Sony XR-2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
3-861-995-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Kullanım kılavuzu
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-2800
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
Conexiones suministrado.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna
bakınız.
F
ES
TU
2
EN
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of
features by using an optional rotary
commander.
Table of contents
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 3
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 3
Playing a tape in various modes....................... 4
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 5
Memorising only the desired stations.............. 5
Receiving the memorised stations .................... 5
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ................. 6
Attenuating the sound ....................................... 6
Changing the sound and beep tone ................. 7
Additional Information
Precautions........................................................... 7
Maintenance......................................................... 8
Removing the unit .............................................. 8
The rotary commander labels ........................... 9
Location of controls .......................................... 10
Specifications ..................................................... 11
Troubleshooting guide ..................................... 12
Index ................................................................... 13
3
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase all the memorised
programme and memory functions.
Reset button
Getting Started/Cassette Player
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is
displayed.
The side facing up is being played.
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for one second.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Press
(OFF)
6
To
Stop playback
Eject the cassette
Fast-forward
Rewind
TAPE
SEEK
AMS
TAPE
4
EN
SEEK
AMS
To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Playing a CrO2 or Metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“METAL” appears on the display.
To cancel this mode, press (4) again.
Switching to the radio while fast-
winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
To cancel this mode, press (5) again.
Skipping blanks during tape
playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
To cancel this mode, press (6) again.
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
Note
The AMS function may not work when :
the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) momentarilly
during tape playback, the displayed item
changes as follows:
Tape playback ˜ Frequency*
* While the ATA function is activated.
Playing a tape in various
modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
To cancel this mode, press (1) again.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press (2) again.
5
EN
Cassette Player/Radio
Memorising only the
desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recently stored
station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset
number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the
desired station is stored.
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and Memorises them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Press (BTM) for two seconds.
Notes
The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
6
EN
If you cannot tune in to a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly
until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode).
Only the stations with relatively strong signals are tuned
in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD (front-
rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
7
EN
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D-Bass
To enjoy clear and powerful bass sound, you
can boost only the low frequency signal with a
sharp curve. This is the effect you get when
use an optional subwoofer system.
For example, you can hear the bass line more
clearly even if the vocal volume remains the
same. You can emphasize and adjust the bass
sound easily with the D-BASS control.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS
control or the volume button.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Analog D-BASS
Level
Frequency (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Radio/Other Functions/Additional Information
8
EN
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes ataryway from equipment
with built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Slack
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
with the correct amperage which is stated on
the fuse case. Never use a fuse whose
amperage rating exceeds the one supplied to
the unit as this could cause a malfunction of
the unit.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Removing the unit
To prevent the unit from being stolen
When you leave your car, remove the unit
from the bracket and take it away with you.
Caution
Be careful when you remove the unit. The rear
of the unit becomes very hot just after
operating it because of a built-in power
amplifer.
9
EN
Additional Information
The rotary commander
labels
You can control this unit with the optional
rotary commander (RM-X4S).
Some labels are supplied with the rotary
commander. Attach that label which matches
the functions of the master unit and the
mounting position of the rotary commander.
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
10
EN
Location of controls
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 3, 4, 5, 6
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 3, 5
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button 6
4 MODE (*) button
During tuner reception:
BAND select 5
During tape playback:
Transport direction change 3
5 OFF button 3
6 6 (eject) button 3
7 During radio reception:
Preset number buttons 5
During tape playback:
(1) INTRO button 4
(2) REPEAT button 4
(4) METAL button 4
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 4
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 4
8 Reset button 3
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
9 ATT button 6
SEL (control mode select) button 6, 7
Display window
!™ BTM (Best tuning memory) button 5
DSPL (display mode change) button 4
LCL button 6
!∞ D-BASS control 7
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
METAL
11
EN
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 20,000 Hz
Signal-to-noise ratio 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Power antenna control
lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 183
mm (w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.6 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories Rotary commander
RM-X4S
Design and specifications are subject to change without
notice.
Additional Information
12
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
The beep tone is attenuated.
Problem
No sound.
No beep tone.
Tape playback
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
Cause/Solution
Store the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
13
EN
A
ATT 6
Automatic Music Sensor (AMS) 4
Automatic tuning 6
Automatic Tuner Activation (ATA) 4
B, C
BAL (left-right) 6
BAS (bass) 6
Best Tuning Memory (BTM) 5
Blank skip 4
D, E
D-BASS (D-Bass) 7
Display 4
F, G, H
FAD (front-rear) 6
Fast-forward 3
Fuse 8
I, J, K
Intro scan 4
L
Local seek mode (LCL) 6
M, N, O, P, Q
Manual tuning 6
Metal 4
R, S
Radio 5
Repeat play 4
Reset 3
Rewind 3
Rotary commander 9
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 3
TRE (treble) 6
Index
Additional Information
2
F
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil
vous permet d’exploiter de nombreuses
fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de
commande proposé en option.
Table des matières
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil ............................. 3
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 3
Différents modes de lecture de cassette........... 4
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 5
Mémorisation de stations particulières ........... 5
Réception des stations mémorisées .................. 5
Autres fonctions
Réglage du son .................................................... 6
Atténuation du son ............................................. 6
Modification du son et du bip........................... 7
Informations supplémentaires
Précautions........................................................... 7
Entretien ............................................................... 8
Retrait de l’appareil ............................................ 8
Etiquettes du satellite de commande ............... 9
Nomenclature des touches .............................. 10
Spécifications ..................................................... 11
Guide de dépannage ........................................ 12
Index ................................................................... 13
3
F
Prise en main
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la mise en service de l’appareil ou après
le remplacement de la batterie de la voiture,
vous devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation avec
un stylo-bille ou un autre objet pointu.
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de
mémoire.
Prise en main/Lecteur de cassettes
La face arrière de la cassette est reproduite.
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à
ce que “TAPE” s’affiche.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez
sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Pour
Arrêter la lecture
Ejecter la cassette
Appuyez sur
(OFF)
6
Avance rapide de la cassette
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de la touche (SEEK/AMS)
pendant au moins un secondes.
Pour commencer la lecture pendant le
rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur
(MODE) (*).
La face avant de la cassette est reproduite.
Touche de réinitialisation
Rembobinage
SEEK
AMS
Avance rapide
TAPE
TAPE
4
F
Lecture d’une cassette CrO
2 ou
Métal
Appuyez sur (4) si vous voulez écouter
une cassette CrO2 (TYPE II) ou Métal
(TYPE IV).
“METAL” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (4).
Commutation de la radio en cours
d’avance rapide de la cassette
— Activation automatique de la radio (ATA)
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît sur l’afficheur.
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant deux
secondes quand vous actionnez l’avance rapide
ou le rembobinage, la radio est
automatiquement mise en fonction.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (5).
Saut des passages blancs pendant
la lecture d’une cassette
— Saut des blancs
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît sur l’afficheur.
Les blancs de plus de huit secondes sont
automatiquement omis pendant la lecture de
la cassette.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (6).
Pour localiser une plage suivante
Pour localiser une plage précédente
SEEK
AMS
Localiser le début d’une plage
— AMS (Détecteur Automatique de
Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS).
Remarque
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
Il y a des parasites entre les plages
les plages comportent de longs passages à faible volume
ou silencieux.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture de la cassette, le paramètre
change selon la séquence suivante:
Lecture de cassette ˜ Fréquence*
* Quand la fonction ATA est en service.
Différents modes de
lecture de cassette
Recherche de la plage désirée
— Fonction de lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît sur l’afficheur.
Vous entendez les dix premières secondes de
chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée,
appuyez une nouvelle fois sur la touche.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (1).
Lecture répétée
— Fonction de lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît sur l’afficheur.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa
fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (2).
5
F
Mémorisation de stations
particulières
Six stations peuvent être mémorisées dans
chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO
et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi,
vous disposez de 18 présélections FM.
Si vous mémorisez une station sous un
numéro déjà occupé, la présélection
précédente est effacée.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de
présélection.
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins
deux secondes.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Réception des stations
mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser
dans l’ordre des fréquences les stations dont le
signal est puissant.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord
automatique, plutôt que l’accord manuel.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), le syntonisateur change selon la
séquence suivante:
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Appuyez sur (BTM) pendant au moins
deux secondes.
Remarques
L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de
présélection les stations dont les signaux d’émission sont
faibles. Si vous ne recevez que quelques stations,
certaines touches de présélection resteront vides.
S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil
mémorise les stations sous tous les numéros disponibles à
partir de celui indiqué.
Lecteur de cassettes/Radio
6
F
Si vous ne parvenez pas à accorder
une station préréglée
Appuyez brièvement sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour chercher la station
(syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès
qu’une station est reçue. Appuyez de
manière répétée sur un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la
station désirée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,
appuyez brièvement sur (LCL) de façon à ce que
l’indication “LCL” (mode de recherche locale) s’allume
dans la fenêtre d’affichage. Seules les stations suffisamment
puissantes peuvent être accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez
enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de
la station désirée (syntonisation manuelle).
Autres fonctions
Réglage du son
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur
(SEL).
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE
(aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD
(avant-arrière)
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
(+) ou (–).
Faites le réglage dans les trois secondes du
choix du paramètre. (Après trois secondes, ces
touches servent à nouveau au réglage du
volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à
nouveau sur la touche.
7
F
Informations
supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant
une longue période, il est possible que la
cassette s’échauffe en raison de
l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un
signe de dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
Modification du son et du
bip
Renforcement des graves — D-Bass
Pour exploiter des graves plus puissantes et
sonores, vous pouvez accentuer uniquement
les signaux de basse fréquence suivant une
courbe plus précise. Cet effet est similaire à ce
que vous obtenez avec un haut-parleur
d’extrêmes graves en option.
Par exemple, vous distinguez les graves avec
une plus grande clarté, même si le volume de
la partie vocale est réglé au même niveau.
Vous pouvez accentuer et régler les graves
simplement à l’aide de la commande D-BASS.
Réglage de la courbe des graves
Tournez la molette D-BASS pour régler le
niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position
OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, adjustez la
commande D-BASS ou la touche de volume.
Atténuation des bips sonores
Appuyez sur (6) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur
ces touches.
D-BASS analogique
Niveau
Fréquence (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Radio/Autres fonctions/Informations supplémentaires
8
F
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les
souillures entraînent un encrassement des
têtes.
Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, à des températures
extrêmement basses ou à de l’humidité.
Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’un enregistrement ou d’une lecture continus
de longue durée. La bande magnétique de ces
cassettes est très fine et a tendance à se
détendre plus facilement. Des opérations de
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent d’emmêler la bande magnétique dans
le mécanisme d’entraînement.
Jeu
Entretien
Remplacement du fusible
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à
respecter l’ampérage inscrit sur le porte-
fusible. N’utilisez jamais de fusible d’un
ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil; le risque est réel.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
Pour éviter le vol de l’appareil
Lorsque vous quittez votre voiture, retirez
l’appareil de son support et emmenez-le avec
vous.
Attention
Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil.
L’appareil de l’appareil s’échauffe fortement
en raison de la présence de l’amplificateur de
puissance intégré.
9
F
Etiquettes du satellite de
commande
Cet appareil peut être télécommandé avec le
satellite de commande (RM-X4S).
Des étiquettes d’identification de touche sont
fournies avec le satellite de commande.
Apposez les étiquettes correspondant aux
fonctions de l’appareil principal raccordé et à
la position de montage du satellite de
commande.
Quand vous installez le satellite de commande,
collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
Informations supplémentaires
10
F
Nomenclature des touches
Voyez les pages pour les détails.
1 Touche SEEK/AMS 3, 4, 5, 6
2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5
3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/
gauche-droite/avant-arrière) 6
4 Touche MODE (*)
En cours de réception radio:
sélection de la gamme d’ondes 5
En cours de lecture d’une cassette:
changement du sens de défilement 3
5 Touche OFF 3
5 Touche d’éjection 6 3
7 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection 5
Pendant la lecture cassette:
(1) Touche INTRO 4
(2) Touche REPEAT 4
(4) Touche METAL 4
(5) Touche ATA (Activation
automatique de la radio) 4
(6) Touche BL SKIP (saut des
passages blancs) 4
8 Touche de réinitialisation 3
Appuyez sur cette touche si vous utilisez
cet appareil pour la première fois, lorsque
vous avez remplacé la batterie de la
voiture ou encore si les touches de
l’appareil ne fonctionnent pas
correctement.
9 Touche ATT (atténuation du son) 6
Touche SEL (sélection du mode de
commande) 6, 7
Fenêtre d’affichage
!™ Touche BTM (mémorisation du meilleur
accord) 5
Touche DSPL (changement d’affichage)
4
Touche LCL 6
!∞ Commande D-BASS 7
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
METAL
11
F
Spécifications
Section lecteur de cassette
Pistes 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.)
Réponse en fréquence 30 – 20.000 Hz
Rapport signal/bruit 58 dB
Section tuner
FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile 8 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
Taux de capture 2 dB
PO/GO
Plage d’accord PO: 531 – 1.602 kHz
GO: 153 – 281 kHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilité: PO: 30 µV
GO: 50 µV
Section amplificateur de puissance
Sorties Haut-parleurs (connecteurs
de sécurité)
Impédance des haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance maximum 35 W × 4 (sur 4 ohms)
Généralités
Sorties Fil de commande
d’antenne électrique
Réglages de tonalité Graves: ±8 dB à 100 Hz
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
Alimentation Batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Dimensions env. 188 × 58 × 183 mm
(l/h/p)
Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
(l/h/p)
Poids env. 1,6 kg
Accessoires fournis Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option Satellite de commande
RM-X4S
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Informations supplémentaires
12
F
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Généralités
Cause/Solution
Réglez le volume en appuyant sur (+).
Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez la
balance avant-arrière sur la position centrale.
Le bip est atténué.
Problème
Distorsion du son.
L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
+ sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
= sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Réception radio
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
L’émission est trop faible.
L’émission est trop faible. n Faites l’accord manuellement.
Problème
Impossible de faire une
présélection.
Accord automatique impossible.
Problème
Pas de son.
Pas de bip.
En cas d’échec, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Lecture cassette
13
F
Index
A
Activation automatique de la radio (ATA) 4
ATT 6
Avance rapide 3
B, C
BAL (gauche-droite) 6
BAS (avant-arrière) 6
D, E
D-Bass 7
Détecteur automatique de musique (AMS) 4
F, G, H, I, J, K
FAD (avant-arrière) 6
Fenêtre d’affichage 4
Fusible 8
L
Lecture des intros 4
Lecture d’une cassette 3
Lecture répétée 4
M, N, O, P, Q
Mémorisation du meilleur accord (BTM) 5
Metal 4
Mode de recherche locale (LCL) 6
Informations supplémentaires
R
Radio 5
Reinitialisation 3
Rembobinage 3
S
Satellite de commande 9
Saut des passages blancs 4
Syntonisation automatique 6
Syntonisation manuelle 6
T, U, V, W, X, Y, Z
TRE (aigu) 6
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional
Indice
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 3
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 3
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 4
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)................................................ 5
Memorización de las emisoras deseadas......... 5
Recepción de emisoras memorizadas .............. 5
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido............ 6
Atenuación del sonido ....................................... 6
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................... 7
Información complementaria
Precauciones ........................................................ 7
Mantenimiento .................................................... 8
Extracción de la unidad ..................................... 8
Etiquetas del mando rotativo ............................ 9
Ubicación de los controles ............................... 10
Especificaciones................................................. 11
Guía para la solución de problemas............... 12
Indice alfabético ................................................ 13
3
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Tecla de restauración
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un
segundo.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
SEEK
AMS
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
TAPE
TAPE
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
4
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL)
momentáneamente durante la reproducción de
la cinta, los elementos mostrados cambian de
la siguiente forma:
Reproducción de cintas ˜ Frecuencia*
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar este modo, presione (1) de
nuevo.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, presione (2) de
nuevo.
Reproducción de cintas CrO2 o de
metal
Presione (4) para escuchar cintas CrO2
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
“METAL” aparece en el visor.
Para cancelar este modo, presione (4) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos segundos,
el sintonizador se activará automáticamente.
Para cancelar este modo, presione (5) de
nuevo.
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar este modo, presione (6) de
nuevo.
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
SEEK
AMS
5
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función selecciona las emisoras de señal
más intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memoriza por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
la función de sintonización automática en vez
de la manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
Cuando se indique un número de memorización en el
visor, la unidad almacenará emisoras a partir del número
visualizado.
6
ES
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse
emisoras con señales relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n
FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
7
ES
Radio/Otras funciones/Información complementaria
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-Bass
Para disfrutar de graves intensos y nítidos,
puede reforzar sólo la señal de frecuencias
bajas con una curva marcada. Este efecto es el
obtenido cuando se utiliza un sistema opcional
de altavoces potenciadores de graves.
Por ejemplo, es posible escuchar la línea de
graves con mayor nitidez aunque el sonido
vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente,
es posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Frecuencia (Hz)
Nivel
D-BASS analógico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
8
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Para reemplazar el fusible, cerciórese de
utilizar otro del amperaje correcto indicado en
el portafusible. No utilice nunca un fusible de
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que podría provocar el mal
funcionamiento de la misma.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Extracción de la unidad
Para evitar que la unidad sea robada
Cuando deje el coche, retire la unidad del
soporte y llévesela consigo.
Precaución
Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La
parte posterior de la unidad estará muy
caliente después de haberla utilizado debido a
su amplificador de potencia incorporado.
9
ES
Información complementaria
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
10
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
(4) Tecla para cintas de metal
(METAL) 4
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 4
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 4
8 Tecla de restauración 3
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
9 Tecla de atenuación (ATT) 6
Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 7
Visor
!™ Tecla de memorización de la mejor
sintonía (BTM) 5
Tecla de cambio de visualización (DSPL)
4
Tecla LCL 6
!∞ Control D-BASS 7
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 3, 4, 5, 6
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5
3 (+) (–) Tecla de control de volumen/
graves/agudos/equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/
equilibrio entre los altavoces delanteros
y traseros 6
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 5
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 3
5 Tecla de desconexión (OFF) 3
6 Tecla de expulsión del cassette 6 3
7 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 5
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 4
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 4
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
METAL
11
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de antena
motorizada
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,6 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales Mando rotativo
RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
12
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
en la posición central.
Ha atenuado los pitidos.
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonización memorizada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonización manual.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
13
ES
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 4
ATT 6
Avance rápido 3
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 6
BAS (graves) 6
D
D-BASS (D-Bass) 7
E
Exploración de introducciones 4
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 6
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 5
Fusible 8
M, N
Mando rotativo 9
Metal 4
Modo de búsqueda local (LCL) 6
O, P, Q
Omisión de espacios en blanco 4
R
Radio 5
Rebobinado 3
Reproducción de cintas 3
Reproducción repetida 4
Restauración 3
Información complementaria
S
Sensor de música automático (AMS) 4
Sintonización automática 6
Sintonización manual 6
T, U
TRE (agudos) 6
V, W, X, Y, Z
Visor 4
2
TU
Hoşgeldiniz!
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Bu ünite beraberindeki döner
uzaktan kumanda yardımıyla bir çok müziği
zevkle dinlemenizi sağlayacaktır.
İçindekiler
Başlarken
Ünitenin ayarı .................................................. 3
Kasetçalar
Kasetin dinlenmesi .......................................... 3
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 4
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 5
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması ...................................................... 5
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 5
Diğer Fonksiyonlar
Ses özelliklerinin ayarlanması......................... 6
Sesin kısılması ................................................ 6
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi............ 7
Ek bilgi
Tedbirler .......................................................... 7
Bakım .............................................................. 8
Ünitenin sökülmesi .......................................... 8
Döner kumandanın etiketleri ...........................9
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 10
Özellikler ....................................................... 11
Problem arama kılavuzu ............................... 12
İndeks ........................................................... 13
3
TU
Başlarken
Ünitenin ayarı
Ünitenin ilk kullanımından önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir
obje ile basınız.
Not
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar
ve fonksiyonlar silinir.
Ayar tuşu
Başlarken/Kasetçalar
Kasetçalar
Kasetin dinlenmesi
Bir kaset yerleştiriniz.
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “TAPE”
yansıyıncaya kadar tekrar tekrar (SOURCE)
tuşuna basınız.
Önerimiz
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken
(MODE) (*) tuşuna basınız.
Tuş
(OFF)
6
Kasetin sarılması
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden iki saniyeden uzun olmak üzere
basınız.
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için
(MODE) (*) tuşuna basınız.
Kasetin üst yüzü çalınıyor.
Geri
İleri
SEEK
AMS
TAPE
TAPE
Kasetin alt yüzü çalınıyor.
Fonksiyon
Kaseti durdurmak
Kaseti çıkarmak
4
TU
Parça başlangıcının belirlenmesi
— Automatic Music Sensor (AMS)
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden hafifçe basınız.
Not
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:
• Parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise
• Parçalar arasında ses varsa
• Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler
varsa.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
Kaset çalarken (DSPL) tuşuna her
bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde
değişir:
Kasetçalar
˜˜
˜˜
˜ Frekans*
* ATA fonksiyonu açıkken
Bir kasetin çeşitli
kiplerde çalınması
Arzu edilen parçanın aranması
Intro scan
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.
Göstergede “INTRO” görülür.
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.
Dilediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar
basınız. Ünite normal çalış kipine geçer.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (1) tuşuna
basınız.
Parçaların tekrar çalınması
Repeat play
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.
Göstergede “REP” görülür.
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan
çalınacaktır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna
basınız.
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir
kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna
basınız.
Göstergede “MTL” görülür.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna
basınız.
Kaset sarılırken radyonun açılması
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.
Göstergede “ATA” görülür.
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri
sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna
basınız.
Kaset çalarken boşlukların atlanması
— Blank skip
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.
Göstergede “BL SKIP” görülür.
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar
kaset çalarken otomatik olarak atlanır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna
basınız.
Sonraki parçaya gelmek için
Önceki parçaya dönmek için
SEEK
AMS
5
TU
Yalnız arzu edilen
istasyonların hafızaya
alınması
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve
LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar
numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18
FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz.
Ayar numara tuşunda başka bir istasyonu
hafızaya alırsanız daha önce hafızaya alınan
istasyon silinir.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar (MODE) tuşuna
basınız.
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak
istediğiniz istasyonu aramak için
(SEEK/AMS) tuşuna basınız.
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar
numara tuşuna ((1) ile (6) arası)
basınız.
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası
göstergede görülür.
Hafızaya alınmış
istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile
(6) arası) basınız.
Radyo
İstasyonların otomatik
olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Bu fonksiyon o an alınan bandlardan en
kuvvetli sinyalleri veren istasyonları seçer ve
frekanslarını hafızasına alır.
KAZALARI ÖNLEMEK!
Otomobili sürerken manüel ayar yerine
otomatik ayar veya hafıza ayar arama
fonksiyonunu kullanınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
TAPE
˜˜
˜˜
˜ TUNER
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar
şu şekilde görülür:
FM1
nn
nn
n FM2
nn
nn
n FM3
nn
nn
n MW
nn
nn
n LW
3 (BTM) tuşuna iki saniye basınız.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara
tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç
istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş
kalır.
• Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite
görülen numarayı izleyen, tüm ayar numara
tuşlarında istasyonları yükleyecektir.
Kasetçalar/Radyo
6
TU
Diğer Fonksiyonlar
Ses özelliklerinin
ayarlanması
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n
BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz
işareti ayarlayınız.
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses
kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete
geçecektir.)
Sesin kısılması
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT” işareti yanıp söner.
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için
tekrar basınız.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu
bulamıyorsanız
İstasyonu aramak için (otomatik ayar)
hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden
basınız.
Bir istasyon bulunduğunda arama sona
erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşa birden
basınız.
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (LCL)
tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (yerli
arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal alan
istasyonlar için ince ayar yapılabilir.
Önerimiz
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz.
(manüel ayar).
7
TU
Radyo/Diğer Fonksiyonlar/Ek bilgi
Sesin ve uyarı sinyalinin
değiştirilmesi
Basın yükseltilmesi — D-Bass
Net ve güçlü bir bas dinlemek için yalnız alçak
frekans sinyalini sivri bir kavis ile
yükseltebilirsiniz. Ek bir Subwoofer sistemi
kullanıldığındaki etkiyi elde edersiniz.
Örneğin vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi
bası net şekilde duyabilirsiniz. D-BASS
kontrolü ile bası kolayca vurgulayabilir ve
ayarlayabilirsiniz.
Bas kavisinin ayarlanması
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF”
pozisyonuna getiriniz.
Not
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses
tuşunu ayarlayınız.
Uyarı sinyalinin kısılması
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna
basınız.
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara
tekrar basınız.
Analog D-BASS
Seviye
Frekans (Hz)
Ek bilgi
Tedbirler
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer herşey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
8
TU
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken uygun amper gücünde
bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Amper
gücü sigortanın kutusunda yazılıdır. Hiç bir
zaman ünite beraberindeki sigorgatın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta
kullanmayınız, bu ünitenin bozulmasına yol
açabilir.
Uyarı
Hiç bir zaman üniteye takılı sigortanın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta
kullanmayınız, aksi takdirde üniteye zarar
verebilirsiniz.
Ünitenin sökülmesi
Üniteyi çalınmaktan korumak için
Otomobilden inerken üniteyi sökünüz ve
yanınıza alınız.
Dikkat
Üniteyi sökerken çok dikkatli olunuz. Ünite
çalışmasının ardından takılı bir güç
amplifikatörü nedeniyle çok sıcak olabilir.
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına
yol açabilir.
Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle
veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip
gevşekliği gideriniz.
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye
edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler
çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu
kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar
mekanizmasına takılmasına yol açabilir.
Gevşeklik
9
TU
Ek bilgi
Döner kumandanın
etiketleri
Bu üniteyi ek bir döner kumanda ile idare
edebilirsiniz (RM-X4S).
Döner kumanda beraberinde etiketler
bulunmaktadır. Ana ünitenin fonksiyonlarına ve
döner kumandanın montaj yerine uyan
etiketleri yapıştırınız.
Döner kumandayı monte ederken aşağıda
gösterildiği üzere uygun etiketi yapıştırınız.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
10
TU
Kontrol düğmelerinin yeri
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.
1 SEEK/AMS düğmesi 3, 4, 5, 6
2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER) 3, 5
3 (+) (–) (ses/bas/tiz/sağ-sol/ön-arka
kontrol) tuşu 6
4 (MODE) (*) tuşu
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 5
Kaset çalarken :
Kaset yönünün değiştirilmesi 3
5 OFF tuşu 3
6 6 (eject) tuşu 3
7 Radyo yayını sırasında
Numara tuşunu ayarlayın 5
Kaset çalarken:
(1) INTRO tuşu 4
(2) REPEAT tuşu 4
(4) MTL (metal) tuşu 4
(5) ATA (Otomatik Radyo Aktivasyonu)
tuşu 4
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 4
8 Ayar tuşu (Ön panelin arkasında,
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır) 3
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü
değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları
tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa
basınız.
9 ATT tuşu 6
SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 6, 7
Gösterge penceresi
!™ BTM (Best Tuning Memory) tuşu 5
DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)
tuşu 4
LCL tuşu 6
!∞ D-BASS kontrolü 7
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
METAL
11
TU
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Kaset parçaları 4-parça 2-kanal stereo
Wow and flutter 0,08 % (WRMS)
Frekans cevabı 30-20.000 Hz
Ses sinyal oranı 58 dB
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası 87,5 - 108,0 MHz
Anten terminali Dış anten terminali
Ortalama frekans 10,7 Mhz
Kullanılabilir ince ayar 8 dBf
Seçicilik 400 kHz’de 75dB
Ses sinyal oranı 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonik bozulma 1kHz 0,5% (stereo)
0,3% (mono)
Separasyon 1kHz’de 35 dB
Frekans cevabı 30 - 15.000 Hz
Zaptetme oranı 2 dB
MW/LW
Ayar cetveli MW:531 -1.602 kHz
LW: 153 -281 kHz
Anten terminali Harici anten konektörü
Ortalama frekans 10,71 MHz/450kHz
Duyarlılık MW:30 µV
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler)
Hoparlör empedansı 4 – 8 ohms
Azami güç çıkışı 35 W × 4 (4 ohm’da)
Genel
Çıkışlar Anten yayını kontrol
kablosu
Ton kontrolleri Bas 100 Hz’de ±8 dB
Tiz 10 Hz’de ± 8 dB
Güç gereksinimi 12V DC otomobil aküsü
(negatif toprak)
Boyutlar Azami 188 × 58 × 183 mm
Montaj boyutları Azami 182 × 53 × 164 mm
Ağırlık Azami 1,6 kg
Beraberindeki aksesuarlarKurma ve bağlantı
parçaları (1 set)
Ön panel çantası (1)
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S
Dizayn ve özellikleri değiştirilebilir.
Ek bilgi
12
TU
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun
düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır.
Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.
Genel
Sebep/çözüm
Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.
Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona
getiriniz.
Uyarı sinyali kısılmış.
Kaset çalınması
Problem
Çalınan ses bozuk.
AMS tam anlamıyla çalışmıyor.
Sebep/çözüm
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.
Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.
Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).
+ Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
= Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.
Radyo yayını
Sebep/çözüm
Doğru frekansı kaydediniz.
Yayın çok zayıf.
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.
Problem
Hafıza ayarı mümkün değil.
Otomatik ayar mümkün değil.
Problem
Ses çıkmıyor.
Uyarı sinyali çıkmıyor.
13
TU
İndeks
A
ATT 6
Automatic Music Sensor (AMS) 4
Automatic Tuner Activation (ATA) 4
Ayar 3
B, C, Ç
BAL (sağ-sol) 6
BAS (bas) 6
Best Tuning Memory (BTM) 5
Blank skip 4
D, E
D-BASS (D-Bass) 7
Döner kumanda 9
F
FAD (ön-arka) 6
G, H
Geri 3
Gösterge 4
I, i, J
Intro scan 4
İleri 3
K
Kasetin çalınması 3
L
Local seek mode (LCL) 6
M, N
Manüel ayar 6
METAL 4
O, Ö
Otomatik ayar 6
R, S, Ş
Radyo 5
Sigorta 8
T, U, Ü, V, W, X, Y, Z
Tekrar çalma 4
TRE (tiz) 6
Ek bilgi

Transcripción de documentos

3-861-995-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Mode d’emploi F Manual de instrucciones ES Kullanım kılavuzu TU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ Conexiones suministrado. Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız. XR-2800  1998 by Sony Corporation Welcome! Table of contents Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using an optional rotary commander. Getting Started Resetting the unit ................................................ 3 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 3 Playing a tape in various modes ....................... 4 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... 5 Memorising only the desired stations .............. 5 Receiving the memorised stations .................... 5 Other Functions Adjusting the sound characteristics ................. 6 Attenuating the sound ....................................... 6 Changing the sound and beep tone ................. 7 EN Additional Information Precautions ........................................................... 7 Maintenance ......................................................... 8 Removing the unit .............................................. 8 The rotary commander labels ........................... 9 Location of controls .......................................... 10 Specifications ..................................................... 11 Troubleshooting guide ..................................... 12 Index ................................................................... 13 2 Getting Started Cassette Player Resetting the unit Listening to a tape Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Insert a cassette. Playback will start automatically. Reset button Note Pressing the reset button will erase all the memorised programme and memory functions. If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “TAPE” is displayed. EN The side facing up is being played. TAPE The side facing down is being played. Tip To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback. To Stop playback Eject the cassette Press (OFF) 6 Getting Started/Cassette Player TAPE Fast-winding the tape During playback, press either side of (SEEK/AMS) for one second. Fast-forward SEEK AMS Rewind To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*). 3 Locating the beginning of a track — Automatic Music Sensor (AMS) You can skip up to nine tracks at one time. During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily. To locate the succeeding tracks SEEK AMS To locate the preceding tracks Note The AMS function may not work when : • the blanks between tracks are shorter than 4 seconds • there is noise between tracks • there are long sections of low volume or quiet sections. Changing the displayed items Each time you press (DSPL) momentarilly during tape playback, the displayed item changes as follows: Tape playback ˜ Frequency* EN * While the ATA function is activated. Playing a tape in various modes Searching for the desired track — Intro scan Press (1) during playback. “INTRO” appears on the display. The first 10 seconds of all the tracks are played. When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode. To cancel this mode, press (1) again. Playing tracks repeatedly — Repeat play Press (2) during playback. “REP” appears on the display. When the current played track is over, it will be played again from the beginning. To cancel this mode, press (2) again. 4 Playing a CrO2 or Metal tape Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. “METAL” appears on the display. To cancel this mode, press (4) again. Switching to the radio while fastwinding a tape — Automatic Tuner Activation (ATA) Press (5) during playback. “ATA” appears on the display. When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically. To cancel this mode, press (5) again. Skipping blanks during tape playback — Blank skip Press (6) during playback. “BL SKIP” appears on the display. Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback. To cancel this mode, press (6) again. Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and Memorises them in order of their frequency. PREVENTING ACCIDENTS! When tuning in while driving, use the automatic tuning instead of manual tuning. 1 Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be Memorised. If you try to store another station on the same preset number button, the most recently stored station will be erased. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button. 4 Press the desired preset number button ((1) to (6)) for two seconds. TAPE ˜ TUNER 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: EN The number of the selected preset number button appears on the display. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Press (BTM) for two seconds. Notes • The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty. • When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display. Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the preset number button momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored. Cassette Player/Radio Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: Memorising only the desired stations 5 If you cannot tune in to a preset station Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when a station is received. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in. Tip If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning). EN Other Functions Adjusting the sound characteristics 1 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (frontrear) 2 Adjust the selected item by pressing either (+) or (–). Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.) Attenuating the sound Press (ATT). The “ATT” indication flashes. To restore the previous volume level, press again. 6 Changing the sound and beep tone Additional Information Boosting the bass sound — D-Bass To enjoy clear and powerful bass sound, you can boost only the low frequency signal with a sharp curve. This is the effect you get when use an optional subwoofer system. For example, you can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. Level Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frequency (Hz) Adjusting the bass curve To cancel, turn the control to the OFF position. Note If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or the volume button. Attenuating the beep tone Press (6) while pressing (SEL). To obtain the beep tone again, press these buttons again. • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position. • When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. EN Radio/Other Functions/Additional Information Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3). “D-BASS” appears in the display. Precautions 7 Notes on Cassettes Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes ataryway from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Maintenance Fuse Replacement When replacing the fuse, be sure to use one with the correct amperage which is stated on the fuse case. Never use a fuse whose amperage rating exceeds the one supplied to the unit as this could cause a malfunction of the unit. Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Removing the unit Slack EN • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism. 8 To prevent the unit from being stolen When you leave your car, remove the unit from the bracket and take it away with you. Caution Be careful when you remove the unit. The rear of the unit becomes very hot just after operating it because of a built-in power amplifer. The rotary commander labels You can control this unit with the optional rotary commander (RM-X4S). Some labels are supplied with the rotary commander. Attach that label which matches the functions of the master unit and the mounting position of the rotary commander. When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below. DSPL MODE SEL EN Additional Information SEL MODE DSPL 9 Location of controls INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 METAL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL D-BASS ATT EN Refer to the pages for further details. 1 SEEK/AMS button 3, 4, 5, 6 2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 3, 5 3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 6 4 MODE (*) button During tuner reception: BAND select 5 During tape playback: Transport direction change 3 8 Reset button 3 Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly. 9 ATT button 6 5 OFF button 3 !º SEL (control mode select) button 6, 7 6 6 (eject) button 3 !¡ Display window 7 During radio reception: Preset number buttons 5 !™ BTM (Best tuning memory) button 5 During tape playback: (1) INTRO button 4 (2) REPEAT button 4 10 (4) METAL button 4 (5) ATA (Automatic Tuner Activation) button 4 (6) BL SKIP (Blank Skip) button 4 !£ DSPL (display mode change) button 4 !¢ LCL button 6 !∞ D-BASS control 7 Specifications Cassette player section General Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio Outputs 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 20,000 Hz 58 dB Tone controls Power requirements Tuner section Dimensions FM Tuning range Antenna terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.5 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External antenna connector 10.71 MHz/450kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Optional accessories Design and specifications are subject to change without notice. Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms) Additional Information Antenna terminal Intermediate frequency Sensitivity Mass Supplied accessories EN MW/LW Tuning range Mounting dimensions Power antenna control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 188 × 58 × 183 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 164 mm (w/h/d) Approx. 1.6 kg Parts for installation and connections (1 set) Rotary commander RM-X4S 11 Troubleshooting guide The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. • Adjust the volume with (+). • Set the fader control to the center position for 2-speaker systems. No beep tone. The beep tone is attenuated. Tape playback EN Problem Cause/Solution Playback sound is distorted. Contamination of the tape head. n Clean the head. The AMS does not operate correctly. • There is noise in the space between tracks. • A blank space is too short (less than four seconds). • + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track. • = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts. • A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency. • The broadcast is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning. If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 12 Index A ATT 6 Automatic Music Sensor (AMS) 4 Automatic tuning 6 Automatic Tuner Activation (ATA) 4 B, C BAL (left-right) 6 BAS (bass) 6 Best Tuning Memory (BTM) 5 Blank skip 4 D, E D-BASS (D-Bass) Display 4 7 F, G, H 6 EN I, J, K Intro scan 4 L Local seek mode (LCL) M, N, O, P, Q Manual tuning Metal 4 6 Additional Information FAD (front-rear) Fast-forward 3 Fuse 8 6 R, S Radio 5 Repeat play 4 Reset 3 Rewind 3 Rotary commander 9 T, U, V, W, X, Y, Z Tape playback 3 TRE (treble) 6 13 Bienvenue! Table des matières Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil vous permet d’exploiter de nombreuses fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de commande proposé en option. Prise en main Réinitialisation de l’appareil ............................. 3 Lecteur de cassettes Ecouter une cassette ............................................ 3 Différents modes de lecture de cassette ........... 4 Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation du meilleur accord (BTM) .................................................. 5 Mémorisation de stations particulières ........... 5 Réception des stations mémorisées .................. 5 Autres fonctions Réglage du son .................................................... 6 Atténuation du son ............................................. 6 Modification du son et du bip ........................... 7 F Informations supplémentaires Précautions ........................................................... 7 Entretien ............................................................... 8 Retrait de l’appareil ............................................ 8 Etiquettes du satellite de commande ............... 9 Nomenclature des touches .............................. 10 Spécifications ..................................................... 11 Guide de dépannage ........................................ 12 Index ................................................................... 13 2 Prise en main Réinitialisation de l’appareil Lecteur de cassettes Ecouter une cassette Introduisez la cassette. Avant la mise en service de l’appareil ou après le remplacement de la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylo-bille ou un autre objet pointu. La lecture démarre automatiquement. Touche de réinitialisation Remarque En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de mémoire. Lorsqu’une cassette est déjà introduite, appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche. TAPE La face avant de la cassette est reproduite. La face arrière de la cassette est reproduite. Conseil Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette. Pour Arrêter la lecture Ejecter la cassette Appuyez sur (OFF) 6 Avance rapide de la cassette En cours de lecture, appuyez sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS) pendant au moins un secondes. Prise en main/Lecteur de cassettes TAPE F Avance rapide SEEK AMS Rembobinage Pour commencer la lecture pendant le rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur (MODE) (*). 3 Localiser le début d’une plage — AMS (Détecteur Automatique de Musique) Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois. En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS). Pour localiser une plage suivante SEEK AMS Pour localiser une plage précédente Remarque La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque: • les espaces entre les plages font moins de 4 secondes • Il y a des parasites entre les plages • les plages comportent de longs passages à faible volume ou silencieux. Changement des paramètres affichés Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) pendant la lecture de la cassette, le paramètre change selon la séquence suivante: F Lecture de cassette ˜ Fréquence* * Quand la fonction ATA est en service. Différents modes de lecture de cassette Recherche de la plage désirée — Fonction de lecture des intros Appuyez sur (1) pendant la lecture. “INTRO” apparaît sur l’afficheur. Vous entendez les dix premières secondes de chaque plage. Quand vous avez atteint la plage désirée, appuyez une nouvelle fois sur la touche. L’appareil revient au mode de lecture normale. Pour annuler ce mode, appuyez sur (1). Lecture répétée — Fonction de lecture répétée Appuyez sur (2) pendant la lecture. “REP” apparaît sur l’afficheur. Quand la plage en cours de lecture arrive à sa fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début. 4 Pour annuler ce mode, appuyez sur (2). Lecture d’une cassette CrO2 ou Métal Appuyez sur (4) si vous voulez écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou Métal (TYPE IV). “METAL” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler ce mode, appuyez sur (4). Commutation de la radio en cours d’avance rapide de la cassette — Activation automatique de la radio (ATA) Appuyez sur (5) pendant la lecture. “ATA” apparaît sur l’afficheur. Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant deux secondes quand vous actionnez l’avance rapide ou le rembobinage, la radio est automatiquement mise en fonction. Pour annuler ce mode, appuyez sur (5). Saut des passages blancs pendant la lecture d’une cassette — Saut des blancs Appuyez sur (6) pendant la lecture. “BL SKIP” apparaît sur l’afficheur. Les blancs de plus de huit secondes sont automatiquement omis pendant la lecture de la cassette. Pour annuler ce mode, appuyez sur (6). Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation du meilleur accord (BTM) Mémorisation de stations particulières Six stations peuvent être mémorisées dans chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi, vous disposez de 18 présélections FM. Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà occupé, la présélection précédente est effacée. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur. EVITEZ LES ACCIDENTS! Quand vous conduisez, utilisez l’accord automatique, plutôt que l’accord manuel. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher la station à mémoriser sous la touche de présélection. 4 Appuyez sur la touche de présélection voulue ((1) à (6)) pendant au moins deux secondes. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur. Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), le syntonisateur change selon la séquence suivante: TAPE ˜ TUNER 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande de fréquence change selon la séquence suivante: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Appuyez sur (BTM) pendant au moins deux secondes. Remarques • L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de présélection les stations dont les signaux d’émission sont faibles. Si vous ne recevez que quelques stations, certaines touches de présélection resteront vides. • S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil mémorise les stations sous tous les numéros disponibles à partir de celui indiqué. Le numéro de présélection sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage. Réception des stations mémorisées 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez brièvement sur la touche de présélection ((1) à (6)) sous laquelle la station voulue est mémorisée. F Lecteur de cassettes/Radio Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser dans l’ordre des fréquences les stations dont le signal est puissant. 5 Si vous ne parvenez pas à accorder une station préréglée Appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chercher la station (syntonisation automatique). Le balayage des fréquences cesse dès qu’une station est reçue. Appuyez de manière répétée sur un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la station désirée. Remarque Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment, appuyez brièvement sur (LCL) de façon à ce que l’indication “LCL” (mode de recherche locale) s’allume dans la fenêtre d’affichage. Seules les stations suffisamment puissantes peuvent être accordées. Conseil Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de la station désirée (syntonisation manuelle). Autres fonctions Réglage du son 1 Choisissez le paramètre que vous voulez régler en appuyant plusieurs fois sur (SEL). VOL (volume) n BAS (grave) n TRE (aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD (avant-arrière) 2 Réglez le paramètre en appuyant sur (+) ou (–). Faites le réglage dans les trois secondes du choix du paramètre. (Après trois secondes, ces touches servent à nouveau au réglage du volume.) F Atténuation du son Appuyez sur (ATT). “ATT” clignote dans la fenétre d’affichage. Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à nouveau sur la touche. 6 Modification du son et du bip Informations supplémentaires Renforcement des graves — D-Bass Pour exploiter des graves plus puissantes et sonores, vous pouvez accentuer uniquement les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise. Cet effet est similaire à ce que vous obtenez avec un haut-parleur d’extrêmes graves en option. Par exemple, vous distinguez les graves avec une plus grande clarté, même si le volume de la partie vocale est réglé au même niveau. Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide de la commande D-BASS. D-BASS analogique Niveau D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Fréquence (Hz) Réglage de la courbe des graves Pour annuler, mettez le disque en position OFF. Remarque Si les graves comportent des distorsions, adjustez la commande D-BASS ou la touche de volume. Atténuation des bips sonores Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncée. Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur ces touches. • Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. • Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible. • Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale. • Lorsqu’une cassette est reproduite pendant une longue période, il est possible que la cassette s’échauffe en raison de l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un signe de dysfonctionnement. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony. Pour préserver la qualité sonore Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson rafraîchissante ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture. F Radio/Autres fonctions/Informations supplémentaires Tournez la molette D-BASS pour régler le niveau des graves (1, 2 ou 3). “D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Précautions 7 Remarques à propos des cassettes Entretien des cassettes •Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes. •Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées. •N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, à des températures extrêmement basses ou à de l’humidité. •Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis. Entretien Remplacement du fusible Si vous devez remplacer le fusible, veillez à respecter l’ampérage inscrit sur le portefusible. N’utilisez jamais de fusible d’un ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil; le risque est réel. Avertissement N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. Retrait de l’appareil F Jeu •Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent. Cassettes de plus de 90 minutes Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’un enregistrement ou d’une lecture continus de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement. 8 Pour éviter le vol de l’appareil Lorsque vous quittez votre voiture, retirez l’appareil de son support et emmenez-le avec vous. Attention Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil. L’appareil de l’appareil s’échauffe fortement en raison de la présence de l’amplificateur de puissance intégré. Etiquettes du satellite de commande Cet appareil peut être télécommandé avec le satellite de commande (RM-X4S). Des étiquettes d’identification de touche sont fournies avec le satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé et à la position de montage du satellite de commande. Quand vous installez le satellite de commande, collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous. DSPL MODE SEL F Informations supplémentaires SEL MODE DSPL 9 Nomenclature des touches INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 METAL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL D-BASS ATT F Voyez les pages pour les détails. 1 Touche SEEK/AMS 3, 4, 5, 6 2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5 3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/ gauche-droite/avant-arrière) 6 4 Touche MODE (*) En cours de réception radio: sélection de la gamme d’ondes 5 En cours de lecture d’une cassette: changement du sens de défilement 3 9 Touche ATT (atténuation du son) 6 !º Touche SEL (sélection du mode de commande) 6, 7 5 Touche OFF 3 !¡ Fenêtre d’affichage 5 Touche d’éjection 6 3 !™ Touche BTM (mémorisation du meilleur accord) 5 7 Pendant la réception radio: Touches des numéros de présélection 5 Pendant la lecture cassette: (1) Touche INTRO 4 (2) Touche REPEAT 4 (4) Touche METAL 4 (5) Touche ATA (Activation automatique de la radio) 4 (6) Touche BL SKIP (saut des passages blancs) 4 10 8 Touche de réinitialisation 3 Appuyez sur cette touche si vous utilisez cet appareil pour la première fois, lorsque vous avez remplacé la batterie de la voiture ou encore si les touches de l’appareil ne fonctionnent pas correctement. !£ Touche DSPL (changement d’affichage) 4 !¢ Touche LCL 6 !∞ Commande D-BASS 7 Spécifications Section lecteur de cassette Section amplificateur de puissance Pistes Pleurage et scintillement Réponse en fréquence Rapport signal/bruit Sorties 4 pistes 2 canaux stéréo 0,08 % (Val. eff. pond.) 30 – 20.000 Hz 58 dB Section tuner FM Plage d’accord Entrée antenne 87,5 – 108,0 MHz Connecteur pour antenne extérieure Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 8 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo), 68 dB (mono) Distorsion harmonique à 1 kHz 0,5 % (stéréo), 0,3 % (mono) Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz Taux de capture 2 dB Haut-parleurs (connecteurs de sécurité) Impédance des haut-parleurs 4 – 8 ohms Puissance maximum 35 W × 4 (sur 4 ohms) Généralités Sorties Réglages de tonalité Alimentation Dimensions Dimensions de montage Poids Accessoires fournis Accessoires en option Fil de commande d’antenne électrique Graves: ±8 dB à 100 Hz Aiguës: ±8 dB à 10 kHz Batterie de voiture 12 V (masse négative) env. 188 × 58 × 183 mm (l/h/p) env. 182 × 53 × 164 mm (l/h/p) env. 1,6 kg Pièces de montage et de raccordement (1 jeu) Satellite de commande RM-X4S PO/GO Plage d’accord Conception et spécifications modifiables sans préavis. F Informations supplémentaires PO: 531 – 1.602 kHz GO: 153 – 281 kHz Entrée antenne Connecteur pour antenne extérieure Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz Sensibilité: PO: 30 µV GO: 50 µV 11 Guide de dépannage Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement. Généralités Problème Cause/Solution Pas de son. • Réglez le volume en appuyant sur (+). • Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez la balance avant-arrière sur la position centrale. Pas de bip. Le bip est atténué. Lecture cassette Problème Cause/Solution Distorsion du son. Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête. L’AMS ne fonctionne pas correctement. • Bruit dans les blancs entre les plages. • Un blanc est trop court (moins de 4 secondes). • + sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la plage suivante. • = sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le début de la plage. • Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un passage de faible volume sont considérés comme un blanc. F Réception radio Problème Cause/Solution Impossible de faire une présélection. • Mémorisez la fréquence correcte. • L’émission est trop faible. Accord automatique impossible. L’émission est trop faible. n Faites l’accord manuellement. En cas d’échec, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche. 12 Index A R Activation automatique de la radio (ATA) 4 ATT 6 Avance rapide 3 B, C Radio 5 Reinitialisation 3 Rembobinage 3 S BAL (gauche-droite) 6 BAS (avant-arrière) 6 Satellite de commande 9 Saut des passages blancs 4 Syntonisation automatique 6 Syntonisation manuelle 6 D, E D-Bass 7 Détecteur automatique de musique (AMS) 4 T, U, V, W, X, Y, Z TRE (aigu) 6 F, G, H, I, J, K FAD (avant-arrière) 6 Fenêtre d’affichage 4 Fusible 8 L F 3 M, N, O, P, Q Mémorisation du meilleur accord (BTM) 5 Metal 4 Mode de recherche locale (LCL) 6 Informations supplémentaires Lecture des intros 4 Lecture d’une cassette Lecture répétée 4 13 ¡Bienvenido! Indice Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo opcional Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 3 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 3 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 4 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 5 Memorización de las emisoras deseadas ......... 5 Recepción de emisoras memorizadas .............. 5 Otras funciones Ajuste de las características del sonido ............ 6 Atenuación del sonido ....................................... 6 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................... 7 Información complementaria ES 2 Precauciones ........................................................ 7 Mantenimiento .................................................... 8 Extracción de la unidad ..................................... 8 Etiquetas del mando rotativo ............................ 9 Ubicación de los controles ............................... 10 Especificaciones ................................................. 11 Guía para la solución de problemas ............... 12 Indice alfabético ................................................ 13 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Reproductor de cassettes Escucha de cintas Inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TAPE”. TAPE La cara superior está reproduciéndose. ES TAPE Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo. Avance rápido SEEK AMS Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes La cara inferior está reproduciéndose. 3 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores SEEK AMS Para localizar los temas anteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) momentáneamente durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: ES Reproducción de cintas ˜ Frecuencia* * Mientras la función ATA esté activada. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Para cancelar este modo, presione (1) de nuevo. 4 Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar este modo, presione (2) de nuevo. Reproducción de cintas CrO2 o de metal Presione (4) para escuchar cintas CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV). “METAL” aparece en el visor. Para cancelar este modo, presione (4) de nuevo. Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o el rebobinado de la cinta durante dos segundos, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar este modo, presione (5) de nuevo. Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visor. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar este modo, presione (6) de nuevo. Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memoriza por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear la función de sintonización automática en vez de la manual. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Memorización de las emisoras deseadas Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. TAPE ˜ TUNER Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Presione (BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Cuando se indique un número de memorización en el visor, la unidad almacenará emisoras a partir del número visualizado. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. Reproductor de cassettes/Radio 2 ES 5 Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Otras funciones Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). ES Atenuación del sonido Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. 6 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Información complementaria Refuerzo de los graves — D-Bass Para disfrutar de graves intensos y nítidos, puede reforzar sólo la señal de frecuencias bajas con una curva marcada. Este efecto es el obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Por ejemplo, es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. D-BASS analógico D-BASS 3 Nivel D-BASS 2 D-BASS 1 Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Para cancelar esta acción, sitúe el control en la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. Atenuación de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. ES Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Radio/Otras funciones/Información complementaria Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 7 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Mantenimiento Sustitución del fusible Para reemplazar el fusible, cerciórese de utilizar otro del amperaje correcto indicado en el portafusible. No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría provocar el mal funcionamiento de la misma. Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Extracción de la unidad Holgura ES •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Para evitar que la unidad sea robada Cuando deje el coche, retire la unidad del soporte y llévesela consigo. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. 8 Precaución Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La parte posterior de la unidad estará muy caliente después de haberla utilizado debido a su amplificador de potencia incorporado. Etiquetas del mando rotativo Usted podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. DSPL MODE SEL ES Información complementaria SEL MODE DSPL 9 Ubicación de los controles INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 METAL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL D-BASS ATT Para más información, consulte las páginas. ES 1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 3, 4, 5, 6 2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5 3 (+) (–) Tecla de control de volumen/ graves/agudos/equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/ equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros 6 4 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda 5 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de cinta 3 5 Tecla de desconexión (OFF) 3 6 Tecla de expulsión del cassette 6 3 7 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 5 Durante la reproducción de una cinta: (1) Tecla de reproducción de introducciones (INTRO) 4 (2) Tecla de reproducción repetida (REPEAT) 4 10 (4) Tecla para cintas de metal (METAL) 4 (5) Tecla de activación automática del sintonizador (ATA) 4 (6) Tecla de omisión de espacios en blanco (BL SKIP) 4 8 Tecla de restauración 3 Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. 9 Tecla de atenuación (ATT) 6 !º Tecla de selección de modo de control (SEL) 6, 7 !¡ Visor !™ Tecla de memorización de la mejor sintonía (BTM) 5 !£ Tecla de cambio de visualización (DSPL) 4 !¢ Tecla LCL 6 !∞ Control D-BASS 7 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Sección del amplificador de potencia Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 20.000 Hz 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB MW/LW Gama de sintonía Terminal de antena Generales Salidas Cable de control de antena motorizada Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 183 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,6 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES Información complementaria Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) 11 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio en la posición central. Ausencia de pitidos. Ha atenuado los pitidos. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. ES Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonización automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonización manual. Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. 12 Indice alfabético A S Activación automática del sintonizador (ATA) 4 ATT 6 Avance rápido 3 4 T, U B, C BAL (izquierdo-derecho) BAS (graves) 6 Sensor de música automático (AMS) Sintonización automática 6 Sintonización manual 6 TRE (agudos) 6 6 V, W, X, Y, Z Visor D 4 D-BASS (D-Bass) 7 E Exploración de introducciones 4 F, G, H, I, J, K, L M, N Mando rotativo 9 Metal 4 Modo de búsqueda local (LCL) 6 O, P, Q Omisión de espacios en blanco 4 ES Información complementaria FAD (delantero-trasero) 6 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 5 Fusible 8 R Radio 5 Rebobinado 3 Reproducción de cintas 3 Reproducción repetida 4 Restauración 3 13 Hoşgeldiniz! İçindekiler Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ünite beraberindeki döner uzaktan kumanda yardımıyla bir çok müziği zevkle dinlemenizi sağlayacaktır. Başlarken Ünitenin ayarı .................................................. 3 Kasetçalar Kasetin dinlenmesi .......................................... 3 Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 4 Radyo İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması — Best Tuning Memory (BTM) .................. 5 Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması ...................................................... 5 Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 5 Diğer Fonksiyonlar Ses özelliklerinin ayarlanması ......................... 6 Sesin kısılması ................................................ 6 Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi ............ 7 Ek bilgi TU 2 Tedbirler .......................................................... 7 Bakım .............................................................. 8 Ünitenin sökülmesi .......................................... 8 Döner kumandanın etiketleri ........................... 9 Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 10 Özellikler ....................................................... 11 Problem arama kılavuzu ............................... 12 İndeks ........................................................... 13 Başlarken Ünitenin ayarı Ünitenin ilk kullanımından önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız. Kasetçalar Kasetin dinlenmesi Bir kaset yerleştiriniz. Kaset otomatik olarak çalmaya başlar. Ayar tuşu Not Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar ve fonksiyonlar silinir. Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “TAPE” yansıyıncaya kadar tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız. TAPE Kasetin üst yüzü çalınıyor. TAPE Kasetin alt yüzü çalınıyor. Fonksiyon Kaseti durdurmak Kaseti çıkarmak Tuş (OFF) 6 TU Başlarken/Kasetçalar Önerimiz Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken (MODE) (*) tuşuna basınız. Kasetin sarılması Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden iki saniyeden uzun olmak üzere basınız. İleri SEEK AMS Geri İleri ya da geri sararken kasetin çalması için (MODE) (*) tuşuna basınız. 3 Parça başlangıcının belirlenmesi — Automatic Music Sensor (AMS) Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz. Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden hafifçe basınız. Sonraki parçaya gelmek için SEEK AMS Önceki parçaya dönmek için Not AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer: • Parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise • Parçalar arasında ses varsa • Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler varsa. CrO2 veya metal bir kasetin çalınması CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna basınız. Göstergede “MTL” görülür. Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna basınız. Kaset sarılırken radyonun açılması — Automatic Tuner Activation (ATA) Çalış esnasında (5) tuşuna basınız. Göstergede “ATA” görülür. Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi (SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri sararsanız, radyo otomatik olarak açılır. Kaset çalarken (DSPL) tuşuna her bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde değişir: Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna basınız. Kasetçalar ˜ Frekans* * ATA fonksiyonu açıkken Kaset çalarken boşlukların atlanması — Blank skip Kaset çalarken (6) tuşuna basınız. Göstergede “BL SKIP” görülür. TU Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması Arzu edilen parçanın aranması — Intro scan Kaset çalarken (1) tuşuna basınız. Göstergede “INTRO” görülür. Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır. Dilediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar basınız. Ünite normal çalış kipine geçer. Bu fonksiyonu iptal etmek için (1) tuşuna basınız. Parçaların tekrar çalınması — Repeat play Kaset çalarken (2) tuşuna basınız. Göstergede “REP” görülür. Çalan parça bittiğinde tekrar baştan çalınacaktır. Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna basınız. 4 Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar kaset çalarken otomatik olarak atlanır. Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna basınız. Radyo İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması — Best Tuning Memory (BTM) Bu fonksiyon o an alınan bandlardan en kuvvetli sinyalleri veren istasyonları seçer ve frekanslarını hafızasına alır. Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18 FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz. Ayar numara tuşunda başka bir istasyonu hafızaya alırsanız daha önce hafızaya alınan istasyon silinir. 1 KAZALARI ÖNLEMEK! Otomobili sürerken manüel ayar yerine otomatik ayar veya hafıza ayar arama fonksiyonunu kullanınız. Radyoyu seçmek için tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız. 2 Bandı seçmek için tekrar (MODE) tuşuna basınız. 1 3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak istediğiniz istasyonu aramak için (SEEK/AMS) tuşuna basınız. 4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar numara tuşuna ((1) ile (6) arası) basınız. Radyoyu seçmek için tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız. (SOURCE) tuşuna her bastığınızda, kaynaklar şu şekilde görülür: TAPE ˜ TUNER 2 Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası göstergede görülür. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 (BTM) tuşuna iki saniye basınız. Notlar • Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş kalır. • Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite görülen numarayı izleyen, tüm ayar numara tuşlarında istasyonları yükleyecektir. Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi 1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız. 2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE) tuşuna basınız. 3 Hafifçe arzu edilen istasyonun bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile (6) arası) basınız. TU Kasetçalar/Radyo Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE) tuşuna basınız. (MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar şu şekilde görülür: 5 Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız İstasyonu aramak için (otomatik ayar) hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basınız. Bir istasyon bulunduğunda arama sona erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşa birden basınız. Diğer Fonksiyonlar Ses özelliklerinin ayarlanması Not Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (LCL) tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (yerli arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal alan istasyonlar için ince ayar yapılabilir. 1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak dilediğiniz işareti seçiniz. VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka) Önerimiz Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz. (manüel ayar). 2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz işareti ayarlayınız. Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete geçecektir.) Sesin kısılması TU (ATT) tuşuna basınız. “ATT” işareti yanıp söner. Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için tekrar basınız. 6 Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi Ek bilgi Basın yükseltilmesi — D-Bass Net ve güçlü bir bas dinlemek için yalnız alçak frekans sinyalini sivri bir kavis ile yükseltebilirsiniz. Ek bir Subwoofer sistemi kullanıldığındaki etkiyi elde edersiniz. Örneğin vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi bası net şekilde duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü ile bası kolayca vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz. Seviye Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frekans (Hz) Bas kavisinin ayarlanması Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3). Göstergede “D-BASS” görülür. İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF” pozisyonuna getiriniz. Uyarı sinyalinin kısılması (SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna basınız. Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara tekrar basınız. • Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan önce soğumasını bekleyiniz. • Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce bağlantıları kontrol ediniz. Eğer herşey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz. • İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz. • Kaset uzun süre çalarsa takılı güç amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez. Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer almayan soru ve problemleriniz olduğu takdirde en yakın Sony bayiine danışınız. Yüksek kaliteli ses sağlanması Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi tamamen engellenir. Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri temizleyemez. TU Radyo/Diğer Fonksiyonlar/Ek bilgi Not Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses tuşunu ayarlayınız. Tedbirler 7 Kaset notları Kasetin bakımı • Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her türlü kir ve toz kafaları kirletir. • Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya bozulma olabilir. • Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa veya neme tabi bırakmayınız. • Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip gevşekliği gideriniz. Gevşeklik Bakım Sigortanın değiştirilmesi Sigortayı değiştirirken uygun amper gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Amper gücü sigortanın kutusunda yazılıdır. Hiç bir zaman ünite beraberindeki sigorgatın amper gücünden daha güçlü bir sigorta kullanmayınız, bu ünitenin bozulmasına yol açabilir. Uyarı Hiç bir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta kullanmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz. Ünitenin sökülmesi • Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti yerleştirirken veya çıkarırken problem çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya yenisi ile değiştiriniz. TU 90 dakikadan uzun kasetler 90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar mekanizmasına takılmasına yol açabilir. 8 Üniteyi çalınmaktan korumak için Otomobilden inerken üniteyi sökünüz ve yanınıza alınız. Dikkat Üniteyi sökerken çok dikkatli olunuz. Ünite çalışmasının ardından takılı bir güç amplifikatörü nedeniyle çok sıcak olabilir. Döner kumandanın etiketleri Bu üniteyi ek bir döner kumanda ile idare edebilirsiniz (RM-X4S). Döner kumanda beraberinde etiketler bulunmaktadır. Ana ünitenin fonksiyonlarına ve döner kumandanın montaj yerine uyan etiketleri yapıştırınız. Döner kumandayı monte ederken aşağıda gösterildiği üzere uygun etiketi yapıştırınız. DSPL MODE SEL SEL MODE DSPL TU Ek bilgi 9 Kontrol düğmelerinin yeri INTRO SOURCE MODE SEEK AMS OFF SEL REPEAT 1 2 3 METAL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL D-BASS ATT Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız. 1 SEEK/AMS düğmesi 3, 4, 5, 6 2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER) 3, 5 TU 3 (+) (–) (ses/bas/tiz/sağ-sol/ön-arka kontrol) tuşu 6 4 (MODE) (*) tuşu Radyo yayını sırasında: BAND seçimi 5 Kaset çalarken : Kaset yönünün değiştirilmesi 3 8 Ayar tuşu (Ön panelin arkasında, ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır) 3 Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa basınız. 9 ATT tuşu 6 5 OFF tuşu 3 !º SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 6, 7 6 6 (eject) tuşu 3 !¡ Gösterge penceresi 7 Radyo yayını sırasında Numara tuşunu ayarlayın 5 !™ BTM (Best Tuning Memory) tuşu 5 Kaset çalarken: (1) INTRO tuşu 4 (2) REPEAT tuşu 4 (4) MTL (metal) tuşu 4 10 (5) ATA (Otomatik Radyo Aktivasyonu) tuşu 4 (6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 4 !£ DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı) tuşu 4 !¢ LCL tuşu 6 !∞ D-BASS kontrolü 7 Özellikler Kasetçalar bölümü Kaset parçaları Wow and flutter Frekans cevabı Ses sinyal oranı Genel 4-parça 2-kanal stereo 0,08 % (WRMS) 30-20.000 Hz 58 dB Radyo bölümü FM Ayar sırası Anten terminali Ortalama frekans Kullanılabilir ince ayar Seçicilik Ses sinyal oranı 87,5 - 108,0 MHz Dış anten terminali 10,7 Mhz 8 dBf 400 kHz’de 75dB 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonik bozulma 1kHz 0,5% (stereo) 0,3% (mono) Separasyon 1kHz’de 35 dB Frekans cevabı 30 - 15.000 Hz Zaptetme oranı 2 dB Çıkışlar Anten yayını kontrol kablosu Ton kontrolleri Bas 100 Hz’de ±8 dB Tiz 10 Hz’de ± 8 dB Güç gereksinimi 12V DC otomobil aküsü (negatif toprak) Boyutlar Azami 188 × 58 × 183 mm Montaj boyutları Azami 182 × 53 × 164 mm Ağırlık Azami 1,6 kg Beraberindeki aksesuarlar Kurma ve bağlantı parçaları (1 set) Ön panel çantası (1) Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S Dizayn ve özellikleri değiştirilebilir. MW/LW Ayar cetveli Anten terminali Ortalama frekans Duyarlılık MW:531 -1.602 kHz LW: 153 -281 kHz Harici anten konektörü 10,71 MHz/450kHz MW:30 µV LW: 50 µV Güç amplifikatör bölümü Hoparlör empedansı Azami güç çıkışı Hoparlör çıkışı (mühürlü konektörler) 4 – 8 ohms 35 W × 4 (4 ohm’da) TU Ek bilgi Çıkışlar 11 Problem arama kılavuzu Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır. Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız. Genel Problem Sebep/çözüm Ses çıkmıyor. • Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız. • Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona getiriniz. Uyarı sinyali çıkmıyor. Uyarı sinyali kısılmış. Kaset çalınması Problem Sebep/çözüm Çalınan ses bozuk. Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz. AMS tam anlamıyla çalışmıyor. • Parçalar arasındaki boşluklarda ses var. • Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az). • + Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS) tuşuna basılmış. • = Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS) tuşuna basılmış. • Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses seviyesi boşluk olarak işlem görmüş. TU Radyo yayını Problem Sebep/çözüm Hafıza ayarı mümkün değil. • Doğru frekansı kaydediniz. • Yayın çok zayıf. Otomatik ayar mümkün değil. Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız. Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz. 12 İndeks A O, Ö ATT 6 Automatic Music Sensor (AMS) 4 Automatic Tuner Activation (ATA) 4 Ayar 3 Otomatik ayar 6 R, S, Ş Radyo 5 Sigorta 8 B, C, Ç BAL (sağ-sol) 6 BAS (bas) 6 Best Tuning Memory (BTM) 5 Blank skip 4 T, U, Ü, V, W, X, Y, Z Tekrar çalma TRE (tiz) 6 4 D, E D-BASS (D-Bass) 7 Döner kumanda 9 F FAD (ön-arka) 6 G, H Geri 3 Gösterge TU 4 Ek bilgi I, i, J Intro scan İleri 3 4 K Kasetin çalınması 3 L Local seek mode (LCL) 6 M, N Manüel ayar METAL 4 6 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Sony XR-2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario