, the display changes
as follows.
↓
CD Changer Play indication
↓
CD text information: Disc title*
↓
CD text information: Track title*
↓
Clock
* CD text information (disc title, track title) is
displayed only if it is available.
1
Connect a portable cassette/MD/MP3
player, etc. via the AUX IN jack (3.5-mm
dia.) of the unit.
2
Press FUNCTION repeatedly to select
AUX IN mode.
The “AUX IN” indication appears.
3
Start playback from the connected
equipment.
• For further information on the portable cassette/
MD/MP3 player, etc., refer to the operating
instructions for that equipment.
15
ENGLISH
SETTING THE BEEP TONE
The unit is preset at the factory to beep each time
you press any button on the front panel except
OPEN (no beep with the Jog Dial). You can mute
this beeping by following the procedure below.
SETTING THE CONTRAST
CONTROL
You can change the contrast of the display.
1
1
With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
2
Rotate the Jog Dial to select “BEEP
ON” or “BEEP OFF”.
3
Press SELECT.
The unit turns off.
With the unit on, press and hold
FUNCTION for more than 2 seconds.
The current contrast indication appears.
2
Rotate the Jog Dial to select the
contrast.
Rotate clockwise for higher contrast.
Rotate counterclockwise for lower contrast.
ENGLISH
16
• There may be cases in which the infrared signal
does not reach the infrared receptor on the main
unit, depending on the installation location.
• Do NOT install the remote control unit on the
outer rim of the steering wheel. Doing so may
hinder steering and cause a traffic accident. Be
sure to install the remote control unit on the
inner rim of the steering wheel.
STEERING-WHEELMOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
Precautions
• When the infrared receptor on the main unit is
exposed to direct sunlight, it may not respond to
signals from the remote control unit.
• While driving, keep your eyes on the road as you
operate the remote control unit. NEVER operate
the remote control unit while turning.
• Do NOT install the remote control unit where it
may hinder the function of any safety device,
such as an air bag.
• Be sure to install the remote control unit securely
on the steering wheel. Unstable installation
may interfere with operation of the vehicle.
• Do NOT install the remote control unit where it
will obstruct your view of the instrument panel.
• Be sure to install the remote control unit on the
side of the steering wheel closer to the main
unit. If you install the remote control unit on the
opposite side from the main unit, the infrared
signal may not reach the main unit’s receptor,
disabling remote operation.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate
this product.
Supplied mounting kit
The letters below are keyed to those in the instructions.
Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
a Allen screw M3 × 4 (1 ea.)
c Cushion (2 ea.)
e Inner belt holder (1 ea.)
b Allen wrench (1 ea.)
d Belt (1 ea.)
f Outer belt holder (1 ea.)
17
ENGLISH
Setting up the remote control unit
Installing the remote control unit
Replacing the battery
Installation in a vehicle with left-hand drive
1
1
Pull out the battery holder, gripping the
claw B while pressing the groove A to
the right to remove the lithium battery.
Attach the belt d to the inner belt
holder e.
Steering-wheel-mounted
remote control unit
Lithium battery
(CR2025)
Battery holder
2
Install a new lithium battery with the 6
side facing upward in the battery holder.
Note
If the inner belt holder e does not fit the
steering wheel, attach the cushion c to the
belt holder as illustrated.
Large steering wheel
Gap
3
Push the battery holder into the remote
control unit until it clicks.
Gap
Steering wheel
Small steering wheel
CAUTION
• Keep the lithium battery out of the reach of
children. If swallowed, consult a physician
immediately.
• To prevent a short circuit, never pinch the battery
with pliers, etc.
Gap
Steering wheel
continued
ENGLISH
18
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
2
Wind the belt d around the rim of the
steering wheel and fit the holder’s claws
into the holes of the belt to secure the
holder. The excess must be trimmed
off, as illustrated.
3
Attach the outer belt holder f securely
to the inner belt holder.
4
Attach the remote control unit to the
belt holder. Align the claws of the inner
belt holder with the grooves of the
remote control unit, then slide the
remote control unit while pressing the
unit toward the holder to secure it. You
can slide the unit toward either side,
depending on the installation location.
Note
When you install the remote control unit in a
vehicle with left-hand drive, be sure to install it on
the inner rim on the right-hand side of the steering
wheel. On a vehicle with right-hand drive, install
it on the left-hand side.
19
ENGLISH
Remote control button
TROUBLESHOOTING
Error codes
In the following cases the corresponding error
code indication appears. Follow the suggestions
below to solve the problem. If the error code
indication does not disappear, consult an AIWA
service center.
1 VOLUME 6 button
To increase the volume.
2 VOLUME 7 button
To decrease the volume.
3 FUNCTION button
To select Radio, CD Play, CD Changer Play
or AUX IN mode.
4 DISC/PRESET M button
CD: Press and release to skip back to the
beginning of the current track.
Press again to skip back to the
previous track.
Press and hold to reverse rapidly.
Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip back to the
beginning of the current track or the
previous track.
Press and hold to switch to the
previous CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the
next preset station, in descending
order.
5 DISC/PRESET N button
CD: Press and release to skip to the next
track.
Press and hold to advance rapidly.
Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip to the next
track.
Press and hold to switch to the next
CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the
next preset station, in ascending order.
ERROR01 The disc magazine is not properly
inserted in the CD changer. Reinsert
the magazine. Refer to the
instruction manual for the CD
changer.
ERROR02 No CDs are loaded in the disc
magazine. Insert CDs properly.
Refer to the instruction manual for
the CD changer.
ERROR03 Focus error. Check that the discs
are loaded properly in the disc
magazine (right side up, etc.).
ERROR04 Problem with the CD changer. Reset
the unit by pressing the Reset button.
If this does not solve the problem,
consult an AIWA service center.
ERROR05 The CD changer is overheated.
Allow the changer to cool off by
moving the vehicle out of direct
sunlight.
Reset button
The Reset button is visible when you detach the
front panel. Try pressing this button if a connected
CD changer does not operate properly. When
you press this button, use the tip of a pointed
object such as a pencil or toothpick.
Note that all your settings stored in memory,
however, will be erased if you press this button.
Reset button
ENGLISH
20
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
Cleaning the front panel
RADIO SECTION
When the front panel is soiled, wipe the surface
of the panel with a soft, dry cloth.
(FM)
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the front
panel needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab
slightly moistened with alcohol.
Frequency Range:
87.5 MHz – 108 MHz
(100-kHz steps)*
87.5 MHz – 108 MHz
(50-kHz steps)*
Usable Sensitivity:
12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity:
17.2 dBf
IF Rejection:
80 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio:
63 dB
Stereo Separation:
35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity:
70 dB
Capture Ratio:
3 dB
(AM)
Frequency Range:
Usable Sensitivity:
530 kHz – 1,710 kHz
(10-kHz steps)*
531 kHz – 1,602 kHz
(9-kHz steps)*
30 µV (30 dB)
* Set the frequency increment for your area using
the switch on the bottom of the unit.
(The switch is set at the factory to the 10k position [for
the U.S.A.])
CD SECTION
Frequency Response:
Dynamic Range:
Channel Separation:
S/N Ratio:
Wow/Flutter:
17 Hz–20 kHz +0/–3 dB
More than 80 dB
More than 65 dB
More than 85 dB
Unmeasurable
AUDIO SECTION
Max. Power Output:
45 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance)
AUX IN:
300 mV (10 kΩ)
21
ENGLISH
GENERAL
Power-Supply Voltage:
14.4 V (11 to 16 V allowable),
DC, negative ground
Load Impedance:
4Ω
Tone Control:
Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance):
4.0 V (10 kΩ)
Installation size:
182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
(7 1/4 (W) × 2 1/8 (H) × 6 1/8 (D)
inches)
Accessory supplied: Carrying case (1)
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE
CONTROL UNIT
Dimensions :
Weight:
Accessory supplied:
approx. 67 (W) × 26 (H) ×
27 (D) mm
(2 3/4 (W) × 1 1/16 (H) ×
1 1/8 (D) inches)
(excluding holder)
approx. 38 g (1.33 oz.)
(including holder, battery)
Mounting kit (1 set)
Lithium battery (1)
Specifications and external appearance are
subject to change without notice due to product
improvement.
ENGLISH
22
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente las
instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea
también los manuales de instalación y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para funcionar sólo
con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
conexión a tierra negativa.
• Para evitar un cortocircuito, desconecte el
terminal negativo de la batería del coche hasta
terminar de instalar y de hacer todas las
conexiones.
• Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daños graves en el aparato.
• NO trate de desarmar este aparato. Los rayos
láser del lector óptico son peligrosos para sus
ojos.
• Asegúrese de que no entren agujas u otros
objetos extraños dentro del aparato porque
pueden provocar una avería del aparato o un
peligro para su seguridad ya que pueden ser la
causa de una sacudida eléctrica o su exposición
a los rayos láser.
• Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escucharse los sonidos de advertencia del
exterior (bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre los discos compactos
• Si coloca un disco compacto defectuoso o sucio
en el aparato, el sonido puede desaparecer en
el medio de la reproducción.
• Sujete el disco compacto
siempre por su borde y por el
agujero central.
• NO toque la superficie del lado sin etiqueta del
disco compacto.
• NO pegue papel o cinta, etc.
en la superficie.
• NO exponga el disco
compacto a los rayos del
sol o a una fuente de calor
fuerte.
• Limpie el disco compacto
antes de reproducirlo. Limpie
el disco empezando por el
centro y hacia afuera, con un
paño de limpieza.
• NUNCA utilice disolventes tales como bencina
o alcohol para limpiar el disco compacto.
• No es posible reproducir los discos compactos
pequeños de 3 pulgadas (8 cm) en este aparato.
Y no utilice adaptadores porque puede provocar
una avería en el aparato. NUNCA inserte un
disco compacto de 3 pulgadas (8 cm) o su
adaptador. Si se inserta, puede ser que no se
expulse.
• NO utilice discos compactos de formas
irregulares (por ejemplo con forma de corazón
u octogonales). Esto puede provocar un
malfuncionamiento. NUNCA inserte un disco
compacto de forma irregular. Si se inserta,
puede ser que no se expulse.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a título expreso por
el fabricante pueden anular el derecho o autoridad
del usuario para hacer funcionar este producto.
1
ESPAÑOL
INDICE
PARTES Y CONTROLES ................................................................................................................... 3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ........................................................... 4
AJUSTE DE RELOJ ............................................................................................................................ 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ........................................................................................ 6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA ................................................................................... 8
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ............................................................................... 10
AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS ................................................ 14
CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/MINIDISCOS/MP3 U OTRO
EQUIPO .......................................................................................................................................... 15
AJUSTE DE LA ALARMA ................................................................................................................. 16
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .................................................................................... 16
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION .......................................... 17
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................................................................................... 20
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................ 21
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 21
Modo DEMO (demostración)
Para cancelar el modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos.
Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante más de 2
segundos.
Además de los discos compactos comunes, CD-R o CD-RW pueden leerse en esta unidad. Sin
embargo, NO DEBE utilizar un CD-R o CD-RW que no tenga datos o los datos estén en un formato
diferente, por ejemplo MP3 u otros archivos de ordenador.
Según las condiciones del equipo de grabación, los datos de texto memorizados en un CD-R o CDRW pueden no aparecer.
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
El aparato tiene un modo de indicación adicional (modo DEMO) para demostrar las indicaciones de los
modos de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO cuando
se conecta el aparato y se lo deja en ese estado durante 5 segundos después de completar todas las
conexiones.
PARTES Y CONTROLES
Panel delantero
Pantalla
Panel trasero
Panel delantero
Pantalla
1 Botón PWR (conexión/desconexión)/MUTE
(silenciamiento)
2 Botón FUNCTION (función)
3 Botón TUNE i/t (salto adelante)
4 Botón TUNE k/r (salto atrás)
5 Botón DISP (pantalla)
6 Botón OPEN (abrir)
7 Botón A.ME (memoria automática)/PS
(exploración de programas)
8 Botón SELECT (selección)
9 Aro de avance lento
0 Botones de estaciones programadas (1 – 6)
! Botón DISC M*
@ Botón DISC N*
# Botón INT (inicio)
$ Botón REP (repetición)*
% Botón REP1 (repetición 1)
^ Botón RANDOM (aleatorio)
& Toma AUX IN (diám. de 3,5 mm)
* Sensor para el control remoto
( Botón INFO (información propia)
) Botón LO (local)
- Sección de la pantalla principal
= Indicador de silenciamiento MT
q Indicador del cambiador de discos
compactos CD-CH*
w Indicador de funcionamiento de disco
compacto
e Indicador DSSA (ajuste de etapa de sonido
de conductor)
r Indicador MY INFO (información propia)
t Indicador A-VOL (control de volumen
automático)
y Indicador ST (estéreo)
u Indicador LO (local)
i Indicador H-BASS (graves altos)
o Indicador de nivel
p Indicador de disco compacto
3
ESPAÑOL
Panel trasero
[ Toma de antena
] Tomas de pre-salida REAR
\ Tomas de pre-salida FRONT
a Fuente de alimentación/conector de altavoces
s Fusible
d Conector del cambiador de discos compactos
* Funciona sólo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos opcional.
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
Instalación del panel delantero
1
Encaje el lado inferior del panel
delantero en las tomas de bisagra como
en 1 – 2 de la figura.
2
Cierre el panel delantero.
Se puede desmontar el panel delantero del
aparato y llevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Cuando se lleve el panel delantero fuera del
coche, utilice la caja de transporte suministrada.
1
Mantenga presionado PWR durante
más de 2 segundos para desconectar
el aparato.
2
Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en 1 – 3 de
la figura.
Notas
• No presione OPEN por accidente cuando
empuje el panel delantero para asegurarlo, en
el procedimiento anterior.
• NO toque el conector en el lado de atrás del
panel delantero, ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de un malfuncionamiento.
Luz de seguridad
Notas
• Cuando se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en el panel.
• Cuando se transporta el panel delantero en la
caja de transporte, no lo deje caer o golpee el
panel, ni permita que se moje el panel.
Cuando se desmonte el panel delantero aparece
la luz LED en el lado delantero del aparato. Esta
luz fue diseñada para evitar el robo y permanece
destellando con el panel delantero desmontado.
Este aparato no tiene otro sistema de seguridad,
por ejemplo una alarma por lo que existen
limitaciones con respecto a su efectividad.
Luz LED
ESPAÑOL
4
AJUSTE DE RELOJ
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
Para conectar el aparato
Se puede conectar el aparato presionando
cualquier botón del panel delantero excepto
OPEN y el aro de avance lento.
1
1
Con el aparato conectado, mantenga
presionado SELECT durante más de 2
segundos hasta que aparezca la
indicación del reloj.
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1
(FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y
A2 (AM2).
Aparecen los indicadores de banda en ese
orden y en ciclo.
• F1, F2 y F3 comparten la misma gama de
frecuencias.
• A1 y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
Indicador
de banda
2
Presione TUNE i, y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE k, y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
Gire el aro de avance lento en sentido horario
para avanzar hacia adelante.
Gire el aro de avance lento en sentido
antihorario para retroceder.
3
Indicación de
frecuencia
2
Presione SELECT.
Presione (y mantenga presionado
durante más de 2 segundos) TUNE i o
TUNE k para sintonizar la estación
deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza
automáticamente una estación (sintonización
con búsqueda).
Presione TUNE i para aumentar TUNE k
para disminuir y la frecuencia.
Presione nuevamente el botón para cancelar
la función. Repita el procedimiento hasta
sintonizar la emisora deseada.
El reloj empieza a funcionar desde 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el aparato
conectado
Presione DISP. Para volver a la pantalla anterior,
presione nuevamente DISP.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE i o TUNE k, la frecuencia sube
o baja un intervalo cada vez.
3
5
ESPAÑOL
Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
Programación automática de las
estaciones (memoria automática)
Para desconectar el aparato
Presione y mantenga PWR durante más de 2
segundos. Si presiona este botón durante
menos de 2 segundos, funciona como MUTE.
Nota
El aparato se conecta en el último modo
seleccionado cuando desconectó el aparato.
Botón LO (local/DX)
Puede utilizar el modo local cuando desea
sintonizar sólo estaciones fuertes durante la
sintonización con búsqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador “LO”.
• Presione LO para cancelar el modo local y
conmute al modo DX (distancia).
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando
se emite la estación sintonizada en estéreo y la
recepción es buena.
Botón FUNCTION (función)
Cada vez que presione FUNCTION, la unidad
cambia a uno de los siguientes modos en
orden en un ciclo continuo.
* Modo de reproducción de disco compacto
(disponible cuando hay un disco compacto
en el tocadiscos)
** Modo de reproducción del cambiador de
discos compactos (disponible cuando se
ha conectado el cambiador de discos
compactos opcional)
1
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
y A2 (AM2).
2
Mantenga presionado A.ME/PS durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Las 6 estaciones más fuerte encontradas se
memorizarán en los botones de estaciones
programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza
de las señales. La indicación “A MEM”
aparece cuando el aparato está en este
modo.
Utilice esta función para programar
automáticamente hasta 6 estaciones cada una
para F1, F2, F3, A1 y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
• Cuando se ha completado la memoria
automática, las estaciones memorizadas se
sintonizan automáticamente durante 5
segundos en orden.
• Para parar la programación automática, presione
nuevamente A.ME/PS.
continuación
ESPAÑOL
6
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Verificación de estaciones programadas
(exploración programada)
• Si se desean verificar las estaciones
programadas, presione A.ME/PS durante
menos de 2 segundos. Las estaciones
programadas memorizadas se irán sintonizando
cada una durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente
A.ME/PS o presione cualquiera de los botones
de estaciones programadas 1 a 6.
Repita estos procedimientos para programar
hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y
A2.
• Si se trata de programar una estación en un
botón de estación programada donde ya existe
otra estación en la misma banda, se borrará la
estación programada previamente.
Sintonización de estaciones
programadas
Programación manual de las
estaciones
Se pueden programar manualmente las
estaciones que no han podido ser seleccionadas
por una operación de memoria automática.
1
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
y A2 (AM2).
2
Presione el botón de la estación
programada deseada.
El número de la estación programada aparece
a la derecha de la indicación de frecuencia.
1
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1
(FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y
A2 (AM2).
2
Sintonice en la estación que desea
programar con TUNE i o TUNE k.
3
Mantenga presionado uno de los
botones de estaciones programadas 1
a 6 durante aproximadamente 2
segundos.
Mientras la estación programada se está
registrando en la memoria, se deja de
escuchar momentáneamente el sonido.
El número de la estación programada aparece
a la derecha de la indicación de frecuencia.
Número de estación programada
7
ESPAÑOL
Control de recepción con sintonización activa
(ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido
de FM provocando por las variaciones en la
fuerza de la señal a consecuencia del movimiento
de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado
mezcla las señales de los canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corte de altos para mantener la calidad del
sonido.
• Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
se conmutará automáticamente al modo
monoaural para reducir el ruido.
INTERRUPTOR DE
INFORMACION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador
para hasta dos programas diarios de radio. El
aparato conecta y desconecta automáticamente
el modo de radio a la programada.
4
Seleccione la hora a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE i y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE k y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
5
Presione SELECT.
Destella la indicación “BAND SEL”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación de la radio.
Indicación
de banda
Ajuste del temporizador
1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado INFO durante
más de 2 segundos.
6
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda.
7
Sintonice la emisora que desea
programar con TUNE i o TUNE k o uno
de los botones de emisoras
programadas 1 a 6.
8
Presione SELECT.
Destella la indicación “OFF TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación “PROGRAM1” o
“PROGRAM2” en la pantalla.
El número para el programa que no
está programado destella.
2
Presione el botón 1 ó 2 de emisora
programada para seleccionar el
programa 1 ó 2.
Indicación de
frecuencia
Destella la indicación del temporizador.
9
Ajuste la hora a la que desea que se
desconecte el aparato.
Presione TUNE i y gire el aro de avance
lento para ajustar la hora.
Presione TUNE k y gire el aro de avance
lento para ajustar los minutos.
10 Presione SELECT.
Aparece la indicación del reloj.
11 Presione INFO.
3
Presione SELECT.
Destella la indicación “ON TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación del temporizador.
Su ajuste queda memorizado y se desconecta
el aparato.
• Si se hace otro programa, repita todos los
pasos desde el paso 1.
• Para cancelar la programación del temporizador
mientras se está haciendo, mantenga
presionado PWR durante más de 2 segundos.
continuación
ESPAÑOL
8
INTERRUPTOR DE INFORMACION
PROPIA
Activación del temporizador
Se puede activar el temporizador para el
programa 1 y/o programa 2.
1
Con el aparato conectado, presione
INFO.
Aparece la indicación “PRG1 ON” o “PROG1
OFF” el ajuste actual del programa 1).
2
Presione TUNE i o TUNE k
repetidamente hasta que destelle la
indicación “PRG2 ON”.
3
Pulse INFO.
Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2
OFF” (el ajuste actual del programa 2).
4
Pulse repetidamente TUNE i o TUNE k
hasta que destelle la indicación “PRG2
ON”.
5
Presione INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO”.
Si no continúa con el siguiente paso antes de 5
segundos en los pasos 1 – 4, la pantalla vuelve
a la indicación de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, oprima INFO y, a
continuación, oprima varias veces TUNE i o
TUNE k hasta que la indicación “PRG1 OFF”
destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, oprima INFO y, a
continuación, oprima varias veces TUNE i o
TUNE k hasta que la indicación “PRG2 OFF”
destelle en el paso 4.
9
ESPAÑOL
Notas
• Cuando se programan dos programas,
asegúrese de que no se superponen.
• Aunque el aparato está en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automáticamente
el programa de radio programado a la hora
programada. Cuando se termina el programa,
el aparato vuelve automáticamente al modo
anterior.
• Cuando se activa esta función, TUNE i/k,
A.ME/PS, LO, INFO y los botones de números
programados no funcionan para sintonizar las
emisoras.
• Aunque el aparato se desconecte y se conecte
o se desmonta e instala el panel delantero, esta
función se mantiene activada hasta la hora de
desconexión.
• Aunque se está escuchando un programa de
radio con esta función, si se presiona FUNCTION
se conmuta el aparato a otro modo. Si se
conmutan los modos con FUNCTION, el aparato
no se desconecta a la hora de desconexión del
temporizador.
REPRODUCCION DE
DISCOS COMPACTOS
Se puede reproducir un disco compacto, CD-R o
CD-RW con el siguiente procedimiento.
Funciones de los botones en modo de
reproducción de disco compacto
Presione
z
1
2
Saltar a la siguiente pista mediante una
presión corta (menos de 0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
adelante una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia
adelante, mantenga presionado t
hasta que se reproduzca la parte
deseada y suelte.
r
Volver a reproducir la pista actual
mediante una presión corta (menos de
0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
atrás una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia atrás,
mantenga presionado r hasta que
se reproduzca la parte deseada y
suelte.
Conmutación de modos
Cierre el panel delantero.
Aparecen el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Número
de pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador de
disco compacto
Indicador de funcionamiento
de disco compacto
3
Expulsar un disco.
t
Presione OPEN para abrir el panel
delantero y coloque un disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba para empezar
la reproducción del disco compacto.
Botón z (expulsión)
Para
Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Notas
• Si ya había un disco compacto colocado, presione
FUNCTION repetidamente para seleccionar el
modo de reproducción de disco compacto para
iniciar la reproducción de disco compacto.
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después
de colocar o expulsar un disco compacto.
Si el aparato está en otro modo que no sea el
modo de reproducción de disco compacto, al
colocar un disco compacto cambia
automáticamente al modo de reproducción de
disco compacto.
Notas
• No se pueden reproducir discos compactos
pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No
utilice un adaptador porque esto puede provocar
un malfuncionamiento.
• Cuando inserte un disco, el disco compacto
empieza a reproducir desde la primera pista del
disco. En otros casos (cuando se conmute de la
función de radio o se conecta el aparato),
empieza a reproducir el disco compacto en el
punto donde se había parado el disco antes.
• Cuando inserte un CD-R/CD-RW, puede tardar
más en empezar la reproducción.
• Un CD-R/CD-RW no puede reproducirse si no
contiene datos o los datos están en un formato
incorrecto, etc. En estos casos, aparece la
indicación “ERROR03”.
continuación
ESPAÑOL
10
REPRODUCCION DE DISCOS
COMPACTOS
AJUSTES DEL SONIDO
Reproducción de inicios
Presione INT durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende la indicación “SCAN” y se reproducen
en orden los primeros 10 segundos de todas las
pistas en el disco.
Cuando se encuentra la pista deseada, presione
nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir
normalmente el disco compacto.
1
Reproducción repetida
Cada vez que presione SELECT, aparece
uno de los siguientes indicadores en un ciclo.
Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende la indicación “REPEAT 1” y se
reproduce repetidamente la pista seleccionada.
Presione nuevamente REP1 para cancelar la
reproducción repetida.
Si no sigue con el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado, y la
indicación vuelve al modo de fuente actual.
Nota
Si no se ha activado la reproducción repetida se
reproducen repetidamente todas las pistas del
disco.
Reproducción aleatoria
Presione RANDOM durante la reproducción del
disco compacto.
Se enciende la indicación “RANDOM” y se
reproducen aleatoriamente todas las pistas del
disco.
Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo que desea ajustar
de entre: BASS (graves), TRE (agudos),
BAL (balance), FAD (equilibrio) y VOL
(volumen).
2
Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Ajuste cada modo consultando las
indicaciones de control de audio en la pantalla.
Sentido
antihorario
Sentido horario
Disminuye el nivel Aumenta el nivel
de los graves
de los graves
Disminuye el nivel Aumenta el nivel
de los agudos
de los agudos
Nota
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
derecha
Durante la reproducción aleatoria, aunque
presione repetidamente r, no volverá a las
pistas anteriores, sólo se vuelve a reproducir el
principio de la pista actual.
Disminuye el nivel Disminuye el
nivel de los
de los altavoces
delanteros
altavoces
traseros
Presione nuevamente RANDOM para cancelar
la reproducción aleatoria.
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda
Disminuye el
Aumenta el nivel
nivel del volumen del volumen
Si no se ha seleccionado ningún modo con el
SELECT, sólo podrá ajustarse el nivel del
volumen girando el aro de avance lento.
11
ESPAÑOL
Botón MUTE
Presione este botón para bajar temporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original.
El indicador “MT” en la pantalla destella cuando
se ha activado la función de silenciamiento.
DSSA (Ajuste de etapa de sonido de
conductor)
Se puede ajustar la posición de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento.
H-BASS (graves altos)
Se puede disfrutar de una música con un sonido
de graves fuertes.
1
Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo H-BASS (graves
altos).
1
Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo DSSA (ajuste de
etapa de sonido de conductor).
2
Gire el aro de avance lento para
seleccionar la posición de la etapa de
sonido.
2
Gire el aro de avance lento para
seleccionar el nivel de sonido de graves.
↓
OFF
El nivel de sonido de graves cambia en el
siguiente orden.
↔
La etapa de sonido cambia de la siguiente
forma.
Para el asiento delantero izquierdo
↔
↔
↓
OFF
Para el asiento delantero derecho
Bajo
↑
↔
H-BASS 1
Medio
↔
H-BASS 2
H-BASS 3
↑
Alto
Cuando se activa H-BASS, se enciende el
indicador “H-BASS”.
Nota
Cuando DSSA está activado, no pueden ajustarse
los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS
(graves) y TRE (agudos).
continuación
ESPAÑOL
12
AJUSTES DEL SONIDO
Control de volumen automático
(volumen automático)
Ajustador de nivel de fuente
Puede ajustar el nivel de salida en cada modo
para ecualizar el nivel de volumen.
Con la función de volumen automático, el volumen
se ajusta automáticamente al nivel de ruido
ambiente. A medida que el ruido se vuelve más
fuerte, el volumen aumenta paso a paso (hasta 4
pasos). A medida que disminuye el ruido, el nivel
de volumen disminuye hasta su ajuste.
1
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo deseado.
2
Presione DISP mientras presiona
SELECT.
Aparece la indicación “LEVEL 0”.
1
Con el aparato desconectado mantenga
presionado SELECT durante más de 2
segundos.
Aparece la indicación “BEEP ON” o “BEEP
OFF”.
2
Presione TUNE i o TUNE k para
seleccionar el modo de volumen
automático.
3
Gire en sentido horario para aumentar el
nivel de salida.
Gire en sentido antihorario para disminuir el
nivel de salida.
Si no utiliza el aro de avance lento antes de
5 segundos, se cancela esta función, y la
indicación vuelve al modo de fuente actual.
Aparece la indicación “A-VR ON” o “A-VR
OFF”.
3
Gire el aro de avance lento para
seleccionar “A-VR ON” o “A-VR OFF”.
4
Presione SELECT.
Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Volviendo a los ajustes de fábrica
Los ajustes realizados de VOL, BASS, TRE,
BAL, FAD, H-BASS, DSSA y el nivel de la fuente
pueden volver a los ajustes de fábrica con una
simple operación.
1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado DISP durante
más de 2 segundos.
Aparece la indicación “LEVEL --”, y todos los
ajustes de sonido vuelven a los ajustes de
fábrica.
13
ESPAÑOL
REPRODUCCION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS
Se pueden reproducir los discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
de discos compactos opcional AIWA. Confirme
que se han colocado discos en el magazín y que
este está introducido en el cambiador de discos
compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instalación y conexiones que viene por separado.
Para conmutar el modo
Si desea conmutar a otro modo, presione FUNCTION.
Para saltar pistas
Botones Presione*
t
r
1
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo de
reproducción con cambiador de discos
compactos para empezar la
reproducción de disco compacto.
Aparecerán los números de disco y de la
pista.
Número de
disco compacto
Indicador del
Número de cambiador de
pista
discos compactos
Mantenga
presionado
Salta a la
Avanza
siguiente pista rápidamente
Suelte para seguir
reproduciendo
Salta hacia
Retrocede
atrás al principio rápidamente
de la pista
Suelte para seguir
actual o de una reproduciendo
pista anterior.
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducir otro disco compacto
Para empezar a reproducir el disco compacto anterior
en el magazín de discos, presione DISC M.
Para empezar a reproducir el siguiente disco
compacto, presione DISC N.
Aparece el número del disco.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicación “SCAN”).
Se reproducen en orden secuencial los primeros
10 segundos de cada pista de todos los discos
compactos en el magazín de discos.
Para cancelar la reproducción de inicios, presione
nuevamente INT.
Reproducción repetida
Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos
2
Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Para repetir la pista que se está escuchando, presione
REP1 (aparece la indicación “REPEAT 1”).
Para repetir el disco compacto que se está
escuchando, presione REP (aparece la indicación
“REPEAT”).
Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo botón.
Reproducción aleatoria (sólo con el cambiador
de discos compactos AIWA)
Presione RANDOM (aparece la indicación
“RANDOM”).
Se reproducen aleatoriamente todas las pistas
del disco que se está escuchando.
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione
nuevamente RANDOM.
continuación
ESPAÑOL
14
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE
DISCOS COMPACTOS
Información de texto del disco compacto
Se puede ver la información de texto del disco
compacto sólo cuando se ha conectado a este
aparato un cambiador de discos compactos
AIWA que acepta el texto del disco compacto y
se reproduce un disco compacto con texto del
disco compacto.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia
de la siguiente forma.
CONEXION DE UN
TOCADISCOS PORTATIL
DE CASETERO/
MINIDISCOS/MP3 U OTRO
EQUIPO
Este aparato tiene una entrada a nivel de línea
(AUX IN), que permite sonidos de alta calidad.
↓
Indicación de reproducción con
cambiador de discos compactos
↓
Información de texto del disco compacto:
Título del disco*
↓
Información de texto del disco compacto:
Título de la pista*
↓
Reloj
1
* Información de texto del disco compacto (título
del disco, título de la pista) aparece sólo si ésta
está grabada.
Conecte un tocadiscos portátil de
casetero/minidiscos/MP3, etc. utilizando
la toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) de este
aparato.
2
Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo AUX IN.
Aparece la indicación “AUX IN”.
3
Empiece a reproducir en el equipo
conectado.
• Para más detalles sobre el tocadiscos portátil
de casetero/minidiscos/MP3, etc. lea el manual
de instrucciones de ese equipo.
15
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA ALARMA
El aparato está programada de fábrica para
sonar cada vez que presione cualquier botón en
el panel delantero excepto OPEN (no suena con
el aro de avance lento). Puede silenciar esta
alarma siguiendo el procedimiento siguiente.
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1
1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado SELECT durante
más de 2 segundos.
2
Gire el aro de avance lento para
seleccionar “BEEP ON” o “BEEP OFF”
(la conexión o desconexión).
3
Presione SELECT.
Se desconecta el aparato.
Con el aparato conectado, mantenga
presionado FUNCTION durante más de
2 segundos.
Aparece la indicación de contraste vigente.
2
Gire el aro de avance lento para
seleccionar el contraste.
Gire en sentido horario para aumentar el
contraste.
Gire en sentido antihorario para reducir el
contraste.
ESPAÑOL
16
CONTROL REMOTO
INSTALADO EN EL
VOLANTE DE DIRECCION
Precauciones
• Cuando el receptor infrarrojo en el aparato principal
se expone a los rayos del sol directos, puede que
no responda a las señales del control remoto.
• Mientras conduce, mantenga sus ojos sobre el
camino cuando manipule el control remoto.
NUNCA opere el control remoto durante un viraje.
• NO instale el control remoto en un lugar en donde
pueda perjudicar la función de un equipo de
seguridad, como por ejemplo el colchón de aire.
• Asegúrese de instalar el control remoto en un
lugar seguro en el volante de dirección. Una
instalación inestable puede interferir con la
operación del coche.
• NO instale el control remoto en un lugar en
donde pueda interferir con la visión del panel de
instrumentos.
• Asegúrese de instalar el control remoto al lado
del volante de dirección cerca del aparato
principal. Si instala el control remoto en el lado
opuesto al aparato principal, la señal infrarroja
puede no llegar al receptor del aparato principal,
anulando la función del remoto.
• Pueden haber casos en donde la señal infrarroja
no llega al receptor infrarrojo en el aparato
principal, dependiendo de la ubicación de la
instalación.
• NO instale el control remoto hacia el lado exterior
del volante de dirección. Si lo instala, puede
obstruir el volante de dirección y ocasionar un
accidente de tráfico. Asegúrese de instalar el
control remoto en el lado interior del volante de
dirección.
PRECAUCION
Las modificaciones o ajustes de este producto,
que no sean aprobados expresamente por el
fabricante, pueden anular los derechos o
autoridad del usuario para manejar este producto.
Juego de instalación suministrado
Las letras a continuación corresponden a las de las instrucciones.
Utilice sólo las partes suministradas para la instalación segura y firme.
a Tornillo Allen M3 × 4 (1 c/u)
c Amortiguadores
(2 c/u)
e Sujetador de cinto interior
(1 c/u)
b Llave Allen (1 c/u)
d Cinto (1 c/u)
f Sujetador de cinto exterior
(1 c/u)
17
ESPAÑOL
Ajuste del control remoto
Colocación de la pila
1
Saque el portapilas tomando por la
garra B mientras presiona la ranura A
hacia la derecha para sacar la pila de
litio.
Instalación del control remoto
Instalación en un coche con volante a la
izquierda
1
Coloque el cinto d en el sujetador de
cinto interior e.
Control remoto instalado en el
volante de dirección
Pila de litio
(CR2025)
Portapilas
2
Instale una nueva pila de litio con el
lado 6 hacia arriba en el portapilas.
Nota
Si el sujetador de cinto interior e no se
puede instalar en el volante de dirección,
instale un amortiguador c en el sujetador de
cinto tal como se ve en la figura.
Volante de dirección grande
Espacio
3
Introduzca el portapilas en el control
remoto hasta escuchar un chasquido.
Espacio
Volante de dirección
Volante de dirección chico
PRECAUCION
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si la tragase, consulte con un médico
inmediatamente.
• Para evitar un cortocircuito, no apriete la pila
con pinzas, etc.
Espacio
Volante de dirección
continuación
ESPAÑOL
18
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL
VOLANTE DE DIRECCION
2
Enrolle el cinto d alrededor del volante
y ajuste las garras del sujetador en los
orificios del cinto para asegurar el
sujetador. El sobrante debe cortarse,
como se ve en la figura.
3
Instale el sujetador de cinto exterior f
firmemente al sujetador de cinto
interior.
4
Instale el control remoto al sujetador
de cinto. Alinee las garras del sujetador
de cinto interior con las ranuras del
control remoto, y deslice el control
remoto mientras presiona el aparato
hacia el sujetador para fijarlo. Puede
deslizar el aparato hacia uno de los
lados según la ubicación de la
instalación.
Nota
Cuando instale el control remoto en un coche con
el volante a la izquierda, asegúrese de instalarlo
en el lado interior a la derecha del volante. En un
coche con volante a la derecha, instale en el lado
izquierdo.
19
ESPAÑOL
Botones de control remoto
LOCALIZACION DE
AVERIAS
Códigos de error
1 Botón VOLUME 6
Para subir el volumen.
2 Botón VOLUME 7
Para bajar el volumen.
3 Botón FUNCTION
Para seleccionar el modo de radio,
reproducción de disco compacto, reproducción
con cambiador de discos compactos o AUX IN.
4 Botón DISC/PRESET M
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia atrás
al principio de la pista actual. Presione
nuevamente para saltar hacia atrás a la
pista anterior.
Mantenga presionado para volver atrás
rápidamente.
Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para volver atrás al
principio de la pista actual o de la pista
anterior.
Mantenga presionado para cambiar al
disco compacto anterior.
Radio:
Cada vez que presiona el botón,
sintoniza la estación programada
siguiente, en orden descendiente.
5 Botón DISC/PRESET N
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente.
Mantenga presionado para avanzar
rápidamente.
Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente.
Mantenga presionado para cambiar al
siguiente disco compacto.
Radio:
Cada vez que presiona el botón,
sintoniza la estación programada
siguiente, en orden ascendente.
En los siguientes casos aparece la
correspondiente indicación de código de error.
Siga las sugerencias que se dan a continuación
para solucionar el problema. Si la indicación de
código de error no se apaga, consulte con un
centro de servicio AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien
colocado en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a colocar el
magazín. Consulte el manual de
instrucciones del cambiador de
discos compactos.
ERROR02 No hay discos compactos en el
magazín de discos. Coloque los
discos compactos correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
del cambiador de discos compactos.
ERROR03 Error de enfoque. Verifique que los
discos están bien colocados en el
magazín de discos (con el lado
correcto arriba, etc.).
ERROR04 Problema en el cambiador de discos
compactos. Reinicialice el aparato
presionando el botón de reposición.
Si no se soluciona el problema,
consulte con un centro de servicio
AIWA.
ERROR05 El cambiador de discos compactos
está muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfríe estacionando
el vehículo en un lugar a la sombra.
Botón de reposición
El botón de reposición se encuentra detrás del
panel delantero. Presiónelo cuando el cambiador
de discos compactos conectado no funcione
adecuadamente. Presione este botón
introduciendo la punta de un objeto puntiagudo,
por ejemplo un lápiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se
borrará cuando presione este botón.
Botón de reposición
ESPAÑOL
20
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
Limpieza del panel delantero
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la
superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza del conector
El conector en el lado trasero del panel delantero
debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodón
ligeramente empapado en alcohol.
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)*
87,5 MHz – 108 MHz
(intervalos de 50 kHz)*
Sensibilidad aceptable:
12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
17,2 dBf
Rechazo de IF:
80 dB
Respuesta de frecuencia:
30 Hz – 15.000 Hz
Relación de señal/ruido:
63 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal alternativo:
70 dB
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)*
531 kHz – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)*
Sensibilidad aceptable:
30 µV (30 dB)
* Ajuste el aumento de frecuencia para su área
utilizando el botón en la parte inferior del aparato.
(El botón se ajusta en fábrica a la posición 10k [para los
EE.UU])
SECCION DE DISCO COMPACTO
Respuesta de frecuencia:
17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Gama dinámica:
Más de 80 dB
Separación de canales:
Más de 65 dB
Relación de señal/ruido:
Más de 85 dB
Ubicación y trémolo: Insignificante
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
45 W × 4 canales
Entrada de AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX IN:
300 mV (10 kΩ)
21
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente:
14,4 V (11 a 16 V admisible),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Ω
Control de tono:
Graves ± 10 dB a 100 Hz
Agudos ± 10 dB a 10 kHz
Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia
de carga):
2,2 V (10 kΩ)
Tamaño de instalación:
182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado:
Caja de transporte (1)
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE
DE DIRECCION
aprox. 67 (An.) × 26 (Al.) ×
27 (Prof.) mm
(excluyendo el sujetador)
Peso:
aprox. 38 g
(incluyendo el sujetador, pila)
Accesorio suministrado:
Juego para instalación (1 juego)
Pila de litio (1)
Tamaño:
Las especificaciones y aspecto exterior están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
22
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix
sur ce produit AIWA. Pour optimiser ses
performances, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous
reporter aux manuels d’installation et de
connexion séparés.
PRECAUTIONS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse
négative CC de 12 volts.
• Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal négatif de la batterie auto jusqu’à ce
que l’appareil soit monté et entièrement
raccordé.
• Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible
à ampérage supérieur risque de sérieusement
endommager l’appareil.
• NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les
rayons laser de la tête de lecture optique sont
dangereux pour les yeux.
• Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet
extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou à
un risque tel que décharge électrique ou
exposition aux rayons laser.
• Si la voiture est restée garée en plein soleil, ce
qui s’est traduit par une augmentation
considérable de la température à l’intérieur,
laisser l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Maintenir le volume à un niveau permettant
d’entendre les avertissements sonores (klaxons,
sirènes etc.).
Remarques sur les CD
• Un CD défectueux ou sale inséré dans l’appareil
peut provoquer des coupures de son pendant la
lecture.
• Saisir les CD par leurs bords
extérieur et intérieur.
• NE PAS toucher la surface sans étiquette d’un
CD.
• NE PAS coller du papier ou
du ruban adhésif etc. sur la
surface.
• NE PAS exposer le CD en
plein soleil ou à une chaleur
excessive.
• Nettoyer le CD avant la
lecture. L’essuyer du centre
vers la périphérie avec un
chiffon de nettoyage.
• NE JAMAIS utiliser de solvant, tel que benzine
ou alcool, pour nettoyer un CD.
• Les CD plus petits (8 cm) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil. Et ne pas utiliser
d’adaptateur, car cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer
de CD de 8 cm, ni son adaptateur. Ils pourraient
ne pas être éjectés.
• NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière
(exemple: en coeur, octogonal). Cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement. NE
JAMAIS insérer de CD de forme irrégulière. Il
pourrait ne pas être éjecté.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvés par le fabricant,
peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur
à faire fonctionner ce produit.
1
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
ORGANES ET COMMANDES ............................................................................................................ 3
RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT ................................................................................ 4
REGLAGE DE L’HEURE .................................................................................................................... 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................................................................................. 5
PREREGLAGE DE STATIONS .......................................................................................................... 6
FONCTION MES INFORMATIONS .................................................................................................... 8
LECTURE DE CD ............................................................................................................................. 10
AJUSTEMENTS DU SON ................................................................................................................. 11
LECTURE DU CHANGEUR DE CD ................................................................................................. 14
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/MD/MP3 PORTABLE OU D’UN AUTRE
EQUIPEMENT ................................................................................................................................ 15
REGLAGE DE LA TONALITE BIP .................................................................................................... 16
REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE .......................................................................... 16
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT .............................................................................. 17
DEPANNAGE ................................................................................................................................... 20
ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
Mode DEMO (démonstration)
Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (mode DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes
d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et
laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
Outre les CD ordinaires, ce produit peut lire les CD-R et CD-RW. Mais n’utilisez JAMAIS de CD-R ou
CD-RW ne contenant pas de données ou contenant des données en format incorrect, comme MP3,
ou d’autres fichiers informatiques.
Selon l’état de l’appareil d’enregistrement, les données textuelles stockées sur le CD-R ou CD-RW
peuvent ne pas s’afficher.
FRANÇAIS
2
FRANÇAIS
En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes.
Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP plus de 2 secondes.
ORGANES ET COMMANDES
Panneau avant
Fenêtre d’affichage
Panneau arrière
Panneau avant
Fenêtre d’affichage
1 Touche PWR (mise sous/hors tension)/MUTE
(assourdissement)
2 Touche FUNCTION (fonction)
3 Touche TUNE i/t (saut en avant)
4 Touche TUNE k/r (saut en arrière)
5 Touche DISP (affichage)
6 Touche OPEN (ouvrir)
7 Touche A.ME (mémoire automatique)/PS
(balayage de préréglage)
8 Touche SELECT (sélection)
9 Bague Jog
0 Touches de stations préréglées (1 – 6)
! Touche DISC M*
@ Touche DISC N*
# Touche INT (intro)
$ Touche REP (répétition)*
% Touche REP1 (répétition 1)
^ Touche RANDOM (aléatoire)
& Prise AUX IN (dia. 3,5 mm)
* Détecteur pour la télécommande
( Touche INFO (mes informations)
) Touche LO (local)
- Section d’affichage principale
= Indicateur MT (assourdissement)
q Indicateur CD-CH (changeur de CD)*
w Indicateur de fonctionnement CD
e Indicateur DSSA (ajustement de l’étage
audio par le conducteur)
r Indicateur MY INFO (mes informations)
t Indicateur A-VOL (contrôle automatique
du volume)
y Indicateur ST (stéréo)
u Indicateur LO (local)
i Indicateur H-BASS (High BASS)
o Indicateur de niveau
p Indicateur CD
Panneau arrière
[ Prise d’antenne
] Prises de sortie de préampli REAR
\ Prises de sortie de préampli FRONT
a Connecteur d’alimentation/enceintes
s Fusible
d Connecteur de changeur de CD
* Utilisable seulement quand un changeur de CD
en option est raccordé.
3
FRANÇAIS
RETRAIT ET FIXATION DU
PANNEAU AVANT
Il est possible de détacher le panneau avant de
l’appareil et de l’emporter quand on laisse la
voiture sans surveillance.
Utiliser le sac de transport fourni pour transporter
le panneau avant hors de la voiture.
1
Presser et maintenir enfoncé PWR plus
de 2 secondes pour mettre l’appareil
hors tension.
2
Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et le retirer comme indiqué sur
l’illustration 1 – 3.
Fixation du panneau avant
1
Ajuster le côté inférieur du panneau
avant sur ses chevilles de charnière
comme indiqué sur l’illustration 1 –
2.
2
Fermer le panneau avant.
Remarques
• Eviter de presser OPEN par mégarde en
poussant le panneau avant pour l’immobiliser
dans la procédure ci-dessus.
• NE toucher PAS le connecteur au dos du
panneau avant, car cela pourrait contaminer le
connecteur et causer une mauvaise connexion,
qui se traduira par un mauvais fonctionnement.
Témoin de sécurité
Remarques
• Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien
poser dessus.
• Si le panneau avant est transporté dans le sac
de transport, ne pas le laisser tomber, ni
appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne
jamais le laisser se mouiller.
Quand le panneau avant est retiré, une DELtémoin est visible sur l’avant de l’appareil. Prévue
pour décourager les voleurs, elle clignote tant
que le panneau avant est détaché. Cet appareil
n’étant équipé d’aucun autre système de sécurité,
tel qu’alarme de sécurité, il y a donc des limites
à son efficacité.
DEL-témoin
FRANÇAIS
4
REGLAGE DE L’HEURE
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
Pour mettre l’appareil sous tension
L’appareil peut être mis sous tension en
pressant n’importe quelle touche du panneau
avant, sauf OPEN et la bague Jog.
1
1
L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes jusqu’à ce que l’indication
de l’horloge s’affiche.
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner une bande parmi F1 (FM1),
F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2
(AM2).
Les indicateurs de bande apparaissent
cycliquement dans cet ordre.
• F1, F2 et F3 ont la même gamme de
fréquences.
• A1 et A2 ont la même gamme de fréquences.
Indicateur
de bande
2
Presser TUNE i, puis tourner la bague
Jog pour régler les heures.
Presser TUNE k, puis tourner la bague
Jog pour régler les minutes.
Tourner la bague Jog dans le sens horaire
pour avancer.
Tourner-la dans le sens anti-horaire pour
reculer.
3
Indication de
fréquence
2
Presser (plus de 2 secondes) TUNE i
ou TUNE k pour accorder la station
souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde
automatiquement une station (recherche
d’accord).
Presser TUNE i pour augmenter ou TUNE k
pour diminuer la fréquence.
Presser à nouveau la touche pour annuler la
recherche d’accord.
Répéter la procédure jusqu’à l’accord de la
station souhaitée.
Presser SELECT.
L’horloge commence à avancer à partir de 0.
Affichage de l’horloge quand l’appareil est sous
tension
Presser DISP. Presser à nouveau pour revenir à
l’affichage précédent.
Remarque
Si vous pressez (moins de 0,5 seconde)
TUNE i ou TUNE k, la fréquence augmente
ou diminue pas à pas.
3
5
FRANÇAIS
Ajuster le volume avec la bague Jog.
PREREGLAGE DE
STATIONS
Préréglage automatique de stations
(mémoire automatique)
Mise hors tension de l’appareil
Presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2
secondes. Si la touche est pressée moins de
2 secondes, elle opérera comme MUTE.
Remarque
Cet appareil se met sous tension dans le dernier
mode sélectionné avant la mise hors tension.
Touche LO (local/DX)
Vous pouvez utiliser le mode Local pour accorder
seulement des stations puissantes pendant la
recherche d’accord. En mode Radio, appuyez
sur LO pour sélectionner le mode Local.
L’indicateur “LO” s’allume.
• Appuyez sur LO pour annuler le mode Local et
commuter au mode DX (distance).
• L’indicateur “ST” (stéréo) s’allume quand la
station accordée diffuse en stéréo et que la
réception est bonne.
Touche FUNCTION (fonction)
A chaque pression de FUNCTION, l'appareil
commute à l'un des modes suivants, en ordre
cyclique.
* Mode Lecture de CD (disponible quand un
CD est inséré dans le lecteur)
** Mode Lecture de changeur de CD
(disponible quand le changeur de CD en
option est raccordé)
1
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
et A2 (AM2).
2
Presser et maintenir enfoncé A.ME/PS
plus de 2 secondes pour activer la
fonction de préréglage automatique.
Les 6 stations les plus puissantes trouvées
seront sauvegardées en mémoire sur les
touches 1 à 6 de stations préréglées dans
l’ordre de puissance de leur signal.
L’indication “A MEM” apparaît quand
l’appareil est en ce mode.
Utiliser cette fonction pour prérégler
automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune
des bandes F1, F2, F3, A1 et A2 (jusqu’à un total
de 30 stations).
• Quand la mémorisation automatique est
terminée, les stations préréglées sont chacune
accordées dans l’ordre 5 secondes.
• Presser à nouveau A.ME/PS pour arrêter
l’opération de mémorisation automatique.
continue
FRANÇAIS
6
PREREGLAGE DE STATIONS
Contrôle des stations préréglées (balayage de
préréglage)
• Si vous souhaitez contrôler les stations
préréglées, presser A.ME/PS moins de 2
secondes. Les stations préréglées mémorisées
seront accordées dans l’ordre pendant 5
secondes chacune.
• Pour arrêter cette fonction, presser à nouveau
A.ME/PS ou sur une des touches 1 à 6 de
stations préréglées.
Répéter ces procédures pour prérégler jusqu’à 6
stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1
et A2.
• Si vous préréglez une station sur une touche de
station préréglée sur laquelle une autre station
de la même bande est déjà préréglée, la station
antérieurement préréglée sera effacée.
Accord d’une station préréglée
Préréglage manuel de stations
Vous pouvez prérégler manuellement des stations
qui n’ont pas été sélectionnées par mémorisation
automatique.
1
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi
F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1)
et A2 (AM2).
2
Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la station préréglée apparaît à
droite de l’indication de fréquence.
1
Presser plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la bande souhaitée
parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1
(AM1) et A2 (AM2).
2
Accorder la station que vous souhaitez
prérégler avec TUNE i ou TUNE k.
3
Presser et maintenir enfoncé une des
touches 1 à 6 de stations préréglées
environ 2 secondes.
L’appareil émet une tonalité bip pendant la
mémorisation de la station sélectionnée.
Le numéro de la station préréglée apparaît à
droite de l’indication de fréquence.
Numéro de station préréglée
7
FRANÇAIS
Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit
FM dû à la variation de la puissance du signal
résultant du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique intégré
mélange les signaux des canaux droit et gauche
selon la puissance de réception. Le circuit passebas s’active simultanément pour maintenir la
qualité du son.
• Si la réception faiblit encore, l’appareil commute
automatiquement au mode Monaural pour
réduire le bruit.
FONCTION MES
INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un
maximum de deux programmes radio quotidiens.
L’appareil se met automatiquement sous et hors
tension en mode radio aux heures d’allumage et
d’extinction préréglées.
4
Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog
pour régler les heures.
Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog
pour régler les minutes.
5
L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé INFO pendant plus
de 2 secondes.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication radio clignote.
Indication
de bande
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande.
7
Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE i ou TUNE k, ou
une des touches de préréglage de
station 1 à 6.
8
Presser SELECT.
L’indication “OFF TIME” clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de minuterie clignote.
9
2
Presser la touche 1 ou 2 de préréglage
de station pour sélectionner le
programme 1 ou 2.
Indication de
fréquence
6
L’indication “PROGRAM1” ou “PROGRAM2”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Le numéro pour lequel aucun
programme n’est préréglé clignote.
Presser SELECT.
L’indication “BAND SEL” clignote.
Réglage de la minuterie
1
Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Régler l’heure souhaitée
l’extinction de l’appareil.
pour
Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog
pour régler les heures.
Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog
pour régler les minutes.
10 Presser SELECT.
L’indication de l’horloge apparaît.
11 Presser INFO.
Le réglage effectué est sauvegardé en
mémoire, et l’appareil s’éteint.
3
Presser SELECT.
L’indication “ON TIME “clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de la minuterie clignote.
• Pour prérégler un autre programme, répéter
toutes les étapes depuis l’étape 1.
• Pour annuler un réglage de minuterie en cours,
presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2
secondes.
continue
FRANÇAIS
8
FONCTION MES INFORMATIONS
Activation de la minuterie
La minuterie peut être activée pour le programme
1 et/ou le programme 2.
1
L’appareil sous tension, appuyer sur
INFO.
L’indication “PRG1 ON” ou PRG1 OFF” (le
réglage actuel pour le programme 1) apparaît.
2
Presser plusieurs fois TUNE i ou TUNE
k jusqu’à ce que l’indication “PRG1
ON” clignote.
3
Presser INFO.
L’indication “PRG2 ON” ou PRG2 OFF” (le
réglage actuel pour le programme 2) apparaît.
4
Presser plusieurs fois TUNE i ou TUNE
k jusqu’à ce que l’indication “PRG2
ON” clignote.
5
Presser INFO pour activer la minuterie.
L’indicateur “MY INFO” s’allume.
Si l’on ne passe pas à l’étape suivante dans les
5 secondes dans les étapes 1 – 4, l’affichage
revient à l’indication de la source actuelle.
Pour annuler la minuterie
Pour annuler le programme 1, appuyez sur INFO,
puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE k
jusqu’à ce que l’indication “PRG1 OFF” clignote
à l’étape 2.
Pour annuler le programme 2, appuyez sur INFO,
puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE k
jusqu’à ce que l’indication “PRG2 OFF” clignote
à l’étape 4.
9
FRANÇAIS
Remarques
• Si l’on prérègle deux programmes, vérifier qu’ils
ne se chevauchent pas.
• Même si l’appareil est en un mode autre que
radio, l’appareil commutera au mode radio et
accordera automatiquement le programme de
radio préréglé à l’heure préréglée. A la fin du
programme, l’appareil revient automatiquement
au mode précédent.
• Quand cette fonction est activée, TUNE i/k,
A.ME/PS, LO, INFO et les touches numérotées
de préréglage sont inutilisables pour l’accord
des stations.
• Même si l’appareil est éteint ou allumé, ou que
le panneau avant est détaché ou fixé, cette
fonction est active jusqu’à l’heure d’extinction.
• Même si pendant l’écoute d’un programme radio
avec cette fonction, la pression de FUNCTION
commute l’appareil à un autre mode. En cas de
changement de mode avec FUNCTION,
l’appareil ne s’éteindra à l’heure d’extinction de
la minuterie.
LECTURE DE CD
Vous pouvez lire un CD, CD-R ou CD-RW en
procédant comme suit.
Opérations des touches en mode Lecture de CD
Presser
z
1
Pour
Ejecter un CD.
t
Sauter à la piste suivante avec une
brève pression (moins de 0,5 seconde).
Chaque pression additionnelle fait
sauter en avant d’une piste en plus.
Pour la recherche en avant rapide,
maintenir t pressé jusqu’à la fin de
la lecture de la partie souhaitée, puis
relâcher.
r
Redémarrer la piste en cours de lecture
avec une brève pression (moins de 0,5
seconde).
Chaque pression additionnelle fait
sauter en arrière d’une piste en plus.
Pour la recherche en arrière rapide,
maintenir r pressé jusqu’à la fin de
la lecture de la partie souhaitée, puis
relâcher.
Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et insérer un CD, le côté portant
l’etiquette dirigé vers le haut, pour
démarrer la lecture de CD.
Touche z (éjection)
Commutation du mode
2
Fermer le panneau avant.
Le numéro de piste et le temps de lecture
écoulé s’afficheront.
Numéro
de piste
Temps de
lecture écoulé
Indicateur
CD
Indicateur de
fonctionnement CD
3
Ajuster le volume avec la bague Jog.
Remarques
• Si un CD est déjà inséré, presser plusieurs fois
FUNCTION pour sélectionner le mode Lecture
de CD pour démarrer la lecture du CD.
• Ne pas oublier de fermer le panneau avant
après l’insertion ou l’éjection d’un CD.
Quand l’appareil est dans un mode autre que
lecture de CD, l’insertion d’un CD commute
automatiquement au mode lecture de CD.
Remarques
• Les petits CD de 8 cm ne sont pas lisibles sur cet
appareil. Et n’utilisez pas d’adaptateur, car il
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• A l’insertion d’un CD, la lecture de CD démarre
à partir de la première piste. Dans les autres cas
(lors de la commutation à partir de la radio ou en
mettant l’appareil sous tension), la lecture de
CD démarre à partir du point du CD où elle a été
précédemment arrêtée.
• A l'insertion d'un CD-R/CD-RW, le démarrage
de la lecture exige plus de temps.
• Un CD-R/CD-RW ne peut pas être lu s’il ne
contient pas de données ou des données de
format incorrect, etc. Dans ces cas, l’indication
“ERROR03” apparaît.
continue
FRANÇAIS
10
LECTURE DE CD
AJUSTEMENTS DU SON
Lecture d’intro
Presser INT pendant la lecture d’un CD.
L’indication “SCAN” s’allume, et les 10 premières
secondes de toutes les pistes du CD sont lues
dans l’ordre.
Presser à nouveau INT en arrivant à la piste
recherchée.
L’appareil revient en lecture de CD normale.
1
Lecture répétée
Presser REP1 pendant la lecture d’un CD.
L’indication “REPEAT 1” s’allume, et la piste
actuellement sélectionnée est lue de manière
répétée.
Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode à ajuster parmi:
BASS (graves), TRE (aiguës), BAL
(balance), FAD (fader) et VOL (volume).
A chaque pression de SELECT, l'un des
indicateurs suivants apparaît, dans un ordre
cyclique.
Presser à nouveau REP1 pour annuler la lecture
répétée.
Remarque
Si vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5
secondes, le mode sélectionné est annulé, et
l’indication revient au mode de source actuel.
Si la lecture répétée n’est pas activée, toutes les
pistes du CD sont lues de manière répétée.
2
Lecture aléatoire
Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD.
L’indication “RANDOM” s’allume, et les pistes du
CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau RANDOM pour annuler la
lecture aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression répétée
de r ne ramènera pas aux pistes précédentes,
mais seulement au début de la piste actuelle.
Tourner la bague Jog pour ajuster le volume.
Ajuster chaque mode en consultant les
indications des commandes audio dans la
fenêtre d’affichage.
Sens anti-horaire
Sens horaire
Réduit le niveau Augmente le
niveau des
des graves.
graves.
Réduit le niveau Augmente le
des aiguës.
niveau des
aiguës.
Réduit le niveau
de la ou des
enceintes
droites.
Réduit le niveau
de la ou des
enceintes
gauches.
Réduit le niveau Réduit le niveau
des enceintes
des enceintes
avant.
arrière.
Réduit le
volume.
Augmente le
volume.
Le volume peut s’ajuster en tournant la bague
Jog, sans sélectionner aucun mode avec
SELECT.
11
FRANÇAIS
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume.
Presser à nouveau pour rétablir le volume
précédent.
L’indicateur “MT” clignote dans la fenêtre
d’affichage pendant l’activation de la fonction
d’assourdissement.
DSSA (ajustement de l’étage audio
par le conducteur)
Il est possible d’ajuster la position de l’étage
audio et l’équilibre de la qualité sonore au mieux
pour un siège particulier.
H-BASS (High BASS)
Vous pouvez apprécier la musique avec des
graves renforcés.
1
Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode H-BASS (High
BASS).
1
Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode DSSA (ajustement
de l’étage audio par le conducteur).
2
Tourner la bague Jog pour sélectionner
la position de l’étage sonore.
L’étage sonore change comme suit.
Tourner la bague Jog pour sélectionner
le niveau sonore de base.
Le niveau sonore de base change comme
suit.
↓
OFF
Pour le siège avant droit
↔
↑
Faible
Remarque
↔
H-BASS 1
Moyen
↔
H-BASS 2
H-BASS 3
↑
Pour le siège avant gauche
↔
2
↔
↓
OFF
Fort
Quand DSSA est activé, l’ajustement des modes
BAL (balance), FAD (fader), BASS (graves) et
TRE (aiguës) est impossible.
Quand H-BASS est activé, l’indicateur “H-BASS”
s’allume.
continue
FRANÇAIS
12
AJUSTEMENTS DU SON
Contrôle automatique du volume
(volume automatique)
Réglage de niveau sonore
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie en chaque
mode pour égaliser le volume.
La fonction volume automatique ajuste
automatiquement le volume selon le niveau de
bruit environnant. Si le bruit augmente, le volume
augmente par paliers (jusqu’à 4 paliers). Quand
le bruit diminue, le volume revient vers le niveau
réglé.
1
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode souhaité.
2
Presser DISP tout en pressant SELECT.
L’indication “LEVEL 0” apparaît.
1
L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes.
L’indication “BEEP ON” ou “BEEP OFF”
apparaît.
2
3
Tourner la bague Jog pour ajuster le
niveau.
Tourner-la dans le sens horaire pour
augmenter le niveau de sortie.
Tourner-la dans le sens anti-horaire pour
réduire le niveau de sortie.
Si la bague Jog reste inopérée pendant 5
secondes, cette fonction est annulé et
l’indication revient au mode de source actuel.
Presser TUNE i ou TUNE k pour
sélectionner le mode volume
automatique.
L’indication “A-VR ON” ou “A-VR OFF”
apparaît.
Retour aux valeurs usine par défaut
3
Tourner la bague Jog pour sélectionner
“A-VR ON” ou “A-VR OFF”.
4
Presser SELECT.
Les réglages VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, HBASS, DSSA et le niveau sonore effectués
peuvent être remis aux valeurs usine par défaut
par une opération simple.
1
L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé DISP plus de 2
secondes.
L’indication “LEVEL --” apparaît, et tous les
réglages de son sont remis aux valeurs usine
par défaut.
13
FRANÇAIS
LECTURE DU CHANGEUR
DE CD
Cet appareil permet de lire des CD en raccordant
le changeur de CD AIWA en option. Vérifier que
le chargeur contenant les CD est inséré dans le
changeur de CD raccordé.
Consulter le manuel d’installation et de connexion
pour l’installation du changeur de CD.
Pour sauter des pistes
Touches
Presser pour*
Presser et
maintenir
enfoncé pour
t
Sauter à la piste Avancer
suivante
rapidement
Relâcher pour
reprendre la
lecture
r
Sauter en arrière
au début de la
piste actuelle ou
de la piste
précédente.
Reculer
rapidement
Relâcher pour
reprendre la
lecture
* Presser moins de 0,5 seconde.
Pour lire un autre CD
1
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode Lecture du
changeur de CD et démarrer la lecture
de CD.
Les numéros de CD et de piste s’afficheront.
Numéro
de CD
Numéro
de piste
Indicateur de
changeur de CD
Presser DISC M pour démarrer la lecture du
CD précédent dans le chargeur de disques.
Presser DISC N pour démarrer la lecture du
CD suivant dans le chargeur de disques.
Le numéro du CD apparaît.
Lecture d’intro
Presser INT (l’indication “SCAN” apparaît).
Les 10 premières secondes de chaque piste de
tous les CD dans le chargeur de disques sont
lues séquentiellement.
Presser à nouveau INT pour annuler la lecture
d’intro.
Lecture répétée
Indicateur de fonctionnement
du changeur CD
2
Ajuster le volume avec la bague Jog.
Presser REP1 (l’indication “REPEAT 1” apparaît)
pour répéter la piste actuelle.
Presser REP (l’indication “REPEAT” apparaît)
pour répéter le CD actuel.
Presser à nouveau la même touche pour annuler
le mode.
Lecture aléatoire (seulement avec le changeur de
CD AIWA en option)
Presser RANDOM (l’indication “RANDOM”
apparaît).
Toutes les pistes du CD actuel sont lues dans un
ordre aléatoire.
Presser à nouveau RANDOM pour annuler la
lecture aléatoire.
Pour changer de mode
Presser FUNCTION pour passer à un autre mode.
continue
FRANÇAIS
14
LECTURE DU CHANGEUR DE CD
Information textuelle CD
L’information textuelle CD est disponible
seulement quand un changeur de CD AIWA
assistant le texte CD est raccordé à l’appareil et
qu’un CD avec texte CD est lu.
L’affichage change comme suit à chaque pression
de DISP.
↓
Indication lecture de changeur de CD
↓
Information textuelle CD: Titre du disque*
↓
Information textuelle CD: Titre de piste*
↓
Horloge
RACCORDEMENT D’UN
LECTEUR DE CASSETTE/
MD/MP3 PORTABLE OU
D’UN AUTRE
EQUIPEMENT
Cet appareil est équipé d’une prise d’entrée de
niveau de ligne (AUX IN) qui assure une haute
qualité sonore.
* L’information textuelle CD (titre de disque, titre
de piste) est affichée seulement quand elle est
disponible.
1
Raccorder un lecteur de cassette/MD/
MP3 portable etc. via la prise AUX IN
(dia. 3,5 mm) de l’appareil.
2
Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode AUX IN.
L’indication “AUX IN” apparaît.
3
Démarrer la lecture sur l’appareil
raccordé.
• Consulter le mode d’emploi du lecteur de
cassette/MD/MP3 etc. pour de plus amples
information sur son fonctionnement.
15
FRANÇAIS
REGLAGE DE LA
TONALITE BIP
REGLAGE DE LA
COMMANDE DE CONTRASTE
L'appareil est préréglé à l'usine pour émettre une
tonalité bip à toute pression d'une touche sur le
panneau avant, sauf OPEN (pas de tonalité bip
avec la bague Jog). Cette tonalité peut être
assourdie en procédant comme suit.
Le contraste de l’affichage est modifiable.
1
L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé FUNCTION plus de 2
secondes.
L’indication de contraste actuelle apparaît.
1
L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2
secondes.
2
Tourner la bague Jog pour sélectionner
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” (l’activation
ou la désactivation).
3
Presser SELECT.
2
Tourner la bague Jog pour sélectionner
le contraste.
Tourner dans le sens horaire pour augmenter
le contraste.
Tourner dans le sens anti-horaire pour le
diminuer.
L’appareil se met hors tension.
FRANÇAIS
16
TELECOMMANDE
MONTEE SUR LE VOLANT
• N’installer PAS la télécommande sur le bord
extérieur du volant. Cela pourrait gêner la
conduite et provoquer un accident de la
circulation. Installer bien la télécommande sur
le bord intérieur du volant.
Précautions
• Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est
exposé en plein soleil, il peut ne pas répondre
aux signaux de la télécommande.
• Pendant la conduite, continuer à regarder la
route en opérant la télécommande. N’opérer
JAMAIS la télécommande dans un virage.
• N’installer PAS la télécommande à un
emplacement où elle pourrait gêner le
fonctionnement d’un disposition de sécurité, tel
que l’air bag.
• Installer la télécommande fermement sur le
volant. Une installation instable pourrait gêner
le fonctionnement du véhicule.
• N’installer PAS la télécommande à un endroit
où elle obstruera la vue du tableau de bord.
• Installer bien la télécommande sur le côté du
volant proche de l’appareil. Si elle est installée
de l’autre côté, il se peut que le signal infrarouge
n’atteigne pas le récepteur de l’appareil,
empêchant la télécommande.
• Dans certains cas, le signal infrarouge de la
télécommande ne pourra pas atteindre le
récepteur infrarouge de l’appareil, à cause de
sa position d’installation.
ATTENTION
Des modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvés par le fabricant,
peuvent rendre caducs l’autorité ou le droit de
l’utilisateur à utiliser ce produit.
Kit de montage fourni
Les lettres ci-dessous correspondent à celles du mode d’emploi.
Utiliser uniquement le matériel de montage fourni pour assurer une installation sûre et ferme.
a Vis Allen M3 × 4 (1)
c Coussin (2)
e Support de courroie interne (1)
b Clé Allen (1)
d Courroie (1)
f Support de courroie externe (1)
17
FRANÇAIS
Préparation de la télécommande
Installation de la télécommande
Remplacement de la pile
Installation dans une conduite à gauche
1
1
Retirer le logement de pile en saisissant
l’ergot B tout en poussant la cannelure
A vers la droite pour retirer la pile au
lithium.
Attacher la courroie d au support de
courroie interne e.
Télécommande montée sur le volant
Pile au lithium
(CR2025)
Logement de pile
2
Installer une pile au lithium neuve avec
le pôle 6 dirigé vers le haut dans le
logement de pile.
Remarque
Si le support de courroie interne e ne
s’adapte pas sur le volant, fixer le coussin c
au support de courroie comme indiqué sur
l’illustration.
Volant de grande taille
Espace
3
Pousser le logement de pile à fond
dans la télécommande jusqu’au déclic
de mise en place.
Espace
Volant
Volant de petite taille
ATTENTION
• Conserver la pile au lithium hors de portée des
enfants. En cas d’absorption, consulter
immédiatement un médecin.
• Pour éviter tout court-circuit, ne saisir jamais la
pile avec une pince etc.
Espace
Volant
continue
FRANÇAIS
18
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE
VOLANT
2
Enrouler la courroie d autour de la
jante du volant et insérer les ergots du
support dans les trous de la courroie
pour fixer le support. La partie en excès
pourra être éliminée comme indiqué
sur l’illustration.
3
Fixer fermement le support de courroie
externe f au support de courroie
interne.
4
Fixer la télécommande sur le support
de courroie. Aligner les ergots du
support de courroie interne sur les
cannelures de la télécommande, puis
faire glisser la télécommande en la
pressant contre le support pour
l’immobiliser. La télécommande peut
se glisser dans les deux sens, selon
l’emplacement d’installation.
Remarque
A l’installation de la télécommande dans une
conduite à gauche, placer-la bien sur la jante
interne du côté droit du volant. Dans une conduite
à droite, placer-la sur le côté gauche.
19
FRANÇAIS
Touches de la télécommande
DEPANNAGE
Codes d’erreur
Dans les cas suivants, le code d’erreur
correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions
ci-dessous pour résoudre le problème. Si
l’indication de code d’erreur ne disparaît pas,
consulter un centre de service AIWA.
1 Touche VOLUME 6
Augmente le volume.
2 Touche VOLUME 7
Diminue le volume.
3 Touche FUNCTION
Pour sélectionner le mode radio, lecture de
CD, lecture du changeur de CD ou AUX IN.
4 Touche DISC/PRESET M
CD: Presser et relâcher pour sauter en arrière
au début de la piste actuelle.
Presser à nouveau pour sauter en arrière
à la piste précédente.
Presser et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement.
Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter au début
de la piste actuelle ou de la piste
précédente.
Presser et maintenir enfoncé pour
passer au CD précédent.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde
la station préréglée suivante, dans
l’ordre décroissant.
5 Touche DISC/PRESET N
CD: Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante.
Presser et maintenir enfoncé pour
avancer rapidement.
Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante.
Presser et maintenir enfoncé pour
passer au CD suivant.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde
la station préréglée suivante, dans
l’ordre ascendant.
ERROR01 Le chargeur de disques est mal
inséré dans le changeur de CD. Le
réinsérer. Consulter le mode
d’emploi du changeur de CD.
ERROR02 Aucun CD n’est chargé dans le
chargeur de disques. Insérer des
CD correctement. Consulter le mode
d’emploi du changeur de CD.
ERROR03 Erreur de focalisation. Vérifier que
les CD sont chargés correctement
dans le chargeur de disques (côté
correct dirigé vers le haut etc.).
ERROR04 Problème sur le changeur de CD.
Réinitialiser l’appareil en pressant
le bouton de réinitialisation. Si cela
ne règle pas le problème, consulter
un centre de service AIWA.
ERROR05 Le changeur de CD est surchauffé.
Le laisser refroidir en garant la
voiture à l’ombre.
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation est visible quand le
panneau avant est détaché. Essayer de presser
ce bouton si le changeur de CD raccordé ne
fonctionne pas correctement. Utiliser un objet
pointu, tel que crayon ou cure-dent, pour presser
ce bouton.
Noter que les réglages mémorisés seront effacés
à la pression de ce bouton.
Bouton de réinitialisation
FRANÇAIS
20
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS
Nettoyage du panneau avant
SECTION RADIO
(FM)
Quand le panneau avant est sale, essuyer la
surface avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au dos du panneau avant doit être
nettoyé de temps à autre. Essuyer sa surface
avec une ouate de coton légèrement humidifiée
d’alcool.
Gamme de fréquences:
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 100 kHz)*
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 50 kHz)*
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf
Seuil de sensibilité 50 dB:
17,2 dBf
Rejet IF:
80 dB
Réponse en fréquence:
30 Hz à 15.000 Hz
Rapport signal/bruit: 63 dB
Séparation stéréo:
35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution:
70 dB
Taux de capture:
3 dB
(AM)
Gamme de fréquences:
530 kHz à 1.710 kHz
(par étapes de 10 kHz)*
531 kHz à 1.602 kHz
(par étapes de 9 kHz)*
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
* Réglez les incréments de fréquence pour votre
région avec le commutateur sous l’appareil.
(Ce commutateur est réglé à l’usine à la position 10 k
[pour les Etats-Unis].)
SECTION CD
Réponse de fréquence:
17 Hz à 20 kHz +0/–3 dB
Plage dynamique:
Plus de 80 dB
Séparation des canaux:
Plus de 65 dB
Rapport signal/bruit: Plus de 85 dB
Pleurage/scintillement:Non mesurable
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.:
45 W × 4 canaux
Entrée AUX IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
AUX IN:
300 mV (10 kΩ)
21
FRANÇAIS
GENERALITES
Tension d’alimentation:
14,4 V (11 à 16 V tolérés), CC,
masse négative
Impédance de charge: 4 Ω
Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz
Aiguës ±10 dB à 10 kHz
Tension de sortie préampli (impédance de charge):
2,2 V (10 kΩ)
Encombrement (l × h × p):
182 × 53 × 155 mm
Accessoires fournis: Sac de transport (1)
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT
Dimensions (l × h × p): env. 67 × 26 × 27 mm (support
exclu)
Poids:
env. 38 g (support, pile inclus)
Accessoires fournis: Kit de montage (1 lot)
Pile au lithium (1)
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets
à modification sans préavis pour amélioration du
produit.
FRANÇAIS
22
8A-KC7-901-01
991020ATM-OX
Printed in Indonesia
A