Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PORTADA LIBRO CA 4815 1
CA 4815
19/5/06, 12:28:40
CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza depositada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática
dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18
BAR) para ofrecerle el mejor espresso profesional en su hogar.
Con la tecnología touch-screen Vd. podrá seleccionar fácilmente el espresso que desee pulsando directamente sobre la
pantalla digital. Esta cafetera de alta tecnología le comunicará en todo momento cual ha sido su elección y qué está preparando a través de mensajes gráficos. Su menú es muy intuitivo y fácil de manejar para que Vd. adapte sin grandes
complicaciones la máquina a su gusto personal.
Le recomendamos que lea atentamente el libro de instrucciones para que conozca todas las posibilidades que le ofrece
Espressión Supremma. Esperamos disfrute con el uso de esta
cafetera y de los deliciosos cafés que prepara.
1 IMPORTANTE
• Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar
por primera vez la cafetera. Manténgalas en un lugar seguro
para poder consultarlas cuando lo necesite.
• No toque las superficies calientes, utilice los controles o
asas diseñadas para este fin.
• Desconecte la cafetera cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o
quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla.
• Esta cafetera ha sido diseñada para uso interior, no la utilice
en el exterior.
• No coloque la cafetera sobre una superficie caliente, ni demasiado cerca de fuentes emisoras de calor.
• No deje el cable colgando del borde de la mesa, o en contacto con superficies calientes.
• No utilice la cafetera para otro uso que para el que ha sido
diseñada: preparar café en un entorno doméstico.
• Cuando vaya a desconectar la cafetera, primero apáguela
presionando el interruptor on/off (posición OFF situado en
la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de
alimentación de la red.
• Tenga especial cuidado cuando esté utilizando vapor.
• No moje la cafetera, ni la sumerja en agua u otro líquido.
• Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.
• Utilice el molinillo sólo para moler café.
• Este aparato no debe ser manipulado por niños o personas
discapacitadas a menos que estén bajo la supervisión de
una persona responsable, para asegurar que utilizan el producto con seguridad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
1
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
• Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descrito en el capitulo 16. DESCALCIFICACION.
La garantía quedará invalidada en estos casos.
4 NORMAS DE SEGURIDAD
En caso de emergencia
2 PRECAUCIÓN
Desenchufe inmediatamente la cafetera.
• Quite todos los elementos utilizados para proteger el producto durante su transporte, así como el material utilizado
para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico,
cartones, pegatinas, el protector de la pantalla digital, etc.
tanto en el exterior como en el interior de la cafetera. No
deje estos elementos al alcance de los niños.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por un servicio de asistencia
autorizado para prevenir cualquier posible peligro.
• Nunca utilice agua templada o caliente para rellenar el depósito de agua. Use únicamente agua a temperatura ambiente.
• Nunca limpie la cafetera con un estropajo o una esponja rugosa. Use únicamente un paño suave humedecido con agua.
• Para evitar que se deposite cal en los conductos de su cafetera, le
recomendamos utilice agua purificada o agua mineral sin gas.
La cafetera debe ser utilizada sólo:
• En un sitio cerrado.
• A una temperatura ambiente entre 10 y 40ºC.
• Para preparar café, agua caliente, vaporizar leche o calentar líquidos usando vapor.
• Para uso doméstico.
• Para adultos en plena posesión de sus facultades físicas
y psíquicas.
Cable de alimentación
Conecte la cafetera a un enchufe apropiado, el voltaje debe
coincidir con el especificado en la placa de características.
¡¡IMPORTANTE!! Compruebe que el enchufe tiene conexión a red.
Instalación
3 ATENCIÓN
• Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido
testada para asegurar un perfecto funcionamiento.
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños
causados por:
• Uso inapropiado de la cafetera para otra función que para la
que no ha sido diseñada.
• Reparaciones realizadas por cualquier persona no autorizada.
• Manipulaciones del cable de alimentación.
• Manipulaciones de cualquier componente de la cafetera.
• Utilización de repuestos o accesorios que no sean los suministrados por el fabricante.
• Coloque la cafetera sobre una superficie totalmente
lisa, sin desniveles. No la coloque nunca sobre una superficie caliente.
• Mantenga una distancia de 10 cm. de las paredes y de
fuentes emisoras de calor (gas, horno, etc.)
• No tenga la cafetera en un ambiente por debajo de 0ºC,
la cafetera se puede dañar por congelación del agua
que tiene en el interior.
• El enchufe a red debe estar accesible todo el tiempo.
2
• El cable de alimentación no debe estar estropeado, ni
colgando, ni colocado sobre superficies calientes.
• No utilice nunca el cable de alimentación para mover la
cafetera tirando de él.
5 COMPONENTES
Interruptor
Peligros
• No dirija el caudal de vapor o agua caliente directamente a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras.
• No introduzca ningún objeto dentro de la cafetera (¡Peligro eléctrico!)
• No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No
desenchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.
Responsabilidades
• No utilice la cafetera si no funciona correctamente o si
sospecha que tenga algún defecto de funcionamiento,
por ejemplo, después de una caída.
• Repare el producto en un centro autorizado.
• Apague la cafetera antes de abrir la puerta lateral.
Grupo erogador
Repuestos
Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su
cafetera, debe utilizar sólo repuestos y accesorios autorizados
por el fabricante.
Palanca de
apertura de
la puerta
Bandeja para
restos de café
3
Contenedor de borra
Apertura del depósito
para el café en grano
Ajuste del grado molienda
Contenedor café en grano
Depósito café molido /
contenedor azucarillos
Tapa depósito agua
Calientatazas
Depósito de agua
Interruptor Stand by
regulador de vapor
Pantalla de información
Pantalla touchscreen
vaporizador
salida café regulable
en altura
Indicador nivel
agua de la bandeja
asas
bandeja recogegotas
extraíble
4
6 ACCESORIOS
7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE
LA CAFETERA
Para su máxima comodidad todos los accesorios vienen dentro de una caja junto con el libro de instrucciones:
1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr,
aprox.
2. Agente descalcificador.
3. Cepillo limpiador.
4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del
agua. Niveles de 1 a 5.
5. Llave para el grupo de erogación.
Esta cafetera súper automática tiene un
grupoprofesional fabricado y desarrollado por BIANCHI, el mejor fabricante
de maquinas profesionales (Vending)
en Italia. Este grupo erogador prepara
de manera automática un excelente
espresso y deposita el resto de café sobrante (borra) en un contenedor. Está
diseñado para uso profesional, por lo
que no necesita mantenimiento hasta
realizar 6.000 cafés.
5
8 PANTALLA TOUCH SCREEN
2
LCD display
4
Botón de
programación
P
V
Botón de
navegación
Esc
Escape
3
Preparación de 1
café corto
Agua caliente
Preparación de 2
cafés cortos
Vapor
1
Café molido
Café ligero
Preparación
1 café largo
5
Café
fuerte
Preparación
2 cafés largos
6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus
circuitos internos con agua. El icono del regulador del
caudal de vapor/agua caliente aparecerá en la pantalla
LCD indicando que es necesario rellenar el circuito.
9 INSTALACIÓN
Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido testada para asegurar un perfecto funcionamiento.
Antes de poner la cafetera en funcionamiento, asegúrese de
que ha quitado el protector de la pantalla.
1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el
depósito tiene capacidad para almacenar hasta 250 g.)
2. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. Puede
llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b)
a) Levante la tapa del
b) Extraiga el depósito
depósito de agua
cogiéndolo por el asa.
¡IMPORTANTE! Es necesario realizar esta operación ANTES
de realizar ninguna otra operación.
¡IMPORTANTE! El circuito debe ser llenado cada vez que el
icono del regulador de vapor aparezca en la pantalla superior.
Este icono aparece cada vez que la máquina es ENCHUFADA.
7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo el vaporizador.
8. Para rellenar los circuitos con agua, gire el regulador de
vapor en dirección contraria a las agujas del reloj, hasta
que haga tope.
9. Espere hasta que vea salir agua o vapor por el vaporizador.
10. Cierre el regulador de vapor para terminar el proceso de
llenado de los circuitos.
11. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua caliente.
12. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione
el botón stand by.
Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pestaña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado.
3. Conecte el cable en el enchufe.
4. Accione el interruptor encendido y apagado que se encuentra en la parte posterior de la cafetera. Colóquelo en
posición “I” para encender la cafetera.
13. Un reloj de arena aparecerá en la pantalla superior, indicando que el sistema se está calentando.
14. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos
para eliminar cualquier resto de café o agua que pueda
haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por
la salida del café. De esta manera, Vd. podrá disfrutar de
un café con agua fresca y limpia.
5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul).
6
15. Cuando la cafetera esté lista, le avisará emitiendo un Bip,
y mostrando una mano en la pantalla superior.
¡Atención! Si muele el café excesivamente fino (regulador del
grado de molienda totalmente a la izquierda) el café puede
ser erogado muy despacio.
Nota: Puede desactivar el sonido (Bip) procediendo según
lo descrito en el capítulo 18 PROGRAMACION DE SU CAFETERA.
10 CONTENEDOR PARA AZUCARILLOS
Si Vd. suele utilizar azucarillos, puede guardarlos en la propia cafetera.
Para ello levante la tapa del contenedor de azucarillos y deposite los
azucarillos en su interior. Este contenedor puede ser extraído para llenarlo más cómodamente y para su
limpieza. ¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de no equivocarse y depositar
los azucarillos en el dispensador de
café molido.
* Molido grueso: El café se erogará con más fluidez. Presione
y gire el regulador hacia la derecha (en sentido de las agujas
del reloj).
11 AJUSTES
A) Ajuste del grado de molienda
Vd. puede regular el grosor del café molido.
Este grosor afecta directamente al café que va
a obtener con su cafetera, por lo que es aconsejable hacer alguna prueba hasta conseguir
el grado de molienda que se adapte a su gusto personal. Para
ajustar el grado de molienda, utilice el regulador que se encuentra dentro del depósito de café en grano.
* Molido fino: El café se erogará más despacio, ya que necesitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para
ello, gire el regulador hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el café
que se obtiene tiene más crema.
¡IMPORTANTE!
El ajuste debe ser realizado cuando el molinillo está en
funcionamiento.
Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si
no obtiene el resultado deseado, pruebe diferentes mezclas
hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almacene el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco,
herméticamente cerrado.
¡¡IMPORTANTE!! No utilice café torrefacto, este café está horneado con azúcar (caramelizado) y puede dañar la cafetera.
7
B) Ajuste de la dosis de café
Antes de dispensar el café, debe elegir la dosis de café que
desea preparar dependiendo si quiere un café más o menos
fuerte.
Café corto
(espresso)
Café largo
(Americano)
1 café
Si desea un café más suave, presione el botón:
2 cafés
Si desea un café fuerte, presione el selector:
12 OBTENCIÓN DE CAFÉ
C) Ajuste de la salida de café
La salida de café puede ser regulada a distintas alturas según
el tamaño de las tazas que vaya a utilizar:
1. Para usar tazas de gran tamaño, deslice la salida de café
hacia arriba hasta la posición superior.
1. Verifique que la cafetera está lista.
2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a
su gusto.
3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café.
A) Café a partir de café en grano
¡ATENCIÓN! El primer café que obtenga con su cafetera
no será de buena calidad. Deséchelo vertiéndolo en el
lavabo de la cocina. Esto ocurre porque la primera vez
que el molinillo se pone en marcha, no puede cargar la
dosis completa que necesita el grupo de erogación.
2. Para usar tazas de espresso, deslice la salida de café hacia
abajo hasta la posición inferior.
4. Presione el botón con el tipo de café que desea obtener.
Alrededor del botón seleccionado se iluminará un recuadro indicando cual ha sido su selección.
Café corto
(espresso)
Nota: La salida de café puede ser extraída para su limpieza.
1 café
D) Ajuste de la cantidad de agua por taza
Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee, presione
los siguientes botones:
2 cafés
8
Café largo
(Americano)
5. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis
de café molido. La pastilla de café es previamente inyectada
con agua caliente que se distribuye uniformemente por todo
el café. Gracias a la pre-infusión, se obtiene el máximo aroma
y sabor del café. Durante la pre-infusión, verá en la pantalla
superior el siguiente símbolo:
2. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café
molido. ¡IMPORTANTE!! La dosis máxima es 1 cuchara
rasa de café (8 gr.). A continuación, cierre la tapa.
3. Presione el botón de café molido. El marco alrededor del
icono se iluminará.
4. Presione el botón del café que desee. El marco alrededor
del su selección se iluminará.
Café corto
Café largo
(espresso)
(Americano)
6. Durante la extracción de café, verá en la pantalla superior
los siguientes símbolos:
1 café
1 café
2 cafés
Nota: cuando utilice café molido previamente no puede preparar dos cafés simultáneamente.
5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede
coger la taza.
7. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, le indicará
que puede coger las tazas, mediante iconos y Bips, siempre
que tenga activadas las señales acústicas.
1 café
1 café
6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de
café molido, presione el botón “un grano de café” o dos
granos de café”.
2 cafés
8. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para
preparar más café.
o
El marco que rodea el icono de “café molido” desaparecerá.
B) Café a partir de café previamente molido
Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin necesidad de utilizar el molinillo. Esta función es especialmente
útil cuando desee preparar café descafeinado.
1. Abra la tapa del dispensador de café molido.
¡IMPORTANTE! Mientras la cafetera está dispensando café, Vd.
puede detener la extracción presionando el botón ESCAPE.
Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja recogegotas durante la extracción o erogación, ésta se detendrá.
9
13 AGUA CALIENTE
14 VAPOR
1. Verifique que la cafetera está lista
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “agua caliente”. El
símbolo de agua caliente aparecerá recuadrado con un marco.
2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “Vapor”. El marco que rodea el símbolo del vapor se iluminará.
Mientras la cafetera se está calentando, la pantalla superior
muestra el símbolo de un reloj de arena:
La pantalla superior también indicará su elección:
Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, el símbolo
de vapor aparece en la pantalla superior:
4. Gire el regulador de vapor en sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
o
que haga tope (180 ). Ciérrelo cuando
termine de extraer el agua caliente deseada.
5. Quite el vaso o taza lleno de agua caliente.
6. Presione el botón “agua caliente” o el
botón ESCAPE para desactivar esta función. El marco alrededor del símbolo de agua caliente
desaparecerá.
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos.
4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando
el regulador del vaporizador en dirección contraria a las
agujas del reloj para descargar la posible agua residual que
haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporizador y tire el agua.
5. Coloque la taza o jarra con el líquido a calentar. Para obtener vapor, gire el regulador
de vapor en dirección contraria a las agujas
del reloj. Cierre el regulador de vapor cuando haya terminado de calentar el líquido.
Nota: Para espumar y calentar leche,
mueva la taza o jarra en círculos.
6. Quite la taza o jarra con el líquido calentado o la leche espumada.
o
7. La cafetera quedará lista para preparar café.
10
5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor.
7. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE para desactivar el
vapor. El marco que rodea el vapor desaparecerá.
o
8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará
agua por la salida del café.
El display superior muestra el símbolo del reloj de arena:
6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar
homogéneamente la leche.
7. Después de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de
vapor.
9. La cafetera queda lista para preparar café.
15 CAPPUCCINO
1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande
2. Verifique que ha seleccionado la función vapor y que la cafetera está lista para ello.
Vapor listo:
8. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE. El marco que rodea
al símbolo de vapor se apagará.
o
9. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente. Durante este proceso verá en la
pantalla superior el símbolo del reloj de arena, y saldrá
agua por la salida del café.
3. Coloque un vaso o jarra bajo el vaporizador. Abra el regulador de vapor para descargar el agua residual que pueda haber
quedado en el vaporizador. Cuando empiece a salir vapor, cierre el regulador.
4. Coloque la taza con la leche bajo el vaporizador.
11
10. La cafetera está lista para preparar café.
1. La cafetera le informará cuando es el momento de realizar
la descalcificación de los circuitos, mostrando en la pantalla superior los siguientes símbolos:
11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de
café.
NOTA: El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos
aproximadamente, por lo que no es necesario hacerlo en el
mismo momento en que la cafetera muestre estos símbolos.
Cuando esto sucede, puede seguir preparando café, pero le
avisa de la necesidad de la descalcificación; de no realizarse,
la máquina puede llegar a estropearse.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicioso cappuccino.
3. Pulse el icono “flecha” hasta llegar al símbolo de descalcificación.
4. El símbolo de descalcificación aparecerá en la pantalla superior.
5. Para seleccionarlo, pulse el botón “P” de nuevo.
6. La cafetera le indicará que rellene el depósito de agua antes de comenzar el proceso de descalcificación. No vierta
agua aún, para la descalcificación tiene que preparar la
solución descalcificadora.
16 DESCALCIFICACIÓN
La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódicamente para limpiar los circuitos internos de la cafetera de
restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar su cafetera depende de la dureza del agua que utilice. Por
ello, primero tiene que testar el nivel de dureza de su agua.
Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 18 PROGRAMACIÓN DE SU CAFETERA
7. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en
el sobre que contiene el agente descalcificador suministrado por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y
añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el
símbolo de descalcificación.
¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE
DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SOLAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador
junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta
para 1 descalcificación.
8. Debido a la larga duración de este proceso, es necesario
realizar una nueva aceptación de que realmente quiere
realizarlo en ese momento. Antes de realizar esta confirmación verifique que ha vertido el agente descalcificador
en el depósito del agua.
12
a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcificación, pulse el botón “P”.
b) para abortar el proceso, presione el botón “ESC”.
¡ATENCIÓN! Si ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua retírelo para no utilizarlo por equivocación en
la preparación de un café.
NOTA. Si se aborta el proceso de descalcificación una vez
iniciado, presionando el botón ESC el programa continuará
con el aclarado. De esta manera se evita que queden restos de
agente descalcificante en el interior.
9. Una vez confirmado el proceso de descalcificación, la cafetera le mostrará en la pantalla superior que el proceso está
comenzando.
12. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesario aclarar el sistema para asegurar que se elimina totalmente cualquier resto de agente descalcificador. Para proceder
.
al aclarado, presione nuevamente el botón “P”.
13. La cafetera le mostrará que el proceso de aclarado ha comenzado.
14. La barra se irá rellenando durante el transcurso del aclarado hasta su finalización.
15. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar café.
La duración del proceso se irá mostrando en la barra que
aparece en la pantalla superior. La barra se irá rellenando según vaya transcurriendo el tiempo hasta su finalización.
Nota: El icono “falta de agua” puede aparecer durante los procesos de descalcificación y aclarado. Una vez que el depósito de
agua se llene, este símbolo desaparecerá y proseguirá el proceso.
10. La pantalla superior le informará de la necesidad de rellenar el depósito de agua con agua limpia, y le avisará que
debe vaciar la bandeja recoge gotas.
17 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCION! No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni
coloque ninguno de sus componentes dentro del lavavajillas.
11. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua
limpia. Vacíe la bandeja recoge gotas.
¡ATENCION! No seque la cafetera ni, ninguno de sus componentes en el horno y/o en el microondas
A) LIMPIEZA BÁSICA
1. Apague la cafetera (posición “0”).
2. Desenchufe la cafetera.
3. Limpie el depósito de agua.
13
4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíela. Límpiela con agua.
5. Extraiga el contenedor de borra (pastillas de café usadas),
y vacíelo. Límpielo con agua.
6. Desenrosque el vaporizador así como
la pieza de salida y limpie todas las
partes. Cuando lo vea obstruido, limpie con una aguja el orificio de entrada
de aire del vaporizador, para asegurar
una óptima vaporización. Al volver a
colocarlo, asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del vaporizador.
7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido
quedar en el dispensador de café.
8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua.
9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua.
¡IMPORTANTE! La cafetera y sus componentes deben ser
limpiados como mínimo una vez por semana.
2. Extraiga el contenedor de borra.
3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido.
B) GRUPO DE EROGACIÓN
Este grupo es profesional y no necesita de un mantenimiento
especial hasta los 5 años de funcionamiento (6.000 cafés),
momento en que le recomendamos lleve la cafetera sea revisada
y puesta a punto por personal autorizado.
Le recomendamos realice periódicamente una limpieza más profunda de la cafetera, desmontando y limpiando el grupo de erogación, cada 1.000 cafés, o siempre que perciba que el caudal de café
decrece. Para ello, siga las instrucciones del siguiente apartado.
Asimismo, le aconsejamos que limpie con el
cepillo que incluimos en la caja de accesorios,
los restos de café que hayan podido quedar
en el filtro del pistón.
4. Mueva la palanca del grupo hacía la izq.
5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo.
LIMPIEZA
1. Abra la puerta lateral.
14
6. Extraiga el grupo.
10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha.
7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente.
11. Enrosque la rosca superior del grupo.
8. Espere hasta que el grupo esté totalmente seco.
12. Coloque la bandeja en su lugar.
9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los
puntos señalados.
13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar.
15
14. Cierre la puerta lateral.
que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el
conducto de los cafés preparados anteriormente.
2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se
obstruya con restos de café, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida de café. Esta función ha sido diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.
3) En caso de que la función de autoapagado esté desconectada, la cafetera hará una autolimpieza cada 14 cafés (al
vaciar el contenedor de las borras.
¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza, puede mover con relativa facilidad el pistón interno que compacta
la pastilla de café. Sin embargo, para volver a colocarlo en su
lugar original debe utilizar la llave del grupo
erogador que le entregamos junto con la cafetera. Asegúrese de que las marcas de las
partes fija y móvil coinciden. Si no es así, proceda según le indicamos a continuación:
Introduzca la llave en su cerradura
18 PROGRAMACION DE SU CAFETERA
La cafetera viene programada para que pueda ser utilizada sin
necesidad de modificar ningún parámetro, pero le ofrece la
posibilidad de adaptarla a su gusto personal de manera fácil e
intuitiva. Para ello hemos diseñado un sencillo menú con el que
puede definir las distintas funciones de la cafetera.
Vd. puede programar la cantidad de agua por taza. Por defecto la cafetera viene programada con una determinada cantidad de agua para un café corto o largo. Vd. puede modificar
si así lo desea la cantidad de agua determinada para cada tipo
de café adaptándolo a su gusto personal.
La cafetera puede auto apagarse para ahorrar energía, además puede estar tranquilo cuando se va de casa sabiendo que
ella sola se va a desconectar. Según el uso que de a su cafetera, puede programar el tiempo al que desea que la cafetera se
apague después de haber sido utilizada.
El agua de cada zona tiene una determinada cantidad de cal
que afecta a la vida de la cafetera. Vd. puede comprobar cuál
es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera para
que le avise cuando es aconsejable realizar una descalcificación de la máquina.
También puede elegir el nivel de contraste de la pantalla, y si
desea o no que la cafetera emita señales acústicas para avisarle que tiene el café listo o el vapor preparado.
A continuación, le explicamos detalladamente cómo navegar
por el menú de programación:
Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las agujas del
reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las partes fija y móvil.)
C) AUTO LIMPIEZA
La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema:
1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos
con un poco de agua caliente para asegurar que el café
16
A) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA UN ESPRESSO
Secuencia
Pulse el botón
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para un café corto, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 1 taza de café corto, entrará en el
menú de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua en 10ml
desde 30 ml hasta 60 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 40ml para una taza de
café corto.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
17
Mensaje en pantalla superior
B) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA UN CAFÉ LARGO
Secuencia
Pulse el botón
Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para un café largo, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 1 taza de café largo, entrará en el
menú de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua desde 60
ml hasta 150 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 60ml para una taza de
café largo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
18
C) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA 2 ESPRESSOS
Secuencia
Pulse el botón
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para 2 cafés cortos, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 2 cafés cortos, entrará en el menú
de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua en 10ml
desde 30 ml hasta 60 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 40ml para cada taza
de café corto.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista
19
Mensaje en pantalla superior
D) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA DOS CAFÉS LARGOS
Secuencia
Pulse el botón
Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para 2 cafés largos, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 2 cafés largos, entrará en el menú
de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua desde 60
ml hasta 150 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 60 ml para cada taza
de café largo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
20
E) AHORRO DE ENERGÍA
Secuencia
Pulse el botón
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el botón “>” hasta ver el símbolo “auto apagado” en la pantalla.
4. Para programar esta function pulse “P”
5. Verá en la pantalla el símbolo de “auto apagado”.
Pulsando el botón “>” el tiempo irá aumentando desde desactivado
hasta 1h, 2h, 3h y de nuevo desactivado.
Por defecto la cafetera se auto apagará a la hora de no recibir ninguna instrucción.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista
21
Mensaje en pantalla superior
F) DUREZA DEL AGUA
La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar
en su cafetera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema.
Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira
reactiva cambia de color, para ver la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva.
Secuencia
Pulse el botón
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “dureza de agua”.
4. Para programar la dureza del agua pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla superior el menú de dureza
ppm (gpg)
de agua.
0 (0)
Pulsando “>” irá incrementando el nivel
de dureza de agua desde 1 a 5. (después
50 (3)
de 5 pasará nuevamente a 1).
120 (7)
Por defecto la cafetera viene
programada con un nivel
250 (15)
de dureza de agua 5.
425 (25)
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
22
Mensaje en pantalla superior
G) CONTRASTE DE LA PANTALLA DIGITAL
Secuencia
Pulse el botón
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “contraste”.
4. Para programar el contraste de la pantalla pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla superior el menú de contraste.
Pulsando “>” irá incrementando el nivel de contraste de 1 a 4. (después de 4 pasará nuevamente a 1).
Por defecto la cafetera viene programada con un nivel de contraste 4.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
23
Mensaje en pantalla superior
H) SEÑALES ACÚSTICAS
Secuencia
Pulse el botón
Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “señal acústica”.
4. Para entrar en el programa de señal acústica pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla superior el menú de señal
acústica.
Pulsando “>” se moverá entre las dos alternativas: encendido (ON) y
apagado “OFF”.
Por defecto la cafetera viene programada con la señal acústica
activada (ON)
ON
OFF
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
I) CONTADOR
La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad
es informativa, no se puede modificar.
El contador tiene 5 dígitos. Vd. verá en su pantalla el número de cafés que ha preparado junto al símbolo de 1 taza de café.
J) DESCALCIFICACIÓN
Ver apartado 16 DESCALCIFICACIÓN.
12345
24
19 AVISOS
Función
Icono en la pantalla superior
Comentario
Llenar el sistema
con agua
La cafetera necesita llenar sus circuitos internos con agua. Antes
de transportar la cafetera se vacían los circuitos para evitar la creación de bacterias, por eso es necesario rellenarla. Para llenar el sistema se utiliza en regulador de vapor.
El vaporizador no
ha sido bien
cerrado
CIERRE EL VAPORIZADOR antes de preparar café. Este aviso
evitará que el vaporizador gotee cuando vaya a preparar café.
Una vez cerrado, el símbolo desaparecerá.
Falta agua
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite preparar
más cafés hasta llenar el depósito de agua.
Contenedor borra
lleno
LIMPIAR EL CONTENEDOR. La cafetera no permite preparar
más cafés hasta vaciar los restos de café (borra).
Puerta principal
abierta
CERRAR LA PUERTA LATERAL. La cafetera no permite preparar
cafés hasta cerrar la puerta.
Falta contenedor
borra
COLOCAR EL CONTENEDOR EN SU LUGAR. La cafetera no
permite preparar más cafés hasta colocar el contenedor de borra.
Falta el grupo
erogador
COLOCAR EL GRUPO EROGADOR. La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar el grupo erogador.
Falta la bandeja
recoge gotas
COLOQUE LA BANDEJA RECOGE GOTAS. La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en
su lugar.
25
Función
Icono en la pantalla superior
Comentario
Descalcificación
ELIJA CAFÉ / DESCALCIFICACION. La cafetera permite seguir preparando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación de la máquina.
Limpieza de la
bandeja al finalizar
el proceso de
descalcificación
VACÍE LA BANDEJA RECOGEGOTAS Y LLENE CON AGUA
LIMPIA EL DEPOSITO DEL AGUA. La cafetera ha terminado de
descalcificar los conductos y ha vertido el agente descalcificador
en la bandeja recogegotas que queda llena. Primero se debe vaciar,
y a continuación llenar el depósito de agua con agua limpia para el
aclarado.
Algo no funciona
correctamente
RESETEE EL SOFTWARE DE LA CAFETERA, apagando el interruptor principal (posición “0”), espere unos segundos y enciéndala de nuevo
Si después de apagar y encender la cafetera el símbolo persiste,
NECESITA ARREGLAR LA CAFETERA EN UN SERCIVIO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO. La cafetera no realizará ninguna función hasta que
no sea arreglada.
Nota
Cuando la situación de aviso es solucionada, la cafetera vuelve a
estar lista para preparar café.
26
20 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN
PROBLEMA
La cafetera no se enciende.
CAUSA
SOLUCIÓN
La cafetera no está conectada a la red
eléctrica.
Pulse el interruptor, posición “I” (encendida).
Compruebe el cable y el enchufe.
Si continua sin encenderse, lleve la cafetera a un servicio de asistencia autorizado.
El primer café no tiene buena calidad.
La primera vez que el molinillo se pone
en marcha no vierte suficiente cantidad
al grupo erogador.
Desechar este café. El resto de cafés
saldrá siempre bien.
Cuando enciendo la máquina sale un
poco de agua sucia.
La cafetera realiza una auto limpieza de
los conductos para asegurar un café
óptimo, libre de restos o posos de cafés
anteriores.
No poner la taza hasta que la cafetera
realice la auto- limpieza.
Cuando apago la cafetera sale un poco
de agua sucia.
Antes de apagarse y, para prevenir que
la salida de café se obstruya con café
reseco, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida de café.
No es necesaria ninguna solución, es una
función diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.
El café no está suficientemente caliente.
Las tazas están frías.
Pre caliente las tazas.
Cuando selecciona café a partir de café
molido, la cafetera dispensa solo agua.
No ha vertido café molido en el dispensador de café.
Introduzca café molido con la cuchara
dosificadora (Max 1 cuchara rasa) y seleccione nuevamente el café.
Ha utilizado café molido y no obtiene
café.
Ha dosificado demasiado café en el dispensador.
Limpie el dispensador de café molido. Repita la operación usando la cuchara dosificadora y vierta como máximo 1 cuchara rasa.
No ha pulsado el botón
y el contenedor de café
en grano está vacío.
Pulse de nuevo el botón.
Ha vertido café molido en el dispensador
cuando la cafetera estaba apagada.
Limpie el dispensador de
café molido. Repita la
operación, pulsando
primero el botón.
27
PROBLEMA
No obtiene vapor ni agua caliente.
CAUSA
SOLUCIÓN
Se ha podido quedar parte del café molido en el embudo de entrada.
Haga caer esos restos de café con el
pincel que se incluye entre los accesorios, o con la parte trasera de la cucharilla dosificadora.
El vaporizador está obstruido.
Limpie el conducto obstruido con una
aguja.
¡ATENCION! Durante esta operación el
regulador de vapor debe estar cerrado,
y la cafetera apagada.
La cafetera necesita mucho tiempo para
dispensar el café.
El grado de molienda es demasiado
fino.
Seleccione un nivel de molienda algo
más grueso.
No puede encajar el grupo erogador en
su sitio después de haberlo extraído
para limpiarlo.
El émbolo que compacta la pastilla de
café se ha desplazado.
Coja la llave del grupo erogador y coloque
el émbolo es su sitio (según lo descrito en
el apartado 17. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, APTDO B) GRUPO EROGADOR).
No sale café por alguna o por ambas
salidas.
La salida de café ha quedado obstruida
con resto de café seco.
Extraiga la salida de café y límpiela bajo el
grifo.
Los conductos por donde sale el café de
la cafetera a la salida extraíble han quedado obstruidos.
Extraiga la salida de café Limpie el/los
conducto/s obstruido/s con una aguja
El grupo de erogación necesita una limpieza.
Proceda a realizar la limpieza del grupo,
siguiendo las indicaciones del apartado
17 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
El caudal del café decrece o el tiempo
de erogación aumenta.
28
¡ATENCION! Durante esta operación la
cafetera debe estar apagada.
SUPER-AUTOMATIC COFFEE-MAKER ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Thank you for choosing this Solac product and for placing
your trust in our brand. This super-automatic coffee-maker
has a maximum performance pressure pump (18 Bar) to offer
you the best professional espresso coffee in the comfort of
your home. With the touchscreen technology, you can easily
select the espresso you prefer by pressing directly on the
digital screen. This high-tech coffee-maker will tell you at any
given moment which selection you have made and what it is
making by means of graphic messages. Its menu is highly intuitive and easy to use so that you can adapt the machine to
your personal preferences without any great complications.
We recommend you read the instructions handbook carefully
to discover all the options your Espression Supremma has to
offer. We hope you enjoy this coffee-maker and the delicious
coffee it makes.
1 IMPORTANT
• Please read these instructions carefully before using the
coffee-maker for the first time. Keep them in a safe place so
that you can refer to them whenever you need to.
• Do not touch the hot surfaces; use the controls and handles
that have been specifically designed for this purpose.
• Disconnect the coffee-maker when it is not in use and before
cleaning. Leave the coffee-maker to cool before adding or
removing parts and, especially, before cleaning it.
• This coffee-maker has been designed for indoor use; do not
use it outdoors.
• Do not place the coffee-maker on a hot surface or too near
heat sources.
• Do not leave the cable hanging over the edge of the table
or in contact with hot surfaces.
• Do not use the coffee-maker for any purpose other than
that for which it has been designed: making coffee in a domestic environment.
• When disconnecting the coffee-maker, first switch it off by
pressing the on/off switch (OFF position at the rear) and
then unplug the cable from the mains.
• Take particular care when using steam.
• Do not wet the coffee-maker or submerge it in water or any
other liquid.
• Keep the coffee-maker out of the reach of children.
• Use the grinder for grinding coffee only.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
1
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Manipulation of any part of the coffee-maker.
• Use of spares or accessories that are not supplied by the
manufacturer.
• Removal of lime scale from the coffee-maker using any
method that is not in accordance with the instructions given in chapter 16. REMOVAL OF LIME SCALE.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will
thus be helping to take care of the environment.
In these cases, the warranty will be void.
4 SAFETY STANDARDS
2 PRECAUTION
In the event of an emergency
• Remove all the used elements to protect the product during
transport, as well as all material used for promotions, such as
plastic bags, cardboard, stickers, the digital screen protection, etc. on both the outside and inside of the coffee-maker.
Keep these elements out of the reach of children.
• If the mains cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by an authorised technical service to prevent any possible danger.
• Do not use warm or hot water to fill the tank under any circumstances. Use only water at room temperature.
• Never clean the coffee-maker with a scouring pad or a
rough sponge. Use only a soft cloth moistened with water.
• To avoid lime scale deposits in the pipes in your coffeemaker, we recommend you use purified water or still mineral water.
Unplug the coffee-maker immediately.
3 IMPORTANT
IMPORTANT! Check that the socket is connected to the
mains.
The coffee-maker must be used only:
• Indoors.
• At a room temperature of between 10°C and 40°C.
• To make coffee, hot water, steam milk or heat liquids
using steam.
• For domestic use.
• By adults who are in full possession of their physical and
mental faculties.
Power cable
Connect the coffee-maker to an appropriate socket; the voltage must coincide with that indicated on the specifications
plate.
The manufacturer will not accept any liability whatsoever for
damage caused by:
• Inappropriate use of the coffee-maker for any purpose
other than that for which it has been designed.
• Repairs carried out by unauthorised persons.
• Manipulation of the mains cable.
Installation
• If you find coffee grounds, it is because the coffeemaker has been tested to make sure it works perfectly.
• Place the coffee-maker on a completely flat surface. Do
not place it on a hot surface under any circumstances.
2
• Keep it at a distance of 10 cm from walls and heat
sources (gas, oven, etc.).
• Do not keep the coffee-maker at a room temperature of
below 0°C; the coffee-maker may be damaged by the
water inside freezing.
• The mains plug must be accessible at all times.
• The mains plug must not be damaged, hanging or
placed on hard surfaces.
• Do not use the power cable to move the coffee-maker
by pulling on it under any circumstances.
5 PARTS
Switch
Hazards
• Do not aim the steam jet or hot water directly at anyone,
since there is a risk of burns.
• Do not place any objects inside the coffee-maker under
any circumstances (electrical hazard).
• Do not touch the coffee-maker if your hands are wet. Do
not unplug the coffee-maker by pulling on the power
cable.
Brewing unit
Responsibilities.
• Do not use the coffee-maker if it does not work correctly or if you suspect that it may be faulty, e.g. after it
has accidentally been dropped.
• Have the product repaired at an authorised centre.
• Turn off the coffee-maker before opening the side cover.
Cover
open
lever
Spares
To guarantee your safety and the correct operation of your
coffee-maker, use only spares and accessories that are authorised by the manufacturer.
Coffee grounds tray
3
Grounds compartment
Coffee bean tank cover
Grind level adjustment
Coffee bean compartment
Ground coffee tank/
sugar cube compartment
Water tank cover
Cup-warmer
Water tank
Standby switch
Steam regulator
Information screen
Touchscreen
Steam nozzle
Height-adjustable
coffee outlet
Tray water level
indicator
Handles
Removable drip tray
4
6 ACCESSORIES
7 BREWING UNIT, THE HEART OF THE
COFFEE-MAKER
For your convenience, all the accessories are in a box with the
instructions handbook:
1. Ground coffee dispensing spoon. Capacity 8 g, approx.
2. Lime scale remover.
3. Cleaning brush.
4. Strip of reagent to check water hardness. Levels 1 to 5.
5. Brewing unit switch.
This super-automatic coffee-maker
has a professional unit manufactured
and developed by BIANCHI, the best
manufacturer of professional machines
(vending) in Italy. The brewing unit automatically prepares an excellent espresso coffee and deposits the grounds
in a compartment. It has been designed for professional use and, consequently, does not require maintenance
work until it has made 6,000 cups.
5
8 TOUCHSCREEN
2
LCD display
4
Programme button
P
V
Navigation button
Esc
Outlet
3
Preparation of 1
espresso coffee
Hot water
Preparation of 2
espresso coffees
Steam
1
Ground coffee
Light coffee
Preparation of
1 large coffee
5
Strong
coffee
Preparation of
2 large coffees
6. The first time you use the coffee-maker, its internal circuits need to be filled with water. The steam jet/hot water
regulator icon appears on the LCD screen to indicate that
the circuit needs to be filled.
9 INSTALLATION
If you find coffee grounds, it is because the coffee-maker has
been tested to make sure it works perfectly.
Before switching on the coffee-maker, make sure you have
removed the protection from the screen.
1. Fill the coffee bean tank with coffee beans (the tank has a
capacity for up to 250 g).
2. Fill the water tank with clean, cool water. You can fill it directly (a) or under the tap (b)
a) Lift the water
b) Remove the tank by
tank cover.
the handle.
IMPORTANT! Perform this operation BEFORE any other.
IMPORTANT! The circuit must be filled each time the steam
regulator icon appears on the display. This icon appears each
time the machine is PLUGGED IN.
7. Place a compartment (glass or jug) under the steam nozzle.
8. To fill the circuits with water, turn the steam regulator
anticlockwise as far as it will go.
9. Wait until water or steam comes out of the steam nozzle.
10. Close the steam regulator to complete the circuit filling
process.
11. Remove the compartment with the hot water.
12. The coffee-maker will turn off and is ready for use. Press
the standby button.
When placing the tank back in position, make sure it fits into
the flap on the body, so that it is perfectly in place.
3. Connect the power cable.
4. Turn on the on/off switch at the rear of the coffee-maker.
Turn it to the “I” position to switch the coffee-maker on.
13. An hourglass will appear on the display to indicate that
the system is heating up.
5. The standby button will come on (blue).
14. The coffee-maker auto-cleans the pipes to remove possible remains of coffee or water. During this process, water comes out of the coffee outlet. This enables you enjoy
a coffee made with clean, fresh water.
6
15. The coffee-maker will indicate when it is ready with a
beep and a hand will be displayed on the screen.
important! If you grind the coffee too finely (grinding level
regulator full to the left), the coffee will brew very slowly.
N.B. You can turn off the beep by proceeding as indicated in
chapter 18 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER.
10 SUGAR CUBE COMPARTMENT
If you normally use sugar cubes, you
can store them in the coffee-maker.
Lift the sugar cube compartment
cover and place the cubes inside. This
compartment can be removed for
cleaning and to make the filling process easier.
IMPORTANT! Take care not to place
the sugar cubes in the ground coffee
dispenser by mistake.
* Coarse grind: The coffee will brew more quickly. Press and
turn the regulator to the right (clockwise).
11 ADJUSTMENTS
A) By adjusting the grinding level
You can regulate the size of the ground coffee.
This size has a direct effect on the coffee made
by the coffee-maker and it is advisable to test
the grinding level until you obtain the type of
grind you prefer. To adjust the grinding level, use the regulator inside the coffee bean tank.
* Fine grind: The coffee will brew more slowly since it needs
more time and pressure to obtain the coffee. Turn the regulator to the left (anticlockwise). The finer the grind, the creamier
the coffee will be.
IMPORTANT!
The adjustment must be made when the grinder is in operation.
Use coffee bean blends specially prepared for espresso coffee. If you do not obtain the desired result, try different blends
until you get the one you prefer. Store any coffee not placed
in the tank in a hermetically closed compartment in a cool
place.
IMPORTANT! Do not use high roast coffee; this type of
coffee is roasted with sugar (caramelised) and may damage the coffee-maker.
7
B) Adjusting the amount of coffee
Espresso
coffee
Before dispensing the coffee, choose the amount of coffee
you want to make, depending on whether you want a strong
or weak coffee.
Large
coffee
1 coffee cup
If you want a weak coffee, press the button:
2 coffee cups
If you want a strong coffee, press the selector:
12 OBTAINING THE COFFEE
C) Adjusting the coffee outlet
1. Check that the coffee-maker is ready.
The coffee outlet can be adjusted to different heights depending on the size of the cups that are being used:
1. To use large cups, slide the coffee outlet up to the top position.
2. Check that you have adjusted the coffee-maker to obtain
the coffee you prefer.
3. Place one or two warmed cups under the coffee outlet.
A) Coffee made from coffee beans
IMPORTANT! The first coffee you get from your coffeemaker will not be good quality. Throw it away. This occurs
because the first time the grinder is used, it cannot load
the complete amount required by the brewing unit.
2. To use espresso cups, slide the coffee outlet down to the
bottom position.
4. Press the button for the type of coffee you wish to obtain.
A frame will appear around the selected button to indicate
your selection.
Espresso
coffee
N.B. The coffee outlets can be removed for cleaning.
1 coffee cup
D) Adjusting the amount of water per cup
2 coffee cups
To adjust the amount of water per cup, press the following
buttons:
8
Large
coffee
2. Use the dispensing spoon to calculate the amount of
ground coffee. IMPORTANT! The maximum amount is
one flat spoonful of coffee (8 g). Then close the cover.
3. Press the ground coffee button. The frame around the icon
will light up.
5. Next, the coffee-maker performs a preliminary infusion of
the ground coffee. The coffee is injected with hot water,
which is distributed evenly around the coffee. The preliminary infusion obtains the maximum aroma and flavour of
the coffee. During the preliminary infusion, you will see
the following symbol on the screen:
4. Press the button for the coffee you want. The frame around
your selection will light up.
Espresso
Large
coffee
coffee
6. During the extraction of the coffee, you will see the following symbols on the screen:
1 coffee cup
1 coffee cup
2 coffee cups
N.B. When you use ground coffee, you cannot make two cups
of coffee at the same time.
5. When the coffee-maker finishes dispensing the coffee,
you can remove the cup.
7. When the coffee-maker finishers dispensing the coffee, it
will indicate that you can remove the cups through icons
and beeps, as long as you have the beeps option activated.
1 coffee cup
1 coffee cup
6. If you are not going to any make more cups of coffee using
ground coffee, press the ‘one coffee bean’ or ‘two coffee
beans’ button.
2 coffee cups
8. After dispensing the coffee, the coffee-maker is ready to
make more coffee.
o
The frame around the ‘ground coffee’ icon will disappear.
B) Coffee made with ready-ground coffee.
This coffee-maker can use ready-ground coffee without
needing to use the grinder. This function is particularly useful
when making decaffeinated coffee.
1. Open the ground coffee dispenser cover.
IMPORTANT! While the coffee-maker is dispensing the coffee,
you can stop the extraction by pressing the ESCAPE button.
N.B. If the side door is opened or if the drip tray is removed during the extraction or brewing process, the process will stop.
9
13 HOT WATER
14 STEAM
1. Check that the coffee-maker is ready.
1. Check that the coffee-maker is ready.
2. Place the glass or cup under the steam
nozzle.
3. Press the ‘hot water’ button. The hot water
symbol will appear inside a square frame.
2. Place a glass or jug under the steam nozzle.
3. Press the ‘steam’ button. The frame around the steam symbol will light up.
The screen also indicates your selection:
While the coffee-maker is heating up, the screen will display
the hourglass symbol:
4. Turn the steam regulator anticlockwise
as far as it will go (180°). Close it when
you have obtained sufficient hot water.
5. Remove the glass or cup filled with hot
water.
6. Press the ‘hot water’ button or the ESCAPE button to disable this function.
The frame around the hot water symbol
will disappear.
When the coffee-maker is ready to obtain steam, the steam
symbol is displayed on the screen:
The maximum steam draw-off time is about 4 min.
4. Place a container under the steam nozzle and open it by
turning the steam regulator clockwise to empty any possible residual water that may have been left in the steam
nozzle. Close the steam nozzle and throw the water away.
5. Position the cup or jug with the liquid
that is to be heated up. To obtain steam,
turn the steam regulator anticlockwise.
Close the steam regulator when you
have finished heating up the liquid. N.B.
To heat up the milk and make it frothy,
move the cup or jug in circles.
6. Remove the cup or jug with the heated
liquid or frothy milk.
o
7. The coffee-maker is ready to make coffee.
10
7. Press the ‘steam’ or ESCAPE button to turn off the steam.
The frame surrounding the steam will disappear.
5. Open the steam nozzle, turning the steam regulator.
o
8. The coffee-maker automatically stabilises the temperature inside the system. This automatic process takes approximately 25 seconds, during which water is expelled
through the coffee outlet.
The display shows the hourglass symbol:
6. Move the cup in circles to heat the milk evenly.
7. After heating the milk and making it frothy, close the steam
outlet.
9. The coffee-maker is ready to make coffee.
15 CAPPUCCINO
1. Fill a large cup up to 1/3 with cold milk.
2. Check that you have selected the steam function and that the coffee-maker is ready.
8. Press the ‘steam’ or ESCAPE button. The frame around the
steam symbol goes off.
Steam ready:
o
9. The coffee-maker automatically stabilises the temperature
inside the system. This automatic process takes approximately 25 seconds. During this process, you will see the
hourglass symbol on the screen and water will come out of
the coffee outlet.
3. Place a glass or jug under the steam
nozzle. Open the steam regulator to
empty any residual water that may have
been left in the steam nozzle. When
steam comes out, close the regulator.
4. Place the cup with the milk under the
steam nozzle.
11
10. The coffee-maker is ready to make coffee.
1. The coffee-maker will indicate when the lime scale needs
to be removed from the circuits by displaying the following symbols on the screen:
11. Place the cup with the frothy milk under the coffee outlet.
N.B. The lime scale removal process takes approximately 35
minutes and does not necessarily have to be carried out when
the coffee-maker displays the symbols. When this happens,
you can continue making coffee, but the appliance will indicate the need for the lime scale removal. If this is not done, the
machine may become damaged.
12. Pour the coffee directly into the cup for a delicious cappuccino.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘arrow’ icon until the lime scale removal symbol is
displayed.
4. The lime scale removal symbol is displayed on the screen.
5. To select it, press the ‘P’ button again.
6. The coffee-maker tells you to fill the water tank before
beginning the lime scale removal process. Do not pour
water in yet; to remove the lime scale, you have to prepare
the removal solution.
16 LIME SCALE REMOVAL
Lime scale should be removed regularly to clean the deposits
from the internal circuits of the coffee-maker. The frequency
with which your coffee-maker needs to be cleaned depends
on the hardness of the water you use. Consequently, you first
of all need to test the hardness of the water. To do this,
proceed as indicated in section 18 PROGRAMMING YOUR
COFFEE-MAKER.
7. Prepare the lime scale removal solution as indicated on the
sachet containing the removal agent supplied by Solac.
Pour the content into the water tank and add water up to
the lime scale removal mark on the tank.
IMPORTANT!! DO NOT USE VINEGAR OR ANY OTHER LIME
SCALE REMOVAL AGENT NOT SUPPLIED BY SOLAC UNDER
ANY CIRCUMSTANCES. You will find a sachet of lime scale removal agent containing the exact amount for one removal
with the accessories to your coffee-maker.
8. Owing to the lengthiness of this process, you need to confirm that you want to carry it out at that time. Before confirming, make sure you have poured the removal agent
into the water tank.
12
a) To confirm the lime scale removal process, press the ‘P’
button.
12. Once the lime scale removal process has finished, the
system must be rinsed to make sure that all remains of the
removal agent are removed. To rinse the appliance, press
the ‘P’ button again.
.
b) To exit the process, press the ‘ESC’ button.
IMPORTANT! If you have poured the removal agent into the
water tank, remove it to make sure you do not use it by mistake to prepare a coffee.
13. The coffee-maker will indicate that the rinse process has
begun.
N.B. if you exit the lime scale removal process once it has begun, press the ESC button for the programme to continue the
rinse cycle. This will prevent traces of the removal agent remaining inside the appliance.
14. The bar will be completed as time progresses.
9. Once the lime scale removal process has been confirmed,
the coffee-maker will indicate that the process is starting
on the screen.
15. After the rinse process, the coffee-maker is ready to make
coffee..
The duration of the process will be indicated on the bar that appears on the screen. The bar will complete as time progresses.
N.B. The ‘no water’ icon may appear during the lime scale removal and rinse processes. Once the water tank is filled, this
symbol will disappear and the process will continue.
10. The screen will indicate the need to fill the water tank
with clean water and will tell you to empty the drip tray.
17 CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT! Do not place the coffee-maker in water or any
other liquid or place any of its parts in a dishwasher.
11. Empty the remaining water from the tank and fill it with
clean water. Empty the drip tray.
IMPORTANT! Do not dry the coffee-maker or any of its parts
in an oven and/or microwave.
A) BASIC CLEANING
1. Turn off the coffee-maker (position ‘0’).
2. Unplug the coffee-maker.
3. Clean the water tank.
13
4. Remove the drip tray and empty it. Wash it with water.
5. Remove the grounds compartment (used coffee) and
empty it. Wash it with water.
6. Unscrew the steam nozzle together
with the outlet and clean all the parts. If
it is blocked, clean the air inlet hole of
the steam nozzle with a needle to optimise the steam function. When putting
it back in place, make sure that this hole
is at the top of the steam nozzle.
7. Eliminate the coffee remains left in the coffee dispenser
with the brush.
8. Remove the sugar cube compartment and wash it with water.
9. Remove the coffee outlet and wash it with water.
2. Remove the grounds compartment.
3. Remove the coffee grounds collection tray.
IMPORTANT! The coffee-maker and its parts must be
cleaned at least once a week.
B) BREWING UNIT
This unit is a professional unit and does not need any special
maintenance until it has been operating for five years
(6,000 cups), when you should take the coffee-maker for
service by authorised personnel.
We recommend you clean the coffee-maker thoroughly every so
often, removing and cleaning the brewing unit every 1,000 cups
or whenever you consider that the coffee flow has decreased. To
do this, proceed as indicated in the following section.
In addition, we recommend you eliminate
any coffee remains that may have been left
in the piston filter using the brush included
in the accessories box.
4. Move the unit lever to the left.
5. Unscrew the top of the unit.
CLEANING
1. Open the side cover.
14
6. Remove the unit.
10. Move the unit lever to the right.
7. Wash the unit under the tap with plenty of hot water.
11. Screw up the top of the unit.
8. Wait until the unit is completely dry.
12. Place the tray in position.
9. Replace the unit, making sure the indicated points coincide.
13. Place the grounds compartment in position.
15
14. Close the side cover.
does not contain any traces of water left in the pipes from
coffee made previously.
2) Before turning off and to prevent the coffee outlet from
being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a little water and cleans the coffee outlet. This function has been designed to save you from having to carry
out this cleaning process manually.
3) If the auto-off function is disconnected, the coffee-maker
will perform auto-cleaning every 14 cups (when the
grounds compartment is emptied).
IMPORTANT! When handling the unit for cleaning, the internal system that compacts the coffee may
move easily. To return it to its original position, use the brewing unit spanner supplied
with the coffee-maker. Make sure that the
marks on the fixed and moving parts coincide. If not, proceed as follows:
Insert the spanner in the lock.
18 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER
The coffee-maker is programmed for use without it being
necessary to modify any parameters, but it offers the possibility of adapting it to your personal preferences easily and intuitively. Consequently, we have designed a simple menu for
defining the various functions of the coffee-maker.
You can programme the amount of water per cup. By default,
the coffee-maker is programmed with a certain amount of
water for an espresso or large coffee. You can modify the
amount of water set for each type of coffee and adapt it to
your personal preferences.
The coffee-maker can turn itself off to save energy and you
can relax when you leave your home, knowing that it will
disconnect. Depending on the use you make of your coffeemaker, you can programme the time when you want your
coffee-maker to turn off after it has been used.
The water in each area has a certain amount of lime that affects the life of the coffee-maker. You can check the hardness
of the water you use and programme your coffee-maker to
tell you when the lime scale should be removed from the appliance. You can also select the contrast level of the screen
and whether or not you want the coffee-maker to beep to tell
you when the coffee or the steam is ready.
The following is a detailed explanation of how to use the programming menu:
Turn the spanner to the left (anticlockwise) until the two
marks on the fixed and moving parts coincide.
C) AUTO-CLEANING FUNCTION
The coffee-maker automatically performs three systemcleaning processes:
1) When you turn on the coffee-maker, it cleans the pipes
with a little hot water to make sure that the coffee it makes
16
A) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR AN ESPRESSO COFFEE
Sequence
Press the button
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for an espresso coffee, press the
corresponding button.
5. After pressing the button for 1 cup of espresso coffee, you enter the
menu for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water by 10 ml from 30 ml
to 60 ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 40 ml for an espresso coffee.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
17
Message on screen
B) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 1 LARGE COFFEE
Sequence
Press the button
Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for a large coffee, press the corresponding button.
5. After pressing the button for 1 large cup of coffee, you enter the
menu for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water from 60 ml to 150
ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 60 ml for a large
cup of coffee.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
18
C) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 2 ESPRESSOS
Sequence
Press the button
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for 2 espresso coffees, press the
corresponding button.
5. After pressing the button for 2 espresso coffees, you enter the menu
for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water by 10 ml from 30 ml
to 60 ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 40 ml for each cup
of espresso coffee.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
19
Message on screen
D) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 2 LARGE COFFEES
Sequence
Press the button
Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for 2 large coffees, press the corresponding button.
5. After pressing the button for 2 large coffees, you enter the menu for
programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water from 60 ml to 150
ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 60 4ml for each
large cup of coffee.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
20
E) ENERGY SAVING
Sequence
Press the button
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ button until the ‘auto-off’ symbol appears on the
screen.
4. To programme this function, press ‘P’.
5. The ‘auto-off’ symbol is displayed on the screen.
Press the ‘>’ button to increase the time from disconnection to one
hour, two hours, three hours and disconnection again.
By default, the coffee-maker will turn itself off at the programmed
time when no instructions are received.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
21
Message on screen
F) WATER HARDNESS
The hardness of the tap water varies with each region and you should test the hardness of the water you are going to use in your
coffee-maker. Once the coffee-maker has been programmed with the hardness of the water, it will indicate when the lime scale
should be removed from the system.
First, test the hardness of the water. Drop a reagent strip in the water during 1 second. You will see how one box on the strip changes its colour; the hardness will be equal to this colour. Please, check the packaging of this strip to see the hardness of the water.
Sequence
Press the button
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘water hardness’ icon is displayed.
4. To programme the water hardness, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the water hardness menu is displayed on the
screen.
ppm (gpg)
0 (0)
Press ‘>’ to increase the water hardness
level from 1 to 5 (after 5, it returns to 1).
50 (3)
By default, the coffee-maker is
120 (7)
programmed with a water
hardness level of 5.
250 (15)
425 (25)
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
22
Message on screen
G) DIGITAL SCREEN CONTRAST
Sequence
Press the button
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘contrast’ icon is displayed.
4. To programme the screen contrast, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the contrast menu is displayed on the screen.
Press ‘>’ to increase the contrast level from 1 to 4 (after 4, it returns to
1).
By default, the coffee-maker is programmed with a contrast
level of 4.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
23
Message on screen
H) BEEPS
Sequence
Press the button
Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘beep’ icon is displayed.
4. To enter the beeps programme, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the beeps menu is displayed on the screen.
Press ‘>’ to move between the two alternatives: ‘ON’ and ‘OFF’.
ON
By default, the coffee-maker is programmed with the beeps
ON.
OFF
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
I) COUNTER
The coffee-maker has a coffee cup counter to inform you of the number of cups it has made. This amount is for information purposes only and cannot be changed. The counter has five digits.
You will see the number of cups the appliance has made on the screen, next to the 1coffee cup symbol.
J) LIME SCALE REMOVAL
See section 16 LIME SCALE REMOVAL.
12345
24
19 MESSAGES
Function
Icon on display
Comment
Fill the system
with water.
The coffee-maker needs to fill its internal circuits with water. Before
transporting the coffee-maker, the circuits are emptied to prevent
the forming of bacteria and must then be refilled. To fill the system,
use the steam regulator.
The steam nozzle
has not been
closed correctly.
CLOSE THE STEAM NOZZLE before making the coffee. This will
prevent the steam nozzle from dripping when you are making a
coffee. Once closed, the symbol disappears.
No water.
FILL THE WATER TANK. The coffee-maker will not make any more
cups of coffee until the water tank has been filled.
Grounds
compartment full.
CLEAN THE COMPARTMENT. The coffee-maker will not make any
more cups of coffee until the coffee grounds have been emptied.
Main cover open.
CLOSE THE SIDE COVER. The coffee-maker will not make more cups
of coffee until the cover is closed.
No grounds
compartment.
PUT THE COMPARTMENT IN POSITION. The coffee-maker will not
make any more cups of coffee until the grounds compartment has
been put in position.
No brewing unit.
FIT THE BREWING UNIT. The coffee-maker will not make any more
cups of coffee until the brewing unit has been fitted.
No drip tray.
PUT THE DRIP TRAY IN POSITION. The coffee-maker will not make
more cups of coffee until the drip tray has been put in position.
25
Function
Icon on display
Comment
Lime scale removal.
SELECT COFFEE/LIME SCALE REMOVAL. The coffee-maker will continue to make coffee but indicate that the lime scale needs to be
removed from the machine.
Cleaning the tray
at the end of
the lime scale
removal process.
EMPTY THE DRIP TRAY AND FILL THE WATER TANK WITH CLEAN
WATER. The coffee-maker has finished removing the lime scale
from the pipes and has poured the removal agent on to the drip
tray, which is now full. First of all, empty it and then fill the water
tank with clean water for the rinse cycle.
Something is not
working correctly.
RESET THE COFFEE-MAKER SOFTWARE by turning off the main
switch (position ‘0’), wait a few seconds and then turn it on again.
If, after turning off and turning on the coffee-maker, the symbol
continues, THE COFFEE-MAKER NEEDS TO BE REPAIRED AT AN AUTHORISED TECHNICAL SERVICE CENTRE. The coffee-maker will not
work until it has been repaired.
N.B.
When the situation has been corrected, the coffee-maker is again
ready to make coffee.
26
20 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
The coffee-maker does not come on.
The coffee-maker is not connected to
the mains.
SOLUTION
Press the switch, position ‘I’ (on).
Check the cable and the plug.
If it still does not come on, take the coffee-maker to an authorised technical
service centre.
The first coffee is of poor quality.
The first time the grinder is started, it
does not pour sufficient quantity into
the brewing unit.
Throw the coffee away. The other coffees will always be of good quality.
When I turn the machine on, a little dirty
water comes out.
The coffee-maker automatically cleans
the pipes to make sure the coffee is of
optimum quality, free from the remains
of previous coffees.
Do not put the cup in position until the
coffee-maker has performed the autocleaning process.
When I turn the machine off, a little dirty
water comes out.
Before turning off and to prevent the coffee outlet from being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a
little water and cleans the coffee outlet.
No solution is required; this function
has been designed to prevent you from
having to clean it manually.
The coffee is not hot enough.
The cups are cold.
Preheat the cups.
When coffee made with ground coffee
is selected, the coffee-maker pours out
only water.
You have not put the ground coffee in
the coffee dispenser.
Add ground coffee using the dispensing spoon (maximum one flat spoonful) and select the coffee again.
You have used ground coffee and no
coffee is made.
You have put too much coffee in the
dispenser.
Clean the ground coffee from the dispenser. Repeat the operation using the
dispensing spoon and use a maximum
of one flat spoonful.
You have not pressed the
button and the coffee bean compartment is empty.
Press the button again.
You have put the ground coffee in the
dispenser when the coffee-maker was
switched off.
Clean the ground coffee from the dispenser. Repeat the operation, first
of all pressing the button.
27
PROBLEM
No steam or hot water is obtained.
CAUSE
SOLUTION
Part of the ground coffee may have
been left in the inlet.
Use the brush included with the accessories to make the coffee drop or use
the back of the dispensing spoon.
The steam nozzle is blocked.
Clean the blocked pipe with a needle.
IMPORTANT! During this operation,
the steam regulator must be closed and
the coffee-maker turned off.
The coffee-maker needs a lot of time to
make the coffee.
The grind is too fine.
Select a coarser grind.
The brewing unit does not fit in place
after it has been removed for cleaning.
The piston that presses down the coffee
has moved.
Use the brewing unit spanner to position the piston in place (as indicated in
section 17. CLEANING AND MAINTENANCE, section B) BREWING UNIT).
No coffee comes out of the outlets.
The coffee outlet is blocked with dry
coffee remains.
Remove the coffee outlet and wash it
under the tap.
The pipes through which the coffee
comes out of the coffee-maker into the
removal outlet are blocked.
Remove the coffee outlet. Clean the
blocked pipe(s) with a needle.
IMPORTANT! During this operation,
the coffee-maker must be turned off.
The coffee flow decreases or the brewing time increases.
The brewing unit needs to be cleaned.
28
Clean the unit as indicated in section 17
CLEANING AND MAINTENANCE.
MACHINE À CAFÉ ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Merci de l’acquisition de ce produit Solac et de la confiance témoignée à notre marque. Cette machine à café super automatique est dotée d’une pompe à pression au rendement optimal
(18 bar), qui vous permet de préparer chez vous le meilleur espresso professionnel. Avec la technologie touchscreen (écran
tactile), vous pourrez facilement sélectionner l’expresso que
vous souhaitez en appuyant directement sur l’écran tactile.
Cette machine à café haute technologie vous communiquera à
tout moment le choix que vous avez fait et la préparation en
cours par l’intermédiaire de messages graphiques. Son menu
est très intuitif et facile à utiliser pour que vous puissiez adapter
facilement la machine à votre goût. Nous vous recommandons
de lire attentivement les instructions d’utilisation afin de connaître toutes les possibilités que vous offre Espression Supremma. Nous espérons que vous utiliserez avec plaisir cette machine et que vous apprécierez ses délicieux cafés.
1 IMPORTANT
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la
machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit
sûr afin de pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les commandes ou les poignées conçues à cet effet.
• Débranchez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et avant
de la nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de mettre ou
de retirer un composant, et surtout, avant de la nettoyer.
• Cette machine à café a été conçue pour un usage à l’intérieur, ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Ne posez pas la machine sur une surface chaude, ni à proximité de sources de chaleur.
• Ne laissez pas le câble pendre au bord de la table ou en
contact avec des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas la machine pour un autre usage que celui
prévu par le fabricant : préparer du café chez vous.
• Avant de débrancher la machine, éteignez-la d’abord en appuyant sur l’interrupteur on/off (position OFF située sur la partie
arrière) puis débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
• Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez le
mode de génération de vapeur.
• Ne mouillez pas la machine, et ne la plongez pas dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
• Maintenez la machine hors de la portée des enfants.
• N’utilisez le moulin que pour moudre du café.
• Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants ou
des personnes handicapées à moins que ces personnes ne
se trouvent sous la supervision d’un responsable, pour assurer l’utilisation correcte du produit.
1
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Des manipulations d’un quelconque élément de la machine.
• Une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non
fournis par le fabricant.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit traité correctement. Vous
contribuerez ainsi au respect de l’environnement.
• Un détartrage de la machine à café sans procéder conformément aux descriptions du chapitre 16. DÉTARTRAGE.
La garantie sera nulle et non avenue dans ces cas.
2 PRÉCAUTIONS
4 NORMES DE SÉCURITÉ
• Retirez tous les éléments utilisés pour protéger le produit
durant le transport, ainsi que le matériel utilisé lors des promotions comme par exemple les sacs en plastique, les cartons, les autocollants, le protecteur de l’écran tactile, etc.,
que ce soit à l’extérieur comme à l’intérieur de la machine.
Ne laissez pas ces éléments à la portée des enfants.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant ou par un service après-vente
agréé afin d’écarter tout danger.
• N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir
d’eau. Utilisez uniquement de l’eau à température ambiante.
• Ne nettoyez jamais la machine avec des éponges abrasives
ou rugueuses.
• Pour éviter un dépôt de tartre dans les conduites de votre
machine, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau purifiée ou de l’eau minérale non gazeuse.
En cas d’urgence
3 ATTENTION
IMPORTANT !! Vérifiez que la prise est branchée au secteur.
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas de
dommages causés par :
• Un usage inadéquat de la machine à café pour d’autres
fonctions que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Des réparations réalisées par toute autre personne non
autorisée.
• Des manipulations du cordon d’alimentation.
Installation
Débranchez immédiatement la machine à café.
La machine ne doit être utilisée que :
• Dans un lieu fermé.
• À une température ambiante comprise entre 10 et 40º C.
• Pour préparer du café, de l’eau chaude, vaporiser du lait
ou chauffer des liquides en utilisant de la vapeur.
• Pour un usage domestique.
• Par des adultes en pleine possession de leurs facultés
physiques et psychiques.
Cordon d’alimentation
Branchez la machine à une prise appropriée, la tension devant correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.
• Il se peut que vous trouviez des restes de café suite aux
tests effectués pour assurer un fonctionnement parfait
de la machine à café.
• Posez la machine à café sur une surface plane, sans différences de niveaux. Ne l’installez jamais sur une surface
chaude.
2
• Maintenez-la à une distance de 10 cm des murs et des
sources de chaleur (gaz, four, etc.)
• Ne soumettez pas la machine à une température inférieure à 0º C ; dans le cas contraire, elle pourrait s’endommager à cause de l’eau qu’elle contient qui pourrait
geler.
• La prise électrique doit être accessible en permanence.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé,
ni pendre, ni être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déplacer la machine à café.
5 ÉLÉMENTS
Interrupteur
Dangers
• Ne dirigez jamais le débit de vapeur ou d’eau chaude
directement vers quelqu’un : cette personne pourrait
être gravement brûlée.
• N’introduisez aucun objet dans la machine (danger de
décharge électrique !)
• Ne touchez jamais la prise si vos mains sont humides. Ne
débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation.
Bloc-système meule à café
Responsabilités
• N’utilisez pas la machine à café si elle ne fonctionne pas
correctement ou si vous supposez qu’elle présente un
défaut de fonctionnement, par exemple après une
chute.
• Faites réparer l’appareil dans un centre agréé.
• Éteignez la machine avant d’ouvrir la porte latérale.
Levier
d’ouverture
de la porte
Pièces détachées
Pour garantir votre sécurité et le bon fonctionnement de votre machine à café, vous devez utiliser uniquement des pièces
détachées et des accessoires agréés par le fabricant.
Plateau pour les
résidus de café
3
Récipient de
résidus de café
Ouverture du bac
pour café en grain
Réglage du degré de mouture
Récipient du café en grain
Bac pour café moulu /
récipient à sucres
Couvercle du réservoir d’eau
Chauffe-tasses
Réservoir d’eau
Interrupteur
Stand by (veille)
Régulateur de vapeur
Écran d’informations
Écran touchscreen
(tactile)
Buse vapeur
Conduit de sortie du café
réglable en hauteur
Indicateur du niveau
d’eau du plateau
Poignées
Plateau extractible de
récupération des gouttes
4
6 ACCESSOIRES
7 BLOC-SYSTEME DE MEULAGE, LE CŒUR
DE LA MACHINE À CAFÉ
Pour votre commodité, tous les accessoires sont fournis dans
un coffret avec le livre d’instructions.
1. Cuillère de dosage pour café moulu. Capacité : 8 g environ
2. Produit de détartrage.
3. Brosse de nettoyage.
4. Bande réactive pour mesurer le niveau de dureté de
l’eau. Niveaux de 1 à 5.
5. Clé pour le dispositif de préparation du café.
Cette machine à café super automatique est dotée d’un bloc-système de
meule professionnel fabriqué et développé par BIANCHI, le meilleur fabricant de machines professionnelles
(Vending) en Italie. Ce bloc-système
prépare de manière automatique un
excellent espresso et dépose l’excédent de café (dépôt) dans un récipient.
Il est conçu pour un usage professionnel et ne nécessite donc aucun entretien avant d’avoir produit 6 000 cafés.
5
8 ÉCRAN TACTILE TOUCH SCREEN
2
Écran LCD
4
Touche de
programmation
P
V
Touche de
navigation
Esc
Escape
3
1
Préparation d’1
café serré
Eau chaude
Préparation de 2
cafés serrés
Vapeur
Café moulu
Café léger
Préparation d’1
café allongé
5
Café
fort
Préparation de
2 cafés allongés
6. Lors de la première utilisation, remplissez d’eau les circuits internes de la machine. L’icône du régulateur du
débit de vapeur/eau chaude apparaîtra sur l’écran LCD en
indiquant qu’il est nécessaire de remplir le circuit.
9 INSTALLATION
Il se peut que vous trouviez des restes de café suite aux tests effectués pour s’assurer du parfait fonctionement de la machine.
Avant de mettre la machine à café en marche, veillez à retirer
la protection de l’écran.
1. Remplissez le réservoir de café en grains avec des grains de
café (le réservoir a une capacité de stockage de 250 g).
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et fraîche.
Vous pouvez le remplir directement (a) ou sous le robinet (b)
a) Soulevez le couvercle
b) Retirez le réservoir en le
du réservoir d’eau
prenant par la poignée.
IMPORTANT ! Cette opération doit être effectuée AVANT
toute autre.
IMPORTANT ! Le circuit doit être rempli chaque fois que l’icône du régulateur de vapeur apparaît à l’écran supérieur. Cette
icône apparaît chaque fois que la machine est BRANCHÉE.
7. Placez un récipient (verre ou pichet) en dessous de la buse
à vapeur.
8. Pour remplir les circuits avec de l’eau, tournez le régulateur de vapeur au maximum dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre.
9. Attendez que de l’eau ou de la vapeur sorte de la buse à
vapeur.
10. Fermez le régulateur de vapeur pour terminer le processus de remplissage des circuits.
11. Retirez le récipient dans lequel vous avez versé l’eau chaude.
12. La machine à café s’éteint et est prête à l’emploi. Appuyez
sur la touche stand-by.
En mettant le réservoir en place, veillez à ce qu’il s’emboîte
dans la languette de la structure afin qu’il soit parfaitement
fixé à la machine.
3. Branchez le cordon dans la prise.
4. Actionnez l’interrupteur marche/arrêt qui se trouve à l’arrière de la machine. Mettez-le sur la position « I » pour allumer la machine.
13. Un sablier apparaîtra sur l’écran supérieur pour indiquer
que le système est en train de chauffer.
14. La machine réalise un auto-nettoyage des conduits pour
supprimer tout reste éventuel de café ou d’eau. Durant
cette opération, de l’eau sera expulsée par le conduit de
sortie du café. Vous pourrez ainsi apprécier un café préparé avec de l’eau fraîche et propre.
5. La touche « Stand-by » s’allumera en bleu.
6
15. Lorsque la machine à café est prête, un bip est émis et une
main s’affiche sur l’écran supérieur.
Attention ! Si vous moulez le café excessivement fin (régulateur du degré de mouture totalement à gauche), le café peut
être passé très lentement.
Remarque : Vous pouvez désactiver le son (bip) en procédant comme indiqué dans le chapitre 18 PROGRAMMATION
DE VOTRE MACHINE À CAFÉ.
10 RÉCIPIENT POUR LE SUCRE
Si vous utilisez du sucre, vous pouvez
l’entreposer dans la machine à café.
Pour cela, soulevez le couvercle du
récipient à sucre et mettez-y les morceaux de sucre. Ce récipient peut être
retiré pour le remplir plus facilement
et pour faciliter son nettoyage.
IMPORTANT ! Veillez à ne pas vous
tromper et ne mettez pas le sucre
dans le distributeur de café moulu.
* Mouture épaisse : Le café sera passé de manière plus fluide.
Appuyez et tournez pour cela le régulateur vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre).
11 RÉGLAGES
A) Réglage du degré de mouture.
Vous pouvez régler la grosseur du café
moulu.Cette grosseur déterminera la qualité
du café que vous obtiendrez avec votre machine, c’est pourquoi il est conseillé de faire des
essais avant d’obtenir le degré de mouture qui s’adapte à votre
goût personnel. Pour ajuster le degré de mouture, utilisez le
régulateur qui se trouve dans le réservoir de café en grains.
* Mouture fine : Le café sera passé plus lentement, car il faudra plus de temps et de force (pression) pour obtenir le café.
Tournez pour cela le régulateur vers la gauche (dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre). Plus la mouture est
fine, plus le café obtenu sera crémeux.
IMPORTANT !
Le réglage devra être réalisé pendant que le moulin fonctionne.
Utilisez des mélanges de café en grains préparés pour espresso. Si vous n’obtenez pas le résultat souhaité, essayez différents mélanges jusqu’à obtenir celui qui s’adapte le mieux à
votre goût. Stockez le café que vous ne versez pas dans le réservoir dans un endroit frais, hermétiquement fermé.
IMPORTANT !! N’utilisez pas de café torréfié, ce café est
cuit au four avec du sucre (caramélisé) et peut endommager la machine.
7
B) Réglage de la dose de café
Café serré
(espresso)
Avant de faire le café, vous devez choisir la dose de café que
vous souhaitez préparer, afin de préparer un café à votre goût
plus ou moins fort.
Café allongé
(« américain »)
1 café
Si vous souhaitez un café plus léger, appuyez sur la touche :
2 cafés
Si vous souhaitez un café fort, appuyez sur la touche :
12 ÉLABORATION DU CAFÉ
C) Réglage de la sortie du café
L’embout de sortie du café peut être réglé à des hauteurs différentes en fonction de la taille des tasses que vous allez utiliser.
1. Vérifiez que la machine est prête.
1. Pour utiliser des tasses de grande taille, faites glisser l’embout
de sortie du café vers le haut jusqu’à la position supérieure.
2. Vérifiez que vous avez réglé la machine pour obtenir le
café à votre goût.
3. Placez une ou deux tasses à température ambiante sous
l’embout de sortie du café.
A) Café à partir de café en grains
ATTENTION ! Le premier café obtenu avec votre machine
ne sera pas de bonne qualité. Jetez-le dans l’évier. Cela
est dû au fait que la première fois que le moulin est utilisé, il ne peut pas charger la dose complète nécessaire
pour le bloc-système.
4. Appuyez sur la touche correspondant au type de café que
vous souhaitez obtenir. Le pourtour de la touche sélectionnée s’allumera pour indiquer votre choix.
2. Pour utiliser des tasses pour espresso, faites glisser l’embout
de sortie du café vers le bas jusqu’à la position inférieure.
Café serré
(espresso)
Remarque : L’embout de sortie du café peut être retiré pour
être nettoyé.
1 café
D) Réglage de la quantité d’eau par tasse.
2 cafés
Pour régler la quantité d’eau par tasse, appuyez sur les touches suivantes :
8
Café allongé
(« américain »)
2. Utilisez la cuillère de dosage pour calculer la dose de café
moulu. IMPORTANT !! La dose maximale est d’une
cuillère dosée à ras (8 g) Refermez ensuite le couvercle.
3. Appuyez sur la touche de café moulu. Le pourtour de la
touche s’allumera.
5. La machine procède alors à la pré-infusion de la dose de
café moulu. La pastille de café est d’abord injectée avec de
l’eau chaude qui s’infiltre uniformément dans l’ensemble
du café. La pré-infusion permet d’extraire l’arôme et la saveur maximum du café. Pendant la pré-infusion, le symbole suivant s’affiche sur l’écran supérieur :
4. Appuyez sur la touche correspondant au café souhaité. Le
pourtour de la touche choisi s’allumera.
Café serré
Café allongé
(espresso)
(« américain »)
6. Pendant le passage du café, les symboles suivants s’affichent sur l’écran supérieur :
1 café
1 café
2 cafés
Remarque : lorsque vous utilisez du café préalablement moulu, vous ne pouvez pas préparer deux cafés simultanément.
5. Lorsque la machine termine la distribution du café, vous
pouvez prendre la tasse.
7. Lorsque la machine termine la distribution du café, elle indique
à l’aide d’icônes que vous pouvez retirer les tasses ou également grâce à des bips si les signaux sonores sont activés.
1 café
1 café
6. Si vous n’avez plus l’intention de préparer d’autres cafés
avec le café moulu, appuyez sur la touche figurant « un
grain de café » ou « deux grains de café ».
2 cafés
o
Le pourtour de l’icône « café moulu » s’éteindra.
8. Après avoir servi le café, la machine est prête pour en préparer d’autres.
IMPORTANT ! Pendant que la machine sert le café, vous pouvez interrompe le service en appuyant sur la touche ESCAPE.
B) Cafés obtenus à partir de café préalablement moulu.
Cette machine est conçue pour utiliser également du café
moulu, sans avoir à utiliser le moulin à café. Cette fonction est
particulièrement utile pour préparer du café décaféiné.
1. Ouvrez le couvercle du distributeur de café moulu.
Remarque : si la porte latérale s’ouvre ou si le plateau de récupération des gouttes est retiré pendant l’extraction ou la
distribution du café, celle-ci s’arrêtera.
9
13 EAU CHAUDE
14 VAPEUR
1. Vérifiez que la machine à café est prête.
1. Vérifiez que la machine à café est prête.
2. Placez une tasse ou un pichet sous la buse à vapeur.
3. Appuyez sur la touche « vapeur ». Le pourtour du symbole
de vapeur s’allumera.
2. Placez un verre ou un pichet sous le vaporisateur.
3. Appuyez sur la touche « eau chaude ».
Le pourtour du symbole d’eau chaude
s’allumera.
Pendant que la machine chauffe, l’écran supérieur affiche le
symbole d’un sablier.
L’écran supérieur indiquera également votre choix.
Lorsque la machine à café est prête pour obtenir de la vapeur,
le symbole de vapeur apparaît sur l’écran supérieur.
4. Tournez au maximum (180º) le régulateur de vapeur dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre. Refermez-le lorsque vous avez obtenu la
quantité d’eau désirée.
5. Retirez le verre ou la tasse rempli(e)
d’eau chaude.
6. Appuyez sur la touche « eau chaude »
ou sur la touche ESCAPE pour désactiver cette fonction. Le pourtour du symbole d’eau chaude
s’éteindra.
Le temps maximal d’extraction de la vapeur sera approximativement de 4 minutes.
4. Placez un récipient sous la buse à vapeur, et ouvrez-le en
tournant le régulateur de la buse dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre pour décharger l’eau résiduelle pouvant être restée dans la buse. Refermez le régulateur et jetez l’eau.
5. Placez une tasse ou un pichet avec le liquide à chauffer. Pour
obtenir de la vapeur, tournez le régulateur dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre. Fermez le régulateur de vapeur après avoir terminé de
chauffer le liquide. Remarque : Pour faire mousser et chauffer le lait, remuez la
tasse ou le pichet en faisant des cercles.
6. Retirez la tasse ou le pichet avec le liquide chauffé ou le lait moussé.
o
7. La machine sera alors prête pour préparer du café.
10
7. Appuyez sur la touche « vapeur » ou sur la touche ESCAPE
pour désactiver la vapeur. Le pourtour de l’icône de vapeur
s’éteindra.
5. Ouvrez la buse en tournant le régulateur de vapeur.
o
8. La machine à café stabilise automatiquement la température intérieure du système. Ce processus automatique
dure environ 25 secondes pendant lesquelles de l’eau sera
expulsée à l’embout de sortie du café.
L’affichage supérieur montre le symbole du sablier.
6. Remuez la tasse en faisant des mouvements circulaires
pour chauffer le lait de manière homogène.
7. Après avoir fait mousser et chauffer le lait, fermez le régulateur de vapeur.
9. La machine est alors prête pour préparer du café.
15 CAPPUCCINO
1. Remplissez avec du lait froid 1/3 d’une grande
tasse.
2. Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction
vapeur et que la machine est prête à réaliser cette fonction.
8. Appuyez sur la touche « vapeur » ou ESCAPE. Le pourtour
du symbole de vapeur s’éteindra.
Vapeur prête :
o
9. La machine stabilise automatiquement la température intérieure du système. Ce processus automatique dure environ 25 secondes. Pendant ce processus, vous verrez le
symbole d’un sablier s’afficher sur l’écran supérieur, et de
l’eau sortira par l’embout de sortie du café.
3. Placez un verre ou un pichet sous la
buse à vapeur. Ouvrez le régulateur de
vapeur pour décharger l’eau résiduelle
éventuellement restée dans la buse.
Lorsque de la vapeur commence à sortir, fermez le régulateur.
4. Placez la tasse avec du lait sous la buse.
11
1. La machine vous indiquera lorsqu’il faudra réaliser le détartrage des circuits, en affichant les symboles suivants sur
l’écran supérieur :
10. La machine est alors prête pour préparer du café.
11. Placez la tasse avec du lait mousseux sous l’embout de
sortie du café.
REMARQUE : Le processus de détartrage dure environ 35
minutes, il n’est pas nécessaire de le faire au moment où la
machine affiche ces symboles. Lorsque cela se produit, vous
pouvez continuer à préparer du café, mais vous êtes informé
de la nécessité de réaliser le détartrage ; si vous ne le réalisez
pas, la machine pourrait s’endommager.
12. Servez directement le café dans la tasse et vous obtiendrez un délicieux cappuccino.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de
programmation.
3. Appuyez sur l’icône « flèche » jusqu’à arriver au symbole
de détartrage.
4. Le symbole de détartrage s’affichera sur l’écran supérieur.
5. Pour le sélectionner, appuyez à nouveau sur la touche « P ».
6. La machine vous demandera de remplir le réservoir d’eau
avant de commencer le processus de détartrage. Ne versez
pas encore l’eau ; vous devez d’abord préparer la solution
de détartrage.
16 DÉTARTRAGE
Le détartrage est un processus qui doit être effectué périodiquement pour nettoyer les circuits internes de la machine des
restes de tartre. La périodicité avec laquelle vous devez détartrer votre machine dépend de la dureté de l’eau que vous
utilisez. Vous devez donc d’abord analyser le niveau de dureté de votre eau. Pour cela, procédez comme indiqué dans
le paragraphe 18 PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE
À CAFÉ.
7. Préparez la solution de détartrage comme indiqué sur le
sachet qui contient le produit de détartrage fourni par Solac. Versez le contenu dans le réservoir d’eau et ajoutez de
l’eau jusqu’à la marque repérée sur le réservoir par le symbole de détartrage.
ATTENTION ! N’UTILISEZ JAMAIS DE VINAIGRE OU TOUT
AUTRE PRODUIT DE DÉTARTRAGE NON FOURNI PAR SOLAC.
Vous trouverez un sachet de produit de détartrage parmi les
accessoires de votre machine, avec la dose exacte pour 1 détartrage.
8. Étant donné la durée assez longue de ce processus, il est
nécessaire de confirmer que vous souhaitez vraiment le
réaliser à cet instant. Avant de le confirmer, vérifiez que vous
avez versé le produit de détartrage dans le réservoir d’eau.
12
a) Pour confirmer votre souhait de réaliser l’opération de
détartrage, appuyez sur la touche « P ».
12. Une fois le processus de détartrage terminé, rincez le
système pour garantir l’élimination complète de tout
reste du produit de détartrage. Pour procéder au rinçage,
appuyez à nouveau sur la touche « P ».
.
b) Pour annuler l’opération, appuyez sur la touche « ESC ».
ATTENTION ! Si vous avez versé du produit de détartrage
dans le réservoir d’eau, retirez-le pour ne pas l’utiliser par erreur lors de la préparation d’un café.
13. La machine indiquera que le rinçage a commencé.
REMARQUE : si le processus de détartrage est interrompu
après avoir été lancé, en appuyant sur la touche ESC, le programme enchaînera avec le rinçage. Cela évite que des restes
du produit de détartrage demeurent à l’intérieur.
14. La barre se remplira au fur et à mesure de l’opération de
rinçage jusqu’à sa finalisation.
9. Après avoir confirmé l’opération de détartrage, la machine
vous indiquera sur l’écran supérieur que le processus a
commencé.
15. Après le rinçage, la machine est prête à préparer du café.
La durée du détartrage s’affichera sur la barre de l’écran supérieur. La barre se remplira au fur et à mesure de l’opération,
jusqu’à sa finalisation.
Remarque : L’icône « manque d’eau » peut s’afficher pendant les
opérations de détartrage et de rinçage. Lorsque le réservoir d’eau
sera rempli, ce symbole disparaîtra et l’opération se poursuivra.
10. L’écran supérieur vous informera de la nécessité de remplir le réservoir d’eau avec de l’eau propre, et vous demandera de vider le plateau de récupération des gouttes.
17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau
ou dans un autre liquide, et ne mettez aucun de ses composants dans le lave-vaisselle.
11. Videz le reste d’eau du réservoir et remplissez-le avec de
l’eau propre. Videz le plateau de récupération des gouttes.
ATTENTION ! Ne séchez pas la machine ni aucun de ses éléments dans le four et/ou dans le four à micro-ondes.
A) NETTOYAGE DE BASE
1. Éteignez la machine à café (position « 0 »).
2. Débranchez la machine à café.
3. Nettoyez le réservoir d’eau.
13
4. Retirez le plateau de récupération des gouttes. Nettoyezle à l’eau.
5. Retirez le récipient de dépôt (pastilles de café usagées) et
videz-le. Nettoyez-le à l’eau.
6. Dévissez la buse à vapeur ainsi que la
pièce de sortie et nettoyez tous les éléments. Si vous constatez qu’il est obstrué, nettoyez avec une aiguille l’orifice
d’entrée d’air de la buse afin d’assurer
une vaporisation optimale. Lors de sa
remise en place, veillez à ce que cet
orifice se retrouve dans la partie supérieure de la buse.
7. Nettoyez avec le pinceau les restes éventuels de café sur le
distributeur de café.
8. Retirez le récipient de sucre et nettoyez-le à l’eau.
9. Retirez le récipient de café et nettoyez-le à l’eau.
IMPORTANT ! La machine à café et ses composants doivent être nettoyés au moins une fois par semaine.
B) BLOC-SYSTEME D’ÉLABORATION DU CAFÉ
Ce dispositif est un composant professionnel et de ce fait il ne
nécessite pas d’entretien spécifique pendant ses cinq premières années de fonctionnement (6 000 cafés) ; au terme
de cette période, nous vous recommandons de contacter les
techniciens agrées pour qu’ils procèdent à la révision et aux
réglages de la machine.
Nous vous recommandons de réaliser périodiquement un nettoyage plus intensif de la machine, en démontant et en nettoyant le dispositif d’élaboration du café (bloc-système) tous les
mille cafés, ou chaque fois que vous remarquez que le débit de
sortie du café diminue. Reportez-vous pour cela aux instructions de la section suivante.
Nous vous conseillons également de nettoyer avec la brosse fournie dans la boîte
d’accessoires les dépôts de café éventuellement restés dans le
filtre du piston.
2. Retirez le récipient de dépôt.
3. Retirez le plateau de récupération des restes de café moulu.
4. Déplacez le levier du bloc-système meulage du café vers la
gauche.
5. Dévissez la vis de la partie supérieure du dispositif.
NETTOYAGE
1. Ouvrez la porte latérale.
14
6. Retirez le bloc-système.
10. Déplacez le levier du dispositif vers la droite.
7. Nettoyez le sous le robinet à grande eau chaude.
11. Revissez la vis supérieure du dispositif.
8. Attendez qu’il soit totalement sec.
12. Mettez le plateau à sa place.
9. Remettez le à sa place en faisant coïncider les points signalés.
13. Mettez le récipient de dépôt de café à sa place.
15
14. Refermez la porte latérale.
obtenu ne contienne pas de restes d’eau retenue dans le
conduit suite aux préparations de cafés antérieures.
2) Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que la sortie d’eau ne soit
obstruée par des restes de café, la machine verse un peu
d’eau et nettoie l’embout de sortie du café. Cette fonction a
été conçue pour vous éviter de le faire manuellement.
3) Si la fonction d’arrêt automatique est déconnectée, la machine réalisera un auto-nettoyage tous les 14 cafés (en vidant le récipient des dépôts de cafés).
ATTENTION ! Lorsque vous manipulez le bloc-système pour le
nettoyer, vous pouvez bouger relativement facilement le piston
interne qui tasse la pastille de café. Cependant, pour le remettre
à sa position originale, vous devez utiliser la
clé du dispositif fournie avec la machine.
Veillez à ce que les repères des parties fixes et
mobiles coïncident. Si ce n’est pas le cas,
procédez comme indiqué ci-dessous.
Introduisez la clé dans la serrure.
18 PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE
À CAFÉ
La machine à café est fournie programmée pour pouvoir être
utilisée sans avoir à modifier aucun paramètre, mais elle vous
offre la possibilité de l’adapter facilement à votre goût, de
manière intuitive. Nous avons conçu pour cela un menu simple à l’aide duquel vous pouvez programmer les différentes
fonctions de la machine.
Vous pouvez programmer la quantité d’eau par tasse. Par défaut, la machine est programmée avec une quantité d’eau déterminée pour un café serré ou un café allongé. Vous pouvez
modifier si vous le souhaitez la quantité d’eau déterminée pour
chaque type de café en l’adaptant à votre goût personnel.
La machine peut s’arrêter automatiquement afin d’économiser de l’énergie, cela vous permet également d’être tranquille
en sachant que lorsque vous quitterez votre domicile elle
s’arrêtera automatiquement. En fonction de l’usage que vous
faites de votre machine, vous pouvez programmer le moment
où vous souhaitez qu’elle s’éteigne après l’avoir utilisée.
L’eau de chaque région contient plus ou moins de calcaire qui
altère la durée de vie de votre machine. Vous pouvez vérifier
quelle est la dureté de l’eau que vous utilisez et programmer
votre machine pour qu’elle vous alerte lorsqu’un détartrage
de la machine s’avère nécessaire. Vous pouvez également
choisir le niveau de contraste de l’écran, et si vous le souhaitez
que la machine émette des alertes sonores pour signaler que
le café est prêt ou la vapeur préparée.
Nous vous expliquons ci-après en détail comment naviguer
dans le menu de programmation.
Tournez la clé vers la gauche (dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que les deux repères des
parties fixe et mobile coïncident.
C) AUTO-NETTOYAGE
La machine à café réalise automatiquement trois nettoyages
du système :
1) Lorsque vous allumez la machine, elle nettoiera les conduits avec un peu d’eau chaude pour garantir que le café
16
A) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR UN ESPRESSO
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quantité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour un café serré, appuyez sur
la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche correspondant à une tasse de café
serré, vous entrerez dans le menu de programmation de la quantité
d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera par incréments de 10 ml, en partant de 30 ml jusqu’à 60 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 40 ml pour une tasse de
café serré.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
17
B) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR UN CAFÉ ALLONGÉ
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quantité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour un café allongé, appuyez
sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche correspondant à une tasse de café
allongé, vous entrerez dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera, en partant de 60 ml jusqu’à 150 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 60 ml pour une tasse de
café allongé.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
18
C) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR 2 ESPRESSOS
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quantité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour deux cafés serrés, appuyez
sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche de deux cafés serrés, vous entrerez
dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera par incréments de 10 ml, à partir de 30 ml jusqu’à 60 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 40 ml pour chaque
tasse de café serré.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
19
D) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR 2 CAFÉS ALLONGÉS
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quantité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour deux cafés allongés, appuyez sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche de deux cafés allongés, vous entrerez dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera, à partir
de 60 ml jusqu’à 150 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 60 ml pour chaque
tasse de café allongé.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
20
E) ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur la touche « > » jusqu’à ce que le symbole « arrêt automatique » apparaisse à l’écran.
4. Pour programmer cette fonction, appuyez sur « P ».
5. Vous verrez apparaître à l’écran le symbole « arrêt automatique ».
En appuyant sur la touche « > », la durée augmentera en commençant par « désactivé », puis 1 h, 2 h, 3 h et à nouveau « désactivé ».
Par défaut, la machine s’arrêtera automatiquement après une heure
si elle n’a reçu aucune instruction.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
21
F) DURETÉ DE L’EAU
La dureté de l’eau du robinet varie en fonction de la région ; il est donc recommandé de tester la dureté de l’eau que vous allez
utiliser dans votre machine à café. Après avoir programmé la machine avec la dureté de l’eau de votre région, elle vous alertera
lorsqu’un détartrage du système s’avérera nécessaire.
Testez d’abord la dureté de l’eau. Introduisez pour cela la bande réactive dans l’eau pendant une seconde. Vous verrez que
certains repères de la bande réactive changent de couleur : la dureté de votre eau sera égale au nombre de repères ayant
changé de couleur.
Séquence
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « dureté de
l’eau ».
4. Pour programmer la dureté de l’eau, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de dureté de l’eau s’affichera
sur l’écran supérieur.
ppm (gpg)
En appuyant sur « > », le niveau de dureté
de l’eau augmentera de 1 à 5
(après 5 il revient sur 1).
0 (0)
50 (3)
Par défaut, la machine est programmée
avec un niveau de dureté d’eau de 5.
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
22
G) CONTRASTE DE L’ÉCRAN TACTILE
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « contraste ».
4. Pour programmer le contraste de l’écran, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de contraste s’affichera sur
l’écran supérieur.
En appuyant sur « > », le niveau de contraste augmentera de 1 à 4
(après 4, il revient sur 1).
Par défaut, la machine est programmée avec un niveau de contraste de 4.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
23
H) SIGNAUX SONORES
Appuyez sur la touche Message sur l’écran supérieur
Séquence
1. La machine est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de programmation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « signal sonore ».
4. Pour entrer dans le programme de signal sonore, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de signal sonore s’affichera sur
l’écran supérieur.
En appuyant sur « > », vous aurez le choix entre deux possibilités :
activé (ON) ou désactivé(OFF).
Par défaut, la machine est programmée avec le signal sonore
activé (ON).
ON
OFF
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
I) COMPTEUR
La machine dispose d’un compteur à cafés pour vous informer si vous le souhaitez du nombre de cafés que vous avez préparés.
Ce nombre est donné à titre d’information et il ne peut pas être modifié.
Le compteur dispose de 5 chiffres. Vous verrez sur l’écran le nombre de cafés que vous avez préparés accompagné du symbole
d’une tasse de café.
12345
J) DÉTARTRAGE
Consulter la section 16 DÉTARTRAGE.
24
19 ALERTES
Fonction
Icône sur l’écran supérieur
Commentaire
Remplir le système
avec de l’eau
Les circuits internes de la machine à café doivent être remplis avec
de l’eau. Avant de transporter la machine, les circuits doivent être
vidés pour éviter l’apparition de bactéries ; c’est pourquoi il est ensuite nécessaire de la remplir de nouveau. Pour remplir le système,
utilisez le régulateur de vapeur.
La buse à vapeur
n’a pas été bien
refermé
REFERMEZ LA MANETTE DE LA BUSE A VAPEUR avant de préparer le
café. Cette alerte évitera que la buse ne goutte lorsque vous préparez le café. Une fois la manette refermée, le symbole disparaîtra.
Manque d’eau
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU. La machine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que le réservoir d’eau n’est pas rempli.
Récipient dépôt
des restes de
café est plein
NETTOYER LE RÉCIPIENT. La machine ne permet pas de préparer
d’autres cafés tant que les restes de cafés ne sont pas vidés du récipient correspondant.
Porte principale
ouverte
FERMER LA PORTE LATÉRALE La machine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que la porte n’est pas fermée.
Récipient dépôt des
restes de café absent
METTRE LE RÉCIPIENT À SA PLACE La machine ne permet pas de
préparer d’autres cafés tant que le récipient de restes de café n’est
pas remis en place.
Bloc-système
d’élaboration du
café absent
INSTALLER LE BLOC-SYSTEME A SA PLACE . La machine ne permet
pas de préparer d’autres cafés tant que le dispositif d’élaboration
du café n’est pas remis en place.
Plateau de
récupération des
gouttes absent
INSTALLEZ LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION DES GOUTTES. La machine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que le plateau
de récupération des gouttes n’est pas remis en place.
25
Fonction
Icône sur l’écran supérieur
Commentaire
Détartrage
CHOISISSEZ CAFÉ / DÉTARTRAGE La machine vous permet de continuer à préparer du café mais vous informe qu’il est recommandé
d’effectuer un détartrage.
Nettoyage du
plateau à la fin
de l’opération
de détartrage
VIDEZ LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION DES GOUTTES ET REMPLIS
SEZ LE RÉSERVOIR D’EAU AVEC DE L’EAU PROPRE La machine a
terminé le détartrage des conduits et a versé le produit de détartrage dans le plateau de récupération des gouttes qui est plein.
D’abord videz le plateau de récupération des gouttes, puis remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre pour réaliser le rinçage.
Quelque chose ne
ne fonctionne pas
correctement
RÉINITIALISEZ LE PROGRAMME DE LA MACHINE, en éteignant l’in
terrupteur principal (position « 0 »), attendez quelques secondes et
rallumez-la.
Si, après avoir éteint et rallumé la machine le symbole s’affiche
toujours, VOUS DEVEZ FAIRE RÉPARER LA MACHINE À CAFÉ PAR UN
SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ. La machine ne réalisera aucune fonction tant qu’elle ne sera pas réparée.
Remarque
Lorsque la situation d’alerte est résolue, la machine est de nouveau
prête pour préparer du café.
26
20 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
PROBLÈME
La machine à café ne s’allume pas.
CAUSE
SOLUTION
La machine n’est pas branchée au réseau électrique.
Appuyez sur l’interrupteur, position « I »
(allumée).
Vérifiez le cordon et la prise.
Si vous n’arrivez toujours pas à l’allumer,
apportez-la à un service technique agréé.
Le premier café n’est pas de bonne qualité.
La première fois que le moulin est mis
en marche, il ne fournit pas une quantité
de café suffisante au dispositif d’élaboration du café.
Jetez ce café. Les autres cafés seront
toujours de bonne qualité.
Lorsque j’allume la machine à café, il y a
un peu d’eau sale qui coule.
La machine réalise un auto-nettoyage
des conduits pour garantir un café optimal, dépourvu de tout reste éventuel de
café ou d’eau.
Ne mettez pas de tasse tant que l’autonettoyage n’est pas terminé.
Lorsque j’éteins la machine, il y a un peu
d’eau sale qui coule.
Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que
la sortie d’eau ne soit obstruée par des
restes de café sec, la machine verse un
peu d’eau et nettoie la sortie de café.
Pas de solution dans ce cas, cette fonction a été conçue pour vous éviter de le
faire manuellement.
Le café n’est pas suffisamment chaud.
Les tasses sont froides.
Préchauffez les tasses.
Lorsque vous sélectionnez du café à
partir de café moulu, la machine ne sert
que de l’eau.
Vous n’avez pas mis de café moulu dans
le distributeur de café.
Mettez du café moulu avec la cuillère de
dosage (max. 1 cuillère à ras) et sélectionnez à nouveau le café.
Vous avez utilisé du café moulu, mais
vous n’obtenez pas de café.
Vous avez dosé trop de café dans le distributeur.
Nettoyez le distributeur de café moulu.
Répétez l’opération en utilisant la cuillère
de dosage et versez au plus 1 cuillère à ras.
Vous n’avez pas appuyé sur
la touche et le récipient de
café en grains est vide.
Appuyez de nouveau sur la
touche.
Vous avez mis du café moulu dans le
distributeur lorsque la machine était
éteinte.
Nettoyez le distributeur de café
moulu. Répétez l’opération en
appuyant d’abord sur la touche.
27
PROBLÈME
Vous n’obtenez pas de vapeur ni d’eau
chaude.
CAUSE
SOLUTION
Il se peut qu’une partie du café moulu
soit restée dans l’entonnoir d’entrée.
Faites tomber ces restes de café avec le
pinceau fourni parmi les accessoires, ou
à l’aide du dos de la cuillère de dosage.
La buse à vapeur est obstruée.
Nettoyez le conduit obstrué à l’aide
d’une aiguille.
ATTENTION ! Pendant cette opération,
le régulateur de vapeur doit être fermé
et la machine éteinte.
La machine nécessite beaucoup de
temps pour servir le café.
Le degré de mouture est trop fin.
Sélectionnez un degré de mouture un
peu plus gros.
Vous ne pouvez pas emboîter le Blocsystème d’élaboration de café à sa place
après l’avoir retiré pour le nettoyer.
Le piston qui tasse la pastille de café
s’est déplacé.
Prenez la clé du Bloc-système d’élaboration du café et remettez le piston à sa
place (comme décrit dans le chapitre 17)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, SECTION B)
LOC SYSTEME D’ÉLABORATION DU
CAFÉ).
Il n’y a pas de café qui sort par une ou les
deux sorties.
La sortie de café est obstruée par des
restes de café sec.
Retirez la sortie de café et nettoyez-la
sous le robinet.
Les conduits par lesquels sort le café au niveau de la sortie amovible sont obstrués.
Retirez la sortie de café et nettoyez le ou
les conduit(s) à l’aide d’une aiguille.
ATTENTION ! Pendant cette opération,
la machine doit être éteinte.
Le débit de café diminue ou le temps de
distribution augmente.
Le bloc-système d’élaboration du café
doit être nettoyé.
28
Procédez au nettoyage du bloc-système, en suivant les indications de la section 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
KAFFEEVOLLAUTOMAT ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Danke, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause Solac
entschieden haben und auf unsere Marke vertrauen. Dieser
Kaffeevollautomat verfügt über eine Hochleistungsdruckpumpe (18 bar) für die Zubereitung von bestem professionellen Espresso oder Kaffee im eigenen Heim. Die TouchscreenTechnologie ermöglicht Ihnen eine einfache Auswahl des
gewünschten Espresso- oder Kaffeetyps direkt auf der Digitalanzeige. Dieser Hightech-Automat teilt Ihnen jeden Schritt
Ihrer Auswahl und des laufenden Vorganges über entsprechende Symbole mit. Das anschauliche und einfache Menü
ermöglicht Ihnen eine unkomplizierte Einstellung des Automaten ganz nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, um alle Möglichkeiten, die Ihnen Espression Supremma bietet, kennen zu lernen. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit diesem Kaffeevollautomaten und dem köstlichen
Espresso und Kaffee, den er zubereitet.
1 WICHTIG
• Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der ersten Inbetriebnahme Ihrer ESPRESSION aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Berühren Sie keinesfalls die heißen Flächen des Geräts, benutzen Sie die dafür vorgesehenen Griffe oder Regler.
• Trennen Sie den Kaffeevollautomaten vom Netz, wenn er
nicht benutzt wird oder bevor Sie Ihn reinigen. Lassen Sie
die ESPRESSION vor dem Abnehmen oder Einsetzen eines
Bestandteiles und vor allem vor der Reinigung abkühlen.
• Dieser Kaffeevollautomat ist für den Gebrauch im Haus bestimmt, verwenden Sie ihn nicht im Freien.
• Stellen Sie die ESPRESSION nicht in die Nähe von heißen
Flächen oder Wärmequellen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen,
und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.
• Dieses Gerät darf gemäß seinem Verwendungszweck ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee oder Espresso im
Haushalt verwendet werden.
• Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen möchten, so schalten
Sie es zuvor anhand des Ein/Aus-Schalters aus (Schalter auf
der Rückseite) und ziehen dann den Netzstecker.
• Seien Sie besonders achtsam bei der Dampferzeugung.
• Machen Sie das Gerät nicht nass und tauchen Sie es nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bewahren Sie den Kaffeevollautomaten außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Benutzen Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen von
Kaffeebohnen.
1
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!! Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten,
geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es
anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese
Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
• Reparaturen, die von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden,
• Manipulationen am Netzkabel,
• Manipulationen an einem der Geräteteile,
• Verwendung von Ersatzteilen oder Zubehör, die keine Originalteile des Herstellers sind,
• Entkalkung des Gerätes ohne Befolgung der Anleitung unter Kapitel 16 ENTKALKUNG.
In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.
4 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Im Notfall trennen Sie das Kabel sofort vom Netz.
Der Kaffeevollautomat darf nur verwendet werden:
• in geschlossenen Räumen,
• bei einer Raumtemperatur zwischen 10 und 40 ºC,
• zur Zubereitung von Espresso und Kaffee, Heißwasser,
Milchschaum oder zur Erhitzung von Flüssigkeiten mittels Dampf,
• zum Hausgebrauch.
• von Personen im vollen Besitz ihrer körperlichen und
geistigen Fähigkeiten.
Netzkabel
Schließen Sie den Kaffeevollautomaten an eine geeignete Steckdose an. Die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung
muss mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmen.
WICHTIG!! Stellen Sie sicher, dass die Steckdose an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Aufstellung
• Es können sich eventuell Kaffeereste in Ihrer ESPRESSION befinden, da sie vom Hersteller auf einwandfreie
Funktion getestet wurde.
• Stellen Sie den Kaffeevollautomaten auf eine vollständig ebene, stabile und gegen eventuellen Wasseraustritt resistente Oberfläche. Stellen Sie Ihre ESPRESSION
SUPREMMA niemals auf einer heißen Oberfläche ab.
2 VORSICHTSMASSNAHMEN
• Entfernen Sie sämtliche Elemente in oder am Gerät, die als
Transportschutz oder Werbungselemente dienen, wie etwa
Kunststoffhüllen, Kartons, Aufkleber, Displayschutz etc. Halten
Sie diese Elemente außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie niemals lauwarmes oder heißes Wasser zum
Füllen des Wassertanks, sondern ausschließlich raumtemperiertes Wasser.
• Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten niemals mit einem
Schwammtuch oder Scheuerschwamm. Verwenden Sie dazu
ausschließlich ein mit Wasser befeuchtetes weiches Tuch.
• Zur Vermeidung von Kalkablagerungen in den Leitungen Ihres
Automaten empfehlen wie Ihnen die Verwendung von aufbereitetem Trinkwasser oder Mineralwasser ohne Kohlensäure.
3 ACHTUNG
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden infolge von:
• unsachgemäßer Verwendung des Kaffeevollautomaten für
einen anderen Zweck als den vorgesehenen,
2
• Halten Sie einen Abstand von 10 cm zur Wand sowie zu
Wärmequellen (Gas, Ofen etc.)
• Die Raumtemperatur darf nicht unter 0 ºC liegen, da andernfalls die Gefahr besteht, dass der Kaffeevollautomat
durch Gefrieren des Wassers im System beschädigt wird.
• Der Stecker muss immer zugänglich sein.
• Das Netzkabel darf weder beschädigt sein, noch herabhängen oder auf einer heißen Oberfläche liegen.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Kaffeevollautomaten zu verstellen.
Gefahren
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Personen, da Verbrennungsgefahr besteht.
• Führen Sie keine Gegenstände in den Automat ein
(Stromschlaggefahr!)
• Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Verantwortlichkeit
• Benutzen Sie den Kaffeevollautomat nicht, wenn er nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder Verdacht auf einen
Betriebsschaden, z.B. nach zu Boden fallen, besteht.
• Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Kundendienst reparieren.
• Schalten Sie den Kaffeevollautomat ab, bevor Sie die
Seitenklappe öffnen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Vermeiden Sie Wasserspritzer auf das Gerät. Tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Trocknen Sie keinen Bestandteil des Geräts in einem
Backofen oder einer Mikrowelle. Verwenden Sie ein
weiches und trockenes Tuch.
Ersatzteile
Um die Sicherheit und einwandfreie Funktionsweise Ihrer
ESPRESSION SUPREMMA zu gewährleisten, dürfen aus-
schließlich Originalersatzteile und Originalzubehör des Herstellers benutzt werden.
5 BESTANDTEILE
An-/ Aus Schalter
Brühgruppe
Hebel zum
Öffnen der
Klappe
Auffangschale für Kaffeereste
3
Kaffeesatzbehälter
Öffnung Bohnenbehälter
Mahlgradregler
Bohnenbehälter
Kaffeepulverbehälter / Würfelzuckerbehälter
Deckel Frischwasserbehälter
Tassenwärmer
Wassertank
Standby-Schalter
Dampfregler
Informationsdisplay
Touchscreen-Display
Dampfdüse
Höhenverstellbarer
Tassenauslauf
Wasserstandsanzeige für
Tropfschale
Tragegriffe
Abnehmbare Tropfschale
4
6 ZUBEHÖR
7 BRÜHGRUPPE, DAS HERZ IHRER ESPRESSION SUPREMMA
Für maximalen Komfort werden sämtliche Zubehörteile zusammen mit der Gebrauchsanleitung in einer Verpackung
geliefert:
1. Messlöffel für Kaffeepulver. Für ca. 8 g
2. Entkalkungsmittel
3. Reinigungspinsel
4. Teststreifen zur Bestimmung des Wasserhärtegrades.
Stufe 1 bis 5
5. Schlüssel für Brühgruppe
Dieser Kaffeevollautomat ist mit einer
professionellen Brühgruppe ausgestattet, hergestellt und entwickelt von BIANCHI, dem führenden italienischen Hersteller von Automaten für den professionellen
Gebrauch. Die Brühgruppe bereitet vollautomatisch hervorragenden Espresso
und Kaffee zu und deponiert die Reste
(Kaffeesatz) in einem Behälter. Da sie für
einen professionellen Gebrauch konzipiert ist, muss sie erst innerhalb des
fünften Jahres gewartet werden, um einen Anspruch auf weitere 5
Jahre Garantie zu erhalten.
5
2
8 TOUCHSCREEN-DISPLAY
4
LCD display
LCD-Display
3
Botón de
Programmiertaste
programación
P
V
Botón de
Navigationstaste
navegación
Esc
Abbruch
Escape
(Escape)
Preparación de 1
Zubereitung
café corto von
1 Espresso
Heißwasser
Agua caliente
Preparación von
de 2
Zubereitung
cortos
2cafés
Espressi
Vapor
Dampf
1
Leichter
Espresso
Café
ligero
oder Kaffee
Café molido
Kaffeepulver
Zubereitung
Espresso Preparación
Zubereitung
Preparación Starker
Café
1 Kaffee
Kaffee
2 Kaffee
1 café largo oder fuerte
2von
cafés
largos
5
9 INBETRIEBNAHME
6. Bei der ersten Verwendung des Automaten müssen die
Leitungen des Systems mit Wasser gefüllt werden. Das
Symbol für den Dampfstrom-/Heißwasserregler erscheint auf dem LCD-Display und weist darauf hin, dass
die Leitungen des Systems gefüllt werden müssen.
Es können sich eventuell Kaffeereste in Ihrer ESPRESSION SUPREMMA befinden, da sie vom Hersteller auf einwandfreie
Funktion getestet wurde.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass Sie die Display-Schutzfolie abgezogen haben.
1. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Bohnen (der Behälter
verfügt über ein Fassungsvermögen von 250 g).
2. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Frischwasser. Sie
können ihn direkt (a) oder unter dem Wasserhahn (b) füllen.
a) Heben Sie den Deckel an und b) Ziehen Sie den Tank
klappen Sie ihn zur Seite
am Griff heraus.
WICHTIG!! Dieser Schritt muss VOR allen anderen erfolgen.
WICHTIG!! Das System muss jedes Mal gefüllt werden, wenn
das Symbol für den Dampfregler im oberen Display erscheint.
Dieses Symbol erscheint jedes Mal, wenn der Automat ans
NETZ ANGESCHLOSSEN wird.
7. Stellen Sie einen Behälter (Glas oder Gefäß) unter die
Dampfdüse.
8. Zum Füllen der Systemleitungen mit Wasser drehen Sie den
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
9. Warten Sie, bis Wasser oder Dampf aus der Düse austritt.
10. Schließen Sie den Dampfregler, um den Füllvorgang des
Systems zu beenden.
11. Entfernen Sie den Behälter mit dem ausgeflossenen
Wasser.
12. Der Kaffeevollautomat schaltet sich aus und ist betriebsbereit. Drücken Sie auf die Standby-Taste.
Stellen Sie beim Einsetzen des Wassertanks sicher, dass er in
den Ansatz des Gehäuses einrastet, damit er korrekt sitzt.
3. Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
4. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter auf der Rückseite des
Kaffeevollautomaten. Stellen Sie ihn auf „I“, um das Gerät
einzuschalten.
13. Eine Sanduhr erscheint im oberen Display und zeigt an,
dass sich das System aufheizt.
14. Der Automat führt eine Selbstreinigung der Leitungen
durch, um mögliche Kaffeereste oder Wasserrückstände
zu entfernen. Während dieses Vorgangs tritt Wasser aus
dem Auslauf aus. So können Sie stets Espresso oder Kaffee mit reinem Frischwasser genießen.
5. Die „Standby“-Taste leuchtet auf (blau).
6
15. Ein Signalton sowie ein Handsymbol im oberen Display weisen darauf hin, dass der Kaffeevollautomat nun bereit ist.
Achtung! Wenn Sie den Kaffee zu fein mahlen (Mahlgradregler ganz nach links gedreht), so läuft der Brühvorgang möglicherweise sehr langsam ab.
Hinweis: Zum Ausschalten des Signaltons befolgen Sie die
Anweisungen unter Kapitel 12) PROGRAMMIERUNG IHRER
ESPRESSION SUPREMMA.
10 BEHÄLTER FÜR WÜRFELZUCKER
Wenn Sie gerne Würfelzucker verwenden, so können Sie diesen in Ihrem
Automaten aufbewahren. Öffnen Sie
dazu den Deckel des Zuckerbehälters
und füllen sie ihn mit den Zuckerstücken. Dieser Behälter kann zum bequemeren Befüllen und zur Reinigung entnommen werden.
WICHTIG!! Achten Sie darauf, den
Zuckerbehälter nicht mit dem Kaffeepulverbehälter zu verwechseln.
* Grobe Mahlstärke: Der Brühvorgang läuft schneller ab.
Drücken und drehen Sie den Mahlgradregler nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
11 EINSTELLUNGEN
A) Mahlgradregler
Sie können den Mahlgrad für die Kaffeebohnen einstellen.« Je nachdem, ob die Bohnen
feiner oder grober gemahlen werden, ändern
sich Geschmack und Konsistenz des Kaffees.
Es ist daher empfehlenswert, verschiedene Stufen auszuprobieren, um den Mahlgrad zu erzielen, der Ihrem Geschmack
optimal entspricht. Der Mahlgrad lässt sich anhand des Reglers im Kaffeebohnenbehälter einstellen.
* Feine Mahlstärke: Der Brühvorgang läuft langsamer ab, da
mehr Zeit und Druck benötigt werden. Dazu drehen Sie den
Mahlgradregler nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Je feiner die Bohnen gemahlen werden, desto mehr Crema bildet
sich auf dem Espresso oder Kaffee.
WICHTIG!!
Die Einstellung des Mahlgrades muss erfolgen, wenn das
Mahlwerk in Betrieb ist.
Verwenden Sie spezielle Bohnenmischungen für Espresso oder
Kaffee. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, so probieren Sie verschiedene Mischungen aus, bis Sie Ihren persönlichen Geschmacksfavorit gefunden haben. Bewahren Sie die
restlichen Bohnen dicht verschlossen an einem kühlen Ort auf.
WICHTIG!! Verwenden Sie keine karamellisierten Kaffeebohnen, da dieser mit Zucker geröstet (karamellisiert) wird
und Ihre ESPRESSION SUPREMMA beschädigen kann.
7
B) Einstellung der Espresso-/ bzw. Kaffeestärke
Vor dem Auslauf müssen Sie den Stärkegrad des Espressos
bzw. Kaffees auswählen:
Für einen leichteren Espresso oder Kaffee drücken Sie auf die
Taste:
Für einen starken Espresso oder Kaffee drücken Sie auf die
Taste:
C) Einstellung des Auslaufes
Der Auslauf ist je nach Tassengröße höhenverstellbar:
1. Bei Verwendung großer Tassen schieben Sie den Kaffeeauslauf nach oben in die hohe Position.
2. Bei Verwendung kleiner Tassen schieben Sie den Auslauf
nach unten in die niedrige Position.
8
12 PROGRAMMFÜHRUNG IHRER ESPRESSION SUPREMMA
A) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR ESPRESSO
Drücken Sie die Taste
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Espressotyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für einen Espresso drücken
Sie auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für einen Espresso gelangen Sie in das
Menü zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 30
ml um jeweils 10 ml bis 60 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 40ml für einen Espresso
programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
9
Anzeige im oberen Display
B) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR KAFFEE
Drücken Sie die Taste
Schritt
Anzeige im oberen Display
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Kaffeetyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für einen Kaffee drücken Sie
auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für einen Kaffee gelangen Sie in das
Menü zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge um jeweils von 60 ml bis 150 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 60 ml für einen Kaffee
programmiert.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
10
C) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR 2 ESPRESSI
Drücken Sie die Taste
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Espressotyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für 2 Espressi drücken Sie auf
die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für 2 Espressi gelangen Sie in das Menü
zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 30
ml um jeweils 10 ml bis 60 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 40ml für jede der beiden Tassen programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
11
Anzeige im oberen Display
D) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR ZWEI KAFFEE
Drücken Sie die Taste
Schritt
Anzeige im oberen Display
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Kaffeetyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für zwei Kaffee drücken Sie
auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für zwei Kaffee gelangen Sie in das Menü
zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 60
ml bis 150 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 60 ml für jede der beiden Tassen programmiert.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
12
E) ENERGIESPARFUNKTION
Drücken Sie die Taste
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis das Symbol „Auto-Off“ im Display
erscheint.
4. Zum Programmieren dieser Funktion drücken Sie “P”.
5. Auf dem Display erscheint das “Auto-Off”-Symbol.
Durch Drücken der Taste “>”erhöht sich die Zeitdauer von „Aus“ auf
1h, 2h, 3h und kehrt wieder zu „Aus“ zurück.
Werkseitig wurde der Kaffeevollautomat so programmiert,
dass er sich nach 1 Stunde abschaltet, wenn kein Eingabebefehl
erfolgt.
6. Zur Bestätigung der gewählten Zeitdauer drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
13
Anzeige im oberen Display
F) WASSERHÄRTE
Der Härtegrad von Leitungswasser ist von Region zu Region verschieden. Wir empfehlen Ihnen daher, den Härtegrad Ihres Wassers mit Hilfe des beiliegenden Teststreifens zu bestimmen. Wenn Sie den Wasserhärtegrad in Ihrer ESPRESSION SUPREMMA
eingeben, weist der Kaffeevollautomat Sie darauf hin, wann eine Entkalkung des Systems durchgeführt werden muss.
Bestimmen Sie zuerst die Wasserhärte. Halten Sie dazu den Teststreifen 1 Sekunde lang ins Wasser. Sie werden feststellen, dass
sich ein Feld des Teststreifens verfärbt. Um nun die Wasserhärte zu bestimmen, vergleichen Sie die Farbe des Feldes auf dem
Teststreifen mit den Angaben auf der Verpackung des Teststreifens:
Drücken Sie die Taste
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis Sie zum Symbol für die Wasserhärte
gelangen.
4. Zum Programmieren der Wasserhärte drücken Sie “P”.
5. Nach Drücken der Taste “P” erscheint das Menü für die Wasserhärte
ppm (gpg)
im oberen Display.
0 (0)
Durch Drücken der “>”-Taste erhöht sich der
Härtegrad schrittweise von 1 bis 5 (nach 5
50 (3)
beginnt er wieder bei 1). Stellen Sie hier Ihren
120 (7)
ermittelten Härtegrad ein.
Der Espressoautomat wurde werkseitig
250 (15)
auf einen Wasserhärtegrad
von 5 programmiert.
425 (25)
6. Zur Bestätigung des gewählten Grades drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
14
Anzeige im oberen Display
G) KONTRAST DER DIGITALANZEIGE
Drücken Sie die Taste
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis Sie zum Symbol für den Kontrast
gelangen.
4. Zum Programmieren des Anzeigekontrastes drücken Sie “P”.
5. Nach Drücken der Taste “P” erscheint das Menü für den Kontrast im
oberen Bildschirm.
Durch Drücken der “>”-Taste erhöht sich die Kontraststufe schrittweise von 1 bis 4 (nach 4 beginnt sie wieder bei 1).
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf die Kontraststufe
4 programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Kontraststufe drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
15
Anzeige im oberen Display
H) SIGNALTÖNE
Drücken Sie die Taste
Schritt
Anzeige im oberen Display
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis Sie zum Symbol für den Signalton
gelangen.
4. Durch Drücken der “P”-Taste gelangen Sie in das Signaltonprogramm.
5. Nach Drücken der Taste “P” erscheint das Menü für den Signalton im
oberen Display.
Durch Drücken der “>”-Taste bewegen Sie sich zwischen 2 Optionen
hin und her: Ein (ON) und Aus (OFF).
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf Signalton ein (ON)
programmiert.
ON
OFF
6. Zur Bestätigung Ihrer Wahl drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
I) ZÄHLER
Der Vollautomat verfügt über einen Tassenzähler, um Sie auf Wunsch über die Anzahl der zubereiteten Tassen zu informieren.
Diese Angabe ist rein informativ und kann nicht geändert werden.
Der Zähler ist fünfstellig. Im Display erscheint die Anzahl der zubereiteten Tassen neben dem Symbol für 1 Tasse.
12345
16
ten Espresso-/ bzw. Kaffeegeschmack. Während des Voraufgusses ist folgendes Symbol im oberen Display zu sehen:
13 ESPRESSO-/ KAFFEEAUSLAUF
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kaffeevollautomat betriebsbereit ist.
6. Während des Auslaufes sind folgende Symbole auf dem
oberen Display zu sehen:
2. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Optionen für den gewünschten Espresso-/bzw. Kaffeetyps eingestellt haben.
1 Tasse
3. Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Auslauf:
2 Tassen
A) Verwendung von Bohnen
Bitte beachten Sie, dass bei der Wahl “2 Tassen” die Tassen
nacheinander gemahlen und gebrüht werden.
ACHTUNG! Der erste Espresso oder Kaffee, den Sie zubereiten, ist nicht zum Genuss geeignet. Leeren Sie ihn in den
Ausguss. Grund dafür ist, dass das Mahlwerk bei der ersten Inbetriebnahme nicht die gesamte Menge aufnehmen kann, die die Brühgruppe benötigt.
7. Ist der Auslauf beendet, weisen Symbole und ein Signalton
(sofern diese Option aktiviert ist) darauf hin, dass die Tassen zur Entnahme bereit stehen.
4. Drücken Sie auf die entsprechende Taste je nach gewünschter Espresso-/ bzw. Kaffeeart. Das Feld um die gewählte Taste leuchtet auf
Espresso
1 Tasse
2 Tassen
Kaffee
8. Nach dem Auslauf ist der Automat bereit für eine erneute
Espresso-/ bzw. Kaffeezubereitung.
1 Tasse
2 Tassen
B) Verwendung von Pulver
Ihre ESPRESSION SUPREMMA kann auch mit Pulver, ohne Verwendung des Mahlwerks, betrieben werden. Diese Funktion
ist besonders nützlich, wenn Sie entkoffeinierten Kaffee oder
Espresso zubereiten möchten.
1. Öffnen Sie den Deckel des Pulverbehälters.
5. Hierauf führt der Vollautomat einen Voraufguss der Pulverportion durch. Die Portion wird mit Heißwasser voraufgegossen,
das gleichmäßig über den gesamten Kaffee-/ bzw. Espresso
verteilt wird. Der Voraufguss sorgt für bestes Aroma und bes-
17
14 HEISSWASSERZUBEREITUNG
2. Verwenden Sie den Messlöffel zur Portionierung des Pulvers. WICHTIG!! Die maximale Menge ist ein gestrichener Messlöffel (8 g). Schließen Sie den Deckel.
3. Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee. Das Feld um
das Symbol leuchtet auf.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kaffeevollautomat betriebsbereit ist.
2. Stellen Sie ein Glas oder eine Tasse unter
die Dampfdüse.
3. Drücken Sie die “Heißwasser“-Taste. Das
Symbol für Heißwasser erscheint umrahmt.
4. Drücken Sie die Taste für den gewünschten Espresso-/ oder
Kaffeetyp. Das Feld um die gewählte Taste leuchtet auf.
Espresso
Kaffee
1 Tasse
Das obere Display zeigt ebenfalls Ihre Wahl an:
Hinweis: Bei Verwendung von gemahlenem Kaffee oder Espresso kann immer nur jeweils eine Tasse zubereitet werden.
5. Nach Beendigung des Auslaufes kann die Tasse entnommen werden.
4. Drehen Sie den Dampfregler gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (180°).
Schließen Sie ihn nach Austritt der gewünschten Heißwassermenge.
5. Entnehmen Sie das Glas oder die Tasse
mit dem Heißwasser.
6. Drücken Sie zum Deaktivieren dieser
Funktion die „Heißwasser“-Taste oder
die ESCAPE-Taste. Das Feld um das
Heißwassersymbol erlischt.
1 Tasse
6. Wünschen Sie keine weitere Zubereitung von Espresso oder
Kaffee mit gemahlenem Kaffee oder Espresso , so drücken
Sie auf die Taste „1 Kaffeebohne” oder “2 Kaffeebohnen”.
oder
Die Beleuchtung des Symbols „Kaffeepulver“ erlischt.
oder
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit für die Zubereitung von
Espresso oder Kaffee.
WICHTIG! Der Auslauf kann mithilfe der ESCAPE-Taste gestoppt werden.
Hinweis: Beim Öffnen der Seitenklappe oder Entfernen der
Tropfschale während des Auslaufes oder Brühvorganges wird
der jeweilige Vorgang gestoppt.
18
7. Drücken Sie zum Deaktivieren dieser Funktion die
„Dampf“-Taste oder die ESCAPE-Taste. Die Beleuchtung
des Dampfsymbols erlischt.
15 DAMPF
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kaffeevollautomat betriebsbereit ist.
oder
8. Die Stabilisierung der Innentemperatur des Systems erfolgt automatisch. Dieser Vorgang dauert etwa 25 Sekunden. Während dieser Zeit kann Wasser aus dem Auslauf
austreten.
Im oberen Display ist das Symbol für die Sanduhr zu sehen:
2. Stellen Sie ein Glas oder Gefäß unter die Dampfdüse.
3. Drücken Sie die “Dampf“-Taste. Der Rahmen um das Symbol für Dampf leuchtet auf.
Eine Sanduhr erscheint im oberen Display und zeigt an, dass
sich der Kaffeevollautomat aufheizt:
9. Der Vollautomat ist bereit für die Zubereitung von Espresso oder Kaffee.
Sobald das Gerät zur Dampferzeugung bereit ist, erscheint
das Symbol für Dampf im oberen Display:
16 ENTKALKUNG
Die maximale Dampfdauer beträgt 4 min.
4. Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse und drehen Sie den
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn, um eventuelle Wasserrückstände in der Dampfdüse abzulassen. Schließen Sie die
Dampfdüse und leeren Sie das Wasser in den Ausguss.
5. Stellen Sie das Glas oder Gefäß mit der Flüssigkeit, die Sie erhitzen möchten, unter die Dampfdüse. Zur Dampferzeugung
drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn. Nach
Erhitzen der Flüssigkeit schließen Sie den
Dampfregler. Hinweis: Zum Aufschäumen und Erhitzen von Milch führen Sie mit
der Tasse oder dem Gefäß kreisförmige
Bewegungen durch.
6. Entnehmen Sie die Tasse bzw. das Gefäß mit der erhitzten Flüssigkeit oder
aufgeschäumten Milch.
Ihr Vollautomat muss regelmäßig entkalkt werden, um die
Systemleitungen von Kalkablagerungen zu befreien. Wie oft
dieser Vorgang durchzuführen ist, hängt vom Härtegrad des
verwendeten Wassers ab. Wenn Sie entsprechend dem Punkt
Grundeinstellung den Härtegrad Ihres Wassers eingestellt
haben, werden Sie durch das hierfür vorgesehene Symbol
darauf hingewiesen, daß Sie Ihre Espression Supremma
entkalken müssen. Testen Sie daher zuerst den Härtegrad
des Wassers. Dazu befolgen Sie die Anleitung unter Abschnitt 12f PROGRAMMIERUNG IHRES VOLLAUTOMATEN.
ACHTUNG!! VERWENDEN SIE NIEMALS ESSIG ODER EIN ANDERES ALS DAS VON SOLAC MITGELIEFERTE ENTKALKUNGSMITTEL. Nachkauf kann über Ihren Händler oder bei Solac direkt erfolgen. Ein Päckchen mit Entkalkungsmittel befindet
sich unter dem Zubehör Ihres Vollautomaten. Es entspricht
der genauen Menge für eine Entkalkung.
19
der Bestätigung sicher, dass sich das Entkalkungsmittel im
Wassertank befindet.
HINWEIS: Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 35 Minuten.
Wird dieser Hinweis nicht beachtet, so kann Ihr Kaffeevollautomat beschädigt werden.
a) zur Bestätigung des Entkalkungsvorganges drücken Sie
auf die „P“-Taste.
b) zum Abbruch des Vorganges drücken Sie auf die „ESC“Taste.
1. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um zum Programmiermenü
zu gelangen.
ACHTUNG! Wenn sich das Entkalkungsmittel bereits im Wassertank befindet, so entnehmen Sie den Wassertank und
spülen ihn gut aus.
2. Drücken Sie auf die Pfeiltaste, bis Sie zum Symbol für die
Entkalkung gelangen.
3. Das Symbol für die Entkalkung erscheint im oberen Display.
HINWEIS: Wird der Entkalkungsvorgang nach dem Start
durch Drücken der ESC-Taste abgebrochen, so setzt das Programm den Spülvorgang fort. Somit wird vermieden, dass
Entkalkungsmittelreste im System zurückbleiben.
4. Drücken Sie erneut auf die „P“-Taste, um es auszuwählen.
9. Nach Bestätigung des Entkalkungsvorgangs weist das
obere Display auf den Beginn des Vorgangs hin.
5. Der Vollautomat weist Sie darauf hin, dass der Wassertank
vor Beginn des Entkalkungsvorganges gefüllt werden
muss. Füllen Sie noch kein Wasser ein. Für die Entkalkung
müssen Sie zuerst die Entkalkungslösung zubereiten.
6. Bereiten Sie die Entkalkungslösung gemäß der Anleitung
auf dem von Solac mitgelieferten Päckchen mit dem Entkalkungsmittel zu. Leeren Sie den Inhalt in den Wassertank
und füllen Sie ihn bis zu seiner Markierung mit dem Symbol für die Entkalkung.
Die Dauer wird dabei anhand des Balkens auf dem Display
angezeigt. Der Balken füllt sich entsprechend dem Zeitablauf,
bis der Vorgang beendet ist.
10. Das obere Display weist Sie darauf hin, wenn der Wassertank mit Frischwasser gefüllt und die Tropfschale geleert
werden muss.
7. Leeren Sie die Tropfschale
8. Aufgrund der langen Dauer dieses Vorganges muss nochmals bestätigt werden, dass Sie die Entkalkung tatsächlich
in diesem Moment durchführen möchten. Stellen Sie vor
20
11. Entleeren Sie das restliche Wasser des Wassertanks und
füllen Sie ihn mit sauberem Frischwasser. Entleeren Sie
die Tropfschale.
17 REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG! Tauchen Sie den Kaffeevollautomat keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie keinen der
Bestandteile in der Spülmaschine.
ACHTUNG! Trocknen Sie das Gerät oder seine Bestandteile
keinesfalls im Backofen und/oder in der Mikrowelle
A) GRUNDREINIGUNG
1. Schalten Sie den Kaffeevollautomaten
am ON/OFF Schalter aus (“0”-Stellung).
2. Trennen Sie ihn vom Netz.
3. Reinigen Sie den Wassertank.
4. Entnehmen Sie die Tropfschale und leeren Sie das angesammelte Wasser aus. Reinigen Sie die Tropfschale mit
Wasser.
5. Entnehmen Sie den Behälter mit dem Kaffeesatz (verbrauchte gepresste Portionen) und entleeren Sie ihn. Reinigen Sie ihn mit Wasser.
6. Schrauben Sie die Dampfdüse so wie das Endstück ab und reinigen
Sie alle Teile. Ist die Düse verstopft,
so reinigen Sie die Lufteintrittsöffnung mithilfe einer Nadel, um eine
optimale Dampferzeugung zu ge währleisten. Stellen Sie beim Anschrauben der Düse
sicher, dass sich diese Öffnung am oberen Ende der
Dampfdüse befindet.
7. Entfernen Sie mit dem Pinsel eventuelle Kaffeereste im
Pulverbehälter.
8. Entnehmen Sie den Zuckerbehälter und reinigen Sie ihn
mit Wasser.
9. Nehmen Sie den Auslauf ab und reinigen Sie ihn mit Wasser.
WICHTIG! Der Kaffeevollautomat und seine Bestandteile
müssen mindestens 1x pro Woche gereinigt werden.
12. Nach Abschluss des Entkalkungsvorganges muss das System durchgespült werden, um Entkalkungsmittelrückstände restlos zu entfernen. Für den Spülvorgang drü.
cken Sie erneut auf die „P“-Taste.
13. Der Kaffeevollautomat zeigt Ihnen an, dass der Spülvorgang begonnen hat.
14. Der Balken füllt sich entsprechend dem Zeitablauf, bis der
Spülvorgang beendet ist.
15. Nach dem Spülvorgang ist Ihre ESPRESSION SUPREMMA wieder betriebsbereit
Hinweis: Während des Entkalkungs- und Spülvorganges
kann das Symbol „Wasserstand unter Minimum“ erscheinen.
Sobald der Wassertank gefüllt ist, erlischt dieses Symbol und
der Vorgang wird fortgesetzt.
21
B) BRÜHGRUPPE
Da es sich hierbei um eine Brühgruppe für den professionellen
Gebrauch handelt, ist bis zu 5 Jahren Betrieb keine spezielle
Wartung erforderlich. Im fünften Jahr sollten Sie Ihren Vollautomaten von einer von Solac autorisierten Fachkraft überprüfen und warten lassen um einen Anspruch auf weitere 5 Jahre
Garantie zu erhalten.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffeevollautomaten von Zeit zu
Zeit – nach ca. 1000 Tassen oder wenn sich der Espresso-/ bzw.
Kaffeestrom verringert - gründlich zu reinigen, indem Sie die
Brühgruppe zerlegen und reinigen. Befolgen Sie hierzu die
Anweisungen des nächsten Abschnitts.
Ebenso empfehlen wir Ihnen, das Kolbensieb
mithilfe des mitgelieferten Pinsels von möglichen Kaffeeresten zu säubern.
4. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach links.
5. Lösen Sie die Schraube am Oberteil der Gruppe.
REINIGUNG
1. Öffnen Sie die Seitenklappe.
6. Entnehmen Sie die Gruppe.
2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter.
7. Reinigen Sie die Gruppe unter reichlich fließendem Warmwasser.
3. Entnehmen Sie die Auffangschale für die Pulverreste.
22
8. Lassen Sie die Gruppe vollständig trocknen.
Drehen Sie den Schlüssel nach links (gegen den Uhrzeigersinn), bis die beiden Markierungen des festen und beweglichen Teils übereinstimmen.
9. Setzen Sie die Brühgruppe so ein, dass die beiden Markierungen aufeinander zeigen.
10. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach rechts.
ACHTUNG! Bei der Reinigung der Brühgruppe lässt sich der
Innenkolben, der die Kaffeeportionen presst, relativ leicht
bewegen. Um ihn wieder in seine ursprüngliche Position zu
bringen, benötigen Sie jedoch den Schlüssel für die Brühgruppe, der im Lieferumfang Ihres Kaffeevollautomaten enthalten ist. Überprüfen
Sie, ob die Markierung des festen und beweglichen Teils aufeinander zeigen. Ist
dies nicht der Fall, gehen Sie folgendermaßen vor:
Stecken Sie den Schlüssel in das Loch.
11. Schrauben Sie die obere Schraube der Brühgruppe fest.
12. Setzen Sie die Auffangschale ein.
23
13. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
14. Schließen Sie die Seitenklappe.
C) AUTOMATISCHE REINIGUNG
Das Gerät führt automatisch drei Reinigungen des Systems
durch:
1) Beim Einschalten des Automaten werden die Leitungen
mit etwas Heißwasser durchgespült, um zu gewährleisten,
dass Ihr Kaffee frei von Wasserrückständen im System von
früheren Kaffeezubereitungen ist.
2) Vor dem Ausschalten tritt eine kleine Wassermenge aus
dem Auslauf aus, um ihn zu reinigen und so eine Verstopfung durch Kaffeereste zu verhindern. Diese Funktion erspart Ihnen eine manuelle Reinigung des Auslaufes.
3) Ist die automatische Abschaltfunktion deaktiviert, führt
der Kaffeevollautomat nach jeweils 14 Tassen eine automatische Reinigung durch (beim Entleeren des Kaffeesatzbehälters).
24
18 MELDUNGEN
Funktion
Symbol im oberen Display
Anmerkungen
System mit Wasser
füllen
Die Systemleitungen müssen mit Wasser gefüllt werden. Vor dem
Transport des Kaffeevollautomaten wurden die Leitungen geleert, um
eine Bakterienbildung zu vermeiden. Daher muss das System aufgefüllt
werden. Zum Füllen des Systems verwenden Sie den Dampfregler.
Dampfdüse nicht
korrekt geschlossen
SCHLIESSEN SIE DIE DAMPFDÜSE vor der Kaffeezubereitung. Diese
Meldung verhindert ein Tropfen der Dampfdüse. Nach dem Schließen der Dampfdüse erlischt das Symbol.
Wasserstand unter
dem Minimum
WASSERTANK AUFFÜLLEN. Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit, bis der Wassertank aufgefüllt wurde.
Kaffeesatzbehälter voll
(nach ca. 14 Portionen)
BEHÄLTER LEEREN. Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit,
bis die Kaffeereste entleert wurden. Achtung: Maschine spült
nach erfolgter Entleerung automatisch!
Seitenklappe offen
SEITENKLAPPE SCHLIESSEN. Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit, bis die Klappe geschlossen wurde.
Kaffeesatzbehälter
fehlt
BEHÄLTER EINSETZEN. Der Vollautomat ist nicht betriebsbereit, bis
der Kaffeesatzbehälter eingesetzt wurde.
Brühgruppe fehlt
BRÜHGRUPPE EINSETZEN. Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit, bis die Brühgruppe eingesetzt wurde.
Tropfschale fehlt.
TROPFSCHALE EINSETZEN. Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit, bis die Tropfschale eingesetzt wurde.
25
Funktion
Symbol im oberen Display
Anmerkungen
Entkalken
Der Kaffeevollautomat muß entkalkt werden. Der Kaffeevollautomat ermöglicht eine Fortsetzung der Kaffeezubereitung, weist Sie
jedoch darauf hin, dass die Maschine entkalkt werden sollte.
Reinigung der
Schale am Ende des
Entkalkungsvorganges
TROPFSCHALE LEEREN UND WASSERTANK MIT FRISCHWASSER
FÜLLEN. Der Entkalkungsvorgang ist beendet und das Entkalkungsmittel in die Tropfschale abgeflossen, die nun voll ist. Leeren
Sie zuerst die Tropfschale und füllen Sie dann den Wassertank mit
Frischwasser für den Spülvorgang.
Funktionsfehler
PROGRAMM ZURÜCKSETZEN. Schalten Sie dazu den Hauptschalter
aus („0“-Stellung), warten Sie einige Sekunden, und schalten Sie
ihn dann wieder ein.
Leuchtet das Symbol nach dem erneuten Einschalten wieder auf, so
rufen Sie bitte die Hotline-Nr. 0180-5400533 an. Der Kaffeevollautomat führt keine weiteren Funktionen aus, bis er repariert wurde.
Hinweis
Nach Ausführen des erforderlichen Schrittes der jeweiligen Meldung ist Ihre ESPRESSION SUPREMMA wieder betriebsbereit.
26
19 PROBLEM – URSACHE – LÖSUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Der Kaffeevollautomat schaltet sich
nicht ein
Die Maschine ist nicht ans Stromnetz
angeschlossen.
Betätigen Sie den Schalter, „I“-Stellung
(Ein).
Überprüfen Sie Kabel und Steckdose.
Schaltet sich das Gerät weiterhin nicht
ein, bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Der erste Espresso bzw. Kaffee schmeckt
nicht gut.
Bei der ersten Inbetriebnahme des
Mahlwerks ist die Kaffee-/ bzw. Espressomenge, die sie in die Brühgruppe
leert, nicht ausreichend.
Entleeren Sie den ersten Espresso bzw.
Kaffee im Ausguss. Ab der nächsten
Tasse ist die Qualität stets hervorragend.
Beim Einschalten des Geräts tritt ein
wenig schmutziges Wasser aus.
Der Automat führt eine automatische
Reinigung der Leitungen durch, um
beste Qualität ohne Kaffee- oder Wasserreste aus vorherigen Brühvorgängen
zu gewährleisten.
Stellen Sie die Tasse erst nach der automatischen Reinigung unter den Auslauf.
Beim Ausschalten des Geräts tritt ein
wenig schmutziges Wasser aus.
Vor dem Ausschalten tritt eine kleine Wassermenge aus dem Auslauf aus, um ihn zu
reinigen und so eine Verstopfung durch
eingetrocknete Kaffeereste zu verhindern.
Keine Maßnahme erforderlich. Diese
Funktion erspart Ihnen eine manuelle
Reinigung des Auslaufes.
Der Espresso bzw. Kaffee ist nicht heiß
genug.
Die Tassen sind kalt.
Nutzen Sie den Tassenwärmer.
Bei Auswahl des Espresso-/ bzw. Kaffeetyps mit Pulver läuft nur Wasser aus.
Es befindet sich kein Pulver im Behälter.
Füllen Sie Pulver mithilfe des Messlöffels
(max. 1 gestrichener Löffel) in den Behälter und wählen Sie erneut den gewünschten Espresso-/ bzw. Kaffeetyp.
Trotz Pulver im Behälter läuft kein Espresso bzw. Kaffee aus.
Sie haben die Taste nicht gedrückt
und der Bohnenbehälter ist leer.
Drücken Sie auf die Taste.
27
PROBLEM
Es tritt weder Dampf noch Heißwasser
aus.
URSACHE
LÖSUNG
Ein Teil des Pulvers ist im Trichter zurückgeblieben.
Entfernen Sie die Pulverreste mit Hilfe
des Pinsels aus dem Zubehörset.
Die Dampfdüse ist verstopft.
Reinigen Sie die verstopfte Düse mithilfe einer Nadel.
ACHTUNG! Während dieses Vorganges
muss der Dampfregler geschlossen und
das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Auslauf erfolgt sehr langsam.
Der gewählte Mahlgrad ist zu fein.
Wählen Sie eine gröbere Mahlstärke.
Die Brühgruppe lässt sich nach der Reinigung nicht mehr einsetzen.
Der Kolben zum Pressen der Kaffee-/
bzw. Espressoportionen hat sich verschoben.
Bringen Sie den Kolben mithilfe des
Schlüssels für die Brühgruppe in seine
ursprüngliche Position (gemäß Anleitung in Abschnitt 17 REINIGUNG UND
PFLEGE, ABS. B) BRÜHGRUPPE).
Aus einem oder beiden Ausläufen tritt
kein Espresso bzw. Kaffee aus.
Der Auslauf ist mit eingetrockneten
Kaffeeresten verstopft.
Nehmen Sie den Auslauf ab und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Die Espresso-/ bzw. Kaffeemenge verringert sich oder die Brühzeit verlängert
sich.
Die Brühgruppe muss gereinigt werden.
Reinigen Sie die Brühgruppe gemäß
der Anleitung unter Abschnitt 17 REINIGUNG UND PFLEGE.
Konnten Sie das aufgetretene Problem, mit den hier genannten Lösungsvorschlägen, nicht abstellen, so kontaktieren sie bitte
unsere Hotline: 0180-5400533 (14 Cent/Minute) oder schreiben Sie eine email an:
[email protected].
28
MÁQUINA DE CAFÉ SUPER AUTOMÁTICA ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Obrigado por adquirir este produto da Solac e pela confiança
depositada na nossa marca. Esta máquina de café super automática dispõe de uma bomba a pressão de máximo rendimento (18 BAR) para lhe oferecer o melhor expresso profissional em sua casa. Com a tecnologia de ecrã táctil poderá
seleccionar facilmente o expresso que deseja pressionando
directamente sobre o ecrã digital. Esta máquina de café de
alta tecnologia comunicar-lhe-á a todo o momento qual foi a
sua selecção e o que está em preparação através de mensagens gráficas. O seu menu é muito intuitivo e fácil de manusear para que, sem grandes complicações, adapte a máquina de
café ao seu gosto pessoal. Recomendamos que leia atentamente o livro de instruções para ficar a conhecer todas as
possibilidades que a Espressión Supremma lhe oferece. Esperamos que a utilização desta máquina de café lhe proporcione
a oportunidade de usufruir dos deliciosos cafés que prepara.
1 IMPORTANTE
• Por favor, leia estas instruções atentamente antes de usar
pela primeira vez a máquina. Guarde-as num local seguro
para poder consultá-las quando necessitar.
• Não toque nas superfícies quentes, utilize os controlos ou
as pegas para este fim.
• Desligue a máquina quando não estiver a utilizá-la e antes
de limpá-la. Deixe arrefecer a máquina antes de colocar ou
retirar alguma peça e, sobretudo, antes de limpá-la.
• Esta máquina foi concebida para utilização no interior, não
a utilize no exterior.
• Não coloque a máquina sobre uma superfície quente nem
demasiado perto de fontes emissoras de calor.
• Não deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou em contacto com superfícies quentes.
• Não utilize a máquina para uma finalidade diferente daquela para a qual foi concebida: preparar café num ambiente
doméstico.
• Quando desejar desligar a máquina, desligue-a primeiro pressionando o interruptor on/off (posição OFF situado na parte
traseira) e a seguir desligue o cabo de alimentação da corrente.
• Tenha especial cuidado quando estiver a utilizar vapor.
• Não molhe a máquina nem a mergulhe em água ou outro
líquido.
• Mantenha a máquina fora do alcance das crianças.
• Utilize o moinho apenas para moer café.
• Este aparelho não deve ser manipulado por crianças ou
pessoas incapacitadas, excepto se estiverem sob a supervisão de uma pessoa responsável, para assegurar que utilizam o produto com segurança.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
1
ATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, façao no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
• Manuseamentos de qualquer componente da máquina.
• Utilização de peças de substituição ou acessórios que não
sejam os fornecidos pelo fabricante.
• Descalcificação da máquina sem proceder conforme o descrito no capitulo 16.
A garantia ficará inválida nestes casos.
2 PRECAUÇÃO
4 NORMAS DE SEGURANÇA
• Retire todos os elementos utilizados para proteger o produto durante o transporte, assim como o material utilizado
para promoções, como por exemplo, bolsa de plástico, cartões, autocolantes, o protector do ecrã digital, etc. tanto no
exterior como no interior da máquina. Não deixe estes elementos ao alcance das crianças.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um serviço de assistência
autorizado para prevenir qualquer possível perigo.
• Nunca utilize água morna ou quente para encher o depósito de água. Utilize exclusivamente água à temperatura ambiente.
• Nunca limpe a máquina com um esfregão ou uma esponja
rugosa. Utilize exclusivamente um pano suave humedecido
com água.
• Para evitar a deposição de calcário nas condutas da máquina, recomendamos que utilize água purificada ou água mineral sem gás.
Em caso de emergência desligue imediatamente a máquina.
A máquina só pode ser utilizada:
• Num local fechado.
• A uma temperatura ambiente entre 10 e 40ºC.
• Para preparar café, água quente, vaporizar leite ou
aquecer líquidos utilizando vapor.
• Para uso doméstico.
• Para adultos em plena posse de suas faculdades físicas e
psíquicas.
Cabo de alimentação
Ligue a máquina a uma tomada apropriada, a tensão tem de
coincidir com o especificado na placa de características.
IMPORTANTE! Verifique se a tomada tem ligação à rede.
Instalación
3 ATENÇÃO
• Se encontrar restos de café é porque a máquina foi testada para assegurar um funcionamento perfeito.
O fabricante não aceitará nenhuma responsabilidade por danos causados por:
• Utilização inapropriada da máquina para outra função que
não seja a para a qual foi concebida.
• Reparações realizadas por qualquer pessoa não autorizada.
• Manuseamentos do cabo de alimentação.
• Coloque a máquina sobre uma superfície totalmente
plana, sem desníveis. Nunca a coloque sobre uma superfície quente.
• Mantenha uma distância de 10 cm das paredes e de
fontes emissoras de calor (gás, forno, etc.)
2
• Não coloque a máquina num ambiente abaixo de 0ºC, a
máquina pode ficar danificada por congelação da água
que tem no interior.
• A ligação à tomada tem de estar sempre acessível.
• O cabo de alimentação não pode estar estragado, nem
pendurado, nem deve ser colocado sobre superfícies
quentes.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para mover a
máquina.
5 COMPONENTES
Interruptor
Perigos
• Nunca direccione o caudal de vapor ou a água quente
directamente para uma pessoa, uma vez que existe o
perigo de sofrer queimaduras.
• Não introduza nenhum objecto dentro da máquina
(Perigo de choque eléctrico!)
• Não toque na ficha se tiver as mãos húmidas. Não desligue a máquina puxando pelo cabo de alimentação.
Grupo distribuidor
Responsabilidades
• Não utilize a máquina se não funcionar correctamente
ou se suspeitar de que tem algum defeito de funcionamento, por exemplo, após ter caído.
• Repare o produto num centro autorizado.
• Desligue a máquina antes de abrir a porta lateral.
Alavanca
de abertura
da porta
Peças de substituição
Para garantir a sua segurança e o bom funcionamento da sua
máquina, deve utilizar apenas peças de substituição e acessórios autorizados pelo fabricante.
Bandeja para
restos de café
3
Recipiente de borra
Abertura do depósito
para o café em grão
Regulação do grau de moagem
Recipiente de café em grão
Depósito de café moído/
recipiente para cubos de açúcar
Tampa do depósito de água
Aquecedor de chávenas
Depósito de água
Interruptor Stand by
Regulador de vapor
Ecrã de informação
Ecrã táctil
Vaporizador
Saída de café regulável
em altura
Indicador de nível
da água da bandeja
Asas
Bandeja de recolha
amovível
4
6 ACESSÓRIOS
7 GRUPO DISTRIBUÍDO, O CORAÇÃO DA
MÁQUINA
Para a sua máxima comodidade, todos os acessórios estão
dentro de uma caixa juntamente com o livro de instruções:
1. Colher doseadora para café moído. Capacidade 8 g,
aprox.
2. Agente descalcificador.
3. Escova de limpeza.
4. Tira reactiva para verificar o nível de dureza da água.
Níveis de 1 a 5.
5. Chave para o grupo distribuidor.
Esta máquina super automática tem
um grupo profissional fabricado e desenvolvido por BIANCHI, o melhor fabricante de máquinas profissionais
(Vending) em Itália. Este grupo distribuidor prepara automaticamente um
excelente expresso e deposita os restos de café sobrante (borra) num recipiente. Está concebido para utilização
profissional, pelo que não necessita de
manutenção até tirar 6000 cafés.
5
8 ECRÃ TÁCTIL
2
Ecrã LCD
4
Botão de
programação
P
V
Botão de
navegação
Esc
Escape
3
Preparação de
1 café curto
Água quente
Preparação de
2 cafés curtos
Vapor
1
Café moído
Café fraco
Preparação de
café comprido
5
Café
forte
Preparação de
2 cafés compridos
6. A primeira vez que utilizar a máquina, esta necessita de
encher os circuitos internos com água. O ícone do regulador do caudal de vapor/água quente aparecerá no ecrã
LCD indicando que é necessário encher o circuito.
9 INSTALAÇÃO
Se encontrar restos de café é porque a máquina foi testada
para assegurar um funcionamento perfeito.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, assegure-se
de que retirou o protector do ecrã.
1. Encha o depósito de café em grão (o depósito tem capacidade para armazenar até 250 g.)
2. Encha o depósito de água com água limpa e fresca. Pode
enchê-lo directamente (a) ou debaixo da torneira (b)
a) Levante a tampa do
b) Retire o depósito
depósito de água
pegando pela pega.
IMPORTANTE! É necessário realizar esta operação ANTES de
efectuar qualquer outra operação.
IMPORTANTE! Deve-se encher o circuito sempre que o ícone
do regulador de vapor aparecer no ecrã superior. Este ícone
aparece sempre que a máquina é LIGADA.
7. Coloque um recipiente (copo ou jarro) por baixo do vaporizador.
8. Para encher os circuitos com água, gire o regulador de vapor
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até cima.
9. Espere até ver sair água ou vapor pelo vaporizador.
10. Feche o regulador de vapor para terminar o processo de
enchimento dos circuitos.
11. Retire o recipiente onde foi vertida a água quente.
12. A máquina desliga-se e fica pronta a ser utilizada. Accione o botão “stand by”.
Ao colocar o depósito, assegure-se de que o encaixa na patilha do corpo, para que fique perfeitamente encaixado.
3. Ligue o cabo na tomada.
4. Accione o interruptor de ligar e desligar que se encontra na
parte traseira da máquina. Coloque-o na posição “I” para
ligar a máquina.
13. No ecrã superior aparecerá uma ampulheta, indicando
que o sistema está a aquecer.
14. A máquina realiza uma auto-limpeza das condutas para
eliminar quaisquer restos de café ou de água que possa
ter ficado. Durante esse processo expulsará água pela
saída do café. Desta forma, poderá desfrutar de um café
com água fresca e limpa.
5. O botão de “Stand by” acenderá (cor azul).3
6
15. Quando a máquina estiver pronta emitirá um aviso sonoro e mostrará uma mão no ecrã superior.
Atenção! Se moer o café excessivamente fino (regulador do
grau de moagem totalmente para a esquerda) o café pode
sair muito lentamente.
Nota: Pode desactivar o som (Bip) procedendo conforme descrito no capítulo 18 PROGRAMAÇÃO DA SUA MÁQUINA.
10 RECIPIENTE PARA CUBOS DE AÇÚCAR
Se habitualmente utilizar cubos de
açúcar, pode guardá-los na própria
máquina. Para isso, levante a tampa
do recipiente para cubos de açúcar e
coloque-os dentro. O recipiente pode
ser retirado para poder enchê-lo mais
comodamente e para limpá-lo.
IMPORTANTE! Tenha cuidado para
não se enganar e colocar os cubos de
açúcar no dispensador de café moído.
* Moagem grossa: O café sairá com mais fluidez. Pressione e
gire o regulador para a esquerda (no sentido dos ponteiros do
relógio).
11 REGULAÇÕES
A) Regulação do grau de moagem.
Pode regular a grossura do café moído. Esta
grossura afecta directamente o café que vai
obter com a sua máquina, pelo que é aconselhável fazer testes até conseguir o grau de
moagem que se adapte ao seu gosto pessoal. Para regular o
grau de moagem, utilize o regulador que se encontra dentro
do depósito de café em grão.
* Moagem fina: O café sairá mais devagar, uma vez que necessitará de mais tempo e força (pressão) para obter o café.
Para tal, gire o regulador para a esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Quanto mais fina for a moagem, mais cremoso será o café obtido.
IMPORTANTE!
A regulação deve ser realizada quando o moinho estiver
em funcionamento.
Utilize misturas de café em grão preparadas para expresso. Se
não obtiver o resultado desejado, experimente diferentes
misturas até conseguir a que se adaptar ao seu gosto pessoal.
Guarde o café que não verter no depósito num local fresco,
hermeticamente fechado.
IMPORTANTE! Não utilize café torrado uma vez que este
café é tostado com açúcar (caramelizado) e pode danificar a máquina.
7
B) Regulação da dose de café
Café curto
(Expresso)
Antes de deitar o café, deve escolher a dose de café que deseja preparar, consoante desejar um café mais ou manos forte.
Café comprido
(Americano)
1 café
Se desejar um café mais fraco, pressione o botão:
2 cafés
Se desejar um café forte, pressione o selector:
C) Regulação da saída de café
12 TIRAR CAFÉ
A saída de café pode ser regulada para diferentes alturas segundo o tamanho das chávenas que vai utilizar:
1. Verifique se a máquina está pronta.
1. Para utilizar chávenas de tamanho grande, deslize a saída
de café para cima até à posição superior.
2. Verifique se regulou a máquina para obter o café a seu
gosto.
3. Coloque uma ou duas chávenas mornas debaixo da saída
de café.
A) Café a partir de café em grão
ATENÇÃO! O primeiro café que tirar com a sua máquina
não será de boa qualidade. Deite-o fora vertendo-o na
pia da cozinha. Isto acontece porque a primeira vez que o
moinho entra em funcionamento, não pode carregar a
dose completa que o grupo distribuidor necessita.
2. Para utilizar chávenas de café expresso, deslize a saída de
café para cima até à posição inferior.
4. Pressione o botão com o tipo de café que deseja tirar. Em
volta do botão seleccionado acenderá um quadro indicando qual foi a sua selecção.
Café curto
(Expresso)
Nota: A saída de café pode ser retirada para ser limpa.
1 café
D) Regulação da quantidade de água por chávena.
2 cafés
Para regular a quantidade de água por chávena que desejar,
pressione os botões seguintes:
8
Café comprido
(Americano)
5. Depois, a máquina efectua a infusão prévia da dose de café
moído. A pastilha de café é injectada previamente com
água quente que se distribui uniformemente por todo o
café. Graças à infusão prévia, obtém-se o aroma e o sabor
máximo do café. Durante a infusão prévia verá no ecrã superior o seguinte símbolo:
2. Utilize a colher doseadora para calcular a dose de café
moído. IMPORTANTE! A dose máxima é de 1 colher rasa
de café (8 g). Em seguida feche a tampa.
3. Pressione o botão de café moído. A moldura em volta do
ícone acender-se-á.
4. Pressione o botão do café que desejar. A moldura em volta
da sua selecção acender-se-á.
Café curto
Café comprido
(Expresso)
(Americano)
6. Durante a extracção de café verá no ecrã superior os seguintes símbolos:
1 café
1 café
Nota: quando utilizar café moído previamente não pode
preparar dois cafés simultaneamente.
2 cafés
5. Quando a máquina acabar de tirar o café, pode retirar a
chávenas.
7. Quando a máquina parar de deitar o café, indicar-lhe-á
que pode tirar as chávenas, através de ícones e Bips, sempre que tenha os sinais sonoros activados.
1 café
1 café
6. Se não for preparar mais cafés utilizando café a partir de
café moído, pressione o botão “um grão de café” ou “dois
grãos de café”.
2 cafés
o
8. Depois de tirar o café, a máquina está pronta para preparar
mais café.
A moldura em volta do ícone de “café moído” desaparecerá.
IMPORTANTE! Enquanto a máquina estiver a tirar o café
pode pará-la pressionando o botão ESCAPE.
B) Café a partir de café previamente moído.
Esta máquina está preparada para utilizar café moído, sem
necessidade de utilizar o moinho. Esta função é especialmente útil quando desejar preparar café descafeinado.
1. Abra a tampa do dispensador de café moído.
Nota: se abrir a porta lateral ou se retirar a bandeja de recolha
de gotas durante a extracção ou a distribuição, esta parará.
9
13 ÁGUA QUENTE
14 VAPOR
1. Verifique se a máquina está pronta.
1. Verifique se a máquina está pronta.
2. Coloque uma chávena ou um copo debaixo do vaporizador.
3. Pressione o botão de “Vapor”. A moldura em volta do símbolo de vapor acender-se-á.
2. Coloque o copo ou a chávena debaixo
do vaporizador.
3. Pressione o botão de “água quente”. O
símbolo de água quente aparecerá circundado com uma moldura.
Enquanto a máquina está a aquecer, o ecrã superior mostra o
símbolo de uma ampulheta:
O ecrã superior também indicará a sua escolha:
Quando a máquina está pronta para obter vapor, o símbolo
de vapor aparece no ecrã superior:
4. Gire o regulador de vapor no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até cima (180º). Feche-o quando terminar de extrair a água quente desejada.
5. Retire o copo ou a chávena com água
quente.
6. Pressione o botão “água quente” ou o
botão e ESCAPE para desactivar esta
função. A moldura em volta do símbolo
de água quente desaparecerá.
O vapor massimo extrai-fora o tempo é aproximadamente 4
minutos.
4. Coloque um recipiente debaixo do vaporizador e abra-o
girando o regulador do vaporizador no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para descarregar a possível
água residual que possa ter ficado no vaporizador. Feche o
vaporizador e tire a água.
5. Coloque a chávena ou o copo com o líquido a aquecer.
Para obter vapor, gire o regulador de
vapor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Feche o regulador de
vapor quando tiver terminado de aquecer o líquido. Nota: Para fazer espuma e
aquecer leite, desloque a chávena ou o
copo em círculos.
6. Retire a chávena ou copo com o líquido
aquecido ou o leite com espuma.
o
7. A máquina ficará pronta para preparar café.
10
7. Pressione o botão de “vapor” ou ESCAPE para desactivar o
vapor. A moldura em volta do vapor desaparecerá.
5. Abra o vaporizador, girando o regulador de vapor.
ou
8. A máquina estabiliza automaticamente a temperatura interior do sistema. Este processo automático dura 25 segundos aproximadamente, durante os quais sairá água
pela saída de café.
O visor superior mostra o símbolo da ampulheta:
6. Mova a chávena em movimentos circulares para aquecer
homogeneamente o leite.
9. A máquina fica pronta para preparar café.
7. Depois de fazer espuma e aquecer o leite feche a saída de
vapor.
15 CAPPUCCINO
1. Encha com leite frio 1/3 de uma chávena grande.
2. Verifique se seleccionou a função vapor e se a
máquina está pronta para isso.
Vapor pronto:
8. Pressione o botão de “Vapor” ou ESCAPE. A moldura em
volta do símbolo de vapor apagar-se-á.
3. Coloque uma chávena ou um copo debaixo do vaporizador. Abra o regulador
de vapor para descarregar a água residual que possa ter ficado no vaporizador. Quando começar a sair vapor feche
o regulador.
4. Coloque a chávena com leite debaixo
do vaporizador.
9. A máquina estabiliza automaticamente a temperatura interior do sistema. Este processo automático dura 25 segundos aproximadamente. Durante este processo verá no
ecrã superior o símbolo da ampulheta e sairá água pela
saída do café.
ou
11
10. A máquina está pronta para preparar café.
1. A máquina informá-lo-á quando estiver na altura de realizar a descalcificação dos circuitos, mostrando no ecrã superior os seguintes símbolos:
11. Coloque a chávena com leite com espuma debaixo da
saída do café.
NOTA: O processo de descalcificação dura cerca de 35 minutos,
pelo que não é necessário fazê-lo no momento em que a máquina mostrar estes símbolos. Quando isto suceder pode continuar a preparar café, mas ficará avisado da necessidade de
fazer a descalcificação; se não o fizer, a máquina pode avariar.
12. Deite café directamente na chávena e terá um delicioso
cappuccino.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. Pressione o ícone “seta” até chegar ao símbolo de descalcificação.
4. O símbolo de descalcificação aparecerá no ecrã superior.
5. Para seleccioná-lo, pressione novamente o botão “P”.
16 DESCALCIFICAÇÃO
6. A máquina pedir-lhe-á que encha o depósito de água antes
de começar o processo de descalcificação. Ainda não verta
água; ainda tem que preparar a solução descalcificadora.
A descalcificação é um processo que deve realizar-se periodicamente para limpar os circuitos internos da máquina de
restos de calcário. A periodicidade de descalcificação da sua
máquina depende da dureza da água que utilizar. Por isso,
tem primeiro que testar o nível de dureza da sua água. Para
o fazer, proceda conforme descrito na secção 18 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA
7. Prepare a solução descalcificadora conforme indicado no
envelope que contém o agente descalcificador fornecido
pela Solac. Verta o conteúdo no depósito de água e acrescente água até a marca assinalada no depósito com o símbolo de descalcificação.
ATENÇÃO! NUNCA UTILIZE VINAGRE NEM OUTRO AGENTE
DESCALCIFICADOR A NÃO SER O FORNECIDO PELA SOLAC.
Pode encontrar um envelope de agente descalcificador juntamente com os acessórios da sua máquina, com a dose
exacta para 1 descalcificação.
8. Devido à longa duração deste processo, é necessário realizar uma nova aceitação de que realmente quer fazê-lo
nesse momento. Antes de realizar esta confirmação verifique se deitou o agente descalcificador no depósito de
água.
12
a) Para confirmar que vai realizar este processo de descalcificação, pressione o botão “P”.
ATENÇÃO! Se tiver deitado o agente de descalcificação no
depósito de água, retire-o para não utilizá-lo por engano na
preparação de um café.
12. Uma vez finalizado o processo de descalcificação, é necessário lavar o sistema para assegurar que se elimina
totalmente quaisquer restos de agente descalcificador.
Para efectuar a lavagem pressione novamente o botão
“P”.
.
13. A máquina avisará que o processo de lavagem começou.
NOTA. Se o processo de descalcificação for cancelado após
ter sido iniciado, pressionando o botão ESC o programa continuará com a lavagem. Desta forma evita-se que fiquem
restos de agente descalcificante no interior.
14. A barra irá ficando preenchida durante o processo de lavagem até ao final.
b) para cancelar o processo, pressione o botão “ESC”.
9. Uma vez confirmado o processo de descalcificação, a máquina mostrará no ecrã superior que o processo está a começar.
15. Após a lavagem a máquina está pronta para preparar café.
A duração do processo irá sendo mostrada na barra que aparece no ecrã superior. A barra irá ficando preenchida à media
que o tempo vai passando, até ao final.
Nota: O ícone “falta de água” pode aparecer durante os processos de descalcificação e de branqueamento. Quando o
depósito de água estiver cheio este símbolo desaparecerá e o
processo prosseguirá.
10. O ecrã superior avisá-lo-á da necessidade de encher o
depósito de água com água limpa e avisá-lo-á que deve
esvaziar a bandeja de recolha de gotas.
17 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
11. Esvazie o resto da água do depósito e encha-o com água
limpa. Esvazie a bandeja de recolha de gotas.
ATENÇÃO! Não coloque a máquina na água ou noutro líquido, nem coloque nenhum dos seus componentes dentro do
lava-loiça.
ATENÇÃO! Não seque a máquina nem nenhum dos seus
componentes no forno e/ou no microondas
A) LIMPEZA BÁSICA
1. Desligue a máquina (posição “0”).
2. Desligue a máquina da corrente.
3. Limpe o depósito de água.
13
4. Retire a bandeja de recolha de gotas e esvazie-a. Limpe-a
com água.
5. Retire o recipiente de borra (pastilhas de café usadas) e
esvazie-o. Limpe-o com água.
6. Desenrosque o vaporizador e a peça
de saída e limpe todas as peças. Quando estiver obstruído, limpe o orifício
de entrada de ar do vaporizador com
uma agulha, para assegurar uma óptima vaporização. Ao colocá-lo novamente, assegure-se de que este orifício fica na parte superior do vaporizador.
7. Limpe com o pincel os restos de café que possam ter ficado
no dispensador de café.
8. Retire o recipiente para cubos de açúcar e limpe-o com água.
9. Retire a saída de café e limpe-a com água.
IMPORTANTE! A máquina e os seus componentes devem
ser limpos no mínimo uma vez por semana.
2. Retire o recipiente de borra.
3. Retire a bandeja de recolha de restos de café moído.
4. Mova a alavanca do grupo para a esquerda.
B) GRUPO DISTRIBUIDOR
Este grupo é profissional e não necessita de uma manutenção
especial até aos 5 anos de funcionamento (6000 cafés), momento em que recomendamos que leve a máquina para ser
revista e preparada para funcionar por pessoal autorizado.
Recomendamos que realize periodicamente uma limpeza mais
profunda da máquina, desmontando e limpando o grupo distribuidor, a cada 1000 cafés, ou sempre que notar que o caudal de
café decresce. Para isso, siga as instruções da secção seguinte.
Da mesma forma, recomendamos que limpe com a escova incluída na caixa de acessórios os restos de café que possam ter ficado no filtro do pistão.
5. Desenrosque a rosca da parte superior do grupo.
LIMPEZA
1. Abra a porta lateral.
14
6. Retire o grupo.
10. Mova a alavanca do grupo para a direita.
7. Limpe o grupo debaixo da torneira com água quente
abundante.
11. Enrosque a rosca superior do grupo.
8. Espere até que o grupo esteja totalmente seco.
12. Coloque a bandeja no respectivo lugar.
9. Coloque o grupo no respectivo local, fazendo com que os
pontos assinalados coincidam.
13. Coloque o recipiente para a borra no respectivo lugar.
15
14. Feche a porta lateral.
esteja limpo de restos de água retida na conduta dos cafés
preparados anteriormente.
2) Antes de se desligar, e para prevenir que a saída de café fique
obstruída com restos de café, a máquina verte um pouco de
água e limpa a saída de café. Esta função foi concebida para
evitar que tenha que realizar esta limpeza manualmente.
ATENÇÃO! Quando manusear o grupo para fazer a limpeza,
pode mover com relativa facilidade o pistão interno que compacta a pastilha de café. Não obstante, para voltar a colocá-lo
no lugar original deve utilizar a chave do
grupo distribuidor fornecido com a máquina. Assegure-se de que as marcas das partes fixa e móvel coincidem. Se não coincidirem, proceda conforme indicado a seguir:
Introduza a chave na fechadura
3) No caso de a função de desligamento automático estar
desligada, a máquina fará uma auto-limpeza a cada 14
cafés (ao esvaziar o recipiente das borras).
18 PROGRAMAR A MÁQUINA
A máquina está programada para que possa ser utilizada sem
necessidade de modificar nenhum parâmetro, mas oferecelhe a possibilidade de adaptá-la ao seu gosto pessoal de forma fácil e intuitiva. Para isso concebemos um menu simples
com o qual pode definir as diferentes funções da máquina.
Pode programar a quantidade de água por chávena. Por defeito, a máquina está programada com uma determinada
quantidade de água para um café curto ou comprido. Se desejar, pode modificar a quantidade de água determinada
para cada tipo de café adaptando-o ao seu gosto pessoal.
Gire a chave para a esquerda (no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até que as marcas das partes fixa e móvel
coincidam.)
A máquina pode desligar-se automaticamente para poupar
energia, pelo que pode ficar descansado quando sair de casa
sabendo que ela vai desligar-se sozinha. Consoante a utilização da sua máquina, pode programar o tempo que deseja
que a máquina se desligue após ter sido utilizada.
A água de cada zona tem uma determinada quantidade de
calcário que afecta a vida da máquina. Pode testar a dureza
da água que utiliza e programar a sua máquina para que o
avise quando é aconselhável realizar uma descalcificação da
máquina. Também pode escolher o nível de contraste do ecrã
e se deseja ou não que a máquina emita sinais sonoros para
avisar que tem o café pronto ou o vapor preparado.
C) AUTO-LIMPEZA
A máquina realiza automaticamente três limpezas de sistema:
1) Quando ligar a máquina, limpará as condutas com um
pouco de água quente para assegurar que o café que tirar
A seguir, explicamos pormenorizadamente como navegar
pelo menu de programação:
16
A) REGULAR A QUANTIDADE DE ÁGUA PARA UM EXPRESSO
Pressione o botão
Sequência
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. O primeiro programa é a regulação da quantidade de água por chávena. Pode programar a quantidade para cada tipo de café que tirar.
Para ajudá-lo, as 4 possibilidades começam a piscar.
4. Para programar a quantidade de água para um café curto, pressione
o botão correspondente.
5. Após pressionar o botão de 1 chávena de café curto, entrará no
menu de programação da quantidade de água.
Pressionando a “seta” irá aumentando a quantidade de água em
10ml, de 30 ml até 60 ml.
Por defeito, a máquina está programada com 40ml para uma chávena de café curto.
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
17
Mensagem no ecrã superior
B) REGULAR A QUANTIDADE DE ÁGUA PARA UM CAFÉ COMPRIDO
Pressione o botão
Sequência
Mensagem no ecrã superior
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. O primeiro programa é a regulação da quantidade de água por chávena. Pode programar a quantidade para cada tipo de café que tirar.
Para ajudá-lo, as 4 possibilidades começam a piscar.
4. Para programar a quantidade de água para um café comprido, pressione o botão correspondente.
5. Após pressionar o botão de 1 chávena de café comprido, entrará no
menu de programação da quantidade de água.
Pressionando a “seta” irá aumentando a quantidade de água de 60
ml até 150 ml.
Por defeito, a máquina está programada com 60 ml para uma chávena de café comprido.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
18
C) REGULAR A QUANTIDADE DE ÁGUA PARA 2 EXPRESSOS
Pressione o botão
Sequência
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. O primeiro programa é a regulação da quantidade de água por chávena. Pode programar a quantidade para cada tipo de café que tirar.
Para ajudá-lo, as 4 possibilidades começam a piscar.
4. Para programar a quantidade de água para 2 cafés curtos, pressione
o botão correspondente.
5. Após pressionar o botão de 2 cafés curtos, entrará no menu de programação da quantidade de água.
Pressionando a “seta” irá aumentando a quantidade de água em
10ml, de 30 ml até 60 ml.
Por defeito, a máquina está programada com 40ml para cada chávena de café curto.
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
19
Mensagem no ecrã superior
D) REGULAR A QUANTIDADE DE ÁGUA PARA DOIS CAFÉS COMPRIDOS
Pressione o botão
Sequência
Mensagem no ecrã superior
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. O primeiro programa é a regulação da quantidade de água por chávena. Pode programar a quantidade para cada tipo de café que tirar.
Para ajudá-lo, as 4 possibilidades começam a piscar.
4. Para programar a quantidade de água para 2 cafés compridos, pressione o botão correspondente.
5. Após pressionar o botão de 2 cafés compridos, entrará no menu de
programação da quantidade de água.
Pressionando a “seta” irá aumentando a quantidade de água de 60
ml até 150 ml.
Por defeito, a máquina está programada com 60 ml para cada chávena de café comprido.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
20
E) POUPANÇA DE ENERGIA
Pressione o botão
Sequência
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. Pressione o botão “>” até ver o símbolo “desligamento automático”
no ecrã.
4. Para programar esta função pressione “P”.
5. Verá no ecrã o símbolo de “desligamento automático”.
Pressionando o botão “>” o tempo irá aumentando desde desactivado até 1h, 2h, 3h e de novo desactivado.
Por defeito, a máquina desligar-se-á automaticamente quando estiver uma hora sem receber nenhuma instrução.
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
21
Mensagem no ecrã superior
F) DUREZA DA ÁGUA
A dureza da água da torneira varia em cada região, pelo que é aconselhável que teste qual a dureza da água que vai utilizar na
sua máquina. Uma vez programada a dureza da água na máquina, esta avisará quando é recomendável realizar uma descalcificação do sistema.
Primeiro, teste a dureza da água. Para isso, introduza a tira reactiva na água durante 1 segundo. Verá que um quadrado da tira
reactiva muda de cor, para conferir a dureza da água, por favor consulte a embalagem da tira reactiva.
Pressione o botão
Sequência
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. Pressione o ícone “>” até ver o ícone “dureza da água”.
4. Para programar a dureza da água pressione “P”.
5. Após pressionar “P” verá no ecrã superior o menu de dureza da
água.
ppm (gpg)
0 (0)
Pressionando “>” irá aumentando o nível
de dureza da água de 1 a 5.
50 (3)
(depois de 5 passará novamente a 1).
120 (7)
Por defeito, a máquina está programada
com um nível de dureza de água 5.
250 (15)
425 (25)
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
22
Mensagem no ecrã superior
G) CONTRASTE DO ECRÃ DIGITAL
Pressione o botão
Sequência
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. Pressione o ícone “>” até ver o ícone “contraste”.
4. Para programar o contraste do ecrã pressione “P”.
5. Após pressionar “P” verá no ecrã superior o menu de contraste.
Pressionando “>” irá aumentando o nível de contraste de 1 a 4. (depois de 4 passará novamente a 1).
Por defeito, a máquina está programada com um nível de contraste 4.
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
23
Mensagem no ecrã superior
H) SINAIS SONOROS
Pressione o botão
Sequência
Mensagem no ecrã superior
1. A máquina está pronta.
2. Pressione o botão “P” para entrar no menu de programação.
3. Pressione o ícone “>” até ver o ícone “sinal sonoro”.
4. Para entrar no programa de sinal sonoro pressione “P”.
5. Após pressionar “P” verá no ecrã superior o menu de sinal sonoro.
Pressionando “>” deslocar-se-á entre as duas alternativas: ligado
(ON) e desligado (OFF).
Por defeito, a máquina está programada com o sinal sonoro activado
(ON)
ON
OFF
6. Para confirmar a sua escolha, pressione “P”.
Para sair da programação, pressione “Esc”.
7. A máquina está pronta.
I) CONTADOR
A máquina tem um contador de cafés para informá-lo sempre que o desejar do número de cafés que tirou. Esta quantidade é
informativa e não pode ser alterada.
O contador tem 5 dígitos. Verá no ecrã o número de cafés que tirou junto ao símbolo de 1 chávena de café.
J) DESCALCIFICAÇÃO
Consulte a secção 16 DESCALCIFICAÇÃO.
12345
24
19 AVISOS
Função
Ícone no ecrã superior
Comentário
Encher o sistema
com água
A máquina necessita de encher os circuitos internos com água.
Antes de transportar a máquina esvaziam-se os circuitos para evitar a criação de bactérias, por isso é necessário voltar a enchê-la.
Para encher o sistema utiliza-se o regulador de vapor.
O vaporizador não
foi bem fechado
FECHE O VAPORIZADOR antes de tirar café. Este aviso evitará que o
vaporizador pingue quando for tirar café. Uma vez fechado, o símbolo desaparecerá.
Falta de água
ENCHA O DEPÓSITO DE ÁGUA A máquina não permite tirar mais
cafés sem que o depósito de água tenha sido enchido.
Recipiente de borra
cheio
LIMPE O RECIPIENTE. A máquina não permite tirar mais cafés sem
que tenha esvaziado os restos de café (borra).
Porta principal aberta
FECHE A PORTA LATERAL. A máquina não permite tirar cafés sem
que tenha fechado a porta.
Falta o recipiente
da borra
COLOQUE O RECIPIENTE NO LUGAR. A máquina não permite tirar
mais cafés sem que tenha colocado o recipiente de borra.
Falta o grupo
distribuidor
COLOQUE O GRUPO DISTRIBUIDOR. A máquina não permite tirar
mais cafés sem que tenha colocado o grupo distribuidor.
Falta da bandeja de
recolha de gotas.
COLOQUE A BANDEJA DE RECOLHA DE GOTAS. A máquina não
permite tirar mais cafés sem que tenha colocado a bandeja de recolha de gotas no lugar.
25
Função
Ícone no ecrã superior
Comentário
Descalcificação
ESCOLHA CAFÉ/DESCALCIFICAÇÃO. A máquina permite continuar
a tirar café mas avisa que é aconselhável realizar a descalcificação
da máquina.
Limpeza da bandeja
ao finalizar o processo
de descalcificação
ESVAZIE A BANDEJA DE RECOLHA DE GOTAS E ENCHA COM ÁGUA
LIMPA O DEPÓSITO DE ÁGUA. A máquina acabou de descalcificar
as condutas e verteu o agente descalcificador na bandeja de recolha de gotas que fica cheia. Primeiro deve esvaziar-se e depois encher o depósito de água com água limpa para efectuar a lavagem.
Algo não está a
funcionar
correctamente
REINICIE O SOFTWARE DA MÁQUINA, desligando o interruptor
principal (posição “0”), espere alguns segundos e ligue-a nova
mente.
Se depois de desligar e voltar a ligar a máquina o símbolo persistir,
NECESSITA DE LEVAR A MÁQUINA PARA SER REPARADA NUM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. A máquina não realizará nenhuma função sem que tenha sido reparada.
Nota
Quando a situação de aviso tiver sido resolvida, a máquina volta a
estar pronta para tirar café.
26
20 PROBLEMA-CAUSA-SOLUÇÃO
PROBLEMA
A máquina não liga.
CAUSA
SOLUÇÃO
A máquina não está ligada à rede eléctrica.
Pressione o interruptor, posição “I” (ligada).
Verifique o cabo e a ficha.
Se continuar sem ligar, leve a máquina a
um serviço de assistência autorizado.
O primeiro café não é de boa qualidade.
A primeira vez que o moinho entra em
funcionamento não verte quantidade
suficiente para o grupo distribuidor.
Deite fora este café. Os outros cafés sairão sempre bem.
Quando ligo a máquina sai um pouco
de água suja.
A máquina realiza uma auto-limpeza
das condutas para assegurar um café
óptimo, livre de restos ou pó de cafés
anteriores.
Não coloque a chávena sem que a máquina tenha realizado a auto-limpeza.
Quando desligo a máquina sai um pouco de água suja.
Antes de se desligar, e para prevenir que
a saída de café fique obstruída com café
ressequido, a máquina verte um pouco
de água e limpa a saída de café.
Não é necessária nenhuma solução, é
uma função concebida para evitar que
faça esta limpeza manualmente.
O café não está suficientemente quente.
As chávenas estão frias.
Aqueça previamente as chávenas.
Quando selecciona café a partir de café
moído, a máquina dispensa apenas
água.
Não deitou café moído no dispensador
de café.
Deite café moído com a colher doseadora (Máx. 1 colher rasa) e seleccione
novamente o café.
Utilizou café moído e não sai café.
Colocou demasiado café no dispensador.
Limpe o dispensador de café moído. Repita a operação utilizando a colher doseadora e deite no máximo 1 colher rasa.
Não pressionou o botão e o
recipiente de café em grão
está vazio.
Pressione novamente o botão.
Deitou café moído no dispensador
quando a máquina estava desligada.
Limpe o dispensador de café
moído. Repita a operação
pressionando primeiro o
botão.
27
PROBLEMA
Não sai vapor nem água quente.
CAUSA
SOLUÇÃO
Pode ter ficado parte do café moído no
funil de entrada.
Faça cair esses restos de café com o pincel incluído nos acessórios ou com o
cabo da colher doseadora.
O vaporizador está obstruído.
Limpe a conduta obstruída com uma
agulha.
ATENÇÃO! Durante esta operação o
regulador de vapor tem de estar fechado e a máquina desligada.
A máquina necessita de muito tempo
para dispensar o café.
O grau de moagem é demasiado fino.
Seleccione um nível de moagem mais
grosso.
Não consegue encaixar o grupo distribuidor no local após tê-lo retirado para
limpá-lo.
O êmbolo que compacta a pastilha de
café deslocou-se.
Pegue na chave do grupo distribuidor e
coloque o êmbolo no respectivo lugar
(conforme descrito na secção 17. LIMPEZA E MANUTENÇÃO, SECÇÃO B) GRUPO
DISTRIBUIDOR).
Não sai café por alguma ou por ambas
as saídas.
As condutas de saída do café ficaram
obstruídas com restos de café seco.
Retire a saída de café e limpe-a debaixo
da torneira.
As condutas de saída do café da máquina na saída amovível ficaram obstruídas.
Retire a saída de café Limpe a/as
conduta/s obstruída/s com uma agulha.
O grupo distribuidor necessita de uma
limpeza.
Proceda à limpeza do grupo seguindo
as indicações da secção 17 LIMPEZA E
MANUTENÇÃO.
O caudal de café diminui ou o tempo de
distribuição aumenta.
28
ATENÇÃO! Durante esta operação a
máquina tem de estar desligada.
MACCHINA PER CAFFÈ SUPER AUTOMATICA ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Solac e per la fiducia riposta nel nostro marchio. Questa macchina per caffè super automatica dispone di una pompa a pressione a massima
resa (18 bar) per offrirvi il miglior caffè espresso professionale
in casa. Grazie alla tecnologia touch screen potrete selezionare facilmente l’espresso desiderato direttamente dallo schermo digitale. Questa macchina per caffè ad alta tecnologia ricorda sempre la scelta impostata e in preparazione mediante
messaggi grafici. »Il menu è estremamente intuitivo e facile
da usare, affinché possiate adattare la macchina al vostro gusto personale senza difficoltà.
Vi consigliamo di leggere attentamente il libretto di istruzioni
per conoscere tutte le opzioni offerte da Espressión Supremma.« Ci auguriamo che l’uso di questa macchina per caffè vi
dia molta soddisfazione e vi permetta di assaporare dei deliziosi caffè.
1 IMPORTANTE
• Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare per la prima volta la macchina per caffè. Conservarle in
un luogo sicuro per poterle consultare all’occorrenza.
• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i comandi o i manici progettati a questo scopo.
• Scollegare la macchina per caffè dalla presa elettrica quando non è in uso e prima di pulirla. Attendere che la macchina
si raffreddi prima di aggiungere o rimuovere qualche componente e, soprattutto, prima di pulirla.
• Questa macchina per caffè è destinata all’uso in ambienti
chiusi. Non utilizzarla all’aperto.
• Non collocare la macchina per caffè su una superficie calda,
né troppo vicina a fonti di calore.
• Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un ripiano o si
trovi a contatto con superfici calde.
• Utilizzare la macchina per caffè solo per lo scopo per il quale è stata progettata, ovvero preparare caffè in un ambiente
domestico.
• Prima di scollegare la macchina dalla presa elettrica, spegnerla con l’apposito interruttore di accensione/spegnimento (la
posizione di spegnimento OFF si trova sulla parte posteriore)
e, successivamente, scollegare il cavo di alimentazione.
• Porre particolare attenzione quando si utilizza il vapore.
• Non bagnare la macchina per caffè, né immergerla in acqua
o in altro liquido.
• Tenere la macchina per caffè lontano dalla portata dei bambini.
• Utilizzare il macinacaffè solo per macinare caffè.
• Non lasciare che bambini o persone disabili utilizzino la macchina senza la supervisione di una persona responsabile, per
assicurarsi che il prodotto venga utilizzato in sicurezza.
1
• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con
i rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuisce alla tutela dell’ambiente.
• Utilizzo di ricambi o accessori diversi da quelli forniti dal
produttore.
2 NOTE PRECAUZIONALI
4 NORME DI SICUREZZA
• Disincrostazione della macchina per caffè eseguita in modo
diverso da quello descritto nella sezione 16. DISINCROSTAZIONE.
In presenza di uno di questi casi la garanzia non risulta più valida.
• Rimuovere tutti gli elementi utilizzati per proteggere il prodotto durante il trasporto e tutto il materiale utilizzato per
la promozione, quali sacchetti di plastica, cartoncini, adesivi, la protezione dello schermo digitale e così via, sia all’esterno che all’interno della macchina per caffè. Non lasciare questi elementi alla portata dei bambini.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore o da un servizio di assistenza autorizzato per
prevenire ogni possibile rischio.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua tiepida o calda. Utilizzare unicamente acqua a temperatura ambiente.
• Non pulire la macchina per caffè con uno strofinaccio o con
una spugna ruvida. Utilizzare unicamente un panno morbido inumidito con acqua.
• Per evitare l’accumulo di calcare nei condotti della macchina per caffè, si consiglia di utilizzare acqua distillata o acqua
minerale non gassata.
In caso di emergenza
Scollegare immediatamente la macchina per caffè dalla presa
elettrica.
La macchina per caffè può essere utilizzata solo:
• In un luogo chiuso.
• A una temperatura ambiente compresa tra 10 e 40 ºC.
• Per preparare caffè, acqua calda, schiumare il latte o riscaldare liquidi con il vapore.
• Per uso domestico.
• Per adulti in pieno possesso delle facoltà fisiche e psichiche.
Cavo di alimentazione
Collegare la macchina per caffè a una presa adatta, la cui tensione coincida con quella specificata sulla targhetta delle caratteristiche.
3 ATTENZIONE
IMPORTANTE: verificare che la presa funzioni.
Il produttore non accetta alcuna responsabilità per danni
dovuti a:
• Uso improprio della macchina per caffè per una funzione
diversa da quella per la quale è stata progettata.
• Riparazioni realizzate da persone non autorizzate.
• Alterazioni del cavo di alimentazione.
• Alterazione di qualsiasi componente della macchina per caffè.
Installazione
• La presenza di residui di caffè è dovuta al fatto che la
macchina per caffè è stata testata per garantire un perfetto funzionamento.
• Posizionare la macchina per caffè su una superficie totalmente piana, senza dislivelli. Non posizionarla mai su
una superficie calda.
2
• Lasciare uno spazio di 10 cm dalle pareti e dalle fonti di
emissione di calore (fornelli, forno, ecc.)
• Non tenere la macchina per caffè in un ambiente la cui
temperatura è inferiore a 0 ºC, . Iin caso contrario, questa può danneggiarsi per congelamento dell’acqua all’interno.
• Il collegamento alla rete deve essere sempre accessibile.
• Il cavo di alimentazione non deve essere rovinato, né
bloccato o collocato su superfici calde.
• Non spostare mai la macchina per caffè tirandola del
cavo di alimentazione.
5 COMPONENTI
Interruttore
Pericoli
• Non indirizzare il getto di vapore o d’acqua calda direttamente verso le persone, poiché sussiste il rischio di
bruciature.
• Non introdurre oggetti all’interno della macchina per
caffè (pericolorischio elettrico).
• Non toccare la presa con le mani umide. Non scollegare
la macchina per caffè dalla presa tirandola dal cavo di
alimentazione.
Gruppo erogatore
Responsabilità
• Non utilizzare la macchina per caffè se non funziona
correttamente o si sospetta che abbia qualche problema di funzionamento, ad esempio, dopo una caduta.
• Far riparare il prodotto da un centro autorizzato.
• Spegnere la macchina per caffè prima di aprirne lo sportello laterale.
Leva di
apertura
dello
sportello
Ricambi
A garanzia di sicurezza e di buon funzionamento della macchina per caffè, utilizzare solo ricambi e accessori autorizzati
dal produttore.
Vassoio per
residui di caffè
3
Contenitore di
sedimento
Dispositivo di regolazione del
grado di macinatura
Apertura del serbatoio
per caffè in chicchi
Contenitore di caffè in chicchi
Serbatoio del caffè macinato/
contenitore di zollette di zucchero
Coperchio serbatoio dell’acqua
Scalda tazze
Serbatoio dell’acqua
Interruttore di standby
Selettore di vapore
Schermo informativo
Schermo touch screen
Vaporizzatore
Beccuccio di erogazione del
caffè regolabile in altezza
Indicatore di livello
dell’acqua del vassoio
Manici
Vassoio raccogligocce
estraibile
4
6 ACCESSORI
7 GRUPPO DI EROGAZIONE, IL CUORE DELLA MACCHINA PER CAFFÈ
Per garantire la massima comodità, tutti gli accessori sono
forniti in una scatola insieme al libretto di istruzioni.
1. Cucchiaio dosatore di caffè macinato (capacità di circa
8 g.)
2. Agente disincrostante
3. Spazzola per la pulizia
4. Striscia reattiva per verificare il livello di durezza dell’acqua (livelli da 1 a 5)
5. Chiave per il gruppo di erogazione
Questa macchina per caffè super automatica dispone di un gruppo erogatore professionale prodotto e sviluppato
da BIANCHI, il produttore numero uno
in Italia di macchine per caffè professionali. Questo gruppo erogatore consente di preparare in modo automatico
un eccellente espresso e deposita il residuo del i caffè in un contenitore. È
stato progettato per uso professionale,
pertanto necessita di manutenzione
solo dopo aver preparato 6000 caffè.
5
8 SCHERMO TOUCH SCREEN
2
Display LCD
4
Pulsante di
programmazione
3
1
P
V
Pulsante di
tnavigazione
Esc
Preparazione di
1 caffè corto
Acqua calda
Preparazione di
2 caffè corti
Vapore
Caffè macinato
Caffè leggero
Preparazione di
1 caffè lungo
5
Pulsante di us
Caffè
forte
Preparazione di
2 caffè lunghi
6. Riempire i circuiti interni con acqua lLa prima volta che si
utilizza la macchina per caffè, riempirne i circuiti interni
con acqua. L’icona del dispositivo di regolazione della portata di vapore/acqua calda viene visualizzata sullo schermo LCD, a indicare che è necessario riempire i circuiti.
9 INSTALLAZIONE
La presenza di residui di caffè è dovuta al fatto che la macchina per
caffè è stata testata per garantire un perfetto funzionamento.
Prima di mettere in funzione la macchina per caffè, accertarsi
verificare di aver rimosso la protezione dello schermo.
1. Riempire il serbatoio di caffè in chicchi con chicchi di caffè
(il serbatoio ha una capacità di 250 g)
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita e fresca. È
possibile riempirlo direttamente (a) o sotto il rubinetto (b)
a) Sollevare il coperchio del b) Estrarre il serbatoio
serbatoio dell’acqua
afferrandolo reggendolo
per idal manico
IMPORTANTE: è necessario eseguire questa operazione PRIMA di qualsiasi altra.
IMPORTANTE: il circuito va riempito ogni volta che l’icona
del selettore di vapore viene visualizzata sullo schermo superiore. Questa icona appare ogni volta che la macchina è COLLEGATA ALLA PRESA.
7. Collocare un contenitore (bicchiere o caraffa) sotto il vaporizzatore.
8. Per riempire i circuiti d’acqua, ruotare il selettore di vapore in
senso antiorario fino al punto di arresto quando possibile.
9. Attendere l’uscita di acqua o vapore dal vaporizzatore.
10. Chiudere il selettore di vapore per terminare il processo di
riempimento dei circuiti.
11. Rimuovere il contenitore nel quale è stata raccolta l’acqua
calda.
12. La macchina per caffè si spegne ed è pronta per l’uso.
Premere il pulsante di standby.
CPer collocare il serbatoio, inserendolo diarlo nell’appositaa
linguetta presente perché risulti perfettamente alloggiato.
3. Collegare il cavo alla presa
4. Azionare l’interruttore di accensione e spegnimento presente sulla parte posteriore della macchina per caffè. Collocarlo in posizione “I” per accendere la macchina per caffè.
13. Viene visualizzata una clessidra sullo schermo superiore,
a indicare che il sistema si sta riscaldando.
14. La macchina per caffè esegue una pulizia automatica dei
condotti per eliminare qualsiasi residuo di caffè o acqua eventualmente presente. Durante questo processo viene espulsa
acqua dal beccuccio di erogazione del caffè. In questo modo
si potrà ottenere un caffè con acqua fresca e pulita.
5. Il pulsante di standby si accende (colore azzurro).
6
15. Quando la macchina per caffè è pronta, viene emesso un
segnale acustico e sullo schermo superiore siviene visualizzata una mano.
Attenzione: se il caffè viene macinato troppo fine (dispositivo di regolazione del grado di macinatura totalmente a sinistra), il caffè può essere erogato più lentamente.
Nota è possibile disattivare il segnale acustico nel modo descritto nella sezione 18 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA PER CAFFÈ.
10 CONTENITORE DI ZOLLETTE DI ZUCCHERO
Se si utilizzano zollette di zucchero, è
possibile conservarle all’interno della
macchina per caffè. Sollevare il coperchio del contenitore di zollette di
zucchero e collocarvie le zollette all’interno. Questo contenitore può essere estratto per riempirlo più comodamente e per pulirlo. IMPORTANTE:
fare attenzione a non collocare accidentalmente le zollette di zucchero
nel dispenser di caffè macinato.
* Macinatura grossa: il caffè viene erogato più velocemente.
Premere e ruotare il regolatore verso destra (in senso orario).
11 REGOLAZIONI
A) Regolazione del grado di macinatura.
È possibile regolare il grado di macinatura del
caffè. Lo spessore influisce direttamente sul
caffè che si otterrà con la macchina, pertanto
è consigliabile fare qualche prova fino a ottenere il grado di macinatura adatto al proprio gusto. Per regolare il grado di macinatura, utilizzare il dispositivo di regolazione presente all’interno del serbatoio di caffè in chicchi.
* Macinatura fine: il caffè viene erogato più lentamente e saranno necessari più tempo e forza (pressione) per ottenerlo. Per
farlo, ruotare il dispositivo di regolazione verso sinistra (in senso
antiorario). Più fine è la macinatura, più cremoso sarà il caffè.
IMPORTANTE
Eseguire la regolazione quando il macinacaffè è in funzione.
Utilizzare miscele di caffè in chicchi preparate per espresso.
Se non si ottiene il risultato desiderato, provare con altre miscele fino a ottenere quella che soddisfa il proprio gusto personale. Conservare il caffè non utilizzato nel serbatoio in un
luogo fresco, chiuso ermeticamente.
IMPORTANTE: non utilizzare caffè torrefatto, poiché è
preparato con zucchero (caramellato) e può danneggiare
la macchina per caffè.
7
B) Regolazione della dose di caffè
Prima di erogare il caffè, scegliere la dose che si desiderata da
preparare a seconda che in base a se si voglia desidera un
caffè più o meno forte.
Se si desidera un caffè più leggero debole, premere il pul-
Caffè corto
(espresso)
Caffè lungo
(americano)
1 caffè
sante:
2 caffè
Se si desidera un caffè più forte, premere il pulsante:
12 EROGAZIONE DI CAFFÈ
C) Regolazione dell’erogazione di caffè
L’erogazione di caffè è regolabile a diverse altezze in base alla
dimensione delle tazze utilizzate.
1. Per utilizzare tazze grandi, far scivolare il beccuccio di erogazione del caffè verso l’alto, fino alla posizione superiore.
1. Verificare che la macchina per caffè sia pronta.
2. Verificare che questa sia stata regolata per ottenere il caffè
adatto a soddisfare il proprio gusto personale.
3. Collocare una o due tazze tiepide sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
A) Caffè da partire da caffè in chicchi
ATTENZIONE: il primo caffè ottenuto con la macchina per
caffè non sarà di buona qualità. Buttarlo nel lavandino
della cucina. Ciò si verifica perché la prima volta che il
macinacaffè viene messo in funzione, questo non carica
la dose completa necessaria al gruppo di erogazione.
2. Per utilizzare tazze da espresso, far scivolare il beccuccio di
erogazione del caffè verso il basso, fino alla posizione inferiore.
4. Premere il pulsante relativo al tipo di caffè che si desidera
ottenere. Intorno al pulsante selezionato si illumina un riquadro, che indica la selezione effettuata.
Caffè corto
(espresso)
Nota: il beccuccio di erogazione del caffè può essere rimosso
per pulirlo.
D) Regolazione della quantità di acqua per tazza
Per regolare la quantità di acqua per tazza, premere i seguenti pulsanti:
1 caffè
2 caffè
8
Caffè lungo
(americano)
5. Successivamente la macchina per caffè esegue la preinfusione della dose di caffè macinato, ovvero la cialda di caffè
viene iniettata con acqua calda che , la quale si distribuisce
uniformemente al suo interno. La preinfusione consente di
estrarre tutto l’aroma e il sapore del caffè. Durante questo
processo viene visualizzatosi visualizza il seguente simbolo sullo schermo superiore:
2. Utilizzare il cucchiaio dosatore per calcolare la dose di caffè macinato. IMPORTANTE: la dose massima è pari ad 1
cucchiaio raso di caffè (8 g.). Richiudere il coperchio.
3. Premere il pulsante di caffè macinato. Il riquadro intorno al
caffè si illumina.
4. Premere il pulsante corrispondente al tipo di caffè desiderato. Il riquadro intorno al tipo di caffè selezionato si illumina.
Caffè corto
Caffè lungo
(espresso)
(americano)
6. Durante l’erogazione di caffè viene visualizzatosi visualizza uno dei seguenti simboli sullo schermo superiore:
1 caffè
1 caffè
Nota: se si utilizza caffè già macinato, non è possibile preparare due caffè simultaneamente.
5. Terminata l’erogazione di caffè, è possibile rimuovere la
tazza.
2 caffè
7. Terminata l’erogazione di caffè, la macchina indica che è
possibile rimuovere le tazze con icone e segnali acustici,
sempre che quest’ultima funzione sia attivata.
1 caffè
1 caffè
6. Se non si desidera preparare altri caffè con caffè macinato,
premere il pulsante con il simbolo di un chicco o di due
chicchi di caffè.
2 caffè
8. Dopo aver erogato il caffè, la macchina è pronta per preparare altro caffè.
o
Il riquadro che circonda l’icona di caffè macinato non è più illuminato.
B) Caffè a partire da caffè già macinato
La macchina per caffè è predisposta per l’usotilizzare di caffè
macinato, senza bisogno di utilizzare il macinacaffè. Questa
funzione è particolarmente utile quando si desidera preparare caffè decaffeinato.
1. Aprire il coperchio del dispenser di caffè macinato.
IMPORTANTE: è possibile interrompere l’erogazione di caffè
premendo il pulsante ESC.
Nota: se si apre lo sportello laterale o si rimuove il vassoio
raccogligocce durante l’estrazione o l’erogazione di caffè,
questa operazione si interrompe.
9
13 ACQUA CALDA
14 VAPORE
1. Verificare che la macchina per caffè sia
pronta.
1. Verificare che la macchina per caffè sia pronta.
2. Collocare una tazza o una caraffa sotto il vaporizzatore.
3. Premere il pulsante di vapore. Il riquadro intorno al simbolo del vapore si illumina.
2. Collocare un bicchiere o una tazza sotto
il vaporizzatore.
3. Premere il pulsante di acqua calda. Il riquadro intorno al simbolo di acqua calda si illumina.
Mentre la macchina per caffè si sta riscaldando, sulla schermata superiore siè visualizzato il simbolo di una clessidra:
Questa selezione viene indicata anche dallo schermo superiore:
Quando la macchina per caffè è pronta per ottenere vapore,
si visualizza il simbolo del vapore viene visualizzato nesullo
schermo superiore.
4. Ruotare il selettore di vapore in senso
antiorario fino in fondo (180°). Chiuderlo dopo aver estratto l’acqua calda desiderata.
5. Rimuovere il bicchiere o la tazza piena
di acqua.
6. Premere il pulsante dell’acqua calda o
ESC per disattivare questa funzione. Il
riquadro intorno al simbolo dell’acqua
calda non risulta più illuminato.
Il vapore massimo disegna -fuori il tempo è circa 4 minuti.
4. Posizionare un recipiente sotto il vaporizzatore e aprirlo
ruotando il selettore di vapore in senso antiorario per eliminare l’acqua eventualmente presente all’interno. Chiudere il
vaporizzatore ed estrarre l’acqua.
5. Collocare la tazza o la caraffa con il liquido
da riscaldare. Per ottenere vapore, ruotare
il selettore di vapore in senso antiorario.
Chiudere il selettore di vapore dopo aver
riscaldato il liquido. Nota: per ottenere
schiuma e riscaldare il latte, spostare la
tazza o la caraffa in modo circolare.
6. Rimuovere la tazza o la caraffa con il liquido riscaldato o la schiuma di latte.
o
7. La macchina per caffè è pronta per la preparazione redel
caffè.
10
7. Premere il pulsante di vapore o ESC per disattivare il vapore. Il
riquadro che circonda l’icona del vapore non è più illuminato.
5. Aprire il vaporizzatore ruotando il selettore di vapore.
o
8. La macchina per caffè stabilizza automaticamente la temperatura interna del sistema. Questo processo automatico
dura circa 25 secondi, durante i quali viene erogata acqua
dal beccuccio di erogazione del caffè.
Sullo schermo superiore si è visualizzato il simbolo della clessidra:
6. Spostare la tazza con movimenti circolari per riscaldare il
latte in modo omogeneo.
7. Dopo aver schiumato e riscaldato il latte, chiudere l’uscita
di vapore.
9. La macchina per caffè è pronta per la preparazione delre caffè.
15 CAPPUCCINO
1. Riempire con latte freddo 1/3 di una tazza
grande.
2. Accertarsi Verificare di aver selezionato la funzione di vapore e seche la macchina per caffè èsia
pronta a erogarlo.
8. Premere il pulsante di vapore o ESC. Il riquadro intorno al
simbolo del vapore non èrisulta più illuminato.
Vapore pronto:
o
9. La macchina per caffè stabilizza automaticamente la temperatura interna del sistema. Questo processo automatico
dura circa 25 secondi, durante i quali viene visualizzatosi
visualizza il simbolo della clessidra sullo schermo superiore ed esce acqua dal beccuccio di erogazione del caffè.
3. Collocare un bicchiere o una caraffa sotto
il vaporizzatore. Aprire il selettore di vapore per eliminare l’acqua eventualmente
presente nel vaporizzatore. Chiudere il
selettore quando inizia a uscire vapore.
4. Collocare una tazza con il latte sotto il
vaporizzatore.
11
10. La macchina per caffè è pronta per la preparazione delre
caffè.
1. La macchina per caffè informa quando è il momento di
eseguire una disincrostazione dei circuiti, mostrando i seguenti simboli sullo schermo superiore:
11. Collocare la tazza con la schiuma di latte sotto il beccuccio
di erogazione del caffè.
12. Raccogliere il caffè direttamente nella tazza e si otterrà un
cappuccino delizioso.
NOTA: il processo di disincrostazione dura circa 35 minuti,
pertanto non è necessario farlo quando vengono visualizzati
questi simboli. Quando ciò accade, è possibile continuare a
preparare caffè, ma si viene avvisati della necessità di eseguire la disincrostazione. In caso contrario, la macchina si danneggia.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Premere il pulsante con l’icona della freccia fino a giungere
al simbolo di disincrostazione.
4. Il simbolo di disincrostazione viene visualizzatosi visualizza sullo schermo superiore.
5. Per selezionarlo, premere nuovamente il pulsante “P”.
6. Viene indicato di riempire il serbatoio di acqua prima di
iniziare l’attività di disincrostazione. Non versare acqua,
perché per la disincrostazione è necessario preparare una
soluzione disincrostante.
16 DISINCROSTAZIONE
La disincrostazione è un’attività da eseguire periodicamente
per pulire i circuiti interni della macchina per caffè da residui
di calcare. La periodicità dipende dalla durezza dell’acqua
utilizzata. Per prima cosa è quindi necessario conoscere il
livello di durezza dell’acqua. Per farlo, procedere come descritto nella sezione 18 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA PER CAFFÈ.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI ACETO O ALTRI AGENTI
DISINCROSTANTI NON FORNITI DA SOLAC. Un campione di
agente disincrostante è in dotazione con gli accessori della
macchina, con la dose esatta per una disincrostazione.
7. Preparare la soluzione disincrostante come indicato sul
campione di agente disincrostante fornito da Solac. Versare il contenuto nel serbatoio dell’acqua e aggiungere acqua fino al punto contrassegnato con il simbolo di disincrostazione.
8. Data la lunga durata di questo processo, a questo punto è
necessario riconfermare che si desidera realizzarlo. Prima
di confermare, verificare di aver versato l’agente disincrostante nel serbatoio dell’acqua.
12
a) per confermare che verrà realizzato il processo di disincrostazione, premere il pulsante “P”.
12. Terminato il processo di disincrostazione, è necessario
pulire il sistema per essere certi che ogni residuo di agente disincrostante venga eliminato. Per farlo, premere
.
nuovamente il pulsante “P”.
13. LSulla macchina indica viene mostrato che il processo di
pulizia è in corsoiziato.
b) per annullare il processo, premere il pulsante ESC.
ATTENZIONE: se è stato versato l’agente disincrostante nel
serbatoio dell’acqua, rimuoverlo per non utilizzarlo per preparare un caffè.
NOTA: se si annulla il processo di disincrostazione una volta
iniziato, premendo il pulsante ESC il programma continuerà
con la pulizia, per evitare che rimangano residui di agente disincrostante all’interno.
14. La barra si riempie man mano che trascorre il tempo di
pulizia fino alla fine.
9. Dopo aver confermato il processo di disincrostazione, sullo
schermo superiore della macchina per caffè si indica viene
riportato che il processo è iniziato.
15. Dopo la pulizia, la macchina per caffè è pronta per la preparazione del caffère caffè.
La sua durata è indicata sulla barra visualizzata sullonello schermo superiore. La barra si riempie man mano che trascorre il tempo fino al raggiungimento dellaal termine fine del processo.
Nota: l’icona di mancanza di acqua può essere visualizzata
durante i processi di disincrostazione e pulizia. Dopo aver
riempito il serbatoio dell’acqua, viene visualizzatosi visualizza
il simbolo in basso e il processo continua.
10. SullLo schermo superiore si viene informati della necessità di riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita e di
svuotare il vassoio raccogligocce.
17 PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: non immergere la macchina per caffè in acqua
o in altro liquido, né lavarne i componenti in lavastoviglie.
ATTENZIONE: non asciugare la macchina per caffè o i suoi
componenti nel forno tradizionale e/o nel forno a microonde.
11. Eliminare l’acqua rimasta nel serbatoio e riempire quest’ultimo con acqua pulita. Svuotare il vassoio raccogligocce.
A) PULIZIA BASE
1. Spegnere la macchina per caffè (posizione “0”).
2. Scollegarla dalla presa.
3. Pulire il serbatoio dell’acqua.
13
4. Estrarre il vassoio raccogligocce e svuotarlo. Pulirlo con acqua.
5. Estrarre il contenitore di residui (cialde di caffè usate) e
svuotarlo. Pulirlo con acqua.
6. Svitare il vaporizzatore e il beccuccio di erogazione e pulirli. Se sono ostruiti, pulire con un ago il
foro di ingresso dell’aria del vaporizzatore, per garantire una vaporizzazione
ottimale. Quando viene ricollocato,
accertarsi che questo foro si trovi nella
parte superiore del vaporizzatore.
7. Pulire con il pennello i residui di caffè eventualmente rimasti nel dispenser di caffè.
8. Estrarre il contenitore di zollette di zucchero e pulirlo con
acqua.
9. Estrarre il beccuccio di erogazione di caffè e pulirlo con acqua.
IMPORTANTE: pulire almeno una volta alla settimana la
macchina per caffè e i suoi componenti.
2. Estrarre il contenitore di residui.
3. Estrarre il vassoio in cui si raccolgono i resti di caffè macinato.
B) GRUPPO DI EROGAZIONE
Questo gruppo professionale non necessita di speciale manutenzione se non dopo prima di 5 anni di funzionamento (6000
caffè), momento in cui si consiglia di portare la macchina
presso un servizio autorizzato per la revisione e la messa a
punto presso un servizio autorizzato.
Si consiglia di realizzare periodicamente una pulizia più profonda della macchina per caffè, smontando e pulendo il gruppo di
erogazione ogni 1000 caffè o quando si nota un calo del flusso di
caffè. Per farlo, seguire le istruzioni nella sezione successiva.
Allo stesso modo si consiglia di rimuovere,
utilizzandopulire con la spazzola in dotazione
nella scatola degli accessori, i residui di caffè
eventualmente rimasti nel filtro del pistone.
4. Spostare la leva del gruppo a sinistra.
5. Svitare la vite nella parte superiore del gruppo.
PULIZIA
1. Aprire lo sportello laterale.
14
6. Estrarre il gruppo.
10. Spostare la leva del gruppo verso destra.
7. Pulire il gruppo sotto il rubinetto con abbondante acqua
calda.
11. Avvitare la vite superiore del gruppo.
12. Collocare il vassoio.
8. Attendere che il gruppo sia completamente asciutto.
13. Collocare il contenitore di residui.
9. Ricollocare il gruppo facendo coincidere i punti segnalati.
15
14. Chiudere lo sportello laterale.
di acqua accumulatisi nel condotto durante la preparazione
a causa dei caffè precedentiparati in precedenza.
2) Prima di spegnersi e per evitare che il beccuccio di erogazione di caffè venga ostruito dai residui di caffè, la macchina per caffè versa un po’ di acqua e pulisce il beccuccio di
erogazione. Questa funzione è stata concepita per evitare
la necessità di una pulizia manuale.
3) Se la funzione di spegnimento automatico è disattivata, la
macchina eseguirà la pulizia automatica ogni 14 caffè, ovvero quando viene svuotato il contenitore di residui.
ATTENZIONE: quando si maneggiare ovimenta il gruppo per
pulirlo, è possibile spostare con relativa facilità il pistone interno
che compatta la cialda di caffè. Ciononostante, pPer ricollocarlo
nella posizione originale, occorre utilizzare la
chiave del gruppo erogatore in dotazione con
la macchina. Accertarsi che i segni dei componenti fisso e mobile coincidano. In caso contrario, procedere come indicato di seguito.
Introdurre la chiave nell’apposita fessura.
18 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
PER CAFFÈ
La macchina per caffè è programmata per poter essere utilizzata senza bisogno di modificare alcun parametro, tuttavia è
possibile adattarla al proprio gusto personale in modo facile
e intuitivo. Per questo è stato creato un semplice menu che
consente di definire le diverse funzioni della macchina.
È possibile programmare la quantità di acqua per tazza. Per
impostazione predefinita, la macchina è programmata con
una determinata quantità di acqua per un caffè corto o lungo.
Tale quantità può essere modificata per ciascun tipo di caffè
adattandola al proprio gusto personale.
La macchina per caffè può spegnersi automaticamente per
risparmiare energia, inoltre si ha la tranquillità che quando
non si è in casa ed essere tranquilli che si spegne nga da sola
quando non si è in casa. In base all’uso che se ne fa, è possibile programmarla in modo che si spenga dopo un certo tempo
dall’ultimo utilizzo.
L’acqua di ogni zona nella propria area è caratterizzata da una
determinata quantità di calcare che influisce sulla durata della
macchina per caffè. Per verificare la durezza dell’acqua utilizzata, è possibile programmare la macchina affinché avvisi quando è giunto il momento di eseguire una disincrostazione. È altresì possibile scegliere il livello di contrasto dello schermo e se
si desidera o meno che la macchina per caffè emetta dei segnali acustici che avvisino quando il caffè o il vapore è pronto.
Di seguito è spiegato in dettaglio come utilizzare il menu di
programmazione.
Ruotare la chiave verso sinistra (in senso antiorario, fino a far
coincidere i due segni dei componenti fisso e mobile).
C) PULIZIA AUTOMATICA
La macchina per caffè esegue automaticamente tre pulizie
del sistema.
1) All’accensione della macchina, vengono puliti i condotti con
dell’acqua calda per garantire che il caffè sia privo dei residui
16
A) REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA PER UN ESPRESSO
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Il primo programma è la regolazione della quantità di acqua per
tazza. È possibile programmare la quantità per ciascun tipo di caffè
che si desidera ottenere. Lampeggiano le 4 possibilità.
4. Per programmare la quantità di acqua per un caffè corto, premere il
pulsante corrispondente.
5. Dopo aver premuto il pulsante corrispondente a 1 tazza di caffè corto, si accede al menu di programmazione della quantità di acqua.
Premendo il pulsante con il simbolo della freccia si aumenta la quantità di acqua con in incrementi di 10 ml, da 30 a 60 ml.
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata
con 40 ml per una tazza di caffè corto.
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
17
B) REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA PER UN CAFFÈ LUNGO
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Il primo programma è la regolazione della quantità di acqua per
tazza. È possibile programmare la quantità per ciascun tipo di caffè
che si desidera ottenere. Lampeggiano le 4 possibilità.
4. Per programmare la quantità di acqua per un caffè lungo, premere il
pulsante corrispondente.
5. Dopo aver premuto il pulsante corrispondente a 1 tazza di caffè lungo, si accede al menu di programmazione della quantità di acqua.
Premendo il pulsante con il simbolo della freccia si aumenta la quantità di acqua con in incrementi, da 60 a 150 ml.
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata
con 60 ml per una tazza di caffè lungo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
18
C) REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA PER 2 ESPRESSI
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Il primo programma è la regolazione della quantità di acqua per
tazza. È possibile programmare la quantità per ciascun tipo di caffè
che si desidera ottenere. Lampeggiano le 4 possibilità.
4. Per programmare la quantità di acqua per 2 caffè corti, premere il
pulsante corrispondente.
5. Dopo aver premuto il pulsante corrispondente a 2 tazze di caffè corto, si accede al menu di programmazione della quantità di acqua.
Premendo il pulsante con il simbolo della freccia si aumenta la quantità di acqua con in incrementi di 10 ml, da 30 a 60 ml.
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata
con 40 ml per ciascuna tazza di caffè corto.
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
19
D) REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA PER DUE CAFFÈ LUNGHI
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Il primo programma è la regolazione della quantità di acqua per
tazza. È possibile programmare la quantità per ciascun tipo di caffè
che si desidera ottenere. Lampeggiano le 4 possibilità.
4. Per programmare la quantità di acqua per 2 caffè lunghi, premere il
pulsante corrispondente.
5. Dopo aver premuto il pulsante corrispondente a 2 tazze di caffè lungo, si accede al menu di programmazione della quantità di acqua.
Premendo il pulsante con il simbolo della freccia si aumenta la quantità di acqua con in incrementi, da 60 a 150 ml.
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata
con 60 ml per ciascuna tazza di caffè lungo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
20
E) RISPARMIO DI ENERGIA
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Premere il pulsante “>” fino a visualizzare il simbolo di spegnimento
automatico sullo schermo.
4. Per programmare questa funzione, premere “P”.
5. Sullo schermo viene visualizzatosi visualizza il simbolo di spegnimento automatico.
Premendo il pulsante “>”, si aumenta il tempo aumenta dia disattivazione to fino a 1 ora, 2 ore, 3 ore e di nuovo disattivato.
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè si spegne automaticamente all’ora in cuise non riceve alcuna istruzione per un’ora.
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
21
F) DUREZZA DELL’ACQUA
La durezza dell’acqua di rubinetto varia in base alla zona, pertanto è consigliabile sapere qual è la durezza dell’acqua che si utilizzerà nella macchina. Una volta programmata la durezza dell’acqua, la macchina per caffè avvisa quando è consigliabile disincrostare il sistema.
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Premere il pulsante “>” fino a visualizzare l’icona di durezza dell’acqua.
4. Per programmare la durezza dell’acqua, premere il pulsante “P”.
5. Dopo aver premuto “P”, sullo schermo superiore si viene visualizzato
il menu di durezza dell’acqua.
Premendo il pulsante “>”, il livello di durezza
dell’acqua aumenta da 1 a 5
(dopo 5 si passa nuovamente a 1).
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
Per impostazione predefinita, la macchina
per caffè è programmata con un livello
di durezza dell’acqua di 5.
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
22
G) CONTRASTO DELLO SCHERMO DIGITALE
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Premere il pulsante “>” fino a visualizzare l’icona di contrasto.
4. Per programmare il contrasto dello schermo, premere il pulsante “P”.
5. Dopo aver premuto “P”, sullo schermo superiore si viene visualizzato
il menu di contrasto.
Premendo il pulsante “>”, il livello di contrasto aumenta da 1 a 4
(dopo 4 si passa nuovamente a 1).
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata con un livello di contrasto di 4.
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
23
H) SEGNALI ACUSTICI
Premere il pulsante Messaggio sullo schermo superiore
Sequenza
1. La macchina è pronta.
2. Premere il pulsante “P” per accedere al menu di programmazione.
3. Premere il pulsante “>” fino a visualizzare l’icona di segnale acustico.
4. Per accedere al programma di segnale acustico, premere il pulsante “P”.
5. Dopo aver premuto “P”, sullo schermo superiore si viene visualizzato
il menu di segnale acustico.
Premendo il pulsante “>” è possibile scorrere le due alternative, acceso (ON) e spento (OFF).
Per impostazione predefinita, la macchina per caffè è programmata con il segnale acustico attivato (ON).
ON
OFF
6. Per confermare la scelta, premere “P”.
Per uscire dalla programmazione premere Esc.
7. La macchina è pronta.
I) CONTATORE
La macchina per caffè è dotata di un contatore di caffè che informa sempre del numero di caffè che sono stati preparati. La Questa quantità è indicata a titolo informativoa e non può essere modificata.
Il contatore ha 5 cifre. Sullo schermo è visualizzato il numero di caffè che sono stati preparati insieme al simbolo di una tazza di
caffè.
12345
J) DISINCROSTAZIONE
Vedere la sezione 16 DISINCROSTAZIONE.
24
19 AVVISI
Funzione
Icona sullo schermo superiore
Commento
Riempire il sistema
con acqua
La macchina per caffè necessita di acqua nei circuiti interni. Prima
di trasportare la macchina, svuotarne i circuiti per evitare la creazione di batteri. Per questo stesso motivo è necessario riempirli di acqua
durante l’uso. Per riempire il sistema si utilizza il selettore di vapore.
Il vaporizzatore non
è stato chiuso
correttamente
CHIUDERE IL VAPORIZZATORE prima di preparare il caffè. Questo
avviso eviterà che il vaporizzatore goccioli quando si prepara il
caffè. Una volta chiuso, il simbolo scompare.
Mancanza di acqua
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA. La macchina per caffè non
consente di preparare altri caffè fino a quando non si riempie il
serbatoio dell’acqua.
Contenitore residui
pieno
PULIRE IL CONTENITORE. La macchina per caffè non consente di
preparare altri caffè finché non si o a rimuovono ere i residui di
caffè (sedimento).
Sportello principale
aperto
CHIUDERE LO SPORTELLO LATERALE. La macchina per caffè non
consente di preparare caffè fino a quando lo sportello non viene
chiuso.
Contenitore di residui
mancante
COLLOCARE IL CONTENITORE NEL PROPRIO ALLOGGIAMENTO. La
macchina per caffè non consente di preparare altri caffè fino a quando il contenitore di residui non viene collocato nel proprio posto.
Gruppo erogatore
mancante
COLLOCARE IL GRUPPO EROGATORE. La macchina per caffè non
consente di preparare altri caffè fino a quando il gruppo erogatore
non viene collocato al proprio posto.
Vassoio raccogligocce
mancante
COLLOCARE IL VASSOIO RACCOGLIGOCCE. La macchina per caffè
non consente di preparare altri caffè fino a quando il vassoio raccogligocce non viene collocato al proprio posto.
25
Funzione
Icona sullo schermo superiore
Commento
Disincrostazione
SCEGLIERE CAFFÈ/DISINCROSTAZIONE. La macchina per caffè consente di continuare a preparare caffè, ma informa che è consigliabile eseguirne la disincrostazione.
Pulizia del vassoio per
completare il processo
di disincrostazione
SVUOTARE IL VASSOIO RACCOGLIGOCCE E RIEMPIRE CON ACQUA
PULITA IL SERBATOIO DELL’ACQUA. La macchina per caffè ha termi
nato di disincrostare i condotti e ha versato l’agente disincrostante
nel vassoio raccogligocce che èrimane pieno. Svuotarlo, quindi
riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita.
Qualcosa non
funziona
correttamente
RESETTARE IL SOFTWARE DELLA MACCHINA spegnendo l’interruttore principale (posizione “0”), attendere qualche secondo e accendere nuovamente la macchina.
Se, dopo aver spento e acceso la macchina, il simbolo continua ad
apparireessere visualizzato, FAR CONTROLLARE LA MACCHINA
PRESSO UN SERVIZIO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. La macchina
per caffè non esegue alcuna funzione fino a quando non sarà riparata.
Nota
Quando si risolve un problema in precedenza segnalatouna situazione di avviso viene risolta, la macchina per il caffè è nuovamente
torna a essere pronta per l’uso.
26
20 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
La macchina non si accende.
CAUSA
SOLUZIONE
La macchina non è collegata alla corrente elettrica.
Premere l’interruttore, posizione “I”
(macchina accesa).
Verificare il funzionamento del cavo e
della presa.
Se la macchina continua a non accendersi, portarla presso un servizio di assistenza autorizzato.
Il primo caffè non è di buona qualità.
La prima volta che il macinacaffè si avvia, non fornisce una quantità sufficiente di caffè al gruppo erogatore.
Buttare il primo caffè. Gli altri caffè saranno sempre di buona qualità.
Quando si accende la macchina, esce
acqua sporca.
La macchina per caffè esegue una pulizia automatica dei condotti per offrire
un ottimo caffè, privo di residui o depositi pose di caffè precedenti.
Non collocare la tazza fino a quando
non è terminata la pulizia automatica.
Quando si spegne la macchina, esce acqua sporca.
Prima di spegnersi e per evitare che il
beccuccio di erogazione deli caffè venga ostruito dai residui di caffè, la macchina versa un po’ di acqua e pulisce il
beccuccio di erogazione.
Non è necessario alcun intervento, poiché questa funzione è stata concepita
per evitare la necessità di una pulizia
manuale.
Il caffè non è sufficientemente caldo.
Le tazze sono fredde.
Preriscaldare le tazze.
Quando si seleziona il caffè a partire da
caffè macinato, la macchina eroga solo
acqua.
Non è stato messo caffè macinato nel
dispenser di caffè.
Introdurre il caffè macinato con il cucchiaio dosatore (max. 1 cucchiaio raso) e
selezionare nuovamente il caffè.
Si è utilizzato caffè macinato, ma non
viene erogato caffè.
È stato messo troppo caffè nel dispenser.
Pulire il dispenser di caffè macinato. Ripetere l’operazione usando il cucchiaio
dosatore e mettere al massimo 1 cucchiaio raso.
Non è stato premuto il pulsante
e il contenitore di caffè in chicchi
è vuoto.
Premere nuovamente il pulsante.
27
PROBLEMA
Non si ottiene vapore né acqua calda.
CAUSA
SOLUZIONE
È stato messo caffè macinato nel dispenser quando la macchina era spenta.
Pulire il dispenser di caffè macinato. Ripetere l’operazione, premendo dapprima il pulsante.
È possibile che parte del caffè macinato
sia rimasto nell’imbuto di ingresso.
Eliminare questi residui di caffè con il
pennello incluso tra gli accessori o con la
parte posteriore del cucchiaio dosatore.
Il vaporizzatore è ostruito.
Pulire il condotto ostruito con un ago.
ATTENZIONE: durante questa operazione, tenere chiuso il vaporizzatore e
spenta la macchina.
La macchina per caffè necessita di molto tempo per erogare il caffè.
Il grado di macinatura è troppo fine.
Selezionare un livello di macinatura più
spesso.
Non si riesce a ricollocare il gruppo erogatore nell’alloggiamento dopo averlo
estratto per la pulizia.
Il pistone che compatta la cialda di caffè
si è spostato.
Prendere la chiave del gruppo erogatore e collocare il pistone al proprio posto
(come descritto nella sezione 17. PULIZIA E MANUTENZIONE, PUNTO B) GRUPPO EROGATORE).
Non esce caffè da uno o da entrambi i
beccucci.
Il beccuccio di erogazione è ostruito da
residui di caffè.
Estrarre il beccuccio di erogazione di
caffè e pulirlo sotto il rubinetto.
I condotti dai quali esce il caffè dalla macchina al beccuccio rimovibile sono ostruiti.
Estrarre il beccuccio di erogazione del
caffè. Pulire i condotti ostruiti con un ago.
ATTENZIONE: durante questa operazione la macchina per caffè deve essere
spenta.
Il flusso di caffè diminuisce o il tempo di
erogazione aumenta..
È necessario pulire il gruppo di erogazione.
28
Eseguire la pulizia del gruppo seguendo le indicazioni della sezione 17 PULIZIA E MANUTENZIONE.
VOLAUTOMATISCHE ESPRESSOMACHINE SUPREMMA
MOD. CA4815
Hartelijk dank voor het kiezen van dit Solac-product en voor
het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Deze volautomatische
espressomachine is met een drukpomp voor een maximaal
rendement (18 bar) uitgerust, zodat u thuis op professionele
wijze koffie kunt zetten. Met de touchscreen technologie kunt
u eenvoudig de espresso van uw keus kiezen door rechtstreeks op het digitale scherm te drukken. Deze geavanceerde espressomachine geeft op ieder moment middels grafische meldingen weer wat uw keuze is en welke espresso
gezet wordt. Het menu is intuïtief en gebruikersvriendelijk
zodat u zonder problemen de machine aan uw persoonlijke
voorkeur kunt aanpassen. Aanbevolen wordt de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen zodat u alle mogelijkheden van de Espressión Supremma leert kennen. Wij hopen
dat u veel plezier van deze espressomachine heeft en van de
heerlijke koffie zult genieten.
1 BELANGRIJK
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
de espressomachine voor de eerste keer gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing op een veilige plek zodat u de instructies kunt raadplegen als dit nodig mocht zijn.
• Raak geen hete oppervlakken aan maar gebruik de bedieningselementen of handgrepen die speciaal hiervoor bedoeld zijn.
• Zet de espressomachine uit als u haar niet gebruikt of het
apparaat wilt schoonmaken. Laat de espressomachine eerst
afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en
met name als u de machine gaat schoonmaken.
• Deze espressomachine is bedoeld voor gebruik in huis, gebruik haar dan ook niet buiten.
• Zet de espressomachine niet op een hete ondergrond of te
dicht in de buurt van warmtebronnen.
• Laat het snoer niet los van de rand van de tafel omlaag hangen en let erop dat het niet tegen hete oppervlakken aan
kan komen.
• Gebruik de espressomachine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor zij ontworpen is: koffie zetten op huishoudelijke schaal.
• Als u het espressoapparaat uit wilt schakelen, zet het dan eerst
uit met de aan-/uit-schakelaar (stand OFF aan de achterkant van
het toestel) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
• Wees extra voorzichtig als u stoom gebruikt.
• Maak de espressomachine niet nat en dompel haar niet in
water of een andere vloeistof onder.
• Houd de espressomachine buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik de molen alleen om koffiebonen te malen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of mindervaliden gehanteerd worden zonder toezicht van een verantwoordelijk
iemand om er zeker van te zijn het veilig gebruikt wordt.
1
• Laat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het
apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
LET OP: Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
• Wijzigingen in een van de onderdelen van de espressomachine.
• Gebruik van reserveonderdelen of accessoires die niet door
de fabrikant zijn geleverd.
• Het ontkalken van het apparaat zonder de aanwijzingen in
hoofdstuk 16. ONTKALKEN in acht te nemen.
In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
2 VOORZORG
4 VEILIGHEIDSREGELS
• Verwijder alle elementen die gebruikt zijn om het product
tijdens het vervoer te beschermen, alsmede het verpakkingen reclamemateriaal, zoals plastic zakken, karton, stickers,
de bescherming van het digitale display, enz., zowel aan de
buiten- als aan de binnenzijde van de espressomachine.
Houd dit materiaal buiten het bereik van kinderen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant
of door een erkende technische dienst worden vervangen
om eventueel gevaren te voorkomen.
• Gebruik nooit lauw of heet water om het waterreservoir te
vullen. Gebruik uitsluitend water op kamertemperatuur.
• Maak de espressomachine nooit met een schuurdoekje of
-sponsje schoon. Gebruik hiervoor uitsluitend een zachte
vochtige doek
• Om te voorkomen dat er zich kalk in de leidingen van de espressomachine kan afzetten, wordt aanbevolen gedestilleerd
water of mineraalwater zonder koolzuurgas te gebruiken.
In noodgevallen
Onmiddellijk de stekker van de espressomachine uit het stopcontact trekken.
De espressomachine mag uitsluitend gebruikt worden:
• In gesloten ruimten.
• Bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40ºC.
• Voor het maken van koffie, heet water, opschuimen van
melk of het verwarmen van dranken met stoom.
• Voor huishoudelijk gebruik.
• Door volwassenen die over al hun lichamelijke en geestelijke vermogens beschikken.
3 LET OP
Voedingskabel
Sluit de espressomachine op een geschikt stopcontact aan,
de netspanning moet overeenkomen met de spanning die op
het typeplaatje aangegeven is.
BELANGRIJK!! Controleer of het stopcontact op het lichtnet
aangesloten is.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor schade als
gevolg van:
• Een oneigenlijk gebruik van de espressomachine voor andere functies waarvoor deze niet bedoeld is.
• Reparaties uitgevoerd door ondeskundige personen.
• Wijzigingen in het netsnoer.
Installatie
• Als u koffieresten aantreft, is dat vanwege het feit dat de
espressomachine getest is om een perfecte werking te
kunnen garanderen.
• Zet de espressomachine op een volledig vlakke en
rechte ondergrond. Zet het apparaat niet op een hete
ondergrond.
2
• Houd een afstand van 10 cm t.o.v. wanden en warmtebronnen (gas, oven, enz.) aan.
• Zet de espressomachine niet in een omgeving waar de
temperatuur lager dan 0ºC kan zijn, omdat door bevriezing van het water in het reservoir het apparaat beschadigd kan worden.
• Het stopcontact moet op ieder moment bereikbaar zijn.
• De voedingskabel mag niet beschadigd zijn, niet los hangen en niet op een hete ondergrond gelegd worden.
• Trek nooit aan de voedingskabel om de espressomachine te verplaatsen.
5 ONDERDELEN
Schakelaar
Gevaren
• Richt de stoom of het warme water nooit direct op personen vanwege het gevaar voor brandwonden.
• Steek geen voorwerpen in de espressomachine (gevaar
voor elektrische schokken!)
• Raak de stekker niet met natte handen aan. Trek de stekker van de espressomachine niet bij het snoer uit het
stopcontact.
Zetgroep
Verantwoordelijkheid
• Gebruik de espressomachine niet als deze niet goed
werkt of als u vermoedt dat het apparaat niet goed
meer werkt, bijvoorbeeld nadat het gevallen is.
• Laat het product door een erkende technische dienst
repareren.
• Zet het apparaat uit voordat u het zijdeurtje open
maakt.
Hendel om
het deurtje
te openen
Reserveonderdelen
Om uw veiligheid en de goede werking van de espressomachine te garanderen dienen uitsluitend door de fabrikant
goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires gebruikt te
worden.
Opvangbak voor
koffieresten
3
Koffiedikreservoir
Opening van de
koffiebonenhouder
Instelling maalgraad
Koffiebonenhouder
Reservoir gemalen koffie /
bakje voor suikerklontjes
Deksel waterreservoir
Kopjes-voorverwarmplaat
Waterreservoir
Stand-by schakelaar
Stoomregelaar
Display
Touchscreen
Stoompijpje
In hoogte verstelbare
koffie-uitloop
Niveau-indicator
van het reservoir
Handgrepen
Uitneembare
restwaterbak
4
6 ACCESSOIRES
7 ZETGROEP, HET HART VAN DE EXPRESSOMACHINE
Voor uw gemak worden alle accessoires in een doos samen
met de gebruiksaanwijzing geleverd:
1. Doseerlepel voor gemalen koffie. Inhoud ca. 8 gr.
2. Ontkalkingsmiddel.
3. Reinigingsborsteltje.
4. Teststrip om de hardheid van het water te controleren.
Niveaus van 1 tot 5.
5. Sleutel voor zetgroep.
Deze volautomatische espressomachine is voorzien van een professionele
zetgroep die door BIANCHI, de beste
fabrikant van professionele machines
(Vending) in Italië, ontwikkeld en vervaardigd is. Deze zetgroep maakt geheel automatisch een uitstekende espresso en deponeert de overtollige
koffieresten (koffiedik) in een bakje.
Het apparaat is voor professioneel gebruik ontworpen waardoor er nauwelijks onderhoud vereist is totdat er 6.000 kopjes gezet zijn.
5
2
8 TOUCH SCREEN
4
LCD-display
3
Programmeertoets
P
V
Navigatietoets
Esc
Escape
1 kopje enkele
espresso
Heet water
2 kopjes enkele
espresso
Stoom
1
Gemalen koffie
Lichte koffie
1 kop dubbele
espresso
5
Sterke
koffie
2 koppen dubbele
espresso
6. Wanneer u de espressomachine voor de eerste keer gebruikt, moeten de interne circuits met water gevuld worden. Het symbool van de stoom-/heetwaterregelaar verschijnt in het LCD-display om aan te geven dat het circuit
bijgevuld moet worden.
9 INSTALLATIE
Als u koffieresten aantreft, is dat vanwege het feit dat de espressomachine getest is om een perfecte werking te kunnen
garanderen.
Alvorens de espressomachine aan te zetten dient u erop te letten dat u de bescherming van het scherm heeft verwijderd.
1. Vul de koffiebonenhouder met koffiebonen (het reservoir
heeft een inhoud van 250 gr.).
2. Vul het waterreservoir met schoon, vers water. U kunt het
reservoir direct (a) of onder de kraan (b) vullen.
a) Licht het deksel van
b) Verwijder het reservoir door
het waterreservoir op.
het aan het handvat omhoog
te trekken.
BELANGRIJK! Het is belangrijk EERST deze handeling te verrichten voordat u verdere handelingen uitvoert.
BELANGRIJK! Het circuit moet gevuld worden wanneer het
symbool van de stoomregelaar in het bovenste display verschijnt. Dit symbool verschijnt iedere keer als de machine
wordt INGESCHAKELD.
7. Zet een glas of kannetje onder het stoompijpje.
8. Draai om de circuits met water te vullen de stoomregelaar helemaal naar links.
9. Wacht totdat er water of stoom uit het stoompijpje komt.
10. Draai de stoomregelaar dicht om het vullen van de circuits te beëindigen.
11. Neem het glas of kannetje weg waarin u het hete water
heeft opgevangen.
12. De espressomachine schakelt uit en is gereed voor gebruik. Druk op de toets stand-by.
Let er bij het inzetten van het reservoir op dat het in de rand
van het frame valt, zodat het perfect één geheel vormt.
3. Sluit het snoer op het stopcontact aan.
4. Druk op de aan-/uit-schakelaar aan de achterkant van de
espressomachine. Zet de schakelaar in stand “I” om het
apparaat in te schakelen.
13. Een zandloper verschijnt in het bovenste display om aan
te geven dat het systeem wordt verwarmd.
14. De espressomachine reinigt automatisch de leidingen
om eventuele koffie- of waterresten te verwijderen. Tijdens dit proces wordt er water via de koffie-uitloop afgevoerd. Zo kunt u van een kopje koffie van vers schoon
water genieten.
5. De toets “Stand-by” gaat aan (blauw).
6
15. Als het apparaat gereed is, klinkt er een piepje en verschijnt er een hand in het bovenste display.
Let op! Als de koffie erg fijn gemalen wordt (regelaar voor de
maalgraad helemaal naar links gedraaid), zal de koffie erg
langzaam doorlopen.
Opmerking: Om het geluid (pieptoon) uit te schakelen gaat
u te werk zoals in hoofdstuk 18 DE ESPRESSOMACHINE
PROGRAMMEREN beschreven is.
10 BAKJE VOOR SUIKERKLONTJES
Als u suikerklontjes gebruikt, kunt u
deze in het apparaat zelf bewaren.
Licht hiertoe de klep van het bakje
voor de suikerklontjes op en vul het
met suikerklontjes. Dit bakje is uitneembaar zodat het gemakkelijker te
vullen en schoon te maken is.
BELANGRIJK! Let erop dat u de suikerklontjes niet in het reservoir voor
de gemalen koffie stopt.
* Grofgemalen: De koffie loopt sneller door. Draai hiertoe de
regelaar naar rechts (met de wijzers van de klok mee).
11 INSTELLINGEN
A) Maalgraad instellen
U kunt de fijnheid van de gemalen koffie zelf
instellen. Deze fijnheid heeft direct invloed
op de koffie die u met de espressomachine zet
en het is dus raadzaam om uit te proberen
welke maalgraad het best bij uw persoonlijke smaak past.
Gebruik om de maalgraad in te stellen de regelaar die zich in
de koffiebonenhouder bevindt.
* Fijngemalen: De koffie loopt langzamer door, omdat er
meer tijd en kracht (druk) nodig is om koffie te krijgen. Draai
hiertoe de regelaar naar links (in tegengestelde richting van
de wijzers van de klok). Hoe fijner de maling is, hoe beter de
crèmelaag op de koffie.
BELANGRIJK!
De maalgraad moet ingesteld worden als de koffiemolen
in werking is.
Gebruik koffiebonenmelanges die speciaal voor espresso
bedoeld zijn. Als u niet het gewenste resultaat verkrijgt, experimenteer dan met verschillende melanges totdat u een melange vindt dat met uw persoonlijke smaak overeenkomt.
Bewaar de koffie die u niet in het reservoir doet, hermetisch
afgesloten op een koele plek.
BELANGRIJK!! Gebruik geen gebrande koffie, deze koffie
is met (gekarameliseerde) suiker gebrand en kan schade
aan de espressomachine tot gevolg hebben.
7
B) Koffiedosering instellen
Voordat de koffie wordt toegevoegd, dient u de hoeveelheid
koffie te kiezen afhankelijk van uw voorkeur voor sterke of
minder sterke koffie.
Enkele
espresso
Dubbele espresso
(Amerikaanse koffie)
1 kopje
Als u minder sterke koffie wilt, drukt u op de toets:
2 kopjes
Als u sterke koffie wilt, drukt u op de toets:
C) Hoogte van de koffie-uitloop instellen
Het koffie-uitlooptuitje kan op verschillende hoogtes ingesteld worden afhankelijk van de grootte van de kopjes die
gebruikt worden:
1. Als u grote koppen gebruikt, schuif dan het koffie-uitlooptuitje in de bovenste stand.
12 KOFFIE ZETTEN
1. Controleer of de espressomachine gereed is.
2. Controleer of de espressomachine zo ingesteld is dat de
voor u juiste koffie gemaakt wordt.
3. Zet één of twee kopjes onder het koffie-uitlooptuitje.
A) Koffie zetten met koffiebonen
LET OP! De eerste keer dat u koffie met de espressomachine
zet, is deze niet echt lekker. Gooi de koffie via de gootsteen
in de keuken weg. Dit komt omdat de koffiemolen, wanneer
deze voor de eerste keer ingeschakeld wordt, de zetgroep
niet van de volledige hoeveelheid koffie kan voorzien.
2. Als u espressokopjes gebruikt, schuif dan het koffie-uitlooptuitje in de onderste stand.
4. Druk op de toets voor het type koffie dat u wilt maken. Het
hokje rondom de gekozen toets gaat branden om uw
keuze aan te geven.
Enkele
espresso
Opmerking: Het koffie-uitlooptuitje kan worden verwijderd
om het schoon te maken.
1 kopje
D) Hoeveelheid water per kopje instellen
Om de door u gewenste hoeveelheid water per kopje in te
stellen drukt u op de volgende toetsen:
2 kopjes
8
Dubbele espresso
(Amerikaanse koffie)
5. Vervolgens zorgt de espressomachine voor het wellen van
de gemalen koffie. Er wordt eerst heet water in de koffie
gespoten die zich gelijkmatig door de koffie verdeelt.
Dankzij het wellen van het maalsel krijgt de koffie een optimale geur en smaak. Tijdens deze bereidingsfase verschijnt in het bovenste display het volgende symbool:
2. Gebruik de doseerlepel om de hoeveelheid gemalen koffie te
schatten. BELANGRIJK!! De maximale dosering is 1 afgestreken lepel koffie (8 gr.). Doe vervolgens de klep dicht.
3. Druk op de toets voor gemalen koffie. Het hokje om het
symbool licht op.
4. Druk op de toets voor de koffie van uw voorkeur. Het
hokje om het door u gekozen type koffie licht op.
6. Tijdens de extractie van de koffie verschijnen in het bovenste display de volgende symbolen:
Enkele
espresso
Dubbele espresso
(Amerikaanse koffie)
1 kopje
1 kopje
2 kopjes
Opmerking: wanneer u gemalen koffie gebruikt, kunt u
geen twee kopjes koffie tegelijkertijd zetten.
7. Nadat de koffie uit het apparaat gelopen is, geeft het apparaat aan dat de kopjes weggenomen kunnen worden
middels symbolen in het display en piepjes indien de
akoestische signalen geactiveerd zijn.
5. Wanneer de koffie doorgelopen is, kunt u het kopje wegnemen.
1 kopje
1 café
6. Als u verder geen koffie met gemalen koffie meer wilt zetten, druk dan op de toets met “één koffieboon” of met
“twee koffiebonen”.
2 cafés
8. Nadat de koffie doorgelopen is, is de espressomachine
gereed om opnieuw koffie te zetten.
o
Het hokje rondom het symbool voor de “gemalen koffie”
verdwijnt.
B) Koffie zetten met voorgemalen koffie
Deze espressomachine kan ook koffie zetten met gemalen
koffie zonder de koffiemaler te gebruiken. Deze functie is
bijvoorbeeld handig als u cafeïnevrije koffie wilt maken.
1. Maak de klep van het reservoir voor de gemalen koffie
open.
BELANGRIJK! Terwijl de koffie aan het doorlopen is, kunt u
de extractie stopzetten door op de toets ESCAPE te drukken.
Opmerking: als u tijdens de extractie of het koffie zetten het zijdeurtje opent of de restwaterbak verwijdert, stopt de machine.
9
13 HEET WATER
14 STOOM
1. Controleer of de espressomachine gereed is.
1. Controleer of de espressomachine gereed is.
2. Zet een kopje of kannetje onder het stoompijpje.
3. Druk op de toets “Stoom”. Het hokje om het symbool voor
stoom licht op.
2. Zet het glas of het kopje onder het
stoompijpje.
3. Druk op de toets “heet water”. Het symbool voor heet water verschijnt omkaderd.
Terwijl de espressomachine opwarmt, wordt in het bovenste
display het symbool van een zandloper weergegeven.
In het bovenste display wordt uw keuze ook aangegeven:
Zodra de espressomachine gereed is om stoom te produceren,
verschijnt het symbool voor stoom in het bovenste display:
4. Draai de stoomregelaar helemaal naar
links (tegen de wijzers van de klok in)
(180º). Draai de regelaar weer dicht als u
voldoende heet water heeft.
5. Neem het met heet water gevulde glas
of kopje weg.
6. Druk op de toets “heet water” of op ESCAPE om deze functie uit te schakelen.
Het hokje om het symbool voor heet
water verdwijnt.
De maximumstoom trekken-van tijd is ongeveer 4 min.
4. Zet een kannetje onder het stoompijpje en draai de stoomregelaar tegen de wijzers van de klok in om het eventueel
in het stoompijpje achtergebleven water te verwijderen.
Draai het stoompijpje dicht en gooi het water weg.
5. Zet het kopje of kannetje met de op te warmen vloeistof onder het pijpje. Voor stoom draait u de
stoomregelaar naar links. Draai de stoomregelaar dicht als u de vloeistof opgewarmd heeft. Opmerking: Om melk op
te schuimen en te verwarmen moet u het
kopje of kannetje ronddraaien.
6. Haal het kopje of kannetje met de hete
vloeistof of opgeschuimde melk weg.
o
7. De espressomachine is gereed om koffie te zetten.
10
7. Druk op de toets “stoom” of ESCAPE om de stoomfunctie uit te
schakelen. Het hokje om het symbool voor stoom verdwijnt.
5. Zet het stoompijpje open door de stoomregelaar open te
draaien.
of
8. De espressomachine stabiliseert automatisch de interne
temperatuur van het systeem. Deze automatische procedure duurt ca. 25 seconden waarin het water uit het koffieuitlooptuitje geperst wordt.
In het bovenste display is het symbool van de zandloper
weergegeven:
6. Maak ronddraaiende bewegingen met de kop om de melk
gelijkmatig op te warmen.
7. Na het opschuimen en opwarmen van de melk draait u het
stoompijpje dicht.
9. De espressomachine is gereed om koffie te zetten.
15 CAPPUCCINO
1. Vul een grote kop voor 1/3 met koude melk.
2. Controleer of de stoomfunctie ingeschakeld is
en de espressomachine hiervoor gereed is.
Stoom gereed:
8. Druk op de toets “stoom” of ESCAPE. Het hokje om het
symbool voor stoom gaat uit.
of
9. De espressomachine stabiliseert automatisch de interne
temperatuur van het systeem. Dit automatische proces
duurt ca. 25 seconden. Tijdens dit proces is in het bovenste
display het symbool van de zandloper weergegeven en
komt er water uit het koffie-uitlooptuitje.
3. Zet een glas of kannetje onder het
stoompijpje. Draai de stoomregelaar
open om het eventueel in het stoompijpje achtergebleven water te verwijderen. Zodra er stoom uit het pijpje
komt, draait u de regelaar weer dicht.
4. Zet de kop met melk onder het stoompijpje.
11
1. Het apparaat geeft aan wanneer het tijd is om de circuits te
ontkalken door de volgende symbolen in het bovenste
display weer te geven:
10. De espressomachine is gereed om koffie te zetten.
11. Zet de kop met opgeschuimde melk onder het koffie-uitlooptuitje.
OPMERKING: Het ontkalken neemt ongeveer 35 minuten in
beslag en u hoeft dan ook niet op hetzelfde moment dat deze
symbolen verschijnen, de machine te ontkalken. Als deze
symbolen verschijnen, kunt u gewoon doorgaan met het koffiezetten. U wordt in feite gewaarschuwd dat er ontkalkt
moet worden; als u dit niet doet, kan dit schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
12. Laat de koffie rechtstreeks in de kop druppelen en u zult
een heerlijke cappuccino hebben.
3. Druk herhaaldelijk op het symbool “pijl” totdat het symbool voor het ontkalken verschijnt.
4. Het symbool voor het ontkalken verschijnt in het bovenste
display.
5. Om de functie te kiezen drukt u nogmaals op toets “P”.
6. Het apparaat geeft aan dat u het waterreservoir moet vullen alvorens de ontkalkingscyclus te starten. Vul nog geen
water bij want voor het ontkalken dient u eerst de ontkalkingoplossing klaar te maken.
16 ONTKALKEN
Het ontkalken is een procedure die op gezette tijden uitgevoerd moet worden om kalkresten uit de inwendige circuits
van de espressomachine te verwijderen. De regelmaat waarmee u het apparaat moet ontkalken hangt af van de hardheid
van het water dat u gebruikt. Daarom dient u eerst de hardheid van het water dat u gebruikt, te testen. Hiertoe gaat
u te werk zoals beschreven in hoofdstuk 18 DE ESPRESSOMACHINE PROGRAMMEREN
7. Maak de ontkalkingsoplossing klaar volgens de aanwijzingen op het zakje met het ontkalkingsmiddel dat door Solac
bijgeleverd is. Giet de inhoud in het waterreservoir en vul
het met water tot aan het merkteken op het reservoir met
het ontkalkingssymbool.
8. Vanwege de duur van de procedure wordt u nogmaals gevraagd te bevestigen of u daadwerkelijk het ontkalken wilt
starten. Controleer voordat u dit bevestigt, of u inderdaad
het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir gedaan heeft.
LET OP!! GEEN AZIJN OF ANDER ONTKALKINGSMIDDEL GEBRUIKEN, ALLEEN HET DOOR SOLAC GELEVERDE MIDDEL GEBRUIKEN. U treft een zakje met ontkalkingsmiddel aan bij de
accessoires van uw espressomachine dat goed is voor één
keer ontkalken.
12
12. Na het ontkalken moet het systeem gespoeld worden om
ervoor te zorgen dat alle eventuele resten van het ontkalkingsmiddel geheel verwijderd worden. Om het systeem
te spoelen drukt u nogmaals op toets “P”.
.
13. Het apparaat geeft aan dat het spoelen begonnen is.
a) druk op toets “P” om het ontkalken te bevestigen.
b) druk op de toets “ESC” om de procedure te annuleren.
LET OP! Als u het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir
gedaan heeft, verwijder het dan om het niet per ongeluk te
gebruiken als u weer koffie zet.
OPMERKING: Als u het ontkalken met de toets ESC afbreekt,
gaat het programma met spoelen verder. Hierdoor wordt
voorkomen dat er eventuele resten ontkalkingsmiddel in het
circuit achterblijven.
14. Tijdens het spoelen schuift de balk naar rechts totdat het
proces voltooid is.
9. Nadat het ontkalken bevestigd is, wordt in het bovenste display van de machine aangegeven dat het proces gestart is.
15. Na het spoelen is de espressomachine gereed om koffie
te zetten.
De duur van het proces wordt middels een balk in het bovenste display aangegeven. De balk schuift tijdens het ontkalken
naar rechts totdat het hele proces voltooid is.
Opmerking: Het symbool voor “te weinig water” kan tijdens het
ontkalken en spoelen in het display verschijnen. Zodra het waterreservoir wordt gevuld, verdwijnt dit symbool uit het display
en kan de ontkalkings- of spoelcyclus worden voortgezet.
10. In het bovenste display wordt gemeld dat het waterreservoir met schoon water gevuld moet worden en wijst u er
op wanneer u de restwaterbak moet legen.
17 REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET! Dompel de espressomachine niet in water of in
een andere vloeistof onder en maak de onderdelen niet in de
vaatwasser schoon.
11. Verwijder het resterende water uit het reservoir en vul het
met schoon water. Leeg de restwaterbak.
OPGELET! Droog de espressomachine noch de onderdelen
in de oven en/of magnetron.
A) ALGEMENE REINIGING
1. Zet de espressomachine uit (stand “0”).
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het waterreservoir schoon.
13
4. Verwijder de restwaterbak en maak deze leeg. Reinig de
bak met water.
5. Verwijder het koffiedikreservoir (gebruikte koffie) en maak
het leeg. Reinig het reservoir met water.
6. Draai het stoompijpje en de uitloop los
en maak de onderdelen schoon. Als u
ziet dat het pijpje verstopt is, maak dan
de luchtinlaat van het stoompijpje met
een naald schoon voor een optimale
dampvorming. Let er bij het terugplaatsen van het pijpje op dat deze
opening aan de bovenkant zit.
7. Verwijder met het borsteltje eventuele koffieresten die in
het reservoir voor de gemalen koffie achtergebleven zijn.
8. Verwijder het bakje voor de suikerklontjes en maak het
met water schoon.
9. Verwijder het koffie-uitlooptuitje en maak het met water
schoon.
BELANGRIJK! De espressomachine en de onderdelen moeten minstens één keer per week schoongemaakt worden.
2. Neem het koffiedikreservoir uit.
3. Verwijder het bakje waarin de resten gemalen koffie worden opgevangen.
4. Schuif de hendel van de groep naar links.
B) ZETGROEP
Dit is een professionele zetgroep en behoeft de eerste 5 jaar
(6.000 kopjes koffie) geen speciaal onderhoud. Na deze periode wordt geadviseerd de espressomachine door deskundig
personeel na te laten kijken en weer bedrijfsklaar te maken.
Aanbevolen wordt regelmatig, om de 1.000 kopjes koffie of
zodra u merkt dat de koffie-uitloop afneemt, de espressomachine grondig schoon te maken en de zetgroep te demonteren en te reinigen. Volg hiertoe de aanwijzingen in de onderstaande paragraaf op.
Tevens is het raadzaam om eventuele koffieresten die in het filter van de uitloop zijn
achtergebleven met het borsteltje uit de
doos met accessoires te
verwijderen.
REINIGING
1. Maak het zijdeurtje open.
5. Draai de schroef aan de bovenkant van de groep los.
14
6. Neem de groep uit.
10. Schuif de hendel van de groep naar rechts.
7. Maak de groep onder de kraan goed met warm water
schoon.
11. Draai de bovenste schroef van de groep in.
8. Wacht totdat de groep volledig droog is.
12. Zet het bakje op zijn plaats terug.
9. Zet de groep op zijn plaats terug waarbij de markeringen
met elkaar overeen dienen te komen.
13. Breng het koffiedikreservoir aan.
15
14. Doe het zijdeurtje dicht.
2) Voordat het apparaat uitschakelt en, om te voorkomen dat
de koffie-uitloop met koffieresten verstopt raakt, wordt er
wat water afgegeven en het koffie-uitlooptuitje schoongemaakt. Deze functie is juist bedoeld opdat u dit niet zelf
met de hand hoeft te doen.
3) Indien de automatische uitschakelfunctie niet actief is,
wordt de automatische reinigingsfunctie na 14 kopjes koffie (bij het legen van het koffiedikreservoir) uitgevoerd.
LET OP! Wanneer u de zetgroep schoonmaakt, is de inwendige
piston die de koffie samenperst relatief eenvoudig te bewegen.
Om de groep weer op zijn plaats aan te brengen dient u echter
de sleutel te gebruiken die bij de espressomachine bijgeleverd is. Let erop dat de merktekens van het beweegbare en het vaste onderdeel met elkaar overeenkomen. Als dit
niet het geval is, ga dan als volgt te werk:
Steek de sleutel in de sluiting.
18 DE ESPRESSOMACHINE PROGRAMMEREN
Het apparaat is bij levering zo geprogrammeerd dat er geen
parameters gewijzigd hoeven te worden maar u wel de mogelijkheid heeft om op eenvoudige en gebruiksvriendelijke
wijze het aan uw persoonlijke voorkeur aan te passen. Hiertoe
is een eenvoudig menu ontworpen waarin de verschillende
functies van de espressomachine ingesteld kunnen worden.
U kunt de hoeveelheid water per kopje instellen. De espressomachine is standaard geprogrammeerd om een bepaalde
hoeveelheid water voor een enkele of dubbele espresso te leveren. U kunt, als u dat wilt, de ingestelde hoeveelheid water voor
elk type koffie wijzigen en aan uw eigen smaak aanpassen.
Het apparaat kan automatisch uitschakelen om energie te
besparen en bovendien zult u gerust zijn dat als u weg bent
het apparaat zichzelf uitschakelt. Afhankelijk van het gebruik
dat u van de machine maakt, kunt u de tijd instellen waarop u
wilt dat het apparaat na gebruik uitschakelt.
Het water in elke streek bevat een bepaalde hoeveelheid kalk
die van invloed is op de levensduur van de espressomachine.
U kunt de hardheid van het water in het gebied waar u woont,
controleren en de machine zo instellen dat u wordt gewaarschuwd als er een ontkalkingscyclus uitgevoerd moet worden. Ook kunt u het contrast van het display op verschillende
niveaus instellen en de akoestische signalen activeren/
deactiveren die aangeven dat de koffie of de stoom klaar is.
Hieronder wordt uitgebreid beschreven hoe u door het programmeermenu kunt navigeren:
Draai de sleutel linksom (tegen de wijzers van de klok in) totdat de twee merktekens op het vaste en het beweegbare deel
met elkaar overeenkomen.
C) AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
De espressomachine reinigt automatisch het systeem in de
volgende gevallen:
1) Wanneer u de espressomachine aanzet, worden de leidingen met wat heet water schoongemaakt om ervoor te zorgen dat de koffie die gezet wordt, vrij van waterresten is die
bij de vorige keer in de leiding achtergebleven zijn.
16
A) DE HOEVEELHEID WATER VOOR EEN ENKELE ESPRESSO INSTELLEN
Stappen
Druk op toets
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Het eerste programma is voor het instellen van de hoeveelheid water per kopje. U kunt deze hoeveelheid instellen voor elk type koffie
dat u kunt zetten. Als hulp beginnen de 4 mogelijke typen te knipperen.
4. Om de hoeveelheid water voor één kopje enkele espresso te programmeren drukt u op de desbetreffende toets.
5. Nadat u de toets voor 1 kopje enkele espresso hebt ingedrukt, komt
u in het programmeermenu voor de hoeveelheid water.
Door op de “pijl” te drukken kunt u de hoeveelheid water in stapjes
van 10ml vanaf 30 ml tot 60 ml instellen.
De espressomachine is standaard op 40 ml voor 1 kopje enkele espresso ingesteld.
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
17
Melding in het bovenste display
B) DE HOEVEELHEID WATER VOOR EEN DUBBELE ESPRESSO INSTELLEN
Stappen
Druk op toets
Melding in het bovenste display
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Het eerste programma is voor het instellen van de hoeveelheid water per kopje. U kunt deze hoeveelheid instellen voor elk type koffie
dat u kunt zetten. Als hulp beginnen de 4 mogelijke typen te knipperen.
4. Om de hoeveelheid water voor één kopje dubbele espresso te programmeren drukt u op de desbetreffende toets.
5. Nadat u de toets voor 1 kopje dubbele espresso hebt ingedrukt,
komt u in het programmeermenu voor de hoeveelheid water.
Door op de “pijl” te drukken kunt u de hoeveelheid water in stapjes
vanaf 60 ml tot 150 ml instellen.
De espressomachine is standaard op 60 ml voor 1 kopje dubbele
espresso ingesteld.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
18
C) DE HOEVEELHEID WATER VOOR TWEE ENKELE ESPRESSO’S INSTELLEN
Stappen
Druk op toets
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Het eerste programma is voor het instellen van de hoeveelheid water per kopje. U kunt deze hoeveelheid instellen voor elk type koffie
dat u kunt zetten. Als hulp beginnen de 4 mogelijke typen te knipperen.
4. Om de hoeveelheid water voor twee kopjes enkele espresso te programmeren drukt u op de desbetreffende toets.
5. Nadat u de toets voor 2 kopjes enkele espresso hebt ingedrukt, komt
u in het programmeermenu voor de hoeveelheid water.
Door op de “pijl” te drukken kunt u de hoeveelheid water in stapjes
van 10ml vanaf 30 ml tot 60 ml instellen.
De espressomachine is standaard op 40 ml voor elk kopje enkele
espresso ingesteld.
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
19
Melding in het bovenste display
D) DE HOEVEELHEID WATER VOOR TWEE DUBBELE ESPRESSO’S INSTELLEN
Stappen
Druk op toets
Melding in het bovenste display
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Het eerste programma is voor het instellen van de hoeveelheid water per kopje. U kunt deze hoeveelheid instellen voor elk type koffie
dat u kunt zetten. Als hulp beginnen de 4 mogelijke typen te knipperen.
4. Om de hoeveelheid water voor twee kopjes dubbele espresso te
programmeren drukt u op de desbetreffende toets.
5. Nadat u de toets voor 2 kopjes dubbele espresso hebt ingedrukt,
komt u in het programmeermenu voor de hoeveelheid water.
Door op de “pijl” te drukken kunt u de hoeveelheid water in stapjes
vanaf 60 ml tot 150 ml instellen.
De espressomachine is standaard op 60 ml voor elk kopje dubbele
espresso ingesteld.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
20
E) ENERGIEBESPARING
Stappen
Druk op toets
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Druk op de toets “>” totdat het symbool “automatisch uitschakelen”
in het display verschijnt.
4. Druk op “P” om deze functie in te stellen.
5. In het display verschijnt het symbool voor “automatisch uitschakelen”.
Door op de toets “>” te drukken kunt u een langere tijd instellen
vanaf uitgeschakeld naar 1u, 2u of 3u en opnieuw uitgeschakeld.
De espressomachine schakelt standaard uit op het moment dat er
geen instructies ontvangen worden.
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
21
Melding in het bovenste display
F) WATERHARDHEID
De hardheid van het kraanwater is voor elk gebied verschillend en het is daarom raadzaam de hardheid van het water te controleren voordat u de espressomachine gebruikt. Nadat u de waterhardheid bij de machine ingesteld heeft, geeft deze een waarschuwingsmelding als het systeem ontkalkt moet worden.
Test eerst de hardheid van het water. Steek daartoe de teststrip 1 seconde in het water. U zult zien dat sommige vakjes op de strip
van kleur veranderen en de hardheid van het water komt overeen met het aantal vakjes dat van kleur veranderd is.
Stappen
Druk op toets
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Druk op de toets “>” totdat het symbool “waterhardheid” verschijnt.
4. Druk op “P” om de hardheid van het water in te stellen.
5. Nadat u op “P” gedrukt heeft, verschijnt in het bovenste display het
menu om de waterharheid in te stellen.
ppm (gpg)
0 (0)
Door op “>” te drukken kunt u de
hardheidsgraad van het water tussen 1 en 5
50 (3)
instellen (na 5 springt de hardheidsgraad
weer terug op 1).
120 (7)
De espressomachine is standaard op een
250 (15)
waterhardheid van 5 ingesteld.
425 (25)
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
22
Melding in het bovenste display
G) CONTRAST VAN HET DIGITALE SCHERM
Stappen
Druk op toets
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Druk op de toets “>” totdat het symbool “contrast” verschijnt.
4. Druk op “P” om het contrast van het scherm in te stellen.
5. Nadat u op “P” gedrukt heeft, verschijnt in het bovenste display het
menu om het contrast in te stellen.
Door op “>” te drukken kunt u het contrast instellen tussen 1 en 4 (na
4 springt het contrast weer terug op 1).
De espressomachine is standaard op een contrast van 4 ingesteld.
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
23
Melding in het bovenste display
H) AKOESTISCHE SIGNALEN
Stappen
Druk op toets
Melding in het bovenste display
1. De espressomachine is gereed.
2. Druk op toets “P” om het programmeermenu in te gaan.
3. Druk op de toets “>” totdat het symbool “akoestisch signaal” verschijnt.
4. Druk op “P” om het menu voor de akoestische signalen in te gaan.
5. Nadat u op “P” gedrukt heeft, verschijnt in het bovenste display het
menu om de akoestische signalen in te stellen.
Met “>” kunt u een van de twee opties kiezen: ingeschakeld (ON) en
uitgeschakeld “OFF”.
De espressomachine is standaard ingesteld met geactiveerd
akoestisch signaal (ON).
ON
OFF
6. Druk op “P” om uw keuze te bevestigen.
Druk op “Esc” om de programmering te verlaten.
7. De espressomachine is gereed.
I) TELLER
De espressomachine is voorzien van een automatische teller die u, als u dit wenst, op de hoogte houdt van het aantal kopjes koffie dat u gezet heeft. Dit aantal is uitsluitend ter informatie en kan niet worden gewijzigd.
De teller heeft 5 cijfers. U ziet in het display het aantal kopjes koffie dat u gezet heeft met daarnaast het symbool voor 1 kopje koffie.
J) ONTKALKEN
Zie hoofdstuk 16 ONTKALKEN.
12345
24
19 WAARSCHUWINGSMELDINGEN
Functie
Symbool in het bovenste display Opmerkingen
Het systeem met
water vullen
De interne circuits van de machine moeten met water gevuld wor
den. Voordat de espressomachine vervoerd wordt, zijn de circuits
geleegd om te voorkomen dat er zich bacteriën vormen en daarom
dienen deze weer gevuld te worden. Voor het vullen van het systeem dient de stoomregelaar gebruikt te worden.
Het stoompijpje is
niet goed afgesloten
SLUIT HET STOOMPIJPJE voordat u koffie zet. Dankzij deze melding
wordt voorkomen dat het stoompijpje druppelt terwijl u koffie aan
het zetten bent. Zodra het stoompijpje goed dicht zit, verdwijnt
het symbool.
Te weinig water
VUL HET WATERRESERVOIR. U kunt geen koffie meer met de machine zetten totdat het waterreservoir gevuld is.
Koffiedikreservoir
is vol
MAAK HET KOFFIEDIKRESERVOIR SCHOON. U kunt geen koffie
meer met de machine zetten totdat de koffieresten (koffiedik) verwijderd zijn.
Zijdeurtje staat open
MAAK HET ZIJDEURTJE DICHT. U kunt geen koffie meer met de
machine zetten totdat het deurtje gesloten is.
Koffiedikreservoir
ontbreekt
BRENG HET KOFFIEDIKRESERVOIR OP ZIJN PLAATS AAN. U kunt
geen koffie meer met de machine zetten totdat het koffiedikreservoir geplaatst is.
De zetgroep
ontbreekt
BRENG DE ZETGROEP AAN. U kunt geen koffie meer met de ma
chine zetten totdat de zetgroep geplaatst is.
De restwaterbak
ontbreekt
BRENG DE RESTWATERBAK AAN. U kunt geen koffie meer met de
machine zetten totdat de restwaterbak geplaatst is.
25
Functie
Symbool in het bovenste display Opmerkingen
Ontkalken
KIES KOFFIE / ONTKALKEN. U kunt nog steeds koffie zetten maar u
wordt erop gewezen dat het raadzaam is om het apparaat te ontkalken.
Schoonmaken van de
restwaterbak na afloop
van het ontkalken
LEEG DE RESTWATERBAK EN VUL HET WATERRESERVOIR MET
SCHOON WATER. De ontkalkingscyclus is voltooid en de machine
heeft het ontkalkingsmiddel uit de leidingen naar de restwaterbak
afgevoerd. De restwaterbak is vol en moet nu eerst geleegd worden en vervolgens moet het waterreservoir met schoon water gevuld worden om de leidingen door te spoelen.
Er werkt iets niet goed
RESET DE SOFTWARE VAN DE ESPRESSOMACHINE door de hoofd
schakelaar (stand “0”) uit te zetten, wacht een paar seconden en zet
de machine weer aan.
Als na het uit- en inschakelen van het apparaat het probleem aanhoudt, DIENT DE ESPRESSOMACHINE DOOR EEN ERKENDE TECHNISCHE SERVICEDIENST NAGEKEKEN TE WORDEN. Geen enkele functie van de espressomachine werkt totdat de storing gerepareerd is.
Opmerking
Zodra de waarschuwingssituatie opgelost is, kan er weer koffie
met de espressomachine gezet worden.
26
20 PROBLEEM-OORZAAK-OPLOSSING
PROBLEEM
De espressomachine gaat niet aan.
OORZAAK
Het apparaat is niet op het lichtnet aangesloten.
OPLOSSING
Druk op de schakelaar, stand “I” (aan).
Controleer het snoer en het stopcontact.
Als het apparaat niet inschakelt, breng
het dan naar een erkende technische
dienst.
Het eerste kopje koffie heeft een slechte
smaak.
De eerste keer dat de koffiemolen in
werking is, levert deze onvoldoende
hoeveelheid koffie aan de zetgroep.
Gooi de koffie weg. De volgende kopjes
koffie worden wel goed gezet.
Als de machine ingeschakeld wordt,
komt er wat troebel water uit.
De leidingen van de espressomachine
worden automatisch gereinigd om een
optimale koffie te waarborgen, vrij van
resten of bezinksel van eerder gezette
koffie.
Zet het kopje pas onder het uitlooptuitje
als het automatisch reinigen voltooid
is.
Als de machine uitgeschakeld wordt,
komt er wat troebel water uit.
Voordat het apparaat uitschakelt en, om
te voorkomen dat het koffie-uitlooptuitje
met droge koffieresten verstopt raakt,
wordt er wat water afgegeven en het koffie-uitlooptuitje schoongemaakt.
Dit hoeft niet verholpen te worden
want deze functie is er juist op gericht
dat u niet met de hand het uitlooptuitje
hoeft schoon te maken.
De koffie is niet heet genoeg.
De kopjes zijn koud.
Verwarm de kopjes voor.
Als er koffie met gemalen koffie gekozen wordt, komt er alleen water uit het
apparaat.
Er zit geen koffiemaalsel in het bakje
voor de gemalen koffie.
Doe gemalen koffie met de doseerlepel
(max. 1 afgestreken lepel) in het bakje
en kies opnieuw de koffie.
U heeft gemalen koffie gebruikt en er
wordt geen koffie gezet.
U heeft te veel koffie in het bakje gedaan.
Maak het bakje voor de gemalen koffie
schoon. Herhaal de handeling met de
doseerlepel en vul het bakje met maximaal 1 afgestreken lepel.
U heeft de toets niet ingedrukt en
de koffiebonenhouder is leeg.
Druk nogmaals op de toets.
U heeft gemalen koffie in het bakje gedaan terwijl de machine uit stond.
Maak het bakje voor de gemalen
koffie schoon. Herhaal de handeling en druk eerst op de toets.
27
PROBLEEM
Er komt geen stoom of heet water uit de
machine.
OORZAAK
OPLOSSING
Een deel van de gemalen koffie kan in
de inlaattrechter zijn achtergebleven.
Zorg dat deze koffieresten naar beneden vallen; gebruik hiervoor het borsteltje van de accessoires of de achterkant van de doseerlepel.
Het stoompijpje is verstopt.
Maak de verstopte leiding met een
naald schoon.
OPGELET! Tijdens deze handeling
dient de stoomregelaar dicht te zijn en
de espressomachine uitgeschakeld.
De machine heeft veel tijd nodig om de
koffie door te laten lopen.
De maalgraad is te fijn.
Stel een wat grovere maalgraad in.
De zetgroep kan, nadat deze voor het
schoonmaken verwijderd is, niet meer
op de plaats aangebracht worden.
De piston die de koffie samenperst, is
verplaatst.
Pak de sleutel van de zetgroep en zet de
piston op zijn plaats terug (volgens de
aanwijzingen in hoofdstuk 17 REINIGING
EN ONDERHOUD, PAR. B) ZETGROEP).
Er komt geen koffie uit één of beide
uitlooptuitjes.
Het uitlooptuitje is met droge koffieresten verstopt.
Verwijder het koffie-uitlooptuitje en
maak het onder de kraan schoon.
De leidingen zijn daar verstopt waar de
koffie bij de uitneembare uitloop uit de
machine komt.
Verwijder het koffie-uitlooptuitje. Maak
de verstopte leiding(en) met een naald
schoon.
OPGELET! Tijdens deze handeling
dient het apparaat uitgeschakeld te
zijn.
De hoeveelheid doorgelopen koffie
wordt minder of de zettijd neemt toe.
De zetgroep moet gereinigd worden.
28
Maak de zetgroep schoon volgens de
aanwijzingen in hoofdstuk 17 REINIGING EN ONDERHOUD.
SUPER AUTOMATICKÝ KÁVOVAR ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento výrobek společnosti
Solac a za volbu naší značky. Tento super automatický Kávovar je vybavený maximálně výkonným tlakovým čerpadlem
(18 barovým), které vám umožňuje vyrábět espreso s profesionální kvalitou u vás doma. Díky technologii s tlačítkovým
displejem můžete jednoduše stlačit tlačítko na digitální obrazovce a vybrat si espreso podle vašeho výběru. Supermoderní
kávovar vám pomocí grafických odkazů v kterémkoli okamžiku sdělí, který výběr jste provedli a co v danou chvíli dělá.
Jeho menu je vysoce intuitivní a jednoduché k použití, můžete si na přístroji modifikovat vlastní nastavení dle Vašich požadavků bez jakýchkoli obtíží.
Doporučujeme vám, aby jste si pozorně přečetli návod k použití, abyste objevili všechny možnosti, které vám Espression
Sumpremma nabízí. Doufáme, že z tohoto kávovaru i skvělé
kávy, kterou vyrábí, budete mít požitek.
1 DŮLEŽITÉ
• Před prvním použitím kávovaru si přečtěte prosím pozorně
tyto instrukce. Uschovejte si je na bezpečné místo pro budoucí použití.
• Nedotýkejte se horkých povrchů, používejte ovládací prvky
a rukojetě, které byly k tomuto účelu speciálně navrhnuté.
• Když přístroj nepoužíváte a před čištěním, odpojte kávovar od
zdroje elektrické energie. Před připojením a odstraňováním
částí a obzvláště před čištěním nechte kávovar vychladnout.
• Tento kávovar byl vyrobený k použití uvnitř, ne k použití venku.
• Kávovar neukládejte na horké povrchy ani blízko horkých
povrchů.
• Nedovolte, aby napájecí kabel přišel do styku s hranami
stolu ani s horkými povrchy.
• Kávovar nepoužívejte na jiné účely než na ty, na které byl
navrhnutý: k výrobě kávy v domácím prostředí.
• Pokud chcete kávovar odpojit, nejdříve jej vypněte stlačením vypínače (poloha OFF na zadní straně) a poté odpojte
kabel od zdroje elektrické energie.
• Při použití páry buďte mimořádně opatrní.
• Kávovar nenamáčejte ani neponořujte do vody nebo do
jiné kapaliny.
• Kávovar uchovávejte mimo dosah dětí.
• K mletí kávy používejte pouze mlýnek.
• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se
sníženými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení
osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
1
UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na
nebližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra
sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete
tím životnímu prostředí.
• Odstraňování vodního kamene z kávovaru způsobem, který není v souladu s pokyny danými v kapitole 16. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE.
V těchto případech je záruka neplatná.
4 BEZPEČNOSTNÍ STANDARDY
2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
V případě nouze
• Z vnějších a vnitřních částí kávovaru odstraňte všechen
materiál, který byl použitý pro ochranu během přepravy a
taky všechen reklamní materiál, jako jsou plastové sáčky,
kartony, nálepky, ochrana digitální obrazovky, atd. Tyto
části uchovávejte mimo dosah dětí.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutno ho opravit nebo
vyměnit výrobcem nebo v autorizovaném technickém servise, abyste předešli možnému nebezpečí.
• Za žádných okolností neplňte zásobník teplou nebo horkou vodou. Používejte pouze vodu, která má pokojovou
teplotu.
• Kávovar nikdy nečistěte drsnou hubkou ani drsnou houbou.
Používejte pouze měkkou látku navlhčenou ve vodě.
• Abyste se vyhnuli usazování vodního kamene v trubkách
kávovaru doporučujeme vám, abyste používali pročištěnou
nebo neperlivou minerální vodu.
Kávovar okamžitě odpojte.
Kávovar můžete používat pouze:
• Uvnitř.
• Při pokojové teplotě od 10°C do 40°C.
• K výrobě kávy, horké vody, napěnění mléka nebo
k ohřátí tekutin pomocí páry.
• K domácímu použití.
• Dospělé osoby, které mají pod kontrolou své fyzické a
duševní schopnosti.
Napájecí kabel
Kávovar připojte ke správné zásuvce. Napětí se musí shodovat s napětím uvedeným na štítku přístroje.
DŮLEŽITÉ! Zkontrolujte, zda je zásuvka připojená k hlavnímu
vedení.
3 DŮLEŽITÉ
Instalace
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené:
• Nesprávným použitím kávovaru k jiným účelům než na ty,
na které byl navrhnutý.
• Opravy vykonávané neoprávněnými osobami.
• Manipulací s napěťovým kabelem.
• Manipulací s jakoukoli částí kávovaru.
• Použití náhradního příslušenství, které nebylo dodané výrobcem.
• Pokud naleznete kávovou sedlinu je to proto, že kávovar byl testovaný pro ujištění, že pracuje perfektně.
• Kávovar umístěte na rovný povrch. Za žádných okolností jej neumísťujte na horký povrch.
• Udržujte jej ve vzdálenosti 10 cm od zdí a od tepelných
zdrojů (plyn, trouba, atd.).
• Kávovar nepoužívejte při teplotě nižší jak 0°C, protože
by se mohl poškodit vnitřní námrazou.
• Zásuvka hlavního vedení musí být vždy dostupná.
2
• Zásuvka hlavního vedení nesmí být poškozená, nesmí viset
nebo být umístěná na zpevněných plochách.
• Za žádných okolností nesmíte kávovar posouvat taháním za napěťový kabel.
5 ČÁSTI
Hlavní vypinač
Nebezpečí
• Tryskou páry nebo horké vody nemiřte na nikoho, protože hrozí riziko popálení.
• Za žádných okolností nevkládejte dovnitř kávovaru
žádné předměty (elektrické nebezpečí).
• Kávovaru se nedotýkejte mokrýma rukama. Kávovar
neodpojujte taháním za napěťový kabel.
Povinnosti.
• Kávovar nepoužívejte pokud nepracuje správně nebo
máte podezření, že je vadný, např. když vám neúmyslně
spadnul.
• Výrobek dejte opravit v autorizovaném centru.
• Před otevřením bočního krytu kávovar vypněte.
Vařící jednotka
Náhradní díly
Pro zabezpečení vaší bezpečnosti a správné činnosti kávovaru používejte pouze náhradní díly a příslušenství autorizované výrobcem.
Páčka pro
otevření
krytu
Miska pro kávovou
sedlinu
3
Komora pro kávovou sedlinu
Kryt zásobníku pro
kávová zrna
Nastavení stupně mletí
Komora pro kávové zrna
Zásobník pro mletou kávu/
komora pro kostky cukru
Kryt zásobníku vody
Ohřívač šálků
Zásobník vody
Vypínač pohotovostního
režimu
Regulátor páry
Informační obrazovka
Tlačítkový displej
Trubice pro páru
Vývod kávy s
nastavitelnou výškou
Ukazatel úrovně
vody v nádrži
Rukojetě
Odstranitelná
odkapní mísa
4
6 PŘÍSLUŠENSTVÍ
7 VAŘÍCÍ JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU
Pro vaše pohodlí se všechno příslušenství nachází v krabici s
návodem k použití:
1. Dávkovací lžička mleté kávy. Objem přibližně 8 g.
2. Odstraňovač vodního kamene.
3. Kartáček na čištění.
4. Proužek s činidlem pro kontrolu tvrdosti vody. Stupně
1 až 5.
5. Vyklíčač vařící jednotky.
Tento super automatický kávovar je
vybavený profesionální jednotkou,
vyrobenou a vyvinutou společností
BIANCHI, nejlepším výrobcem profesionálních (prodávaných) zařízení v Itálii. Vařící jednotka automaticky připravuje skvělé espreso a kávové sedliny
ukládá do komory. Byl navržený k profesionálnímu použití a proto si nevyžaduje údržbu, až dokud nevyrobí
6 000 šálků.
5
8 TLAČÍTKOVÝ DISPLEJ
2
Informační
LCD displej
obrazovka
4
Programové
Programové
tlaãítko
tlačítko
P
V
Navigaãní
Navigační
tlaãítko
tlačítko
Esc
Návrat
V˘vod
3
1
Příprava
Pfiíprava 11
espresso
kávy
espreso kávy
Horká
Horká voda
voda
Příprava
Pfiíprava 22
espresso
káv
espreso kávy
Pára
Pára
Mletá
Mletá káva
káva
Slabá
Slabá káva
Káva
Příprava
Pfiíprava11
velké kávy
kávy
velké
5
Silná
káva
Příprava
Pfiíprava22
velk˘ch káv
velkých
káv
6. Při prvním použití kávovaru musíte naplnit vnitřní okruh
vodou. Na LCD obrazovce se objeví ikona regulátoru trysky páry/horké vody, která zobrazuje, že okruh je potřebné naplnit.
9 INSTALACE
Pokud naleznete kávovou sedlinu je to proto, že kávovar byl
testovaný pro ujištění, že pracuje perfektně.
Před zapnutím kávovaru se ujistěte, že jste z obrazovky odstranili ochranu.
1. Zásobník pro kávová zrna naplňte kávovými zrny (zásobník má kapacitu do 250 g).
2. Zásobník vody naplňte čistou, chladnou vodou. Můžete jej
naplnit přímo (a) nebo pod kohoutkem (b)
a) Zvedněte kryt
b) Zásobník vytáhněte
zásobníku vody.
pomocí rukojetě.
DŮLEŽITÉ! Tuto činnost vykonejte PŘED všemi ostatními.
DŮLEŽITÉ! Okruh musíte naplnit pokaždé, když se na LCD
obrazovce objeví ikona. Tato ikona se zobrazí při každém PŘIPOJENÍ zařízení.
7. Pod trubici pro páru vložte nádobu (pohár nebo šálek).
8. Pro naplnění okruhu vodou, otočte regulátor páry
proti směru hodinových ručiček tak daleko, jak to jen
půjde.
9. Počkejte, dokud z trubice pro páru nevyjde voda.
10. Pro ukončení procesu plnění okruhu zavřete regulátor
páry.
11. Vyjměte nádobu s horkou vodou.
12. Kávovar se vypne a je připravený k použití. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu.
Při vkládání zásobníku zpět se ujistěte, že zapadnul do klapky
v tělese tak, že je úplně na místě.
3. Připojte napájecí kabel.
4. Zapněte vypínač na zadní straně kávovaru. Pro spuštění
kávovaru nastavte vypínač do polohy ‚I‘.
13. Na displeji se objeví přesýpací hodiny a zobrazují, že systém se nahřívá.
14. Kávovar automaticky přečistí trubky, aby odstranil případné zbytky kávy nebo vody. Během tohoto procesu
vychází z vývodu kávy voda. Umožňuje vám to potěšení
z kávy, vyrobené z čisté, čerstvé vody.
5. Tlačítko pohotovostního režimu se zapne (modře).
6
Důležité! Když kávu pomelete příliš jemně (regulátor stupně
mletí otočený úplně doleva), káva se bude vařit velmi pomalu.
15. Kávovar pípnutím oznámí, že je připravený a na obrazovce se zobrazí symbol ruky.
POZNÁMKA: Pípaní můžete vypnout podle postupu uvedeného v kapitole 18 PROGRAMOVÁNÍ VAŠEHO KÁVOVARU.
10 KOMORA PRO KOSTKY CUKRU
Pokud obvykle používáte kostky cukru, můžete je uložit v kávovaru. Zvedněte kryt komory pro kostky cukru a
kostky vložte dovnitř. Tuto komoru
můžete kvůli čištění a jednoduššímu
procesu plnění vytáhnout.
DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor, abyste
kostky cukru omylem nevložili do
dávkovače mleté kávy.
* Hrubé mletí: Káva se bude vařit rychleji. Regulátor stiskněte a otočte doprava (ve směru hodinových ručiček).
11 NASTAVENÍ
A) Nastavením stupně mletí
Můžete regulovat velikost mleté kávy. Tato
velikost má přímý vliv na kávu z kávovaru a
pro dosáhnutí požadovaného mletí vám doporučujeme stupně mletí vyzkoušet. Pro nastavení stupně mletí použijte regulátor uvnitř zásobníku pro
kávové zrna.
* Jemné mletí: Káva se bude vařit pomaleji, protože potřebuje delší čas a tlak. Regulátor otočte doleva (proti směru
hodinových ručiček). Čím jemnější mletí, tím bude káva krémovější.
DŮLEŽITÉ!
Nastavení musíte učinit, když je mlýnek v činnosti.
Používejte směsi kávových zrn, které jsou určené speciálně
pro espreso kávu. Pokud nedosáhnete požadovaný výsledek,
pokuste se použít jinou směs, dokud nenaleznete tu správnou. Kávu, která není umístěná v zásobníku, v hermeticky
uzavřené komoře, uskladněte na chladném místě.
DŮLEŽITÉ! Nepoužívejte velmi praženou kávu. Tento typ
kávy je pražený s cukrem (karamelizovaným) a může poškodit kávovar.
7
B) Nastavení množství kávy
Espreso
káva
Před dávkováním kávy, vyberte množství kávy, které chcete
připravit. Záleží jestli chcete silnou nebo slabou kávu.
Velká
káva
1 šálek kávy
Pokud chcete slabou kávu, stiskněte tlačítko:
2 šálky kávy
Pokud chcete silnou kávu, stiskněte přepínač:
C) Nastavení vývodu kávy
Vývod kávy můžete nastavit na různou výšku, záleží od velikosti šálků, které chcete použít:
12 PŘÍPRAVA KÁVY
1. Zkontrolujte, jestli je kávovar připravený.
1. Když chcete použít velké šálky, posuňte vývod kávy do
horní pozice.
2. Zkontrolujte, jestli jste kávovar nastavili na přípravu požadované kávy.
3. Pod vývod kávy vložte jeden nebo dva zahřáté šálky.
A) Káva z kávových zrn
DŮLEŽITÉ! První káva, kterou na kávovaru uděláte, nebude v dobré kvalitě. Vyhoďte ji. Je to proto, protože
používáte mlýnek poprvé a nemůže naplnit vařící jednotku požadovaným množstvím.
2. Když chcete použít espreso šálky, posuňte vývod kávy
dolů, do spodní pozice.
4. Stiskněte tlačítko pro získání požadovaného typu kávy.
Kolem vybraného tlačítka se objeví rám, který zobrazuje
vaši volbu.
Espreso
káva
Poznámka: Vývody kávy můžete kvůli čištění vytáhnout.
1 šálek kávy
D) Nastavení množství vody na šálky
Když chcete nastavit množství vody na šálky, stiskněte následující tlačítka:
2 šálky kávy
8
Velká
káva
2. Pomocí dávkovací lžičky určete množství mleté kávy. DŮLEŽITÉ! Maximální množství je jedna rovná lžíce kávy
(8 g). Poté zavřete kryt.
5. Příště už kávovar provede předběžné dodání zrnkové
kávy. Káva je vstříknuta horkou vodou, která je rozdělená
kolem kávy rovnoměrně. Předběžné dodávání získá z kávy
maximální aroma a chuť. Během předběžného dodávání
uvidíte na obrazovce následující symbol:
3. Stiskněte tlačítko mleté kávy. Rám kolem ikony se rozsvítí.
4. Stiskněte tlačítko požadované kávy. Rám kolem vašeho
výběru se rozsvítí.
Espreso
Velká
káva
káva
6. Během extrahování kávy uvidíte na obrazovce následující
symbol:
1 šálek kávy
1 šálek kávy
2 šálky kávy
POZNÁMKA: Když používáte mletou kávu, nemůžete udělat
dva šálky kávy najednou.
7. Když kávovar ukončí přípravu kávy zobrazí, že můžete vyjmout šálky přes ikony a pípání pokud máte aktivovanou
možnost pípání.
5. Když kávovar ukončí přípravu kávy, můžete vybrat šálek.
1 káva
1 šálek kávy
6. Pokud nechcete z mleté kávy vyrábět více šálků, stiskněte
tlačítko s jedním kávovým zrnem nebo tlačítko se dvěma
kávovými zrnami.
2 šálky kávy
8. Po přípravě kávy je kávovar připravený na výrobu další
kávy.
o
Rám kolem ikony ‚mletá káva‘ se ztratí.
DŮLEŽITÉ! Během přípravy kávy můžete extrakci zastavit
stlačením tlačítka ESCAPE.
B) Káva z mleté kávy.
Tento kávovar dokáže připravit kávu z mleté kávy, bez použití
mlýnku. Tato funkce je obzvláště užitečná při přípravě kávy
bez kofeinu.
1. Otevřete kryt dávkovače mleté kávy.
POZNÁMKA: Jestli během procesu extrahování nebo vaření
otevřete boční dveře nebo vytáhnete odkapní mísu, proces
se zastaví.
9
13 HORKÁ VODA
14 PÁRA
1. Zkontrolujte, jestli je kávovar připravený.
1. Zkontrolujte, jestli je kávovar připravený.
2. Pod trubici pro páru vložte pohár nebo
šálek.
3. Stiskněte tlačítko ‚horká voda‘. Symbol
horké vody se zobrazí uvnitř čtvercového rámu.
2. Pod trubici pro páru vložte pohár nebo džbán.
3. Stiskněte tlačítko ‚pára‘. Rám kolem symbolu páry se rozsvítí.
Během ohřívání kávovaru, se na displeji zobrazí symbol přesýpacích hodin:
Váš výběr se taky zobrazí na obrazovce.
Když je kávovar připravený k získání páry, na obrazovce se
zobrazí symbol páry.
4. Otočte regulátor páry proti směru hodinových ručiček tak daleko, jak to jen
půjde (180°). Když získáte dostatečně
horkou vodu, zavřete jej.
5. Vyjměte pohár nebo šálek s horkou vodou.
6. Pro vypnutí této funkce stiskněte tlačítko ‚horká voda‘ nebo ESCAPE. Čtvercový rám kolem symbolu horké vody se
ztratí.
Maximální doba odsávání (vypouštĕní) páry je přibližně 4
min.
4. Pod trubici pro páru vložte nádobu a otevřete ji otáčením
regulátoru páry, abyste vypustili všechnu zbylou vodu,
která zůstala v trubici. Zavřete trubici pro páru a vylijte
vodu.
5. Vložte šálek nebo džbán s tekutinou,
kterou chcete ohřát. Pro získání páry
otočte trubici pro páru proti směru hodinových ručiček. Po ukončení ohřívání
tekutiny zavřete regulátor páry. POZNÁMKA: Když chcete ohřát mléko a
mít jej pěnivé, pohybujte šálkem nebo
pohárem v kruzích.
6. Vyjměte šálek nebo pohár s ohřátou
tekutinou nebo se zpěněným mlékem.
o
7. Kávovar je připravený na výrobu kávy.
10
7. Pro vypnutí páry stiskněte tlačítko ‚pára‘ nebo ESCAPE.
Rám kolem ikony páry se ztratí.
5. Otáčením regulátoru páry otevřete trubici pro páru.
o
8. Kávovar automaticky stabilizuje teplotu uvnitř systému.
Tento automatický proces trvá přibližně 25 vteřin, během
kterého vychází z vývodu kávy voda.
Displej zobrazuje symbol přesýpacích hodin:
6. Šálkem pohybujte v kruzích, abyste mléko ohřáli rovnoměrně.
9. Kávovar je připravený na výrobu kávy.
7. Když už máte mléko ohřáté a pěnivé, vývod páry zavřete.
15 CAPPUCCINO
1. Naplňte velký šálek do 1/3 studeným mlékem.
2. Zkontrolujte, jestli jste vybrali funkci páry a
jestli je kávovar připravený.
Příprava páry:
8. Stiskněte tlačítko ‚pára‘ nebo ESCAPE. Rám kolem symbolu
páry se vypne.
o
3. Pod trubici pro páru vložte pohár nebo
šálek. Otevřete regulátor páry, abyste
vypustili všechnu zbylou vodu, která
zůstala v trubici. Když začne vycházet
pára, regulátor vypněte.
4. Pod trubici pro páru vložte šálek s mlékem.
9. Kávovar automaticky stabilizuje teplotu uvnitř systému.
Tento automatický proces bude trvat přibližně 25 vteřin.
Během tohoto procesu budete na obrazovce vidět symbol
přesýpacích hodin a z vývodu páry bude vycházet voda.
11
1. Kávovar ukáže kdy je potřebné odstranění vodního kamene z okruhů zobrazením následujícího symbolu na obrazovce:
10. Kávovar je připravený na výrobu kávy.
11. Pod vývod páry vložte šálek s napěněným mlékem.
12. Kávu vlijte přímo do šálku a získáte skvělé cappuccino.
POZNÁMKA: Proces odstraňování vodního kamene trvá přibližně 35 minut a je potřebné provést ho, když kávovar zobrazí symbol. Když se tak stane, můžete vyrábět kávu, ale zařízení bude ukazovat, že je potřebné vodní kámen odstranit. Když
to nevykonáte, zařízení se může poškodit.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího
menu.
3. Dokud je symbol pro odstranění vodního kamene zobrazený, stiskněte ikonu se šipkou.
4. Symbol pro odstranění vodního kamene je zobrazený na
obrazovce.
5. Abyste ho vybrali, stiskněte tlačítko ‚P‘ opětovně.
6. Kávovar vám sdělí, že před spuštěním procesu odstraňování vodního kamene musíte naplnit zásobník vody. Vodu
ještě nelijte, nejdříve musíte připravit roztok k odstranění
vodního kamene.
16 ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Vodní kámen byste měli odstraňovat pravidelně, abyste odstranili všechny usazeniny z vnitřních okruhů kávovaru. Četnost čištění kávovaru závisí od tvrdosti používané vody. Proto byste nejdříve měli otestovat tvrdost vody. Postupujte
tak, jak je uvedené v části 18 PROGRAMOVÁNÍ VAŠEHO
KÁVOVARU.
7. Roztok k odstranění vodního kamene připravíte podle pokynů na pytlíku s látkou na odstraňování kamene, dodávanou společností Solac. Obsah vlijte do zásobníku vody a
přidejte vodu až po značku odstranění vodního kamene na
nádrži.
DŮLEŽITÉ!! ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPOUŽÍVEJTE OCET
ANI JINÉ ODSTRAŇOVAČE VODNÍHO KAMENE, KTERÉ NEJSOU
DODÁVANÉ SPOLEČNOSTÍ SOLAC. Sáček s látkou na odstraňování vodního kamene, který obsahuje přesné množství na
jedno odstranění naleznete s příslušenstvím k vašemu kávovaru.
8. Vzhledem k délce procesu musíte potvrdit, že jej chcete
vykonat právě teď. Před potvrzením se přesvědčte, že do
zásobníku jste vlili látku k odstranění kamene.
12
a) Pro potvrzení procesu odstraňování vodního kamene
stiskněte tlačítko ‚P‘.
12. Po skončení procesu odstraňování vodního kamene musíte systém propláchnout, abyste se ujistili, že byla odstraněna všechna látka k odstraňování kamene. Pro propláchnutí zařízení stiskněte tlačítko ‚P‘ opětovně.
.
13. Kávovar sdělí, že proces proplachování se spustil.
b) Pro ukončení procesu stiskněte tlačítko ‚ESC‘.
DŮLEŽITÉ! Jestli jste do zásobníku vody už vlili látku k odstranění kamene odstraňte ji, abyste ji omylem nepoužili k
přípravě kávy.
POZNÁMKA: jestli jste ukončili proces odstraňování vodního
kamene, který probíhal, stiskněte tlačítko ESC, aby program
pokračoval v cyklu proplachování. Předejdete tím tomu, aby
uvnitř zařízení nezůstala látka k odstraňování kamene.
14. Lišta se bude plnit podle časových postupů.
9. Když už jste proces odstraňování kamene potvrdili, kávovar zobrazí na obrazovce, že proces se spouští.
15. Po procesu proplachování je kávovar připravený k přípravě kávy..
Trvání procesu se zobrazí na liště, která se objeví na obrazovce. Lišta se bude plnit podle časových postupů.
POZNÁMKA: Během procesů odstraňování vodního kamene
a proplachování se může objevit ikona ‚žádná voda‘. Když
naplníte zásobník vody, symbol se ztratí a proces bude pokračovat.
10. Obrazovka zobrazí, že musíte naplnit zásobník vody čistou vodou a sdělí vám, že odkapávací mísu musíte vyprázdnit.
17 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ! Kávovar nenamáčejte ani neponořujte do vody
nebo do jiné kapaliny ani nečistěte žádnou z jeho částí v myčce nádobí.
DŮLEŽITÉ! Kávovar ani žádné jeho části nesušte v troubě a/
nebo v mikrovlnce.
11. Ze zásobníku vylijte zbylou vodu a naplňte jej čistou vodou. Vyprázdněte odkapávací mísu.
A) ZÁKLADNÍ ČIŠTĚNÍ
1. Vypněte kávovar (pozice ‚0‘).
2. Kávovar odpojte od zdroje elektrické energie.
3. Vyčistěte zásobník vody.
13
4. Vytáhněte a vyprázdněte odkapávací mísu. Umyjte ji vodou.
5. Vytáhněte a vyprázdněte komoru pro kávovou sedlinu
(použitou kávu). Umyjte ji vodou.
6. Odšroubujte trubici pro páru spolu s vývodem a vyčistěte všechny části. Jestli je
zablokovaná, vyčistěte pomocí jehly otvor přívodu vzduchu na trubici pro páru,
abyste optimalizovali funkci páry. Před
opětovným připevněním se ujistěte, že
otvor je na vrchu trubice pro páru.
7. Z dávkovače kávy odstraňte pomocí kartáčku zbytky kávy.
8. Vytáhněte komoru pro kostky cukru a umyjte ji pod vodou.
9. Vytáhněte vývod kávy a umyjte jej vodou.
DŮLEŽITÉ! Kávovar a jeho části musíte čistit minimálně
jedenkrát týdně.
2. Vyjměte komoru pro kávovou sedlinu.
3. Vyjměte nádobu pro zachytávání kávové sedliny.
B) VAŘÍCÍ JEDNOTKA
Tato jednotka je profesionální jednotka a nevyžaduje žádnou speciální údržbu, dokud není v provozu pět let (6 000
šálků), kdy musíte kávovar vzít k autorizovanému personálu
k servisu.
Doporučujeme vám časté důkladné pročištění kávovaru, odstraňování a čištění vařící jednotky každých 1 000 šálků, nebo
když zpozorujete, že se snížilo proudění kávy. Postupujte tak,
jako je uvedené v následující části.
Dodatečně vám doporučujeme odstraňovat zbytky kávy, které zůstali v pístu filtru
pomocí kartáčku, který se nachází v krabici
s příslušenstvím.
4. Otočte páčku jednotky doleva.
5. Odšroubujte vrch jednotky.
ČIŠTĚNÍ
1. Otevřete boční kryt.
14
6. Vyjměte jednotku.
10. Otočte páčku jednotky doprava.
7. Jednotku umyjte pod kohoutkem tekoucí vodou.
11. Přitáhněte vrch jednotky.
8. Počkejte dokud se jednotka úplně nevysuší.
12. Nádobu dejte na místo.
9. Nasaďte jednotku. Ujistěte se, že označené body jsou na
stejném místě.
13. Komoru pro kávovou sedlinu dejte na místo.
15
14. Zavřete boční kryt.
2) Před vypnutím vytlačí kávovar malé množství vody a vyčistí vývod kávy, aby předešel zablokování vývodu kávy
zbytky kávy. Tato funkce byla navržena, abyste nemuseli
vykonávat proces čištění manuálně.
3) Při odpojení funkce automatického vypnutí, provede kávovar automatické čištění každých 14 šálků (po vyprázdnění komory pro kávovou sedlinu).
DŮLEŽITÉ! Při čištění zařízení se vnitřní systém, který obsahuje kávu může lehce pohybovat. Pomocí klíče pro vařící
jednotku, který je dodávaný s kávovarem
jej vraťte do původní pozice. Ujistěte se, že
označení na pevných a pohyblivých částech jsou na stejném místě. Pokud ne, postupujte následujícím způsobem:
Vložte klíč do zámku.
18 PROGRAMOVÁNÍ VAŠEHO KÁVOVARU
Kávovar je naprogramovaný k použití bez úprav jakýchkoli
parametrů, ale umožňuje možnost úpravy podle vašich
osobních požadavků jednoduše a intuitivně. Proto jsme
navrhli jednoduché menu pro určení různých funkcí kávovaru.
Můžete nastavit množství vody na šálek. Výchozí nastavení
kávovaru je naprogramované s určitým množstvím vody na
espreso nebo velkou kávu. Množství vody pro každý druh
šálku si můžete upravit a přizpůsobit vašim osobním představám.
Klíč otáčejte doleva (proti směru hodinových ručiček), dokud
nejsou označení na pevných a pohyblivých částech na stejném místě.
Kávovar se může sám vypnout a vy můžete odejít mimo váš
domov a uvolnit se, protože víte, že se odpojí. Záleží od způsobu, na který kávovar používáte, abyste naprogramovali čas,
po kterém chcete, aby se kávovar vypnul.
Voda v každé oblasti obsahuje určité množství vápníku, které
ovlivňuje životnost kávovaru. Můžete zkontrolovat tvrdost
vody , kterou používáte a naprogramovat váš kávovar, aby
vás upozornil, kdy je potřebné vodní kámen odstranit. Můžete taky vybrat stupeň kontrastu obrazovky a to, jestli má kávovar pípat a oznámit tím, že káva nebo pára jsou připravené.
C) FUNKCE AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ
Kávovar automaticky vykoná proces třísystémového čištění:
1) Když zapnete kávovar, vyčistí trubky s malým množstvím
vody, aby káva, kterou vyrobí, neobsahovala vodu, která
zůstala v trubkách po předchozí výrobě.
Následuje detailní vysvětlení jak používat programovací
menu:
16
A) NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ VODY PRO ESPRESO KÁVU
Stiskněte tlačítko
Postup
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. První program je pro nastavení množství vody na šálek. Množství
vody můžete nastavit pro každý typ kávy. Pro vaši pomoc začnou
svítit čtyři možnosti.
4. Pro naprogramování množství vody pro espreso kávu stiskněte odpovídající tlačítko.
5. Po stisknutí tlačítka pro jeden šálek espreso kávy vstoupíte do menu
pro naprogramování množství vody.
Stisknutím šipky zvýšíte množství vody o 10 ml od 30 ml do 60 ml.
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované na 40 ml na jednu
espreso kávu.
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
17
Odkaz na obrazovce
B) NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ VODY PRO VELKOU KÁVU
Stiskněte tlačítko
Postup
Odkaz na obrazovce
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. První program je pro nastavení množství vody na šálek. Množství
vody můžete nastavit pro každý typ kávy. Pro vaši pomoc začnou
svítit čtyři možnosti.
4. Pro naprogramování množství kávy pro velkou kávu stiskněte odpovídající tlačítko.
5. Po stisknutí tlačítka pro jeden velký šálek kávy vstoupíte do menu
pro naprogramování množství vody.
Stisknutím šipky zvýšíte množství vody o 60 ml do 150 ml.
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované na 60 ml na velký
šálek kávy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
18
C) NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ VODY PRO 2 ESPRESA
Stiskněte tlačítko
Postup
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. První program je pro nastavení množství vody na šálek. Množství
vody můžete nastavit pro každý typ kávy. Pro vaši pomoc začnou
svítit čtyři možnosti.
4. Pro naprogramování množství vody pro 2 espreso kávy stiskněte
odpovídající tlačítko.
5. Po stisknutí tlačítka pro 2 šálky espreso kávy vstoupíte do menu pro
naprogramování množství vody.
Stisknutím šipky zvýšíte množství vody o 10 ml od 30 ml do 60 ml.
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované na 40 ml na každý
šálek espreso kávy.
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
19
Odkaz na obrazovce
D) NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ VODY PRO 2 VELKÉ KÁVY
Stiskněte tlačítko
Postup
Odkaz na obrazovce
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. První program je pro nastavení množství vody na šálek. Množství
vody můžete nastavit pro každý typ kávy. Pro vaši pomoc začnou
svítit čtyři možnosti.
4. Pro naprogramování množství kávy pro 2 velké kávy stiskněte odpovídající tlačítko.
5. Po stisknutí tlačítka pro 2 velké kávy vstoupíte do menu pro naprogramování množství vody.
Stisknutím šipky zvýšíte množství vody o 60 ml do 150 ml.
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované na 60 ml na každý
velký šálek kávy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
20
E) ŠETŘENÍ ENERGIÍ
Stiskněte tlačítko
Postup
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. Stláčejte tlačítko ‚>‘, dokud se na displeji nezobrazí symbol ‚automatické vypnutí‘.
4. Pro naprogramování této funkce stiskněte ‚P‘.
5. Symbol ‘automatické vypnutí‘ je zobrazený na obrazovce.
Stisknutím tlačítka ‚>‘ zvýšíte čas od odpojení na jednu, dvě, tři hodiny a opět odpojení.
Výchozí nastavení kávovaru je vypnutí kávovaru v naprogramovaný
čas, když neobdrží žádné pokyny.
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
21
Odkaz na obrazovce
F) TVRDOST VODY
Tvrdost vody z kohoutku se liší v každé oblasti a měli byste otestovat tu, kterou s kávovarem budete používat. Když jste už kávovar
naprogramovali na tvrdost vody , kterou používáte, upozorní vás, kdy je potřebné ze systému odstranit vodní kámen.
Nejdříve otestujte tvrdost vody. Na činidlový papírek nakapejte na 1 vteřinu vodu. Uvidíte, že jedno políčko na proužku změnilo
barvu. Hodnota tvrdosti vody se bude rovnat této barvě.
Postup
Stiskněte tlačítko
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. Když je zobrazená ikona ‚tvrdost vody‘ stiskněte ikonu ‚>‘.
4. Pro naprogramování tvrdosti vody stiskněte ‚P‘.
5. Po stisknutí tlačítka ‚P‘ je menu tvrdosti vody zobrazené na obrazovce.
ppm (gpg)
Stisknutím ‚>‘ zvýšíte stupeň tvrdosti vody
0 (0)
od 1 do 5 (po čísle 5 se vrátí k 1).
Výchozí nastavení kávovaru je
50 (3)
naprogramované na stupeň
120 (7)
tvrdosti vody 5.
250 (15)
425 (25)
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
22
Odkaz na obrazovce
G) KONTRAST DIGITÁLNÍ OBRAZOVKY
Stiskněte tlačítko
Postup
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do menu.
3. Když je zobrazená ikona ‚kontrast‘ stiskněte ikonu ‚>‘.
4. Pro naprogramování kontrastu obrazovky stiskněte ‚P‘.
5. Po stisknutí ‚P‘ je menu kontrastu zobrazené na obrazovce.
Stisknutím ‚>‘ zvýšíte stupeň kontrastu od 1 do 4 (po čísle 4 se vrátí
k 1).
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované na stupeň kontrastu 4.
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
23
Odkaz na obrazovce
H) ZVUKOVÝ SIGNÁL
Stiskněte tlačítko
Postup
Odkaz na obrazovce
1. Kávovar je připravený.
2. Stiskněte tlačítko ‚P‘ a dostanete se do programovacího menu.
3. Když je zobrazená ikona ‚pípání‘ stiskněte ikonu ‚>‘.
4. Pro vstup do programu pípání stiskněte ‚P‘.
5. Po stisknutí ‚P‘ je menu pípání zobrazené na obrazovce.
Stlačením ‚>‘ se pohybujete mezi dvěmi alternativami: ‚ZAPNOUT‘ a
‚VYPNOUT‘.
Výchozí nastavení kávovaru je naprogramované se ZAPNUTÝM
pípáním.
ON
OFF
6. Pro potvrzení vašeho výběru stiskněte ‚P‘.
Pro opuštění programovacího režimu stiskněte ‚Esc‘.
7. Kávovar je připravený.
I) POČÍTADLO
Kávovar má počítadlo šálků kávy, aby vás informoval o počtu vyrobených káv. Toto množství je pouze k informačním účelům a
nemůžete jej měnit.
Počítadlo má pět číslic. Vedle symbolu šálku jedné kávy budete na obrazovce vidět množství vyrobené kávy.
J) ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Viz část 16 ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE.
12345
24
19 ODKAZY
Funkce
Ikona na displeji
Poznámka
Systém naplňte
vodou.
Kávovar potřebuje naplnit vnitřní okruhy vodou. Před přepravou
kávovaru musíte okruhy vyprázdnit, abyste předešli tvoření bakterií a poté jej musíte opětovně naplnit. Pro plnění systému použijte
regulátor páry.
Trubice pro páru
nebyla zavřená
správně.
Před přípravou kávy ZAVŘETE TRUBICI PRO PÁRU. Trubice pro páru
nebude poté při výrobě kávy kapat. Když je už zavřená, symbol se
ztratí.
Žádná voda.
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Pokud nenaplníte zásobník vody, kávovar nebude vyrábět kávu.
Komora pro kávovou
sedlinu je plná.
VYČISTĚTE KOMORU. Pokud nevyprázdníte komoru, kávovar nebu
de vyrábět kávu.
Otevřený kryt
hlavního vedení.
ZAVŘETE BOČNÍ KRYT. Pokud nezavřete kryt, kávovar nebude vyrá
bět kávu.
Žádná komora pro
kávovou sedlinu.
KOMORU VLOŽTE ZPĚT NA MÍSTO. Pokud nevložíte komoru zpět na
místo, kávovar nebude vyrábět kávu.
Žádná vařící
jednotka.
PŘIPEVNĚTE VAŘÍCÍ JEDNOTKU. Pokud nepřipevníte vařící jednot
ku, kávovar nebude vyrábět kávu.
Žádná odkapní
mísa.
ODKAPNÍ MÍSU VLOŽTE ZPĚT NA MÍSTO. Pokud nevložíte odkapní
mísu zpět na místo, kávovar nebude vyrábět kávu.
25
Funkce
Ikona na displeji
Poznámka
Odstranění vodního
kamene.
VYBERTE ODSTRAŇOVÁNÍ KÁVY/VODNÍHO KAMENE. Kávovar
bude vyrábět kávu, ale bude ukazovat, že je potřebné odstranění
vodního kamene ze zařízení.
Čištění nádoby
na konci procesu
odstraňování
vodního kamene.
VYPRÁZDNĚTE ODKAPNÍ MÍSU A ZÁSOBNÍK VODY NAPLŇTE ČIS
TOU VODOU. Kávovar ukončil odstraňování vodního kamene z tru
bek a vylil látku k odstraňování do odkapní mísy, která je teď plná.
Nejdřív ji vyprázdněte a poté naplňte zásobník vody čistou vodou
pro propláchnutí systému.
Něco nepracuje
správně.
Stisknutím vypínače (poloha ‚0‘) VYNULUJTE SOFTWARE KÁVOVA
RU, pár vteřin počkejte a poté jej opětovně zapněte.
Pokud i po vypnutí a zapnutí kávovaru symbol nezmizel, MUSÍ BÝT
KÁVOVAR OPRAVENÝ V AUTORIZOVANÉM TECHNICKÉM SERVISNÍM STŘEDISKU. Kávovar nebude pracovat dokud nebude opravený.
POZNÁMKA:
Když byl problém opravený, kávovar je opět připravený na výrobu
kávy.
26
20 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM
Kávovar se nezapnul.
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Kávovar není připojený ke zdroji elektrické energie.
Stiskněte vypínač, poloha ‚I‘ (zapnuto).
Zkontrolujte kabel a zásuvku.
Pokud se stále nezapnul, odneste kávovar
do autorizovaného technického servisu.
První káva je slabé kvality.
Mlýnek je použitý poprvé a vařící jednotku nenaplnil dostatečným množstvím kávy.
Vyhoďte kávu. Ostatní kávy už budou
vždy dobré kvality.
Když zapnu přístroj, vyjde malé množství špinavé vody.
Kávovar automaticky čistí trubky, aby
zajistil optimální kvalitu kávy, bez zbytků předchozích káv.
Do kávovaru nevkládejte šálek dokud
kávovar nedokončil proces automatického čištění.
Když vypnu přístroj, vyjde malé množství špinavé vody.
Před vypnutím vytlačí kávovar malé
množství vody a vyčistí vývod kávy, aby
předešel zablokování vývodu kávy
zbytky kávy.
Není potřebné žádné řešení. Tato funkce byla navržena, abyste nemuseli vykonávat proces čištění manuálně.
Káva není dost horká.
Šálky jsou studené.
Ohřejte šálky.
Když zvolím přípravu kávy z mleté kávy,
z kávovaru vychází pouze voda.
Do zásobníku kávy jste nedali pomletou kávu.
Pomocí dávkovací lžičky přidejte mletou kávu (maximálně jednu rovnou lžíci) a opětovně vyberte kávu.
Použili jste pomletou kávu a kávovar
nevyrábí kávu.
Do zásobníku kávy jste dali příliš mnoho kávy.
Vyberte z dávkovače mletou kávu. Opakujte činnost pomocí dávkovací lžičky a
přidejte maximálně jednu rovnou lžíci.
Nestlačili jste tlačítko a komora
pro kávové zrna je prázdná.
Opětovně stiskněte tlačítko.
Do zásobníku kávy jste dali pomletou
kávu když byl kávovar vypnutý.
Vyberte z dávkovače mletou
kávu. Opakujte činnost, nejdříve
stiskněte tlačítko.
27
PROBLÉM
Nevychází pára ani horká voda.
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
V přívodu mohla zůstat káva.
Použijte kartáček, který se nachází v příslušenství a vypusťte kávu, nebo použijte zadní část dávkovací lžičky.
Trubice pro páru je zablokovaná.
Vyčistěte zablokovanou trubici jehlou.
DŮLEŽITÉ! Během této činnosti musí
být trubice pro páru zavřená a kávovar
musí být vypnutý.
Kávovar potřebuje na výrobu kávy
dlouhou dobu.
Káva je příliš jemná.
Vyberte hrubší kávu.
Vařící jednotka nezapadla po čištění na
místo.
Píst, který tlačí kávu, se pohnul.
Pro posunutí pístu na místo použijte klíč
vařící jednotky (tak, jak je uvedené
v části 17 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA, část B)
VAŘÍCÍ JEDNOTKA.
Z vývodu nevychází káva.
Vývod kávy je zablokovaný suchými
zbytky kávy.
Vytáhněte vývod kávy a umyjte jej pod
vodou.
Trubky, přes které vychází káva z kávovaru do propouštěcího vývodu, jsou
zablokované.
Vyberte vývod kávy. Vyčistěte zablokované trubky jehlou.
DŮLEŽITÉ! Během této činnosti musí
být kávovar vypnutý.
Proudění kávy se snižuje nebo doba
vaření se prodlužuje.
Vařící jednotka potřebuje vyčistit.
28
Vyčistěte jednotku tak, jak je uvedené
v části 17 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY ESPRESSION SUPREMA,
MOD. CA4815
Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt oraz zaufali
marce Solac. Ten automatyczny ekspres do kawy wyposażony jest w wysokiej jakości pompę ciśnieniową (18 barów),
pozwalającą na przygotowanie w warunkach domowych
doskonałego espresso. Dzięki ekranowi dotykowemu mogą
Państwo w łatwy sposób dokonać wyboru funkcji. Ten nowoczesny ekspres do kawy wyświetla aktualne informacje w
postaci symboli graficznych, dotyczące wybranej funkcji
oraz rodzaju wykonywanej czynności. Niezwykle intuicyjne
i łatwe w użyciu menu pozwala dostosować funkcje urządzenia do indywidualnych potrzeb użytkownika. Zalecane
jest dokładne przeczytanie instrukcji obsługi w celu zapoznania się z możliwościami, jakie oferuje ekspres do kawy
Espression Supremma. Mamy nadzieję, że będą Państwo
zadowoleni z jakości kawy przygotowywanej za pomocą
tego ekspresu.
1 WAŻNE
• Przed pierwszym użyciem ekspresu należy zapoznać się
dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Należy zachować ją
w bezpiecznym miejscu na przyszłość.
• Nie dotykać gorących powierzchni; używać przycisków i
uchwytów, które zostały w tym celu zaprojektowane.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu lub gdy
ekspres nie jest używany należy odłączyć go od źródła zasilania. Przed montażem, demontażem lub – przede wszystkim – przed przystąpieniem do czyszczenia ekspres należy
pozostawić do ostygnięcia.
• Ekspres przeznaczony jest do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych. Nie używać na świeżym powietrzu.
• Nie umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach
lub zbyt blisko źródeł ciepła.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać ostrych krawędzi
lub gorących powierzchni.
• Ekspres do kawy nie powinien być wykorzystywany do jakichkolwiek innych celów, niż określone w niniejszej instrukcji, czyli przygotowywania kawy w warunkach domowych.
• Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy najpierw wyłączyć ekspres za pomocą wyłącznika głównego (z tyłu
urządzenia, pozycja „OFF”), a następnie odłączyć przewód
od źródła zasilania.
• W przypadku użycia pary wymagana jest szczególna ostrożność.
• Nie wystawiać ekspresu na działanie wilgoci ani nie zanurzać w wodzie lub innej cieczy.
• Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Używać młynka jedynie do mielenia kawy.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,
psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpo-
1
wiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia
do zabawy.
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie
należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy
oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA
I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
• Napraw przeprowadzonych przez osoby nieupoważnione.
• Nieprawidłowego obchodzenia się z przewodem zasilającym.
• Nieprawidłowego obchodzenia się z jakimikolwiek częściami ekspresu.
• Użycia części zamiennych lub akcesoriów nie dostarczonych przez producenta.
• Usuwania kamienia metodami innymi, niż określone w instrukcji obsługi w rozdziale 16. USUWANIE KAMIENIA.
Gwarancja nie obejmuje wyżej wymienionych przypadków.
2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
4 STANDARDY BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszelkie elementy użyte do ochrony produktu podczas transportu oraz materiały reklamowe, umieszczone
zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz ekspresu, takie jak folia, karton, nalepki, osłona wyświetlacza cyfrowego itp.
Materiały te należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• W przypadku gdy kabel zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
• Pod żadnym pozorem nie napełniać zbiornika ciepłą lub gorącą wodą. Używać jedynie wody o temperaturze pokojowej.
• Nigdy nie czyścić ekspresu do kawy ściereczkami lub gąbkami wykonanymi z szorstkich materiałów. Używać jedynie
miękkiej, wilgotnej ściereczki.
• Aby zapobiec osadzaniu się kamienia wewnątrz ekspresu,
zalecane jest używanie wody filtrowanej lub nie gazowanej
wody mineralnej.
W nagłych wypadkach
Natychmiast odłączyć ekspres od zasilania.
Ekspres do kawy może być używany jedynie:
• W pomieszczeniach zamkniętych.
• W temperaturze pokojowej od 10°C do 40°C.
• Do przygotowywania kawy, gotowania wody, przygotowywania śmietanki lub podgrzewania płynów za pomocą pary.
• W warunkach domowych.
• Przez osoby dorosłe będące sprawne fizycznie i umysłowo.
Przewód zasilający
Podłączyć ekspres do źródła zasilania, którego parametry są
zgodne ze specyfikacjami zamieszczonymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
WAŻNE! Upewnić się, że gniazdo jest zasilane.
3 WAŻNE
Instalacja
• Ak nájdete kávovú usadeninu je to preto, že kávovar bol
testovaný, že perfektne pracuje.
• Ekspres należy umieścić na płaskiej powierzchni. Nigdy nie
należy umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku:
• Niewłaściwego wykorzystania ekspresu lub wykorzystania
go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
2
• Ekspres powinien znajdować się w odległości 10 cm od
ścian i źródeł ciepła (kuchenka gazowa, elektryczna itp.).
• Nie przechowywać ekspresu w temperaturze poniżej 0°C
– urządzenie może ulec uszkodzeniu spowodowanemu
zamarzaniem znajdującej się w jego wnętrzu wody.
• Użytkownik powinien mieć stały dostęp do wtyczki.
• Wtyczka nie może być uszkodzona, nie można kłaść jej
na gorącej powierzchni ani pozostawiać w pozycji wiszącej.
• Pod żadnym pozorem nie należy przesuwać ekspresu,
ciągnąc za przewód zasilający.
5 CZĘŚCI
Wyłącznik
Zagrożenia
• Ze względu na ryzyko spowodowania poparzeń nie
wolno kierować strumienia pary lub gorącej wody bezpośrednio na osoby stojące w pobliżu.
• Pod żadnym pozorem nie należy umieszczać przedmiotów wewnątrz ekspresu (zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym).
• Nie dotykać ekspresu mokrymi dłońmi. Nie wyjmować
wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Zespół parzenia kawy
Odpowiedzialność.
• Nie używać ekspresu w przypadku, gdy urządzenie nie
funkcjonuje prawidłowo lub gdy istnieje podejrzenie,
że ekspres jest uszkodzony (np. został przypadkowo
upuszczony).
• Urządzenie należy oddać do autoryzowanego punktu
serwisowego.
• Przed otworzeniem pokrywy bocznej wyłączyć ekspres.
Dźwignia
otwierająca
pokrywę
Taca na fusy
Części zamienne
Jedynie użycie akcesoriów oraz części zamiennych zalecanych przez producenta zapewnia bezpieczeństwo eksploatacji i prawidłowe działanie ekspresu.
3
Pojemnik na fusy
Pokrywa pojemnika na
ziarna kawy
Regulator funkcji mielenia
Pojemnik na ziarna kawy
Pojemnik na mieloną kawę/
pojemnik na kostki cukru
Pokrywa zbiornika na wodę
Podgrzewacz filiżanek
Zbiornik na wodę
Przycisk oczekiwania
Regulator pary
Wyświetlacz
Ekran dotykowy
Dysza pary
Otwór nalewania kawy z
regulacją wysokości
Wskaźnik poziomu
wody w zbiorniku
Uchwyty
Wyjmowana taca
ociekowa
4
6 AKCESORIA
7 ZESPÓŁ PARZENIA, SERCE EKSPRESU DO
KAWY
Wszystkie akcesoria wraz z instrukcją obsługi znajdują się w
opakowaniu:
1. Miarka do kawy mielonej. Pojemność: około 8 g.
2. Środek do usuwania kamienia.
3. Szczoteczka do czyszczenia.
4. Pasek z odczynnikiem do sprawdzania twardości
wody. Poziomy 1-5.
5. Klucz do zespołu parzenia kawy.
Ten automatyczny ekspres do kawy
został wyposażony w zespół parzenia
zaprojektowany i wyprodukowany
przez firmę BIANCHI, czołowego włoskiego producenta profesjonalnych
automatów komercyjnych. Zespół automatycznie parzy wspaniałą kawę
espresso, a fusy wędrują do specjalnego pojemnika. Został on zaprojektowany z myślą o intensywnej eksploatacji, dlatego pozwala na zaparzenie
6000 filiżanek kawy bez konserwacji.
5
2
8 EKRAN DOTYKOWY
4
Wyświetlacz
LCD display
LCD
3
Przycisk
Botón de
programatora
programación
P
V
Przycisk
Botón de
nawigacyjny
navegación
Esc
Wyjście
Escape
Przygotowanie 1
Preparación
de 1
filiżanki
espresso
café corto
Wytwarzanie
Agua caliente
gorącej
wody
Przygotowanie 2
filiżanek
espresso
Preparación
de 2
cafés cortos
Wytwarzanie
Vapor
pary
1
Kawa mielona
Café molido
Słaba kawa
Café ligero
Przygotowanie
Mocna
Preparación1
Café kawa Przygotowanie
Preparación 2
dużej
filiżanki
kawy fuerte
dużych
1 café
largo
2 cafés filiżanek
largos kawy
5
6. Przy pierwszym użyciu ekspresu należy napełnić wewnętrzny układ obiegu wody. Na wyświetlaczu LCD pojawi się ikona pary/gorącej wody, oznaczająca konieczność
napełnienia układu obiegu wody.
9 INSTALACJA
Jeśli w urządzeniu znajdują się fusy, oznacza to, że ekspres
został przetestowany fabrycznie.
Przed włączeniem ekspresu należy upewnić się, że z ekranu
została zdjęta osłona.
1. Napełnić pojemnik ziarnami kawy (jego pojemność to 250 g).
2. Napełnić zbiornik czystą, chłodną wodą. Można to zrobić bez
wyjmowania zbiornika (a) lub z wyjętym zbiornikiem (b)
a) Unieść pokrywę
b) Wyjąć zbiornik,
zbiornika na wodę.
trzymając za uchwyt.
WAŻNE! Należy wykonać tę czynność przed przystąpieniem
do kolejnych.
WAŻNE! Układ należy napełnić zawsze, gdy na wyświetlaczu
pojawi się ikona regulatora pary. Ikona ta pojawia się zawsze, gdy
urządzenie ZOSTAJE PODŁĄCZONE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA.
7. Umieścić naczynie (szklankę lub dzbanek) pod dyszą pary.
8. Aby napełnić układ wodą, należy obrócić regulator pary
do końca w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
9. Odczekać, aż z dyszy pary wydostanie się woda lub para.
10. Aby zakończyć proces napełniania układu, należy ustawić
regulator pary w pozycji początkowej.
11. Usunąć naczynie z gorącą wodą.
12. Ekspres wyłączy się i będzie gotowy do pracy. Nacisnąć
przycisk oczekiwania.
Po włożeniu zbiornika z powrotem do urządzenia należy
upewnić się, że został umieszczony w odpowiedni sposób.
3. Podłączyć ekspres do źródła zasilania.
4. Nacisnąć wyłącznik umieszczony z tyłu urządzenia. Aby
uruchomić ekspres, należy ustawić wyłącznik w pozycji „I”.
13. Na wyświetlaczu pojawi się klepsydra, co oznacza, że
urządzenie się nagrzewa.
14. Ekspres automatycznie czyści przewody, usuwając ewentualne resztki kawy i wodę. W trakcie tego procesu z otworu nalewania kawy będzie wydobywać się woda. Dzięki
temu procesowi użytkownik może mieć zawsze pewność,
że kawa jest przygotowywana z czystej, świeżej wody.
5. Przycisk oczekiwania zaświeci się na niebiesko.
6
Ważne! W przypadku gdy ziarna zostaną zmielone zbyt drobno (regulator poziomu mielenia obrócony maksymalnie w
lewo), kawa będzie parzona bardzo wolno.
15. Charakterystyczny sygnał dźwiękowy oraz pojawiający
się na wyświetlaczu symbol dłoni oznaczają, że urządzenie jest gotowe do pracy.
Uwaga: Istnieje możliwość wyłączenia sygnału dźwiękowego, zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie 18
PROGRAMOWANIE EKSPRESU DO KAWY.
10 POJEMNIK NA KOSTKI CUKRU
W ekspresie można przechowywać
kostki cukru. Należy podnieść pokrywę pojemnika i umieścić w nim kostki
cukru. Możliwość wyjęcia pojemnika
ułatwia jego napełnianie oraz czyszczenie.
WAŻNE! Należy uważać, aby przez
pomyłkę nie umieścić kostek cukru w
pojemniku na mieloną kawę.
* Grubo mielona kawa: Kawa będzie parzona szybciej. Nacisnąć i obrócić regulator w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
11 REGULACJA
A) Istnieje możliwość dostosowania grubości
mielenia ziaren kawy. Wielkość drobin ma
bezpośredni wpływ na smak kawy przygotowanej w ekspresie, dlatego zaleca się wypróbowanie różnych poziomów mielenia dla
uzyskania pożądanego rezultatu. Aby dostosować grubość
mielenia, należy użyć regulatora znajdującego się wewnątrz
pojemnika na ziarna kawy.
* Kawa drobno mielona: Parzenie takiej kawy trwa dłużej i
wymaga większego ciśnienia. Przekręcić regulator w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). Im drobniej zmielone ziarna, tym grubsza powstaje pianka.
WAŻNE!
Regulacji należy dokonywać podczas pracy młynka.
Używać mieszanek przeznaczonych do kawy espresso. Jeśli
rezultat nie jest zadowalający, należy wypróbować inną mieszankę. Kawę, która nie została wsypana do pojemnika w
ekspresie, należy przechowywać w hermetycznie zamkniętym opakowaniu w chłodnym miejscu.
WAŻNE! Nie używać kawy palonej z cukrem (karmelizowanej). Użycie takiej kawy może doprowadzić do uszkodzenia ekspresu.
7
B) Dozowanie kawy
Kawa
espresso
Przed nasypaniem kawy należy wybrać jej ilość w zależności
od tego, czy ma to być kawa mocna, czy słaba.
Duża
kawa
1 filiżanka
W przypadku kawy słabej, nacisnąć przycisk:
2 filiżanki
W przypadku kawy mocnej, nacisnąć przycisk:
C) Regulacja wysokości otworu nalewania kawy.
12 PRZYGOTOWYWANIE KAWY
Istnieje możliwość regulacji wysokości otworu nalewania
kawy w zależności od wysokości użytych filiżanek:
1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy.
1. W przypadku dużych filiżanek należy przesunąć otwór
nalewania kawy w górę.
2. Upewnić się, że ekspres został zaprogramowany według
potrzeb.
3. Umieścić jedną lub dwie ogrzane filiżanki pod otworem
nalewania kawy.
A) Kawa parzona z ziaren
WAŻNE! Pierwsza kawa przygotowana w ekspresie nie
będzie najwyższej jakości. Należy ją wylać. Dzieje się
tak, ponieważ za pierwszym razem młynek nie zapewnia
odpowiedniej ilości kawy potrzebnej do zaparzenia napoju.
2. W przypadku filiżanek do kawy espresso należy przesunąć
otwór nalewania kawy w dół.
4. Nacisnąć przycisk z wybranym trybem przyrządzania kawy.
Wokół naciśniętego przycisku pojawi się ramka.
Kawa
espresso
Uwaga: Istnieje możliwość wyjęcia oraz wyczyszczenia elementów systemu nalewania kawy.
1 filiżanka
D) Regulacja ilości wody na jedną filiżankę
2 filiżanki
Aby wyregulować ilość wody na jedną filiżankę, należy nacisnąć następujące przyciski:
8
Duża
kawa
5. Ekspres przygotowuje napar ze zmielonej kawy. Kawa zostaje zalana równomiernie gorącą wodą. Napar uzyskuje
możliwie najbardziej intensywny aromat i smak. Podczas
przygotowywania naparu na ekranie widoczny będzie następujący symbol:
2. Do odmierzenia odpowiedniej ilości kawy użyć miarki.
WAŻNE! Maksymalna ilość to jedna płaska łyżka kawy
(8 g). Następnie zamknąć pokrywę.
3. Nacisnąć przycisk kawy mielonej. Wokół ikony zaświeci się
ramka.
4. Wybrać rodzaj kawy, naciskając przycisk. Wokół ikony zaświeci się ramka.
Kawa
Duża
espresso
kawa
6. Podczas ekstrakcji kawy na ekranie widoczny będzie następujący symbol:
1 filiżanka
1 filiżanka
2 filiżanki
Uwaga: W przypadku użycia kawy mielonej nie można przygotować jednocześnie 2 filiżanek napoju.
7. Po zakończeniu nalewania kawy możliwość wyjęcia filiżanek zostanie zakomunikowana pojawieniem się ikony na
wyświetlaczu oraz sygnału dźwiękowego, ale tylko w przypadku, gdy funkcja ta została wcześniej aktywowana.
5. Gdy ekspres zakończy nalewanie kawy, można zabrać filiżankę.
1 filiżanka
1 filiżanka
6. Jeżeli funkcja przygotowywania kawy mielonej nie będzie
już używana, należy nacisnąć przycisk z jednym ziarnem
lub dwoma ziarnami kawy.
2 filiżanki
8. Po zakończeniu nalewania można przystąpić do parzenia
kolejnych kaw.
o
Zniknie ramka wokół ikony kawy mielonej.
B) Przygotowanie napoju z wcześniej zmielonej kawy.
Do zaparzenia kawy można wykorzystać wcześniej zmieloną
kawę – nie ma wtedy potrzeby uruchamiania młynka. Funkcja
ta jest szczególnie przydatna w przypadku przygotowywania
kawy bezkofeinowej.
1. Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę mieloną.
WAŻNE! Istnieje możliwość zatrzymania nalewania kawy
poprzez naciśnięcie przycisku ‘Esc’.
Uwaga: Proces parzenia lub nalewania zostanie zatrzymany,
gdy w trakcie jego trwania wyjęta zostanie taca ociekowa lub
otwarta zostanie pokrywa boczna.
9
13 GORĄCA WODA
14 PARA
1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do
pracy.
1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy.
2. Umieścić naczynie pod dyszą pary.
3. Nacisnąć przycisk wytwarzania pary. Wokół ikony zaświeci
się ramka.
2. Umieścić szklankę lub filiżankę pod dyszą pary.
3. Nacisnąć przycisk nalewania gorącej
wody. Wokół ikony gorącej wody pojawi
się ramka.
W trakcie nagrzewania ekspresu na wyświetlaczu pojawi się
symbol klepsydry:
Ikona wybranej funkcji pojawi się także na ekranie:
Gdy możliwe będzie wytworzenie pary, na wyświetlaczu pojawi się symbol pary:
4. Obrócić regulator pary o 180° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Po otrzymaniu odpowiedniej
ilości gorącej wody należy zatrzymać
nalewanie.
5. Zabrać naczynie wypełnione gorącą
wodą.
6. Aby wyłączyć tę funkcję, należy nacisnąć przycisk nalewania gorącej wody
lub przycisk ‘Esc’. Zniknie ramka wokół ikony gorącej
wody.
Maksymalny czas wypuszczenia pary wynosi okolo 4 minut.
4. Aby opróżnić dyszę pary z pozostałości wody, umieścić
pod dyszą naczynie i obrócić regulator pary w kierunku
ruchu wskazówek zegara. Zamknąć dyszę pary i wylać nagromadzoną w naczyniu wodę.
5. Umieścić naczynie z płynem przeznaczonym do podgrzania. Aby wytworzyć parę, należy obrócić regulator pary w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po podgrzaniu płynu należy zamknąć regulator pary. Uwaga: aby
podgrzać i spienić mleko, należy podczas podgrzewania wykonywać naczyniem ruchy koliste.
6. Zabrać naczynie z podgrzanym płynem
lub spienionym mlekiem.
o
7. Teraz można zacząć przyrządzenie kawy.
10
5. Otworzyć dyszę pary, przekręcając regulator pary.
7. Aby wyłączyć funkcję wytwarzania pary, należy nacisnąć
przycisk pary lub przycisk ‘Esc’. Zniknie ramka wokół ikony
pary.
o
8. Ekspres automatycznie stabilizuje temperaturę wewnątrz
urządzenia. Ten automatyczny proces trwa około 25 sekund. W tym czasie woda usuwana jest z urządzenia przez
otwór nalewania kawy.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol klepsydry:
6. Wykonywać filiżanką ruchy koliste, tak aby równomiernie
podgrzać mleko.
7. Po podgrzaniu i spienieniu mleka należy zamknąć dyszę
pary.
9. Teraz można zacząć przyrządzenie kawy.
15 KAWA CAPPUCCINO
1. Wypełnić 1/3 dużej filiżanki zimnym mlekiem.
2. Upewnić się, że wybrana została funkcja wytwarzania pary, a ekspres jest gotowy do pracy.
Wytwarzanie pary jest możliwe:
8. Nacisnąć przycisk wytwarzania pary lub przycisk ‘Esc’.
Zniknie ramka wokół ikony pary.
3. Umieścić naczynie pod dyszą pary.
Otworzyć dyszę pary, aby opróżnić ją z
pozostałości wody. Gdy zacznie wydobywać się para, należy zamknąć regulator.
4. Umieścić filiżankę pod dyszą pary.
9. Ekspres automatycznie stabilizuje temperaturę wewnątrz
urządzenia. Ten automatyczny proces trwa około 25 sekund. W tym czasie na wyświetlaczu zapali się symbol
klepsydry, a z otworu nalewania kawy popłynie woda.
o
11
10. Teraz można zacząć przyrządzenie kawy.
1. Urządzenie zasygnalizuje konieczność usunięcia kamienia
z układu obiegu wody za pomocą następujących symboli
pojawiających się na wyświetlaczu:
11. Umieścić filiżankę ze spienionym mlekiem pod otworem
nalewania kawy.
Uwaga: Proces usuwania kamienia trwa około 35 minut i nie
jest konieczne przeprowadzenie czyszczenia zaraz po pojawieniu się pokazanych symboli. Kawa może być dalej przygotowywana, gdy urządzenie sygnalizuje konieczność usunięcia kamienia. Należy jednak pamiętać, że odkładanie
czyszczenia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć
przycisk ‘P’.
3. Naciskać ikonę ze strzałką, dopóki nie pojawi się symbol
usuwania kamienia.
4. Na wyświetlaczu widnieje symbol usuwani kamienia.
12. Aby przyrządzić kawę cappuccino, należy nalać kawę
bezpośrednio do filiżanki.
5. Aby go wybrać, należy ponownie nacisnąć przycisk ‘P’.
6. Przed rozpoczęciem procesu usuwania kamienia ekspres
informuje o konieczności napełnienia zbiornika na wodę.
Przed napełnieniem zbiornika należy przygotować odpowiedni roztwór.
16 USUWANIE KAMIENIA
Powinno się regularnie usuwać kamień z wewnętrznego układu obiegu wody. Częstotliwość czyszczenia ekspresu zależy
od twardości używanej wody. Dlatego najpierw powinno
się zbadać twardość wody. W tym celu należy postępować
zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie 18
PROGRAMOWANIE EKSPRESU DO KAWY
7. Roztwór należy przygotować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na saszetce dołączonej przez producenta.
Wlać zawartość saszetki do zbiornika na wodę, następnie
nalać wody do poziomu zaznaczonego na zbiorniku.
WAŻNE!! W ŻADNYM RAZIE NIE UŻYWAĆ OCTU LUB ŚRODKÓW DO USUWANIA KAMIENIA INNYCH PRODUCENTÓW NIŻ
FIRMA SOLAC. Wśród akcesoriów dołączonych do ekspresu
znajduje się saszetka ze środkiem do usuwania kamienia,
która pozwala na jednorazowe czyszczenie układu obiegu
wody.
8. Ponieważ proces ten jest czasochłonny, należy upewnić się,
że jest to odpowiedni moment do jego przeprowadzenia.
Przed rozpoczęciem procesu należy upewnić się, że w zbiorniku na wodę znajduje się środek do usuwania kamienia.
12
a) Nacisnąć przycisk ‘P’, aby rozpocząć usuwanie kamienia.
12. Po zakończeniu procesu usuwania kamienia należy przepłukać układ obiegu wody, aby upewnić się, że wewnątrz
nie znajdują się pozostałości roztworu. Aby przepłukać
urządzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk ‘P’.
.
13. Na wyświetlaczu pojawi się informacja o rozpoczęciu
procesu.
b) Nacisnąć przycisk ‘Esc’, aby zatrzymać proces.
WAŻNE! Jeżeli w zbiorniku znajduje się roztwór, należy go od
razu usunąć, tak aby zapobiec przypadkowemu użyciu w
procesie parzenia kawy.
Uwaga: W przypadku zatrzymania procesu usuwania kamienia należy nacisnąć przycisk ‘Esc’, aby kontynuować proces
płukania. Pozwoli to usunąć z urządzenia pozostałości roztworu.
14. Wraz z upływem czasu pasek stanu jest zapełniany.
9. Po potwierdzeniu rozpoczęcia procesu usuwania kamienia
na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia ikona.
15. Po zakończeniu płukania można przystąpić do przygotowywania kawy.
Postęp procesu można obserwować na pasku stanu pokazanym na wyświetlaczu. Wraz z upływem czasu pasek jest zapełniany.
Uwaga: W trakcie procesu usuwania kamienia i płukania
może pojawić się ikona braku wody. Po napełnieniu zbiornika
na wodę symbol zniknie, a proces będzie kontynuowany.
10. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat o konieczności
napełnienia zbiornika świeżą wodą oraz opróżnienia tacy
ociekowej.
17 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE! Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach. Nie myć jego części w zmywarce do naczyń.
WAŻNE! Nie suszyć ekspresu lub jego części w zwykłej kuchence lub kuchence mikrofalowej.
11. Opróżnić zbiornik i nalać czystą wodę. Opróżnić tacę ociekową.
A) CZYSZCZENIE
1. Wyłączyć ekspres (wyłącznik w pozycji ‘0’)
2. Odłączyć ekspres od zasilania.
3. Wyczyścić zbiornik na wodę.
13
4. Wyjąć i opróżnić tacę ociekową. Opłukać ją w wodzie.
5. Wyjąć i opróżnić pojemnik na fusy. Opłukać go w wodzie.
6. Odkręcić dyszę pary oraz system nalewania kawy i oczyścić wszystkie części. Jeśli wlot powietrza dyszy pary jest
zatkany, należy udrożnić go za pomocą igły. Pozwala to zoptymalizować
działanie dyszy pary. Montując z powrotem dyszę, należy upewnić się, że
wlot powietrza znajduje się u góry dyszy.
7. Usunąć z pojemnika pozostałości kawy za pomocą szczoteczki.
8. Wyjąć i umyć w wodzie pojemnik na kostki cukru.
9. Wyjąć i umyć w wodzie system nalewania kawy.
WAŻNE! Ekspres do kawy oraz jego podzespoły powinny
być czyszczone przynajmniej raz w tygodniu.
2. Usunąć pojemnik na fusy.
3. Usunąć tacę na fusy.
B) ZESPÓŁ PARZENIA
Ten profesjonalny system nie wymaga konserwacji przez 5 lat
(6000 filiżanek). Po upływie tego czasu ekspres powinien zostać poddany przeglądowi w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Zaleca się częste i gruntowne czyszczenie ekspresu polegające na wyjęciu i oczyszczeniu zespołu parzenia (po przygotowaniu 1000 filiżanek kawy lub gdy strumień kawy uległ
zmniejszeniu). W tym celu należy postępować według instrukcji zamieszczonych w tym punkcie.
Dodatkowo zalecane jest usuwanie wszelkich pozostałości kawy z filtra tłokowego za
pomocą dołączonej do zestawu szczoteczki.
4. Przesunąć dźwignię zespołu w lewo.
5. Odkręcić górną część zespołu.
CZYSZCZENIE
1. Otworzyć pokrywę boczną.
14
6. Wyjąć zespół.
10. Przesunąć dźwignię zespołu w prawo.
7. Umyć zespół w dużej ilości gorącej bieżącej wody.
11. Dokręcić górną część zespołu.
8. Odczekać, aż zespół wyschnie.
12. Włożyć z powrotem tacę.
9. Ponownie zamontować zespół, tak aby wskazane punkty
pokrywały się.
13. Włożyć z powrotem pojemnik na fusy.
15
14. Zamknąć pokrywę boczną.
2) Aby zapobiec zablokowaniu fusami otworu nalewania
kawy, przed wyłączeniem ekspresu z otworu nalewania
kawy wydobywa się niewielka ilość wody, która oczyszcza
otwór. Funkcja ta została wprowadzona z myślą o uniknięciu konieczności ręcznego czyszczenia tego elementu.
3) Gdy funkcja automatycznego wyłączania nie jest aktywna, ekspres przeprowadza proces automatycznego czyszczenia co 14 przygotowanych filiżanek kawy (kiedy opróżniany jest pojemnik na fusy).
WAŻNE! Przy wyjmowaniu mechanizmu można zauważyć, że
wewnętrzny system dociskania kawy swobodnie się porusza. Aby
umieścić go w pozycji początkowej, należy użyć dołączonego do
zestawu klucza. Upewnić się, że oznaczenia na
częściach ruchomych i nieruchomych pokrywają się. W przeciwnym razie należy postępować według poniższych wskazówek:
Umieścić klucz w otworze.
18 PROGRAMOWANIE EKSPRESU DO KAWY
Ekspres został zaprogramowany fabrycznie, tak aby wyeliminować konieczność dokonywania modyfikacji ustawień. Istnieje jednak możliwość łatwego i intuicyjnego dostosowania
tych ustawień do indywidualnych potrzeb. Z tego względu
ekspres został wyposażony w proste menu pozwalające na
definiowanie różnorodnych funkcji.
Istnieje możliwość zaprogramowania ilości wody na jedną filiżankę kawy. Ekspres posiada także ustawienia domyślne
określające ilość wody na filiżankę espresso lub dużej kawy.
Użytkownik może dostosować ilość wody na filiżankę kawy
według swoich indywidualnych potrzeb.
Ekspres posiada funkcję automatycznego wyłączania pozwalającą zaoszczędzić energię i dającą użytkownikowi pewność,
że urządzenie zostanie samoczynnie wyłączone w czasie jego
nieobecności.
Użytkownik może zaprogramować ekspres, tak aby wyłączał
się po przygotowaniu określonej ilości filiżanek kawy.
Na różnych obszarach woda ma różną zawartość wapna, co
wpływa na żywotność ekspresu. Można zbadać twardość
wody i zaprogramować ekspres tak, aby sygnalizował konieczność usunięcia kamienia z urządzenia. Istnieje także
możliwość wybrania poziomu kontrastu wyświetlacza, a także aktywowania sygnału dźwiękowego za każdym razem,
gdy kawa lub funkcja wytwarzania pary jest gotowa.
Poniżej znajduje się szczegółowa instrukcja korzystania z
menu programowania:
Przekręcić klucz w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara), dopóki oznaczenia na ruchomych i nieruchomych częściach nie pokryją się.
C) FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA
Ekspres automatycznie przeprowadza trzy procesy czyszczenia:
1) Po włączeniu ekspres czyści przewody za pomocą niewielkiej
ilości gorącej wody, co sprawia, że przygotowywany napój
nie zawiera wody pozostałej po poprzednim parzeniu kawy.
16
A) DOSTOSOWYWANIE ILOŚCI WODY NA FILIŻANKĘ KAWY ESPRESSO
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Pierwszy program pozwala na dostosowanie ilości wody na filiżankę
kawy. Można zaprogramować ilość wody na filiżankę każdego rodzaju kawy. Na wyświetlaczu zaczną migać cztery ikony, które pomagają w dokonaniu wyboru.
4. Aby zaprogramować ilość wody na filiżankę espresso, nacisnąć odpowiedni przycisk.
5. Naciśnięcie przycisku przygotowania 1 filiżanki espresso powoduje
przejście do menu programowania ilości wody.
Nacisnąć przycisk ze strzałką, aby zwiększyć ilość wody o 10 ml w
przedziale między 30 ml a 60 ml.
Ustawienia domyślne oznaczają nalanie do filiżanki 40 ml kawy
espresso.
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
17
Wiadomość na wyświetlaczu
B) DOSTOSOWYWANIE ILOŚCI WODY NA DUŻĄ FILIŻANKĘ KAWY
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
Wiadomość na wyświetlaczu
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Pierwszy program pozwala na dostosowanie ilości wody na filiżankę
kawy. Można zaprogramować ilość wody na filiżankę każdego rodzaju kawy. Na wyświetlaczu zaczną migać cztery ikony, które pomagają w dokonaniu wyboru.
4. Aby zaprogramować ilość wody na dużą filiżankę kawy, nacisnąć
odpowiedni przycisk.
5. Naciśnięcie przycisku przygotowania 1 dużej filiżanki kawy powoduje przejście do menu programowania ilości wody.
Nacisnąć przycisk ze strzałką, aby zwiększyć ilość wody przedziale
między 60 ml a 150 ml.
Ustawienia domyślne oznaczają nalanie do filiżanki 60 ml kawy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
18
C) DOSTOSOWYWANIE ILOŚCI WODY DLA 2 FILIŻANEK KAWY ESPRESSO
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Pierwszy program pozwala na dostosowanie ilości wody na filiżankę
kawy. Można zaprogramować ilość wody na filiżankę każdego rodzaju kawy. Na wyświetlaczu zaczną migać cztery ikony, które pomagają w dokonaniu wyboru.
4. Aby zaprogramować ilość wody na 2 filiżanki espresso, nacisnąć odpowiedni przycisk.
5. Naciśnięcie przycisku przygotowania 2 filiżanek espresso powoduje
przejście do menu programowania ilości wody.
Nacisnąć przycisk ze strzałką, aby zwiększyć ilość wody o 10 ml w
przedziale między 30 ml a 60 ml.
Ustawienia domyślne oznaczają nalanie do filiżanki 40 ml kawy
espresso.
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
19
Wiadomość na wyświetlaczu
D) DOSTOSOWYWANIE ILOŚCI WODY NA 2 DUŻE FILIŻANKI KAWY
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
Wiadomość na wyświetlaczu
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Pierwszy program pozwala na dostosowanie ilości wody na filiżankę
kawy. Można zaprogramować ilość wody na filiżankę każdego rodzaju kawy. Na wyświetlaczu zaczną migać cztery ikony, które pomagają w dokonaniu wyboru.
4. Aby zaprogramować ilość wody na 2 duże filiżanki kawy, nacisnąć
odpowiedni przycisk.
5. Naciśnięcie przycisku przygotowania 2 dużych filiżanek kawy powoduje przejście do menu programowania ilości wody.
Nacisnąć przycisk ze strzałką, aby zwiększyć ilość wody przedziale
między 60 ml a 150 ml.
Ustawienia domyślne oznaczają nalanie do filiżanki 60 ml kawy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
20
E) ENERGOOSZCZĘDNOŚĆ
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Nacisnąć przycisk ‘>’, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol automatycznego wyłączenia.
4. Aby zaprogramować tę funkcję, nacisnąć przycisk ‘P’.
5. Na wyświetlaczu widnieje symbol automatycznego wyłączenia.
Nacisnąć przycisk ‘>’. Spowoduje to przejście do opcji: natychmiastowe wyłączenie, wyłączenie automatyczne po upływie 1 godz., 2
godz., 3 godz. i ponownie natychmiastowe wyłączenie.
Ustawienia domyślne powodują wyłączenie ekspresu po upływie
zaprogramowanego czasu, w przypadku gdy urządzenie nie otrzyma kolejnych poleceń.
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
21
Wiadomość na wyświetlaczu
F) TWARDOŚĆ WODY
Twardość wody jest zróżnicowana w zależności od regionu. Należy określić współczynnik twardości wody używanej w ekspresie. Po zaprogramowaniu informacji dotyczących twardości wody ekspres będzie sygnalizował konieczność przeprowadzenia usuwania kamienia.
W pierwszej kolejności należy sprawdzić twardość wody. Pasek z odczynnikiem zanurzyć w wodzie na 1 sekundę. Widać jak jedno z okienek
na wskaźniku zmienia kolor pokazując stopień twardości wody.
Kolejność czynności
Wcisnąć przycisk
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Naciskać przycisk ‘>’, dopóki na ekranie nie pojawi się ikona twardości wody.
4. Aby zaprogramować twardość wody, nacisnąć przycisk ‘P’.
5. Po naciśnięciu przycisku ‘P’ na wyświetlaczu pojawi się menu twardości wody.
ppm (gpg)
Nacisnąć przycisk ‘>’, aby zwiększyć poziom
twardości wody w zakresie od 1 do 5
(ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do wartości 1).
0 (0)
50 (3)
120 (7)
Ustawienie domyślne poziomu twardości
wody to 5.
250 (15)
425 (25)
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
22
Wiadomość na wyświetlaczu
G) USTAWIANIE KONTRASTU WYŚWIETLACZA CYFROWEGO
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Naciskać przycisk ‘>’, dopóki na ekranie nie pojawi się ikona kontrastu.
4. Aby zaprogramować kontrast, nacisnąć przycisk ‘P’.
5. Po naciśnięciu przycisku ‘P’ na wyświetlaczu pojawi się menu kontrastu.
Nacisnąć przycisk ‘>’, aby zwiększyć poziom kontrastu w zakresie od
1 do 4 (ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje powrót do wartości 1).
Ustawienie domyślne poziomu kontrastu to 4.
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
23
Wiadomość na wyświetlaczu
H) SYGNAŁY DŹWIĘKOWE
Wcisnąć przycisk
Kolejność czynności
Wiadomość na wyświetlaczu
1. Ekspres jest gotowy do pracy.
2. Aby otworzyć menu programowania, należy nacisnąć przycisk ‘P’.
3. Naciskać przycisk ‘>’, dopóki na ekranie nie pojawi się ikona sygnałów dźwiękowych.
4. Aby zaprogramować sygnały dźwiękowe, nacisnąć przycisk ‘P’.
5. Po naciśnięciu przycisku ‘P’ na wyświetlaczu pojawi się menu sygnałów dźwiękowych.
Nacisnąć przycisk ‘>’, aby dokonać wyboru jednej z dwóch opcji:
włączone i wyłączone.
Domyślnie funkcja sygnałów dźwiękowych ekspresu jest włączona.
ON
OFF
6. Aby zatwierdzić wybór, nacisnąć przycisk ‘P’.
Aby opuścić tryb programowania, nacisnąć przycisk ‘Esc’.
7. Ekspres jest gotowy do pracy.
I) LICZNIK
Ekspres posiada licznik filiżanek informujący o liczbie przygotowanych filiżanek kawy. Wyświetlana wartość pełni jedynie funkcję
informacyjną i nie może zostać zmieniona.
Licznik wyświetla liczby pięciocyfrowe. Liczba przygotowanych filiżanek kawy widnieje na wyświetlaczu obok symbolu 1 filiżanki kawy.
12345
J) USUWANIE KAMIENIA
Patrz punkt 16 USUWANIE KAMIENIA
24
19 KOMUNIKATY
Funkcja.
Wyświetlana ikona.
Opis.
Napełnić system
wodą.
Wewnętrzny układ obiegu wody musi zostać napełniony wodą.
Przed przetransportowaniem urządzenia układ obiegu wody jest
opróżniany, aby zapobiec powstaniu w jego wnętrzu bakterii, dlatego konieczne jest ponowne napełnienie układu. By napełnić
układ, należy użyć regulatora pary.
Dysza pary nie
została poprawne
zamknięta.
Przed przystąpieniem do przygotowywania kawy należy
ZAMKNĄĆ DYSZĘ PARY. Zapobiegnie to kapaniu wody z dyszy w
trakcie parzenia kawy. Po zamknięciu dyszy symbol zniknie.
Brak wody.
NAPEŁNIĆ ZBIORNIK NA WODĘ. Dopóki zbiornik na wodę nie
zostanie napełniony, ekspres nie rozpocznie przygotowywania
kawy.
Pojemnik na fusy
jest pełny.
OPRÓŻNIĆ POJEMNIK NA FUSY. Dopóki nie zostaną usunięte fusy,
ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.
Główna pokrywa
jest otwarta.
ZAMKNĄĆ POKRYWĘ BOCZNĄ. Dopóki pokrywa boczna nie zostanie
zamknięta, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.
Brak pojemnika
na fusy.
WŁOŻYĆ POJEMNIK NA FUSY. Dopóki nie zostanie włożony pojemnik
na fusy, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.
Brak zespołu
parzenia.
ZAMONTOWAĆ ZESPÓŁ PARZENIA. Dopóki nie zostanie zamontowany zespół parzenia, ekspres nie rozpocznie przygotowywania
kawy.
Brak tacy
ociekowej.
ZAMONTOWAĆ TACĘ OCIEKOWĄ. Dopóki nie zostanie włożona
taca ociekowa, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.
25
Funkcja.
Wyświetlana ikona.
Opis.
Usuwanie kamienia
WYBÓR KAWY/USUWANIE KAMIENIA. Ekspres będzie nadal przygotowywał kawę, jednak urządzenie będzie sygnalizowało konieczność usunięcia kamienia.
Czyszczenie tacy
ociekowej po
zakończeniu procesu
usuwania kamienia.
OPRÓŻNIĆ TACĘ OCIEKOWĄ ORAZ NAPEŁNIĆ ZBIORNIK NA WODĘ
CZYSTĄ WODĄ. Ekspres zakończył usuwanie kamienia z układu
obiegu wody i wypłukał roztwór na tacę ociekową. Najpierw
należy opróżnić tacę, a następnie nalać wodę do zbiornika, aby
rozpocząć cykl płukania.
Ekspres nie
funkcjonuje
prawidłowo.
PRZYWRÓCIĆ USTAWIENIA DOMYŚLNE EKSPRESU poprzez
wyłączenie urządzenia (wyłącznik w pozycji ‘0’), a następnie
odczekać kilka sekund i ponownie włączyć ekspres.
Jeśli po wykonaniu tej czynności symbol nadal widnieje na wyświetlaczu, NALEŻY ODDAĆ EKSPRES DO NAPRAWY DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO. Urządzenie nie będzie
funkcjonowało prawidłowo, dopóki nie zostanie naprawione.
Uwaga:
Jeśli po włączeniu symbol zniknął z wyświetlacza, ekspres jest gotowy do pracy.
26
20 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
Ekspres nie włącza się.
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Ekspres nie jest podłączony do źródła
zasilania.
Ustawić wyłącznik w pozycji ‘I’ (włączony).
Gdy problem nie zostanie rozwiązany,
oddać ekspres do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Sprawdzić, czy nie jest uszkodzony kabel lub wtyczka.
Pierwsza przygotowana kawa jest niskiej jakości.
Uruchomiony po raz pierwszy młynek
nie zapewnia odpowiedniej ilości kawy
dla zespołu parzenia.
Należy kawę wylać. Następne filiżanki
kawy będą dobrej jakości.
Po włączeniu z ekspresu wypływa niewielka ilość brudnej wody
Ekspres automatycznie oczyszcza układ
obiegu wody, tak aby świeża kawa nie
zawierała pozostałości wcześniej przygotowanej kawy.
Nie umieszczać filiżanki, dopóki proces
czyszczenia nie zostanie zakończony.
Po wyłączeniu urządzenia z ekspresu
wypływa niewielka ilość brudnej wody.
Aby zapobiec zablokowaniu fusami
otworu nalewania kawy, przed wyłączeniem ekspresu z otworu nalewania
kawy wydobywa się niewielka ilość
wody, która oczyszcza otwór.
Nie jest to usterka. Dzięki tej funkcji
użytkownik nie musi ręcznie czyścić
otworu nalewania kawy.
Temperatura kawy jest zbyt niska.
Filiżanki są zimne.
Należy wcześniej podgrzać filiżanki.
Po wybraniu kawy mielonej ekspres
nalewa do filiżanki jedynie wodę.
Pojemnik na kawę mieloną jest pusty.
Dodać kawę mieloną za pomocą miarki
(maksymalnie jedna płaska łyżka) i ponownie wybrać opcję parzenia kaw.
Pomimo napełnienia pojemnika kawą
mieloną ekspres nie przygotowuje napoju.
W pojemniku znajduje się za dużo
kawy.
Usunąć kawę z pojemnika. Ponownie
nasypać kawę za pomocą miarki (maksymalnie jedna płaska łyżka).
Przycisk nie został naciśnięty, a pojemnik na ziarna kawy jest pusty.
Ponownie nacisnąć przycisk.
Kawa mielona została nasypana do pojemnika, gdy urządzenie było wyłączone.
Usunąć kawę z pojemnika.
Powtórzyć czynność, naciskając wcześniej przycisk.
27
PROBLEM
Urządzenie nie wytwarza pary lub gorącej wody.
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Część kawy mogła pozostać w otworze
wlotowym.
Aby odblokować otwór, należy użyć
szczoteczki lub drugiej strony miark.
Dysza pary jest zablokowana.
Oczyścić zablokowaną dyszę za pomocą igły.
WAŻNE! Podczas wykonywania tej
czynności regulator pary oraz sam ekspres powinny być wyłączone.
Przygotowywanie kawy trwa bardzo
długo.
Kawa została zbyt drobno zmielona.
Należy użyć grubo mielonej kawy.
Po wyjęciu zespołu parzenia nie można
umieścić go z powrotem w tym samym
miejscu.
Tłok dociskający kawę został przesunięty.
Aby ustawić tłok w pozycji początkowej,
użyć klucza do mechanizmu parzenia
(według instrukcji w punkcie 17 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, część B) ZESPÓŁ PARZENI.
Kawa nie wydostaje się przez otwory.
Otwór nalewania został zablokowany
przez wilgotne resztki kawy.
Usunąć i umyć w wodzie system nalewania kaw.
Przewody doprowadzające kawę do
otworu nalewania zostały zablokowane.
Usunąć system nalewania kawy. Oczyścić zablokowane przewody za pomocą
igły.
WAŻNE! Podczas wykonywania tej
czynności ekspres musi być wyłączony.
Strumień kawy uległ zmniejszeniu lub
wydłużył się czas parzenia.
Należy przeczyścić zespół parzenia.
28
Oczyścić zespół zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi w punkcie 17 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
SUPER AUTOMATICKÝ KÁVOVAR ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok spoločnosti
Solac a za voľbu našej značky. Tento super automatický kávovar je vybavený maximálne výkonným tlakovým čerpadlom
(18 barov), ktorý vám umožňuje vyrábať espresso s profesionálnou kvalitou u vás doma. Vďaka technológii s dotykovým
displejom môžete jednoduchým stláčaním tlačidiel na digitálnej obrazovke navoliť espresso podľa vášho výberu. Supermoderný kávovar vám pomocou grafických odkazov v ktoromkoľvek okamihu oznámi, aký výber ste vykonali a čo
v danú chvíľu vykonáva. Jeho menu je vysoko intuitívne
a jednoduché na používanie, preto prístroj môžete modifikovať podľa vašich osobných požiadaviek a bez akýchkoľvek
problémov. Odporúčame vám pozorne si prečítali návod na
použitie, aby ste objavili všetky možnosti, ktoré vám Espression Supremma ponúka. Dúfame, že z tohto kávovaru a jeho
skvelej kávy ktorú vyrába, budete mať pôžitok.
1 DÔLEŽITÉ
• Pred prvým použitím kávovaru si prečítajte prosím pozorne
tieto inštrukcie. Odložte si ich na bezpečné miesto pre budúce použitie.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov, používajte ovládacie prvky
a rukoväte, ktoré boli na tento účel špeciálne navrhnuté.
• Keď prístroj nepoužívajte a pred čistením odpojte kávovar zo
zdroja elektrickej energie. Pred pripájaním a odstraňovaním
častí a obzvlášť pred čistením nechajte kávovar vychladnúť.
• Tento kávovar bol vyrobený na použitie vo vnútri, nie na
použitie vonku.
• Kávovar neukladajte na horúce povrchy ani blízko horúcich
povrchov.
• Nedovoľte, aby napájací kábel prišiel do styku s hranami
stola ani horúcimi povrchmi.
• Kávovar nepoužívajte na iné účely ako na tie, na ktoré bol
navrhnutý: na výrobu kávy v domácnosti.
• Ak chcete kávovar odpojiť, najskôr ho vypnite stlačením
vypínača (poloha OFF) a potom odpojte kábel zo zdroja
elektrickej energie.
• Pri použití pary, buďte mimoriadne opatrní.
• Kávovar nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny.
• Kávovar udržujte mimo dosahu detí.
• Na mletie kávy používajte iba mlynček.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo
bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia
osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Deti by ste mali mať pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so
zariadením nehrajú.
1
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstrániť,
NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho
na najbližšie MIESTO ZBERU ODPADU alebo do
ZBERNÝCH SUROVÍN. Týmto spôsobom pomôžete životnému prostrediu.
HLUČNOSŤ: Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Použitím náhradného príslušenstva, ktoré nebolo dodané
výrobcom.
• Odstraňovaním vodného kameňa z kávovaru spôsobom,
ktorý nie je v súlade s pokynmi danými v kapitole 16 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA.
V týchto prípadoch je záruka neplatná.
4 BEZPEČNOSTNÉ ŠTANDARDY
2 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
V prípade núdze kávovar okamžite odpojte.
• Z vonkajších a vnútorných častí kávovaru odstráňte všetok
materiál, ktorý bol použitý na ochranu počas prepravy
a taktiež všetok reklamný materiál, ako sú plastové sáčky,
kartóny, nálepky, ochrana digitálnej obrazovky, atď. Tieto
časti udržujte mimo dosahu detí.
• Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť opravený alebo
vymenený výrobcom, alebo v autorizovanom technickom servise, aby sa predišlo možnému nebezpečenstvu.
• Za žiadnych okolností nenapĺňajte zásobník teplou alebo
horúcou vodou. Používajte iba vodu izbovej teploty.
• Kávovar nikdy nečistite drsnou špongiou ani drsnou hubkou. Používajte iba mäkkú látku navlhčenú vo vode.
• Aby ste sa vyhli usadzovaniu vodného kameňa v trubkách
kávovaru odporúčame vám, aby ste používali destilovanú
alebo neperlivú minerálnu vodu.
Kávovar môžete používať iba:
• Vo vnútri.
• Pri izbovej teplote od 10°C do 40°C.
• Na prípravu kávy, horúcej vody, napenenie mlieka alebo
na ohriatie tekutín pomocou pary.
• Na domáce použitie.
• Dospelé osoby, ktoré sú fyzicky a duševne spôsobilé.
Sieťový kábel
Kávovar pripojte k správnej zásuvke. Napätie sa musí zhodovať s napätím uvedeným na štítku.
DÔLEŽITÉ! Skontrolujte, či je zásuvka pripojená k sieti.
Inštalácia
• Ak nájdete kávovú usadeninu je to preto, že kávovar bol
testovaný, že perfektne pracuje.
3 DÔLEŽITÉ
• Kávovar umiestnite na rovný povrch. Za žiadnych okolností ho neumiestňujte na horúci povrch.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené:
• Nesprávnym použitím kávovaru na iné účely ako na ktoré
bol navrhnutý.
• Opravami vykonanými neoprávnenými osobami.
• Nesprávnou manipuláciou s napäťovým káblom.
• Nesprávnou manipuláciou s ktoroukoľvek časťou kávovaru.
• Udržujte ho vo vzdialenosti 10 cm od stien a od tepelných zdrojov (plyn, rúra, atď.). Kávovar udržujte pri najnižšej teplote 0°C. Mrazom by sa mohli poškodiť časti
obsahujúce vodu.
• Sieťová zásuvka musí byť vždy dostupná.
2
• Sieťová zásuvka nesmie byť poškodená, visieť alebo byť
nedostatočne pevne nainštalovaná.
• Za žiadnych okolností nesmiete kávovar posúvať ťahaním za sieťový kábel.
5 ČASTI
Vypínač
Nebezpečenstvo
• Tryskou pary alebo horúcou vodou nikdy na nikoho nemierte, hrozí riziko popálenia.
• Za žiadnych okolností nevkladajte dovnútra kávovaru
žiadne predmety (elektrické nebezpečenstvo).
• Kávovaru sa nedotýkajte mokrými rukami. Kávovar neodpájajte ťahaním za sieťový kábel.
To je záväzné.
• Kávovar nepoužívajte ak nepracuje správne alebo ak
máte podozrenie, že je poškodený napr. ak vám neúmyselne spadol.
• Výrobok dajte opraviť v autorizovanom servise.
• Pred otvorením bočného krytu kávovar vypnite.
Variaca jednotka
Čistenie
• Pred čistením kávovar odpojte a nechajte vychladnúť.
• Uistite sa, že na kávovar nestrieka voda. Za žiadnych
okolností ho nenamáčajte do vody.
• Žiadnu časť kávovaru nesušte v rúre ani v mikrovlnej
rúre. Používajte mäkkú, suchú látku.
Tlačidlo na
otvorenie
krytu
Náhradné diely
Pre zabezpečenie vašej bezpečnosti a správnej činnosti kávovaru používajte iba náhradné diely a príslušenstvo autorizované výrobcom.
Nádoba na kávovú
usadeninu
3
Komora na kávovú
usadeninu
Kryt zásobníka na
zrnkovú kávu
Nastavenia hrúbky mletia
Zásobník na zrnkovú kávu
Zásobník na mletú kávu/
komora na kocky cukru
Kryt nádrže na vodu
Ohrievač šálok
Zásobník vody
Vypínač pohotovostného režimu
Regulátor pary
Informačná obrazovka
Dotykový displej
Triska na paru
Vývod kávy s nastaviteľnou výškou
Ukazovateľ úrovne
vody v nádrži
Rukoväte
Odnímateľný
odkvapkávací podnos
4
6 PRÍSLUŠENSTVO
7 VARIACA JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU
Pre vaše pohodlie sa všetko príslušenstvo nachádza v krabici
s návodom na použitie:
1. Dávkovač mletej kávy. Objem cca 8 g.
2. Odstraňovač vodného kameňa.
3. Kefka na čistenie.
4. Prúžok s činidlom na kontrolu tvrdosti vody. Stupne 1
až 5.
5. Vypínač variace jednotky.
Tento super automatický kávovar je
vybavený profesionálnou jednotkou,
vyrobenou a vyvinutou spoločnosťou
BIANCHI, najlepším výrobcom profesionálnych zariadení (predávaných) v
Taliansku. Variaca jednotka automaticky pripravuje skvelé espresso a kávové
usadeniny ukladá do komory. Bol navrhnutý na profesionálne použitie
a preto si nevyžaduje špeciálnu údržbu až pokým nevyrobí 6 000 šálok
kávy.
5
8 DOTYKOVÝ DISPLEJ
2
4
LCD
LCDdisplej
display
Programové
Botón de tlačidlo
programación
3
1
P
V
Navigačné
Botón de tlačidlo
navegación
Esc
Príprava 1 espresso
Preparación de 1
café corto
Horúca
voda
Agua caliente
Príprava 2 espressá
Preparación de 2
cafés cortos
Para
Vapor
Mletá
káva
Café molido
Slabá
Cafékáva
ligero
Príprava
1
Preparación
veľkej
1 cafékávy
largo
5
Vývod
Escape
Silná
Cafékáva
fuerte
Príprava
2
Preparación
veľkých
káv
2 cafés largos
6. Pri prvom použití kávovaru musíte naplniť vnútorný
okruh vodou. Na LCD obrazovke sa zobrazí ikona regulátora trysky pary/horúcej vody, ktorá zobrazuje, že okruh
je potrebné naplniť.
9 INŠTALÁCIA
Ak nájdete kávovú usadeninu je to z dôvodu testovania kávovaru že pracuje správne.
Pred zapnutím kávovaru sa uistite, že ste z obrazovky odstránili ochranu.
1. Zásobník na zrnkovú kávu naplňte zrnkovou kávou (zásobník má kapacitu do 250 g).
2. Zásobník vody naplňte čistou vodou izbovej teploty. Môžete
ho naplniť priamo (a) alebo pod vodovodným kohútikom (b)
a) Zodvihnite kryt
b) Zásobník vytiahnite
zásobníka vody.
pomocou rukoväte.
DÔLEŽITÉ! Túto činnosť vykonajte PRED ako prvú.
DÔLEŽITÉ! Okruh musíte naplniť vždy, keď sa na LCD obrazovke zobrazí ikona. Táto ikona sa zobrazí pri každom PRIPOJENÍ zariadenia.
7. Pod trysku na paru vložte nádobu (pohár alebo džbán).
8. Pre naplnenie okruhu vodou, otočte regulátor pary proti
smeru hodinových ručičiek tak, ako to len pôjde.
9. Počkajte, kým z trubice na paru nevyjde voda.
10. Pre ukončenie procesu plnenia okruhu zatvorte regulátor
pary.
11. Vyberte nádobu s horúcou vodou.
12. Kávovar sa vypne a je pripravený na použitie. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu.
Pri vkladaní zásobníka späť sa uistite, že zapadol do klapky
v telese tak, aby bol úplne na mieste.
3. Pripojte sieťový kábel.
4. Zapnite vypínač na zadnej strane kávovaru. Na spustenie
kávovaru otočte vypínač do polohy „I“.
13. Na displeji sa objavia presýpacie hodiny ktoré zobrazujú,
že systém sa zohrieva.
14. Kávovar automaticky prečistí trubky, aby odstránil prípadné zvyšky kávy alebo vody. Počas tohto procesu vychádza z vývodu kávy voda. Prinesie Vám to potešenie
z kávy vyrobenej z čistej a čerstvej vody.
5. Tlačidlo pohotovostného režimu sa zapne (na modro).
,
6
Dôležité! Keď kávu pomeliete príliš jemne (regulátor stupňa
mletia otočený úplne doľava), káva sa bude variť pomaly.
15. Kávovar pípnutím oznámi, že je pripravený a na obrazovke sa zobrazí symbol ruky.
POZNÁMKA: Pípanie môžete vypnúť podľa postupu uvedeného v kapitole 18 PROGRAMOVANIE VÁŠHO KÁVOVARU.
10 KOMORA NA KOCKY CUKRU
Ak obvykle používate kockový cukru,
môžete ho uložiť v kávovare. Zodvihnite kryt komory na kocky cukru a
vložte ich dovnútra. Túto komoru
môžete kvôli čisteniu a jednoduchšiemu procesu plnenia vytiahnuť.
DÔLEŽITÉ! Dávajte pozor, aby ste
kocky cukru omylom nevložili do
dávkovača mletej kávy.
* Hrubé mletie: Káva sa bude variť rýchlejšie. Regulátor stlačte a otočte doprava (v smere hodinových ručičiek).
11 NASTAVENIA
A) Nastavením stupňa mletia môžete regulovať hrúbku mletej kávy. Hrubosť má priamy vplyv na prípravu kávy a na dosiahnutie
požadovaného mletia odporúčame stupne
mletia vyskúšať. Na nastavenie stupňa mletia použite regulátor vo vnútri zásobníka na zrnkovú
kávu.
* Jemné mletie: Káva sa bude variť pomalšie, pretože potrebuje dlhší čas a tlak. Regulátor otočte doľava (proti smeru
hodinových ručičiek). Čím jemnejšie mletie, tým bude káva
krémovejšia.
DÔLEŽITÉ!
Nastavenie musíte urobiť, keď je mlynček v činnosti.
Používajte zmesi kávových zŕn, ktoré sú určené špeciálne pre
espresso kávu. Ak nedosiahnete požadovaný výsledok, pokúste sa použiť inú zmes, kým nenájdete tú správnu. Kávu,
ktorá nie je umiestnená v zásobníku v hermeticky uzatvorenej komore, uskladnite na chladnom mieste.
DÔLEŽITÉ! Nepoužívajte príliš praženú kávu. Tento typ
kávy je pražený s cukrom (karamelizovaním) čím môžete
poškodiť tovar.
7
B) Nastavenie množstva kávy
Espresso
káva
Pred dávkovaním kávy vyberte množstvo kávy, ktoré chcete
pripraviť. Záleží či chcete silnú alebo slabú kávu.
Veľká
káva
1 šálka kávy
Ak chcete slabú kávu, stlačte tlačidlo:
2 šálky kávy
Ak chcete silnú kávu, stlačte tlačidlo:
C) Nastavenie vývodu kávy
12 PRÍPRAVA KÁVY
Vývod kávy môžete nastaviť na rôznu výšku záleží od veľkosti
šálok, ktoré chcete použiť:
1. Skontrolujte, či je kávovar pripravený.
1. Ak chcete použiť veľké šálky, posuňte vývod kávy do hornej polohy.
2. Skontrolujte, či ste kávovar nastavili na prípravu požadovanej kávy.
3. Pod vývod kávy vložte jednu alebo dve zohriate šálky.
A) Káva zo zrnkovej kávy
DÔLEŽITÉ! Prvá káva, ktorú na kávovare urobíte, nebude
v dobrej kvalite. Vylejte ju. Je to preto, lebo používate
mlynček prvýkrát a nemôže naplniť variacu jednotku
požadovaným množstvom.
2. Ak chcete použiť espresso šálky, posuňte vývod kávy dole
do dolnej polohy.
4. Stlačte tlačidlo na získanie požadovaného typu kávy. Okolo vybraného tlačidla sa objaví rámček, ktorý zobrazuje
vašu voľbu.
Espresso
káva
POZNÁMKA: Vývody kávy môžete pri čistení vytiahnuť.
1 šálka kávy
D) Nastavenie množstva vody na šálku
Keď chcete nastaviť množstvo vody na šálku stlačte nasledovné tlačidlá:
2 šálky kávy
8
Veľká
káva
2. Pomocou dávkovacej lyžičky nasypte množstvo mletej
kávy. DÔLEŽITÉ! Maximálne množstvo je jedna rovná
dávka kávy (8 g). Potom zatvorte kryt.
5. Nasledovne už kávovar vykoná dostatočné dodanie mletej
kávy. Káva je vstreknutá horúcou vodou, ktoré je rozdelená rovnomerne okolo kávy. Predbežné dodávanie získa
z kávy maximálnu arómu a chuť. Počas predbežného dodávania uvidíte na obrazovke nasledovný symbol:
3. Stlačte tlačidlo mletej kávy. Rámček okolo ikony sa rozsvieti.
4. Stlačte tlačidlo požadovanej kávy. Rámček okolo vášho
výberu sa rozsvieti.
6. Počas extrahovania kávy uvidíte na obrazovke nasledovný
symbol:
Espresso
káva
Veľká
káva
1 šálka kávy
1 šálka kávy
POZNÁMKA: Keď používate mletú kávu, nemôžete urobiť
dve šálky kávy naraz.
2 šálky kávy
5. Keď kávovar ukončí prípravu kávu, môžete vybrať šálku.
7. Keď kávovar ukončí prípravu kávy zobrazí, že môžete vybrať šálky cez ikony a pípanie tak dlho ako máte aktivovanú možnosť pípania.
1 káva
6. Ak nejdete z mletej kávy vyrábať viac šálok, stlačte tlačidlo
s jedným kávovým zrnom alebo tlačidlo s dvoma kávovými zrnami.
1 šálka kávy
2 šálky kávy
o
Rámček okolo ikony „mletá káva“ sa stratí.
8. Po príprave kávy je kávovar pripravený na výrobu ďalšej
kávy.
DÔLEŽITÉ! Počas prípravy kávy môžete extrakciu zastaviť
stlačením tlačidla ESCAPE.
B) Káva z mletej kávy.
Tento kávovar dokáže pripraviť kávu z mletej kávy, bez použitia mlynčeka. Táto funkcia je obzvlášť užitočná pri príprave
kávy bez kofeínu.
1. Otvorte kryt dávkovača mletej kávy.
POZNÁMKA: Ak počas extrahovania alebo varenia otvoríte
bočné dvere alebo vytiahnete odkvapkávací podnos, proces
sa zastaví.
9
13 HORÚCA VODA
14 PARA
1. Skontrolujte, či je kávovar pripravený.
1. Skontrolujte, či je kávovar pripravený.
2. Pod trysku na paru vložte pohár alebo
šálku.
3. Stlačte tlačidlo „horúca voda“. Symbol
horúcej vody sa zobrazí vo vnútri štvorcového rámčeku.
2. Pod trysku na paru vložte pohár alebo džbán.
3. Stlačte tlačidlo „para“. Rámček okolo symbolu pary sa rozsvieti.
Počas ohrievania kávovaru sa na displeji zobrazí symbol presýpacích hodín.
Váš výber sa tiež zobrazí na obrazovke.
Keď je kávovar pripravený na získanie pary, na obrazovke sa
zobrazí symbol pary.
4. Otočte regulátor pary proti smeru hodinových ručičiek tak ďaleko, ako to len
pôjde (180°). Keď získate dostatočne
horúcu vodu, zatvorte ho.
5. Vyberte pohár alebo nádobu s horúcou
vodou.
6. Túto funkciu vypnete stlačením tlačidla
„horúca voda“ alebo ESCAPE.
Štvorcový rám okolo symbolu horúcej vody sa stratí.
Maximálny čas odberu pary je približne 4 minúty.
4 Pod trysku na paru vložte nádobu a otvorte ju otáčaním
regulátora pary v smere hodinových ručičiek aby ste vypustili všetku zostávajúcu vodu, ktorá zostala v tryske. Zatvorte trysku na paru a vylejte vodu.
5. Vložte šálku alebo džbán s tekutinou, ktorú chcete ohriať.
Pre získanie pary otočte regulátor pary
proti smeru hodinových ručičiek. Po
ukončení ohrievania tekutiny zatvorte
regulátor pary. POZNÁMKA: Keď chcete
zohriať mlieko a mať ho spenené, pohybujte šálkou alebo džbánom v kruhoch.
6. Vyberte šálku alebo džbán s ohriatou
tekutinou alebo so speneným mliekom.
o
7. Kávovar pripravený na výrobu kávy.
10
7. Stlačením tlačidla „para“ alebo ESCAPE vypnete paru. Rámik okolo ikony pary sa stratí.
5. Otáčaním regulátora pary trysku na paru otvorte.
o
8. Kávovar automaticky stabilizuje teplotu vo vnútri systému.
Tento automatický proces trvá približne 25 sekúnd, počas
ktorého vychádza z vývodu kávy voda. Displej zobrazuje
symbol presýpacích hodín.
6. Šálkou pohybujte v kruhoch, aby ste mlieko ohriali rovnomerne.
7. Keď je mlieko zohriate a spenené, vývod pary zatvorte.
9. Kávovar pripravený na výrobu kávy.
15 CAPPUCCINO
1. Naplňte veľkú šálku do 1/3 studeným mliekom.
2. Skontrolujte, či ste vybrali funkciu pary a či je
kávovar pripravený.
8. Stlačte tlačidlo „para“ alebo ESCAPE. Rámik okolo symbolu
pary sa stratí.
Príprava pary:
o
9. Kávovar automaticky stabilizuje teplotu vo vnútri systému. Tento automatický proces bude trvať približne 25
sekúnd. Počas tohto procesu budete na obrazovke vidieť
symbol presýpacích hodín a z vývodu kávy bude vychádzať voda.
3. Pod trysku na paru vložte pohár alebo
džbán. Otvorte regulátor pary, aby ste
vypustili všetku zostávajúcu vodu, ktorá zostala v tryske. Keď začne vychádzať
para, regulátor vypnite.
4. Pod trysku na paru vložte šálku.
11
10. Kávovar pripravený na výrobu kávy.
1. Kávovar ukáže, kedy je potrebné odstránenie vodného
kameňa z okruhov zobrazením nasledovného symbolu na
obrazovke.
11. Pod vývod kávy vložte šálku s napeneným mliekom.
POZNÁMKA: Proces odstraňovania vodného kameňa trvá
približne 35 minút a je potrebné vykonať ho, keď kávovar zobrazí symbol. Ak sa tak stane, môžete pripravovať kávu, ale
zariadenie bude ukazovať, že je potrebné vodný kameň odstrániť. Ak tak nespravíte, zariadenie sa môže poškodiť.
12. Kávu vlejte priamo do šálky a získate skvelé cappuccino.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho
menu.
3. Kým je symbol na odstránenie vodného kameňa zobrazený, stlačte ikonu so šípkou.
4. Symbol na odstránenie vodného kameňa je zobrazený na
obrazovke.
5. Aby ste ho vybrali, stlačte tlačidlo „P“ opätovne.
6. Kávovar vám oznámi, že pred spustením procesu odstraňovania vodného kameňa musíte naplniť zásobník vody.
Vodu ešte nenalievajte, najskôr musíte pripraviť roztok na
odstránenie vodného kameňa.
16 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Vodný kameň by ste mali odstraňovať pravidelne, aby ste
odstránili všetky usadeniny z vnútorných okruhov kávovaru.
Frekvencia čistenia kávovaru závidí od tvrdosti používanej
vody. Preto by ste mali čo najskôr otestovať tvrdosť vody.
Postupujte tak, ako je uvedené v časti 18 PROGRAMOVANIE
VÁŠHO KÁVOVARU.
7. Roztok na odstránenie vodného kameňa pripravíte podľa
pokynov na vrecúšku s látkou na odstraňovanie kameňa,
dodávanou spoločnosťou Solac. Obsah vlejte do zásobníka vody a pridajte vodu až po značku odstránenia vodného
kameňa na nádrži.
DÔLEŽITÉ!! ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEPOUŽÍVAJTE OCOT
ANI INÉ ODSTRAŇOVAČE VODNÉHO KAMEŇA, KTORÉ NIE SÚ
DODÁVANE SPOLOČNOSŤOU SOLAC. Vrecúško s látkou na
odstraňovanie vodného kameňa, ktorý obsahuje presné
množstvo na jedno odstránenie nájdete v príslušenstve
k vášmu kávovaru.
8. Vzhľadom na dĺžku procesu musíte potvrdiť, že ho chcete
vykonať práve teraz. Pred potvrdením sa presvedčite, že
do zásobníka ste naliali látku na odstraňovanie vodného
kameňa.
12
a) Proces odstraňovania vodného kameňa potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
12. Po skončení procesu odstraňovania vodného kameňa
musíte systém prepláchnuť. Bude tým odstránená všetka
látka na odstraňovanie vodného kameňa. Ak chcete zariadenie prepláchnuť stlačte tlačidlo „P“ opätovne.
.
13. Kávovar oznámi, že proces preplachovania sa spustil.
b) Proces ukončíte stlačením tlačidla „ESC“.
DÔLEŽITÉ! Ak ste do zásobníka už naliali látku na odstraňovanie vodného kameňa odstráňte ju, aby ste ju omylom nepoužili na prípravu kávy.
POZNÁMKA: ak ste ukončili proces odstraňovania vodného
kameňa, ktorý prebiehal, stlačte tlačidlo ESC, aby program
pokračoval v cykle preplachovania. Predídete tým tomu, aby
vo vnútri zariadenia nezostala látka na odstraňovanie vodného kameňa.
14. Lišta sa bude plniť podľa časových postupov.
9. Keď už ste raz proces odstraňovania kameňa potvrdili kávovar ukáže na obrazovke, že proces sa spúšťa.
15. Po procese preplachovania je kávovar pripravený na výrobu kávy.
Trvanie procesu sa zobrazí na lište, ktorá sa objaví na obrazovke. Lišta sa bude plniť podľa časových postupov.
POZNÁMKA: Počas procesov odstraňovania vodného kameňa a preplachovania sa môže zobraziť ikona „žiadna voda“.
Keď naplníte zásobník vody, symbol sa stratí a proces bude
pokračovať.
10. Obrazovka zobrazí, že musíte naplniť zásobník vody čistou vodou a oznámi vám, že odkvapkávací podnos musíte vyprázdniť.
17 ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ! Kávovar nenamáčajte, neponárajte do vody a inej
tekutiny ani nečistite žiadnu z jeho častí v umývačke riadu.
DÔLEŽITÉ! Kávovar a žiadne jeho časti nesušte v rúre ani
v mikrovlnej rúre.
11. Zo zásobníka vylejte zostávajúcu vodu a naplňte ho čistou vodou. Vyprázdnite odkvapkávací podnos.
A) ZÁKLADNÉ ČISTENIE
1. Kávovar vypnite (poloha „0“).
2. Kávovar odpojte.
3. Vyčistite zásobník vody.
13
4. Vytiahnite a vyprázdnite odkvapkávací podnos. Umyte ho
vo vode.
5. Vytiahnite a vyprázdnite komoru na kávové usadeniny
(použitú kávu). Umyte ju vo vode.
6. Odskrutkujte trysku na paru spolu
s vývodom a vyčistite všetky časti. Ak
je zablokovaná, vyčistite pomocou
ihly otvor prívodu vzduchu na tryske
na paru, aby ste optimalizovali funkciu
pary. Pred opätovný pripevnením sa
presvedčite, že otvor je na vrchu trysky na paru.
7. Z dávkovača kávy odstráňte pomocou kefky zvyšky kávy.
8. Vytiahnite komoru na kocky cukru a umyte ju pod vodou.
9. Vytiahnite vývod kávy a umyte ho vodou.
DÔLEŽITÉ! Kávovar a jeho časti musíte čistiť minimálne
jedenkrát týždenne.
2. Vyberte komoru na kávové usadeniny.
3. Vyberte misku na zachytávanie kávovej usadeniny.
B) VARIACA JEDNOTKA
Táto jednotka je profesionálne jednotka a nevyžaduje žiadnu
špeciálnu údržbu, kým nie je v prevádzke päť rokov (6 000
šálok). Vtedy musíte kávovar vziať do autorizovanému servisu.
Odporúčame vám časté dôkladné prečistenie kávovaru, odstraňovanie a čistenie variacej jednotky každých 1 000 šálok,
alebo pri upozornení, že sa znížil prietok kávy. Postupujte tak,
ako je uvedené v nasledujúcej časti.
Dodatočne vám odporúčame odstraňovať
zvyšky kávy, ktoré zostali v pieste filtra pomocou kefky, ktorá sa nachádza v krabici
s príslušenstvom.
4. Otočte páčku jednotky doľava.
5. Odskrutkujte vrch jednotky.
ČISTENIE
1. Otvorte bočný kryt.
14
6. Vyberte jednotku.
10. Otočte páčku jednotky doprava.
7. Jednotku umyte tečúcou horúcou vodou.
11. Pritiahnite vrch jednotky.
8. Počkajte, kým sa jednotka úplne nevysuší.
12. Misku dajte na miesto.
9. Vráťte jednotku. Uistite sa, že označené body sú na rovnakom mieste.
13. Komoru na kávové usadeniny dajte na miesto.
15
14. Zatvorte bočný kryt.
1) Keď zapnete kávovar, vyčistí trubky s malým množstvom
horúcej vody, aby káva ktorú urobí neobsahovala vodu,
ktorá zostala v trubkách po predchádzajúcej výrobe.
2) Pred vypnutím vytlačí kávovar malé množstvo vody a vyčistí vývod kávy, aby predišiel zablokovaniu vývodu kávy
zvyškami kávy. Táto funkcia bola navrhnutá, aby ste nemuseli vykonávať proces čistenia manuálne.
DÔLEŽITÉ! Pri čistení zariadenia sa vnútorný systém, ktorý
obsahuje kávu môže ľahko pohybovať. Pomocou kľúča na
variacu jednotku, ktorý je dodávaný s kávovarom ho vráťte do pôvodnej polohy. Uistite sa, že označenia na pevných a pohyblivých častiach sú na rovnakom mieste. Ak
nie, postupujte nasledovne:
Vložte kľúč do zámku.
3) Pri odpojení funkcie automatického vypnutia, vykoná kávovar automatické čistenie každých 14 šálok (po vyprázdnení komory na kávové usadeniny).
18 PROGRAMOVANIE VÁŠHO KÁVOVARU
Kávovar je naprogramovaný na použitie bez úprav akýchkoľvek parametrov, ale ponúka možnosť úpravy podľa vašich
osobných požiadaviek jednoducho a intuitívne. Preto sme
navrhli jednoduché menu na určenie rôznych funkcií kávovaru.
Môžete nastaviť množstvo vody na šálku. Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované s určitým množstvom vody
na espresso alebo veľkú kávu. Množstvo vody pre každý druh
šálky môžete upraviť a prispôsobiť vašim osobným predstavám.
Kľúč otáčajte doľava (proti smeru hodinových ručičiek), kým
nie sú označenia na pevných a pohyblivých častiach na rovnakom mieste.
Kávovar sa môže sám vypnúť a vy môžete odísť mimo váš
domov a uvoľniť sa, pretože viete, že sa odpojí. Záleží od spôsobu na ktorý kávovar používate, aby ste naprogramovali čas
po ktorom chcete, aby sa kávovar vypol.
Voda v každej oblasti obsahuje určité množstvo vápnika, ktorý ovplyvňuje životnosť kávovaru. Môžete skontrolovať tvrdosť vody, ktorú používate a naprogramovať váš kávovar aby
vás upozornil, kedy je potrebné vodný kameň odstrániť. Môžete tiež vybrať stupeň kontrastu obrazovky a to, či má kávovar pípať a oznámiť tým, že káva alebo para sú pripravené.
C) FUNKCIA AUTOMATICKÉHO ČISTENIA
Kávovar automaticky vykoná proces trojsystémového čistenia:
Nasleduje detailné vysvetlenie ako používať programovacie
menu:
16
A) NASTAVENIE MNOŽSTVA VODY NA ESPRESO KÁVU
Poradie
Stlačte tlačidlo.
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Prvý program je na nastavenie množstva vody na šálku. Množstvo
vody môžete nastaviť na každý typ kávy. Pre vašu pomoc začnú svietiť štyri možnosti.
4. Na naprogramovanie množstva vody na espresso kávu stlačte zodpovedajúce tlačidlo.
5. Po stlačení tlačidla na jednu šálku espresso kávy vstúpite do menu
pre naprogramovanie množstva vody.
Stlačením šípky zvýšite množstvo vody od 10 ml cez 30 ml až do 60
ml.
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované na 40 ml na
jednu espresso kávu.
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
17
Odkaz na obrazovke.
B) NASTAVENIE MNOŽSTVA VODY NA VEĽKÚ KÁVU
Poradie
Stlačte tlačidlo.
Odkaz na obrazovke
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Prvý program je na nastavenie množstva vody na šálku. Množstvo
vody môžete nastaviť na každý typ kávy. Pre vašu pomoc začnú svietiť štyri možnosti.
4. Na naprogramovanie množstva vody na veľkú kávu stlačte zodpovedajúce tlačidlo.
5. Po stlačení tlačidla na jednu veľkú šálku espresso kávy vstúpite do
menu pre naprogramovanie množstva vody.
Stlačením šípky zvýšite množstvo vody cez 60 ml až do 150 ml.
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované na 60 ml na
jednu veľkú šálku kávy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
18
C) NASTAVENIE MNOŽSTVA VODY NA 2 ESPRESO KÁVY
Poradie
Stlačte tlačidlo.
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Prvý program je na nastavenie množstva vody na šálku. Množstvo
vody môžete nastaviť na každý typ kávy. Pre vašu pomoc začnú svietiť štyri možnosti.
4. Na naprogramovanie množstva vody na 2 espresso kávy stlačte zodpovedajúce tlačidlo.
5. Po stlačení tlačidla na 2 šálky espresso kávy vstúpite do menu pre
naprogramovanie množstva vody.
Stlačením šípky zvýšite množstvo vody od 10 ml cez 30 ml až do 60
ml.
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované na 40 ml na
každú šálku kávy.
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
19
Odkaz na obrazovke
D) NASTAVENIE MNOŽSTVA VODY NA 2 VEĽKÉ KÁVY
Poradie
Stlačte tlačidlo.
Odkaz na obrazovke
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Prvý program je na nastavenie množstva vody na šálku. Množstvo
vody môžete nastaviť na každý typ kávy. Pre vašu pomoc začnú svietiť štyri možnosti.
4. Na naprogramovanie množstva vody na 2 veľké kávy stlačte zodpovedajúce tlačidlo.
5. Po stlačení tlačidla na 2 veľké kávy vstúpite do menu pre naprogramovanie množstva vody.
Stlačením šípky zvýšite množstvo vody cez 60 ml až do 150 ml.
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované na 60 ml na každú veľkú šálku kávy.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
20
E) ŠETRENIE ENERGIOU
Poradie
Stlačte tlačidlo.
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Stláčajte tlačidlo „>“, kým sa na displeji nezobrazí symbol „automatického vypnutia“.
4. Pre naprogramovanie tejto funkcie stlačte tlačidlo „P“.
5. Symbol „automatického vypnutia“ je zobrazený na obrazovke.
Stlačením tlačidla „>“ zvýšite čas odpojenia na jednu, dve, tri hodiny
a opäť odpojenie.
Východzie nastavenie kávovaru je vypnutie kávovaru v naprogramovaný čas, keď nedostane žiadne pokyny.
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
21
Odkaz na obrazovke
F) TVRDOSŤ VODY
Tvrdosť vody z vodovodu sa líši v každej oblasti a mali by ste otestovať tú, ktorú budete v kávovare používať. Keď už ste kávovar
naprogramovali na tvrdosť vody ktorú používate upozorní vás, kedy je potrebné vodný kameň odstrániť.
Najskôr otestujte tvrdosť vody. Na činidlový papierik nakvapkajte na 1 sekundu vodu. Uvidíte, že niektoré políčko na prúžku zmenilo farbu. Tvrdosť vody je rovnaká, ako toto políčko. Prosím skontrolujte si tvrdosť vody podľa stupnice na obale.
Poradie
Stlačte tlačidlo.
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Keď je zobrazená ikona „tvrdosť vody“ stlačte ikonu „>“.
4. Pre naprogramovanie tvrdosti vody stlačte tlačidlo „P“.
5. Po stlačení tlačidla „P“ je menu tvrdosti zobrazené na obrazovke.
ppm (gpg)
Stlačením „>“ zvýšite stupeň tvrdosti od 1 do 5
(po čísle 5 sa vráti späť k 1).
0 (0)
50 (3)
Východzie nastavenie kávovaru je
naprogramované na stupeň tvrdosti 5.
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
22
Odkaz na obrazovke
G) KONTRAST DIGITÁLNEJ OBRAZOVKY
Poradie
Stlačte tlačidlo.
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do menu.
3. Keď je zobrazená ikona „kontrast“ stlačte ikonu „>“.
4. Pre naprogramovanie kontrastu obrazovky stlačte tlačidlo „P“.
5. Po stlačení tlačidla „P“ je menu kontrastu zobrazené na obrazovke.
Stlačením „>“ zvýšite stupeň kontrastu od 1 do 4 (po čísle 4 sa vráti
späť k 1).
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované na stupeň
kontrastu 4.
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
23
Odkaz na obrazovke
H) ZVUKOVÝ SIGNÁL
Poradie
Stlačte tlačidlo.
Odkaz na obrazovke
1. Kávovar je pripravený.
2. Stlačte tlačidlo „P“ a dostanete sa do programovacieho menu.
3. Keď je zobrazená ikona „pípanie“ stlačte ikonu „>“.
4. Pre vstup do programu pípania stlačte tlačidlo „P“.
5. Po stlačení tlačidla „P“ je menu pípania zobrazené na obrazovke.
Stlačením „>“ sa pohybujete medzi dvomi alternatívami: „ZAPNÚŤ“ a
„VYPNÚŤ“.
Východzie nastavenie kávovaru je naprogramované so ZAPNUTÝM pípaním.
ON
OFF
6. Váš výber potvrdíte stlačením tlačidla „P“.
Programovací režim opustíte stlačením tlačidla „Esc“.
7. Kávovar je pripravený.
I) POČÍTADLO
Kávovar má počítadlo šálok kávy, aby vás informoval o počte vyrobených káv. Toto množstvo slúži iba na informačné účely a nemôžete ho meniť. Počítadlo má päť číslic. Vedľa symbolu šálky jednej kávy budete na obrazovke vidieť množstvo vyrobenej
kávy.
J) ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Viď časť 16 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA.
12345
24
19 ODKAZY
Funkcia.
Ikona na displeji.
Poznámka.
Systém naplňte
vodou.
Kávovar potrebuje naplniť vnútorné okruhy vodou. Pred prepra
vou kávovaru musíte okruhy vyprázdniť, aby ste predišli tvoreniu
baktérií a potom ho musíte opätovne naplniť. Na plnenie systému
použite regulátor pary.
Tryska na paru
nebola zatvorená
správne.
Pred prípravou kávy ZATVORTE TRYSKU NA PARU. Tryska na paru
nebude pri výrobe kávy kvapkať. Keď je zatvorená symbol sa
stratí.
Chýba voda.
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Ak nenaplníte zásobník vody, kávovar
nebude robiť kávu.
Komora na kávové
usadeniny je plná.
VYČISTITE KOMORU. Ak nevyprázdnite komoru, kávovar nebude
robiť kávu.
Otvorený kryt
hlavného vedenia.
ZATVORTE BOČNÝ KRYT. Ak nezatvoríte kryt, kávovar nebude robiť
kávu.
Chýba komora na
kávovú usadeninu.
KOMORU VLOŽTE SPÄŤ NA MIESTO. Ak nevložíte komoru späť na
miesto, kávovar nebude robiť kávu.
Chýba variaca
jednotka.
PRIPEVNITE VARIACU JEDNOTKU. Ak nepripevníte variacu jednotku, kávovar nebude robiť kávu.
Chýba odkvapkávací
podnos.
ODKVAPKÁVACÍ PODNOS VLOŽTE SPÄŤ NA MIESTO. Ak nevložíte
odkvapkávací odnos späť na miesto, kávovar nebude robiť kávu.
25
Funkcia.
Ikona na displeji.
Poznámka.
Odstránenie vodného
kameňa
VYBERTE ODSTRAŇOVANIE KÁVY/VODNÉHO KAMEŇA. Kávovar
bude robiť kávu, ale bude ukazovať, že je potrebné odstránenie
vodného kameňa zo zariadenia.
Čistenie nádoby
na konci procesu
odstraňovania
vodného kameňa.
VYPRÁZDNITE ODKVAPKÁVACÍ PODNOS A ZÁSOBNÍK VODY NAPLŇTE ČISTOU VODOU. Kávovar ukončil odstraňovanie vodného
kameňa z trubiek a vylial látku na odstraňovanie do odkvapkávacieho podnosu, ktorý je teraz plný. Najskôr ho vyprázdnite a potom naplňte zásobník čistou vodou na preplachovanie systému.
Niečo nepracuje
správne.
Otáčaním vypínača (poloha „0“) VYNULUJTE SOFTVÉR KÁVOVARU,
pár sekúnd počkajte a potom ho opätovne zapnite.
Ak aj po vypnutí a zapnutí kávovaru symbol nezmizol, MUSÍTE
KÁVOVAR ODNIESŤ NA OPRAVU DO AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO STREDISKA. Kávovar nebude pracovať, kým nebude opravený.
POZNÁMKA:
Keď bol problém odstránený, kávovar je opäť pripravený na výrobu kávy.
26
20 RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM
Kávovar sa nezapol.
PRÍČINA
RIEŠENIE
Kávovar nie je pripojený ku zdroju elektrickej energie.
Stlačte vypínač, poloha „I“ (zapnuté).
Skontrolujte kábel a zásuvku.
Ak sa ešte stále nezapol, zoberte ho do
autorizovaného servisného strediska.
Prvá káva je nízkej kvality.
Mlynček je používaný prvýkrát a variacu
jednotku nenaplnil dostatočným množstvom kávy.
Vylejte kávu. Ostatné kávy už budú vždy
v dobrej kvalite.
Keď zapnem prístroj, vyjde trochu špinavej vody.
Kávovar automaticky čistí trubky aby zabezpečil optimálnu kvalitu kávy, bez
zvyškov predchádzajúcich káv.
Do kávovaru nevkladajte šálku, kým kávovar nedokončil proces automatického
čistenia.
Keď vypnem prístroj, vyjde trochu špinavej vody.
Pred vypnutím vytlačí kávovar malé
množstvo vody a vyčistí vývod kávy, aby
predišiel zablokovaniu vývodu kávy
zvyškami.
Nie je potrebné žiadne riešenie. Táto
funkcia bola navrhnutá, aby ste nemuseli vykonávať proces čistenia manuálne.
Káva nie je dosť horúca.
Šálky sú studené.
Zohrejte šálky.
Keď zvolím prípravu kávy z mletej kávy,
z kávovaru vychádza iba voda.
Do zásobníka kávy ste nedali mletú
kávu.
Pomocou dávkovacej lyžičky pridajte
mletú kávu (maximálne jednu rovnú
dávku) a opätovne vyberte kávu.
Použili ste mletú kávu a kávovar nevyrába kávu.
Do zásobníka kávy ste dali príliš veľa
kávy.
Vyberte z dávkovača mletú kávu. Opakujte činnosť pomocou dávkovacej lyžičky a
pridajte maximálne jednu rovnú dávku.
Nestlačili ste tlačidlo
a komora na kávové zrná
je prázdna.
Opätovne stlačte tlačidlo.
Do zásobníka kávy ste dali mletú kávu,
keď bol kávovar vypnutý.
Vyberte z dávkovača mletú
kávu. Opakujte činnosť,
najskôr stlačte tlačidlo.
27
PROBLÉM
Nevychádza para, ani horúca voda.
PRÍČINA
RIEŠENIE
V prívode mohla zostať káva.
Použite kefku, ktorá sa nachádza v príslušenstve a vypustite kávu alebo použite zadnú časť dávkovacej lyžičky.
Trysku na paru je zablokovaná.
Vyčistite zablokovanú trysku ihlou.
DÔLEŽITÉ! Počas tejto činnosti musí byť
tryska na paru zatvorená a kávovar vypnutý.
Kávovar potrebuje na výrobu kávy dlhú
dobu.
Káva je príliš jemná.
Vyberte hrubšiu kávu.
Variaca jednotka nezapadla po čistení na
miesto.
Piest, ktorý tlačí kávu sa pohol.
Na posunutie piestu na miesto použite
kľúč variacej jednotky (tak, ako je uvedené v časti 17 ČISTENIE A ÚDRŽBA, časť B)
VARIACA JEDNOTKA).
Z vývodu nevychádza káva.
Vývod kávy je zablokovaný zvyškami
kávy.
Vytiahnite vývod kávy a umyte ho vodou.
Trubice, cez ktoré vychádza káva z kávovaru do prepúšťacieho vývodu sú zablokované.
Vyberte vývod kávy. Vyčistite zablokované trubice ihlou.
DÔLEŽITÉ! Počas tejto činnosti musí byť
kávovar vypnutý.
Prúdenie kávy sa znižuje alebo doba varenia sa predlžuje.
Variaca jednotka potrebuje vyčistiť.
28
Vyčistite jednotku tak, ako je uvedené
v časti 17 ČISTENIE A ÚDRŽBA.
„ESPRESSION SUPREMA” AUTOMATA KÁVÉFO˝ZO˝
SOLAC CA4815
Köszönjük, hogy ezt a Solac termék választotta, és bizalmat
szavazott márkánknak. Ez a szuper automata kávéfőző egy
maximális teljesítményű szivattyúval (18 bar) van felszerelve
annak érdekében, hogy Ön otthona kényelmében évezhesse
a legjobb, professzionális presszókávé aromáját. Az érintőképernyős technológiának köszönhetően, egyszerűen választhatja ki a kívánt kávét közvetlenül a digitális képernyőn. Erről
a csúcstechnológiájú kávéfőzőről a grafikus üzenetek segítségével bármely pillanatban leolvashatja az éppen futó programot, és a készülő kávé fajtáját. A készülék menüje könnyen
megérthető, egyszerűen kezelhető, így Ön minden nehézség
nélkül a saját igényeihez tudja majd azt igazítani. Javasoljuk,
hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást, hogy felfedezhesse az összes lehetőséget, melyet az Espression Supremma
kávéfőző nyújt. Reméljük, hogy örömét leli majd új kávéfőzőjében és a ízletes kávékban, melyeket a készülékkel készíthet.
1 FONTOS
• Kérjük, a kávéfőző első használata előtt alaposan olvassa el
ezeket az utasításokat. Az utasításokat tárolja biztonságos
helyen, hogy azok hozzáférhetők legyenek, amikor csak
szükség van rájuk.
• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a vezérlőket és
fogantyúkat, melyeket külön erre a célra terveztünk.
• Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készülék
dugaszát a hálózati csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a
kávéfőzőt, mielőtt alkatrészeket helyezne be, vagy távolítana el, és különösen tisztítás előtt.
• A kávéfőzőt beltéri használatra terveztük, ne használja a
készüléket a szabadban.
• Ne helyezze a kávéfőzőt forró felületre vagy hőforrás közelébe.
• A tápvezetéket ne hagyja az asztalról lelógni, és ügyeljen rá,
hogy az ne érintkezzen forró felületekkel.
• Ne használja a kávéfőzőt rendeltetésétől – azaz az otthoni
kávéfőzéstől – eltérő célra.
• Ha le kívánja választani a kávéfőzőt az elektromos hálózatról, először kapcsolja ki a készüléket a be/ki kapcsoló (a
hátsó kapcsoló KI állása) megnyomásával, majd húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóból.
• A gőzölés használatakor különös gondossággal járjon el.
• Ne nedvesítse be, és ne helyezze vízbe vagy egyéb folyadékba a kávéfőzőt.
• A kávéfőzőt tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
• A kávédarálót kizárólag kávé darálására használja.
• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék
használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
1
• A vízkő a – 16 A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA részben leírt – utasításokkal ellentétes módon való eltávolítása.
FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A
készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is
hozzájárulhat környezete megóvásához.
A fenti esetekben a jótállás érvényét veszti.
4 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Vészhelyzet esetén
2 ÓVINTÉZKEDÉSEK
Azonnal húzza ki a kávéfőző dugaszát a csatlakozóaljzatból.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben
használt védőelemet, például műanyag tasakokat, kartonpapírt, matricákat, a digitális kijelzőt védő fóliát, stb., a készülék
külső és belső oldaláról egyaránt. Ezeket a csomagolóanyagokat tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
• Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártónak vagy szakszerviznek
kell megjavítani a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében.
• A víztartály feltöltéséhez soha ne használjon meleg vagy
forró vizet. Kizárólag szobahőmérsékletű vizet használjon.
• A kávéfőző tisztításához ne használjon súrolószert vagy
durva szivacsot. A tisztításhoz kizárólag vízzel megnedvesített puha törlőkendőt használjon.
• Javasoljuk, hogy a vízkő lerakódásának megakadályozásához használjon tisztított vizet vagy szénsavmentes ásványvizet.
A kávéfőző használatának feltételei:
• Kizárólag beltéri használatra.
• 10°C és 40°C közötti hőmérsékleten való használatra.
• Kávéfőzésre, víz forralására, tejhab készítésére vagy folyadékok gőzzel való felmelegítésére használható.
• Háztartásban való használatra.
• Csak fizikai és szellemi képességeik teljes birtokában
lévő felnőtt személyek által használható.
Tápkábel
Csatlakoztassa a kávéfőzőt egy megfelelő csatlakozóaljzathoz. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
FONTOS! Ellenőrizze, hogy a dugasz csatlakoztatva van az
aljzathoz.
3 FONTOS
Üzembe helyezés
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget a következő
okokból eredő károkért:A kávéfőző rendeltetéstől eltérő, illetve helytelen használata.
• Nem szakszervizben végzett javítások.
• A tápkábel saját kezű módosítása.
• A kávéfőző bármely alkatrészének saját kezű módosítása.
• A gyártó által nem jóváhagyott tartalék alkatrészek vagy
kiegészítők használata.
• Ha a készülékben kávézaccot talál, annak oka, hogy a
kávéfőzőt – a tökéletes működés ellenőrzéséhez – tesztelték.
• Helyezze a kávéfőzőt egy teljesen vízszintes felületre. A
készüléket semmilyen körülmények között ne helyezze
forró felületre.
• A készüléket tartsa faltól és hőforrásoktól (gáztűzhely,
sütő, stb.) 10 cm távolságra.
2
• A kávéfőzőt ne tárolja 0°C hőmérséklet alatt, mivel a rendszerben lévő víz megfagyhat, és károsíthatja a készüléket.
• A készülék dugaszának mindig hozzáférhetőnek kell
lennie.
• A készülék dugasza nem lehet sérült, ne lógassa, és ne
helyezze kemény felületre.
• Semmilyen körülmények között ne használja a tápkábelt a kávéfőző mozgatására, azaz húzására.
5 A KÉSZÜLÉK ELEMEI
Kapcsoló
Veszélyek
• Az égési sérülések veszélye miatt soha ne irányítsa a
gőzsugarat vagy a forró vizet senkire.
• Semmilyen körülmények között ne helyezzen semmilyen tárgyat a kávéfőző belsejébe az áramütés veszélye
miatt.
• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kávéfőzőt. A készülék dugaszát soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
Főző egység
Felelősség.
• Ne használja a kávéfőzőt, ha az nem működik megfelelően, vagy ha azt tapasztalja, hogy az megsérülhetett,
pl. véletlen leesés következtében.
• A készüléket szakszervizben javítassa.
• Az oldalsó burkolat kinyitása előtt kapcsolja ki a kávéfőzőt.
Fedélnyitó
kar
Tartalék alkatrészek
Biztonsága és a kávéfőző megfelelő működése érdekében
kizárólag a gyártó által jóváhagyott tartalék alkatrészeket és
kiegészítőket használjon.
Kávézacc gyűjtőtálca
3
Kávézacc tárolórekesz
Babkávé rekesz fedele
Őrlési finomság szabályzó
Babkávé tároló rekesz
Őrölt kávé rekesz/
kockacukor tartó rekesz
Víztartály fedele
Csészemelegítő
Víztartály
Készenléti állapot
kapcsoló
Gőzszabályozó
Információs képernyő
Érintőképernyő
Gőzfúvóka
Állítható magasságú
kávékifolyó
Tálca vízszint jelző
Fogantyúk
Kivehető csepegtetőtálca
4
6 TARTOZÉKOK
7 A FŐZŐ EGYSÉG, A KÁVÉFŐZŐ SZÍVE
Az ön kényelme érdekében az összes tartozék a használati
utasítással együtt a készülék dobozában található:
1. Őrölt kávé adagolókanál. Kapacitás: körülbelül 8 g
2. Vízkő eltávolító szer.
3. Tisztító kefe.
4. Kémlelőpapír a vízkeménység megállapításához. Szintek: 1-5.
5. Főző egység kulcsa.
Ez a szuper automata kávéfőző egy, a
BIANCHI cég, – mely a legjobb olasz
professzionális gépgyártó (automaták) – által gyártott és fejlesztett professzionális egységgel van felszerelve.
A főző egység automatikusan készíti el
a kiváló aromájú presszókávét, és
helyezi a kávézaccot egy rekeszbe. Az
egységet professzionális használatra
tervezték, ezért 6000 csésze kávé elkészítéséig nem igényel karbantartást.
5
8 ÉRINTŐKÉPERNYŐ
2
LCD
LCDkijelző
display
4
Botón de
Program
gomb
programación
P
V
Botón de
Navigációsgomb
navegación
Esc
Kilépés
Escape
3
1
1Preparación
csésze presszókávé
de 1
készítése
café corto
Forró
Aguavíz
caliente
2Preparación
csésze presszókávé
de 2
készítése
cafés cortos
Gőz
Vapor
Gyenge
kávé
Café ligero
Őrölt
Café kávé
molido
1Preparación
hosszú kávé
készítése
1 café largo
5
Erős
kávé
Café
fuerte
2Preparación
hosszú kávé
készítése
2 cafés largos
6. A kávéfőző első használata előtt a belső rendszert vízzel
kell feltölteni. A gőz/forró víz szabályozás ikon megjelenik az LCD kijelzőn, és jelzi, hogy a rendszert meg kell
tölteni.
9 ÜZEMBE HELYEZÉS
Ha a készülékben kávézaccot talál, annak oka, hogy a kávéfőzőt – a tökéletes működés ellenőrzéséhez – tesztelték.
Mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt, vegye le a kijelző védőfóliáját.
1. Töltse meg a babkávé tároló rekeszt babkávéval (a rekeszbe körülbelül 250 g babkávé tölthető).
FONTOS! Ezt a műveletet az összes többi ELŐTT kell elvégezni.
2. Töltse meg a víztartályt tiszta, hideg vízzel. Közvetlenül (a)
vagy a vízcsap alatt (b) töltse be a vizet
a) Emelje fel a víztartály
fedelét.
FONTOS! A rendszert minden alkalommal meg kell tölteni,
amikor a gőz szabályozó ikon megjelenik a kijelzőn. Az ikon
minden alkalommal megjelenik, amikor a készüléket CSATLAKOZTATJA az elektromos hálózathoz.
b) Vegye ki a tartályt a
fogantyúnál fogva.
7. Helyezzen egy edényt (poharat vagy bögrét) a gőzfúvóka
alá.
8. A rendszer vízzel való megtöltéséhez fordítsa el a gőzszabályozót maximálisan az óramutató járásával ellentétes irányba.
9. Várja meg, amíg gőz vagy víz távozik a gőzfúvókából.
10. Zárja el a gőzszabályozót a rendszer megtöltésének befejezéséhez.
11. Vegye el a forró vizet tartalmazó edényt.
12. A kávéfőző kikapcsol és használatra kész. Nyomja meg a
készenléti állapot gombot.
A tartály visszahelyezésekor ügyeljen rá, hogy az tökéletesen
illeszkedjen a kávéfőzőbe.
3. Csatlakoztassa a tápkábelt.
4. Kapcsolja be a kávéfőző hátoldalán lévő be/ki kapcsolót.
Állítsa a kapcsolót „I” állásba a kávéfőző bekapcsolásához.
13. A kijelzőn egy homokóra ikon jelenik meg, mely jelzi,
hogy a rendszer éppen melegszik.
5. A készenlétet jelző gomb világít (kék).
14. A kávéfőző automatikusan megtisztítja a csöveket a kávé
és a víz maradványaitól. A folyamat közben a kávékifolyóból víz távozik. Így a kávé tiszta, friss vízzel készül.
6
Fontos! Ha túl finomra őrli meg a kávét (az őrlési finomság
szabályozó teljesen balra fordítva), a kávé nagyon lassan fő le.
15. A kávéfőző egy hangjelzéssel jelzi, hogy kész, és egy kéz
ikon jelenik meg a kijelzőn.
Megjegyzés: A hangjelzés kikapcsolható a 18., A KÁVÉFŐZŐ PROGRAMOZÁSA fejezetben leírtak szerint.
10 KOCKACUKOR TARTÓ REKESZ
Amennyiben kockacukrot használ,
azt a kávéfőzőben is tárolhatja. Emelje fel a kockacukor tartó rekesz fedelét, és helyezze be a kockacukrot. A
rekesz – a tisztítás és a feltöltés megkönnyítéséhez – kivehető.
FONTOS! Ügyeljen rá, nehogy a kockacukrot véletlenül az őrölt kávé
adagolóba helyezze.
* Durva őrlés: A kávé gyorsabban elkészül. Nyomja meg és
forgassa el a szabályzót jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba).
11 BEÁLLÍTÁSOK
A) Az őrlési finomság beállításával.
Az őrlemény finomságát szabályozhatja. Az
őrlési finomság közvetlen hatással van az elkészült kávéra, ezért javasoljuk, hogy tesztelje
az őrlési finomságot, amíg ízlésének megfelelő eredményt ér el. Az őrlési finomság beállításához használja a babkávé tároló rekeszben lévő szabályozót.
* Finom őrlés: A kávé lassabban fő le, mivel több időre és
nyomásra van szükség a kávé elkészítéséhez. Forgassa el a
szabályzót balra (az óramutató járásával ellentétes irányba).
Minél finomabb az őrlés, annál krémesebb lesz a kávé.
FONTOS!
A beállítás módosítását a daráló üzemelése közben kell
elvégezni.
Használjon speciálisan presszókávéhoz való kávéfajtákat. Ha
nem éri el a kívánt eredményt, próbáljon ki más fajtákat is,
amíg ízlésének megfelelőt talál. A tartályon kívül tárolt kávét
tartsa hűvös helyen, légmentesen lezárt edényben.
FONTOS! Ne használjon magas pörkölésű kávét, mivel az
eljárás során használt cukor (karamellesedés) károsíthatja a kávéfőzőt.
7
B) A kávé mennyiségének beállítása
Presszó
kávé
A kávé adagolása előtt válassza ki az elkészíteni kívánt mennyiségét, attól függően, hogy erős vagy gyenge kávét kíván készíteni.
Hosszú
kávé
1 kávéscsésze
Ha gyenge kávét szeretne, nyomja meg a gombot:
2 kávéscsésze
Ha erős kávét szeretne, nyomja meg a gombot:
C) A kávékifolyó beállítása
12 A KÁVÉFŐZÉS
A kávékifolyó állása a használt csészék különböző magasságaihoz igazítható:
1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző használatra kész.
1. Nagy csészék használatához csúsztassa felfele a kávékifolyót a legmagasabb állásba.
2. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző a kívánt kávéhoz szükséges
beállításokra van-e állítva.
3. Helyezzen egy vagy két felmelegített csészét a kávékifolyó
alá.
A) Kávéfőzés babkávéból
FONTOS! A kávéfőzővel készített első kávé nem lesz jó
minőségű. Az első főzetet öntse ki. Ennek az az oka, hogy
a daráló az első alkalommal való használatkor nem képes
a szükséges kávémennyiséggel megtölteni a főző egységet.
2. Kisebb, presszókávéhoz való csészék használatához csúsztassa lefele a kávékifolyót a legalacsonyabb állásba.
4. Nyomja meg a kívánt kávéhoz tartozó gombot. A kiválasztott gomb mellett megjelenő keret jelzi a választást.
Presszó
kávé
Megjegyzés: A kávékifolyó – például tisztítás céljából – kivehető.
1 kávéscsésze
D) A csészénkénti vízmennyiség beállítása
2 kávéscsésze
A csészénkénti vízmennyiség beállításához nyomja meg a
következő gombokat:
8
Hosszú
kávé
2. A szükséges kávé mennyiségének kiszámolásához használja a kávéadagoló kanalat. FONTOS! A maximális javasolt
mennyiség egy lapos kanálnyi kávé (8 g). Zárja le a fedelet.
3. Nyomja meg az őrölt kávé gombot. A gomb körüli keret
kigyullad.
5. Ezután a kávéfőző az őrölt kávé előkészítő forrázását végzi.
A kávét a kávé körül egyenletesen eloszló forró vízzel együtt fecskendezi be. Az előkészítő forrázás során szabadul
fel a legtöbb aroma és íz a kávéból. Az előkészítő forrázás
során a következő jel jelenik meg a kijelzőn:
4. Nyomja meg a kívánt kávéhoz tartozó gombot. A kiválasztott gomb körüli keret kigyullad.
6. A kávé főzése közben a következő jelek láthatók a kijelzőn:
Presszó
kávé
1 kávéscsésze
Hosszú
kávé
1 kávéscsésze
2 kávéscsésze
Megjegyzés: Amikor őrölt kávét használ, nincs lehetősége
egyidejűleg két csésze kávé készítésére.
5. Amikor a kávéfőző abbahagyja a kész kávé adagolását, a
csésze elvehető.
7. Amikor a kávéfőző befejezi a kávéfőzést, ikonokkal és
hangjelzéssel jelzi, hogy elveheti a csészéket, amennyiben
aktiválva van a hangjelzés funkció.
1 kávéscsésze
1 kávéscsésze
6. Ha már nem kíván őrölt kávéból több kávét főzni, nyomja
meg az „egy kávébab” vagy a „két kávébab” gombok valamelyikét.
2 kávéscsésze
8. A kávé lefőzése után a kávéfőző készen áll a következő
kávé elkészítésére.
o
Az „őrölt kávé” gomb körül található keret eltűnik.
B) Kávéfőzés őrölt kávéból
A kávéfőzővel előre megőrölt kávéból is készíthető kávé. Ez a
funkció különösen koffeinmentes kávé készítésekor hasznos.
1. Nyissa fel az őrölt kávé adagoló fedelét.
FONTOS! Miközben a kávéfőző készíti a kávét, az ESCAPE
gomb segítségével állíthatja le a folyamatot.
Megjegyzés: A főzési folyamat leáll, ha közben az oldalsó ajtót kinyitja, vagy a csepegtetőtálcát eltávolítja.
9
13 FORRÓ VÍZ
14 GŐZFEJLESZTÉS
1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző használatra kész.
1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző használatra kész.
2. Helyezzen egy poharat vagy bögrét a gőzfúvóka alá.
3. Nyomja meg a „gőz” gombot. A gőz jele körüli keret kigyullad.
2. Helyezzen egy poharat vagy csészét a
gőzfúvóka alá.
3. Nyomja meg a „forró víz” gombot. A
forró víz jele megjelenik egy négyzet
alakú kereten belül.
Amíg a kávéfőző melegszik, a kijelzőn egy homokóra jel látható:
A kijelző az ön választását is mutatja:
Amikor a kávéfőző készen áll a gőzfejlesztésre, a kijelzőn
megjelenik a gőz jele:
4. Fordítsa el a gőz szabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba ameddig lehetséges (180°). Zárja el, amikor
elegendő forró vizet kapott.
5. Vegye el a forró vízzel teli poharat vagy
csészét.
6. Nyomja meg a „forró víz” gombot vagy
az ESCAPE gombot a funkció kikapcsolásához. A „forró víz” jel körül található
keret eltűnik.
A gőz egyszeri kinyerésének maximális időtartama kb. 4 perc.
4. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá, majd nyissa ki a
gőzszabályozót az óramutató járásával megegyező irányba
való elfordításával, hogy minden maradék víz távozhasson
a gőzfúvókából. Zárja el a gőzfúvókát, és öntse ki a vizet.
5. Helyezze el a felmelegíteni kívánt folyadékkal töltött csészét vagy bögrét. Gőz fejlesztéséhez fordítsa el a gőzszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba. Zárja el a gőzszabályozót a
folyadék felmelegítése után. Megjegyzés: Tej felmelegítéséhez és habosításához, végezzen körkörös mozdulatokat a csészével vagy bögrével.
6. Vegye el a felmelegített vagy felhabosított tejjel teli csészét vagy bögrét.
o
7. A kávéfőző készen áll a kávéfőzésre.
10
7. A gőzölés kikapcsolásához nyomja meg a „gőz” vagy az
ESCAPE gombot. A gőz jele körül található keret eltűnik.
5. Nyissa meg a gőzfúvókát a gőz szabályozó elfordításával.
o
8. A kávéfőző automatikusan stabilizálja a rendszer hőmérsékletét. Az automatikus folyamat körülbelül 25 másodpercig tart, mely során a kávékifolyón víz távozik.
A kijelzőn a homokóra jel látható:
6. A tej egyenletes melegítéséhez mozgassa körkörösen a
csészét.
9. A kávéfőző készen áll a kávéfőzésre.
7. A tej felmelegítése és habosítása után zárja el a gőz kimenetet.
15 KAPUCCINO
1. Töltsön meg egy nagy csészét 1/3 részig hideg
tejjel.
2. Ellenőrizze, hogy a gőz funkciót választotta-e,
és hogy a kávéfőző használatra kész.
Ha a gőzfejlesztés készen áll:
8. Nyomja meg a „gőz” vagy az ESCAPE gombot. A gőz jele
körüli keret eltűnik.
o
3. Helyezzen egy poharat vagy bögrét a
gőzfúvóka alá. Nyissa ki a gőz szabályozót, hogy minden maradék víz távozhasson a gőzfúvókából. Ha gőz távozik,
zárja el a szabályozót.
4. Helyezze a tejjel megtöltött csészét a
gőzfúvóka alá.
9. A kávéfőző automatikusan stabilizálja a rendszer hőmérsékletét. Ez az automatikus folyamat körülbelül 25 másodpercig tart. A folyamat során a kijelzőn a homokóra jel látható, és a kávékifolyón víz távozik.
11
1. A kávéfőző kijelzőjén megjelenő következő jel jelzi, hogy
szükséges a vízkő eltávolítása a rendszerből:
10. A kávéfőző készen áll a kávéfőzésre.
11. Helyezze a habos tejjel megtöltött csészét a kávékifolyó
alá.
Megjegyzés: A vízkő eltávolítási folyamat körülbelül 35 percig tart, és nem feltétlenül szükséges akkor elvégezni, amikor
a kijelzőn megjelenik a jel. Ilyen esetben folytathatja a kávéfőzést, de a készülék kijelzi a vízkő eltávolításának szükségességét. Amennyiben elmulasztja a vízkő eltávolítását, a készülék megrongálódhat.
12. A kiváló cappucínohoz töltse a kávét közvetlenül a csészébe.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a
„P” gombot.
3. Nyomja meg a „nyíl” ikont, amíg a vízkő eltávolítása jel
látható.
4. A kijelzőn megjelenik a vízkő eltávolítása jel.
5. A kiválasztáshoz nyomja meg ismét a „P” gombot.
6. A kávéfőző jelzi, hogy a vízkő eltávolítása előtt a víztartályt
meg kell tölteni. Még ne töltse meg vízzel. A vízkő eltávolítása előtt el kell készítenie a vízkő eltávolító oldatot.
16 A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A vízkövet és a vízkő maradványokat a kávéfőző belső rendszeréből rendszeresen el kell távolítani. A kávéfőző tisztításának gyakorisága a használt víz keménységétől függ. Ennek
megfelelően legelőször a vízkeménység megállapítására van szükség. Ehhez a 18., A KÁVÉFŐZŐ PROGRAMOZÁSA fejezetben leírtak szerint járjon el.
7. Az oldat elkészítéséhez kövesse a Solac által szállított vízkőoldó szer tasakján található jelölést. Öntse a tasak tartalmát a víztartályba, majd töltse fel a tartályt vízzel a vízkő
eltávolítás jelig.
FONTOS!! SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT NE HASZNÁLJON ECETET VAGY NEM A SOLAC ÁLTAL SZÁLLÍTOTT VÍZKŐOLDÓ SZERT. A kávéfőzőhöz egy alkalomra elegendő vízkő
eltávolításhoz szükséges vízkőoldó szert mellékeltünk tartozékként.
8. A folyamat hossza miatt az ön jóváhagyására van szükség ahhoz, hogy az eljárás elinduljon. A jóváhagyás előtt
ellenőrizze, hogy betöltötte-e a vízkőoldó szert a víztartályba.
12
a) A vízkőoldási eljárás jóváhagyásához nyomja meg a „P”
gombot.
12. A vízkőoldás végeztével, a rendszert át kell öblíteni,
hogy a vízkőoldó szer teljes egészében távozzon a rendszerből. Az öblítéshez nyomja meg ismét a „P” gombot.
.
b) A folyamatból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
13. A kávéfőző jelzi, hogy az öblítés elkezdődött.
FONTOS! Ha a vízkőoldó szert betöltötte a víztartályba, távolítsa ezt el, nehogy véletlenül kávéfőzéshez használja.
Megjegyzés: ha a folyamat közben kilép a vízkő eltávolító
programból, nyomja meg az „ESC” gombot az öblítési ciklus
folytatásához. Ezzel megelőzheti, hogy a vízkőoldó szer akár
nyomokban a készülékben maradjon.
14. A sáv a folyamat során megtelik.
9. A vízkőoldás jóváhagyása után a kávéfőző kijelzője jelzi,
hogy a folyamat elindult.
15. Az öblítés után a kávéfőző készen áll a kávéfőzésre.
A folyamat hossza a képernyőn megjelenő sávról olvasható
le. A sáv a folyamat végeztével teljesen kitöltődik.
Megjegyzés: A vízkő eltávolítás és az öblítés során megjelenhet a „nincs víz” ikon. A jel eltűnik, és a folyamat folytatódik, amint feltöltötte a víztartályt.
10. A kijelzőn megjelenik a víztartály megtöltésére és a csepegtetőtálca kiürítésére figyelmeztető jelzés.
17 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS! Ne helyezze vízbe vagy egyéb folyadékba a kávéfőzőt. Ne helyezze mosogatógépbe a kávéfőző semelyik alkatrészét.
11. Öntse ki a maradék vizet a víztartályból, és töltse meg
tiszta vízzel. Ürítse ki a csepegtetőtálcát.
FONTOS! A kávéfőzőt, sem bármely részét ne szárítsa hagyományos vagy mikrohullámú sütőben.
A) ALAP TISZTÍTÁS
1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt („0” állás).
2. Húzza ki a kávéfőző dugaszát a csatlakozóaljzatból.
3. Tisztítsa meg a víztartályt.
13
4. Vegye ki és ürítse ki a csepegtetőtálcát. Mossa el vízzel.
5. Vegye ki a zacc tároló rekeszt (használt kávé), és ürítse ki.
Mossa el vízzel.
6. Csavarja le a gőzfúvókát a kifolyóval
együtt, és tisztítsa meg az összes alkatrészt. Ha a fúvóka eldugult, a gőz funkció optimalizálásához tűvel tisztítsa
meg a bemeneti nyílást. A visszahelyezéskor ellenőrizze, hogy ez a nyílás a
gőzfúvóka felső részén helyezkedik el.
7. A kefe segítségével távolítsa el a kávéadagolóban lévő kávémaradványokat.
8. Vegye ki a kockacukor tartó rekeszt, és mossa el vízzel.
9. Vegye ki a kávékifolyót, és mossa el vízzel.
FONTOS! A kávéfőzőt és részeit rendszeres használat
esetén legalább hetente egyszer kell tisztítani.
2. Vegye ki a kávézacc tároló rekeszt.
3. Vegye ki a kávézacc gyűjtőtálcát.
B) FŐZŐ EGYSÉG
Ez egy professzionális egység, mely öt évig (6000 csésze
kávé elkészítéséig) nem igényel speciális karbantartást. Öt
év után a kávéfőzőt szakszervizbe kell vinni karbantartásra.
Javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a kávéfőzőt, vegye ki
és tisztítsa meg a főző egységet minden 1000 csésze kávé
után, vagy ha a kávéfőzési folyamat lassulását tapasztalja.
Ehhez a következő részben leírtak szerint járjon el.
Ezen felül javasoljuk, hogy a kiegészítők
dobozában lévő kefével távolítsa el a dugattyú szűrőjében lerakódó kávémaradványokat.
4. Mozgassa a kart balra.
5. Csavarja le az egység tetejét.
TISZTÍTÁS
1. Nyissa ki az oldalsó burkolatot.
14
6. Vegye ki az egységet.,
10. Mozgassa a kart jobbra.
7. Mossa el bőségesen folyó, forró vízzel.
11. Csavarja vissza az egység tetejét.
8. Várja meg, amíg az egység teljesen megszárad.
12. Helyezze vissza a tálcát a helyére.
9. Helyezze vissza az egységet, ügyelve az illesztési pontokra.
13. Helyezze vissza a kávézacc tároló rekeszt a helyére.
15
14. Zárja be az oldalsó burkolatot.
ne maradhasson a korábbi kávéfőzésből felhalmozódott
víz a csövekben.
2) Kikapcsolás előtt, illetve annak érdekében, hogy a kávékifolyó ne tömődhessen el a kávémaradványokkal, a kávéfőző egy kevés vizet folyat át a kávékifolyón. A funkció célja,
hogy ezt a tisztítási eljárást ne kelljen kézzel elvégeznie.
3) Ha az automatikus kikapcsolás funkció ki van kapcsolva,
a kávéfőző minden 14. csésze kávé elkészítése után elvégzi az automatikus tisztítást (a kávézacc tároló rekesz
ürítésekor).
FONTOS! A tisztítás során a belső, a kávé tömörítését végző
rendszernek könnyen kell mozognia. Az eredeti helyzetbe
való visszaállításhoz használja a kávéfőzőhöz mellékelt főző egység kulcsot. Ellenőrizze, hogy a rögzített és mozgó részeken
lévő jelölések illeszkednek. Amennyiben
nem, a következőképpen járjon el:
Helyezze a kulcsot a zárba.
18 A KÁVÉFŐZŐ PROGRAMOZÁSA
A kávéfőzőt úgy programozták, hogy a paraméterek módosítása nélkül is használható, de lehetősége van egyéni igényei
szerint egyszerűen és könnyen módosítani a beállításokat.
Ennek megfelelően elkészítettünk egy egyszerű menüt a kávéfőző különböző funkcióinak definiálásához.
Lehetőség van a csészénkénti vízmennyiség programozására. Alapértelmezettként a kávéfőző egy előre beprogramozott használ egy presszókávé és egy hosszú kávé elkészítésekor. Lehetőség van minden kávétípus esetén a vízmennyiség
egyéni ízlés szerinti beállítására.
Fordítsa el a kulcsot balra (az óramutató járásával ellentétes
irányba), amíg a rögzített és a mozgó részen lévő jelölések
nem illeszkednek.
A kávéfőző – energiatakarékossági okokból – automatikusan
kikapcsol, így ha otthonától távol van sem kell aggódnia az
áramfogyasztás miatt. Lehetőség van a kávéfőző kikapcsolási
idejének programozására is.
A kávéfőző minden részén jelen van adott mennyiségű vízkő,
mely meghatározza a kávéfőző élettartamát. Ellenőrizheti a
használt víz keménységét, és beprogramozhatja a kávéfőzőt
úgy, hogy az jelezze a vízkő eltávolításának szükségességét.
Beállíthatja a kijelző kontrasztját, továbbá, a hangjelzés
használatát a kávé elkészülésekor vagy gőz rendelkezésre
állásakor.
C) AUTOMATIKUS TISZTÍTÁS FUNKCIÓ
A kávéfőző három, automatikus rendszertisztító folyamatot
hajt végre:
1) Amikor bekapcsolja a kávéfőzőt, a készülék megtisztítja a
rendszert egy kevés forró vízzel, annak érdekében, hogy
Az alábbiakban a programozás menü használatára vonatkozó információ található:
16
A) A CSÉSZÉNKÉNTI VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA PRESSZÓKÁVÉ ESETÉN
Nyomja meg a gombot
Folyamat
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Ez első program a csészénkénti vízmennyiség beállítására szolgál.
Lehetőség van a csészénkénti vízmennyiség programozására minden kávétípushoz. Segítségképpen a négy elérhető lehetőség villogni kezd.
4. A presszókávéhoz használt víz mennyiségének beállításához nyomja meg a vonatkozó gombot.
5. Az 1 csésze presszókávé gomb megnyomása után a vízmennyiség
beállításának menüjébe lép.
A vízmennyiség 10 ml-enkénti – 30 ml-ről 60 ml-re – növeléséhez
nyomja meg a „nyíl” gombot.
Alapértelmezettként a kávéfőző egy presszókávéhoz 40 ml vizet
használ.
6. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
17
Üzenet a kijelzőn
B) A CSÉSZÉNKÉNTI VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA HOSSZÚ KÁVÉ ESETÉN
Nyomja meg a gombot
Folyamat
Üzenet a kijelzőn
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Ez első program a csészénkénti vízmennyiség beállítására szolgál.
Lehetőség van a csészénkénti vízmennyiség programozására minden kávétípushoz. Segítségképpen a négy elérhető lehetőség villogni kezd.
4. A hosszú kávéhoz használt víz mennyiségének beállításához nyomja
meg a vonatkozó gombot.
5. Az 1 csésze hosszú kávé gomb megnyomása után a vízmennyiség
beállításának menüjébe lép.
A vízmennyiség 60 ml-ről 150 ml-re – növeléséhez nyomja meg a
„nyíl” gombot.
Alapértelmezettként a kávéfőző egy hosszú kávéhoz 60 ml vizet
használ.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
18
C) A CSÉSZÉNKÉNTI VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA 2 PRESSZÓKÁVÉ ESETÉN
Nyomja meg a gombot
Folyamat
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Ez első program a csészénkénti vízmennyiség beállítására szolgál.
Lehetőség van a csészénkénti vízmennyiség programozására minden kávétípushoz. Segítségképpen a négy elérhető lehetőség villogni kezd.
4. A 2 presszókávéhoz használt víz mennyiségének beállításához
nyomja meg a vonatkozó gombot.
5. A 2 csésze presszókávé gomb megnyomása után a vízmennyiség
beállításának menüjébe lép.
A vízmennyiség 10 ml-enkénti – 30 ml-ről 60 ml-re – növeléséhez
nyomja meg a „nyíl” gombot.
Alapértelmezettként a kávéfőző egy presszókávéhoz 40 ml vizet
használ csészénként.
6. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
19
Üzenet a kijelzőn
D) A CSÉSZÉNKÉNTI VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA 2 CSÉSZE HOSSZÚ KÁVÉ ESETÉN
Nyomja meg a gombot
Folyamat
Üzenet a kijelzőn
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Ez első program a csészénkénti vízmennyiség beállítására szolgál.
Lehetőség van a csészénkénti vízmennyiség programozására minden kávétípushoz. Segítségképpen a négy elérhető lehetőség villogni kezd.
4. A 2 csésze hosszú kávéhoz használt víz mennyiségének beállításához nyomja meg a vonatkozó gombot.
5. A 2 csésze hosszú kávé gomb megnyomása után a vízmennyiség
beállításának menüjébe lép.
A vízmennyiség 60 ml-ről 150 ml-re – növeléséhez nyomja meg a
„nyíl” gombot.
Alapértelmezettként a kávéfőző egy hosszú kávéhoz 60 ml vizet
használ csészénként.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
20
E) ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Nyomja meg a gombot
Folyamat
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Nyomja meg a „>” gombot, amíg a kijelzőn az „automatikus kikapcsolás” jel megjelenik.
4. A funkció programozásához nyomja meg a „P” gombot.
5. A kijelzőn megjelenik az „automatikus kikapcsolás” jel.
Nyomja meg a „>” gombot a kikapcsolási idő egy órára, két órára,
három órára, majd ismét a kikapcsolásra való beállításához.
Alapértelmezettként a kávéfőző a programozott idő után automatikusan kikapcsol, ha nem kap utasítást.
6. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
21
Üzenet a kijelzőn
F) VÍZKEMÉNYSÉG
A vezetékes víz keménysége térségenként eltérő. Mindenképpen szükséges a kávéfőzőben használt víz keménységének ellenőrzése. Ha a kávéfőzőt beprogramozza egy adott vízkeménységre, a készülék jelzi a vízkő eltávolításának szükségességét.
Először ellenőrizze a vízkeménységet. Helyezze a vízkeménység-mérőt 1 másodpercre a vízbe. Látni fogja, hogy a tesztcsík elszíneződik; a víz keménységét a szín mutatja. a tesztcsík csomagolásán ellenőrizheti a vízkeménységet.
Folyamat
Nyomja meg a gombot
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Nyomja meg a „>” ikont, amíg a „vízkeménység” ikon megjelenik.
4. A vízkeménység programozásához nyomja meg a „P” gombot.
5. A „P” gomb megnyomása után a vízkeménység menü megjelenik a
ppm (gpg)
kijelzőn.
0 (0)
Nyomja meg a „>” gombot a vízkeménység
szintjének emeléséhez 1-től 5-ig (az 5 érték
50 (3)
után ismét az 1 követezik).
120 (7)
Alapértelmezettként a kávéfőző 5-ös
vízkeménység értékre van beprogramozva.
250 (15)
425 (25)
6. A kiválasztás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
22
Üzenet a kijelzőn
G) A DIGITÁLIS KIJELZŐ KONTRASZTJA
Nyomja meg a gombot
Folyamat
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Nyomja meg a „>” ikont, amíg a „kontraszt” ikon megjelenik.
4. A kontraszt programozásához nyomja meg a „P” gombot.
5. A „P” gomb megnyomása után a kontraszt menü megjelenik a kijelzőn.
Nyomja meg a „>” gombot a kontraszt növeléséhez 1-től 4-ig (a 4
érték után ismét az 1 követezik).
Alapértelmezettként a kávéfőző 4-es kontraszt értékre van
beprogramozva.
6. A kiválasztás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
23
Üzenet a kijelzőn
H) HANGJELZÉSEK
Nyomja meg a gombot
Folyamat
Üzenet a kijelzőn
1. A kávéfőző használatra kész.
2. A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
3. Nyomja meg a „>” ikont, amíg a „hangjelzés” ikon megjelenik.
4. A hangjelzés menübe való belépéshez nyomja meg a „P” gombot.
5. A „P” gomb megnyomása után a hangjelzés menü megjelenik a kijelzőn.
Nyomja meg a „>” gombot a két választási lehetőség, azaz az „BE” és
az „KI” közötti mozgáshoz.
Alapértelmezettként a kávéfőző a hangjelzések BE állására van
beprogramozva.
ON
OFF
6. A kiválasztás rögzítéséhez nyomja meg a „P” gombot.
A programozási módból való kilépéshez nyomja meg az „ESC” gombot.
7. A kávéfőző használatra kész.
I) SZÁMLÁLÓ
A kávéfőző egy számlálóval rendelkezik, mely mutatja az elkészített kávék számát. Az érték informatív jellegű, és nem módosítható.
A számláló öt számjegyű. A kijelzőn – a kávéscsésze jel mellett – látható a készülék által elkészített csésze kávék száma.
12345
J) A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd a 16 A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA részt.
24
19 ÜZENETEK
Funkció
A kijelzőn megjelenő ikon
Megjegyzés
Töltse meg vízzel
a rendszert.
A kávéfőző belső rendszerét vízzel kel feltölteni. Szállítás előtt a
rendszert víztelenítjük, a baktériumok elszaporodásának megelőzése érdekében, ezért azt újra fel kell tölteni. A rendszer feltöltéséhez használja a gőz szabályozót.
A gőzfúvóka nincs
rendesen elzárva.
A kávéfőzés megkezdése előtt ZÁRJA EL A GŐZFÚVÓKÁT. Így meg
előzhető, hogy kávéfőzés közben a gőzfúvókából víz csepegjen.
Miután elzárta a gőzfúvókát, a jel eltűnik.
Nincs víz.
TÖLTSE MEG A VÍZTARTÁLYT. A kávéfőző a víztartály újratöltéséig
nem készít újabb adag kávét.
Kávézacc tároló
rekesz megtelt.
ÜRÍTSE KI A REKESZT. A kávéfőző a rekesz kiürítéséig nem készít
újabb adag kávét.
Fedél nyitva.
ZÁRJA BE AZ OLDALSÓ BURKOLATOT. A kávéfőző a burkolat bezárásáig nem készít újabb adag kávét.
Kávézacc tároló
rekesz hiányzik.
HELYEZZE BE A REKESZT A HELYÉRE. A kávéfőző a rekesz visszahe
lyezéséig nem készít újabb adag kávét.
Főző egység hiányzik.
HELYEZZE BE A FŐZŐ EGYSÉGET. A kávéfőző a főző egység behe
lyezéséig nem készít újabb adag kávét.
Csepegtetőtálca
hiányzik.
HELYEZZE BE A CSEPEGTETŐTÁLCÁT A HELYÉRE. A kávéfőző a cse
pegtetőtálca visszahelyezéséig nem készít újabb adag kávét.
25
Funkció
A kijelzőn megjelenő ikon
Megjegyzés
Vízkő eltávolítás.
VÁLASSZA A KÁVÉ/VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁST. Ilyen esetben a kávéfőző
folytatja a kávéfőzést, de a készülék kijelzi a vízkő eltávolítása szükségességét.
A tálca megtisztítása
a vízkő eltávolítás
folyamat végeztével.
ÜRÍTSE KI A CSEPEGTETŐTÁLCÁT, ÉS TÖLTSE MEG TISZTA VÍZZEL A
VÍZTARTÁLYT. A kávéfőző befejezte a vízkő eltávolítását, a vízkőol
dó szert pedig a csepegtetőtálcába ürítette, mely most megtelt.
Először ürítse ki, majd töltse meg tiszta vízzel a víztartályt az öblítési ciklushoz.
Valami nem működik
megfelelően.
ÁLLÍTSA VISSZA A SZOFTVER ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSAIT a
főkapcsoló kikapcsolásával („0” állás), várjon pár másodpercig,
majd kapcsolja be újra.
Amennyiben az újbóli bekapcsolás után sem tűnik el a jel, A KÁVÉFŐZŐT SZAKSZERVIZBEN KELL MEGJAVÍTTATNI. A kávéfőző nem
működik, amíg meg nem javítják.
Megjegyzés.
Ha a problémát kijavították, a kávéfőző ismét megfelelően működik.
26
20 PROBLÉMAMEGOLDÁS
PROBLÉMA
A kávéfőző nem kapcsol be.
OK
MEGOLDÁS
A kávéfőző nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz.
Nyomja meg a kapcsolót, „I” állás (be).
Ellenőrizze az elektromos kábelt és a
dugaszt.
Ha a kávéfőző továbbra sem kapcsol be,
a készüléket szakszervizbe kell vinni.
Az első kávé gyenge minőségű.
Ennek oka, hogy a daráló az első alkalommal való használatkor nem képes a
szükséges kávémennyiséggel megtölteni a főző egységet.
Öntse ki az első főzetet. A következő főzetek jó minőségűek lesznek.
A készülék bekapcsolásakor egy kevés
szennyezet víz távozik.
A kávéfőző automatikusan megtisztítja
a csöveket a kávé és a víz maradványaitól, annak érdekében, hogy a kávé a lehető legjobb minőségű legyen.
Ne helyezze a csészét a kifolyónyílás
alá, amíg a kávéfőző az automatikus
tisztítást el nem végzi.
A készülék kikapcsolásakor egy kevés
szennyezet víz távozik.
Kikapcsolás előtt, illetve annak érdekében, hogy a kávékifolyó ne tömődhessen el a kávémaradványokkal, a kávéfőző
egy kevés vizet folyat át a kávékifolyón.
Nincs szükség beavatkozásra. A funkció
célja, hogy ezt a tisztítási eljárást ne
kelljen kézzel elvégeznie.
A kávé nem elég forró.
A csészék hidegek.
Melegítse elő a csészéket.
Őrölt kávéból való kávéfőzés kiválasztása mellett a kávéfőzőből csak víz távozik.
Nem töltötte fel őrölt kávéval a kávé
adagolót.
Adagoljon őrölt kávét a kávéadagoló
kanál segítségével (maximum egy lapos
kanállal), és válassza ki ismét a kávét.
Őrölt kávét használ, és nem készül
kávé.
Túl sok őrölt kávét tett az adagolóba.
Tisztítsa meg az adagolót az őrölt kávétól. Ismételje meg a műveletet, és tegyen maximum egy lapos adagolókanálnyi kávét az adagolóba.
Nem nyomta meg a gombot, és
a babkávé rekesz üres.
Nyomja meg ismét a gombot.
A kávéfőző kikapcsolt állapota mellet
tette az őrölt kávét az adagolóba.
Tisztítsa meg az adagolót az őrölt kávétól.
Ismételje meg a műveletet, de
először nyomja meg a gombot.
27
PROBLÉMA
Nem nyerhető gőz vagy forró víz.
OK
MEGOLDÁS
Az őrölt kávé egy része a bementi nyílásban maradt.
Használja a mellékelt kefét vagy az adagolókanál hátoldalát a kávé eltávolításához.
A gőzfúvóka el van tömődve.
Tisztítsa meg az eltömődött csövet egy
tűvel.
FONTOS! A művelet során a gőz szabályozót el kell zárni, a kávéfőzőt pedig ki
kell kapcsolni.
A kávé túl sokáig készül.
Túl finom őrlésű a kávé.
Válasszon durvább őrlést.
A főző egység tisztítás után nem illeszkedik a helyére.
A kávét tömörítő dugattyú elmozdult.
Használja a főző egység kulcsát a dugattyú megigazításához (a 17 TISZTÍTÁS
ÉS KARBANTARTÁS fejezet, B) A FŐZŐ
EGYSÉG részben leírtak szerint).
A kávékifolyókon nem távozik kávé.
A kávékifolyó megszáradt kávémaradékkal van eltömődve.
Vegye ki a kávékifolyót, és mossa el vízzel.
A kávéfőző belső csövei, melyeken a
kávé a kifolyóhoz ér eltömődöttek.
Vegye le a kávékifolyót. Az eltömődött
csöve(ke)t tisztítsa meg egy tűvel.
FONTOS! A művelet során a kávéfőzőt
ki kell kapcsolni.
A kávé csak lassan folyik vagy a főzési
idő túl hosszú.
A főző egységet meg kell tisztítani.
28
Tisztítsa meg az egységet a 17 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS részben leírtak
szerint.
Megfelelo˝ségi nyilatkozat
Garanciafeltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredo˝
mu˝ködési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredo˝ hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy
helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez
olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelo˝ földelésu˝ dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem érto˝ személy) próbálja javítani, aki nem
tartozik a vevo˝szolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
„A HTM Kft., mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 220-240 V
Névleges teljesítmény: 1415-1650 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
Zajszint: 75 dBA
Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Erno˝ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 272-0116
29
СУПЕР-АВТОМАТИЧНА КАФЕМАШИНА ESPRESSION SUPREMMA
МОД. CA4815
Благодарим ви, че избрахте този продукт на Solac и се доверихте на нашата марка. Тази супер-автоматична кафемашина има мощна помпа за налягане (18 Bar), която ви дава
възможност да се насладите на най-доброто професионално приготвено кафе еспресо у дома. С технологията на чувствителния на допир екран, можете лесно да избирате желания вид еспресо чрез натискане директно върху
цифровия екран. Тази високотехнологична кафемашина ще
ви съобщи във всеки един момент какъв избор сте направили и какво приготовлява, посредством графични съобщения. Нейното меню е много интуитивно и лесно за използване, така че, без големи усложнения, можете да адаптирате
машината към своите персонални предпочитания. Препоръчваме ви да прочетете инструкциите внимателно, за да
откриете всички възможности, които ви предлага вашата
Espression Supremma. Надяваме се да се наслаждавате на
тази кафемашина и на отличното кафе, което тя приготвя.
1 ВАЖНО
• Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди да
пристъпите към използване на кафемашината. Запазете
инструкциите за бъдещи справки.
• Не докосвайте горещите повърхности, използвайте бутоните и дръжките, които са специално предвидени за целта.
• Изключете кафемашината, когато не я ползвате и преди
употреба. Оставете машината да изстине, преди да добавяте или сваляте части, особено преди почистване.
• Тази кафемашина е предназначена за употреба на закрито; не я използвайте на открито.
• Не поставяйте кафемашината върху гореща повърхност
или в близост до източници на топлина.
• Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или да
влиза в контакт с горещи повърхности.
• Не използвайте кафемашината за други цели, освен
предвидените: приготвяне на кафе в домашни условия.
• При изключване на уреда, най-напред изключете от
превключвателя (позиция OFF отзад) и след това извадете щепсела от контакта.
• Бъдете особено внимателни при работа с парата.
• Не мокрете уреда и не го потапяйте във вода или други
течности.
• Дръжте уреда далеч от деца.
• Използвайте мелачката само за мелене на кафе.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности
(включително деца) неопитни и неграмотни лица освен
ако не са наблюдавани или инструктирани от лицето,
отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява
да си играят с уреда.
1
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА
не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо
това, занесете го в най-близкото до вас място
за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще
помогнете за опазване на околната среда.
• Отстраняване на котлен камък от машината по начин,
който не е описан в указанията от глава 16. ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК.
В тези случаи, гаранцията се анулира.
4 СТАНДАРТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
В случай на авария
• Извадете всички елементи, използвани за предпазване
на продукта по време на транспорт, както и рекламните
материали, като пластмасови торбички, картон, стикери, защитата на цифровия екран и др., както отвън, така
и отвътре на уреда. Дръжте тези неща далеч от деца.
• Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя или от оторизиран сервиз, за да се избегнат евентуални щети.
• Не използвайте топла или гореща вода за пълнене на
резервоара при никакви обстоятелства. Използвайте
само вода със стайна температура.
• Никога не чистете кафемашината с груба гъба или абразивна тъкан. Използвайте само мека кърпа, навлажнена с вода.
• За да не се отлага котлен камък по тръбите на машината,
препоръчваме да използвате пречистена вода или минерална вода.
Изключете кафемашината от контакта незабавно.
Кафемашината трябва да се използва само:
• на закрито.
• При стайна температура между 10°C и 40°C.
• За приготвяне на кафе, гореща вода, загряване на
мляко или течности чрез пара.
• За домашна употреба.
• От възрастни, които са със запазени физически и
умствени способности.
Захранващ кабел
Свържете кафемашината към подходящ контакт; напрежението трябва да съвпада с обозначеното върху табелката.
ВАЖНО! Проверете дали контактът е свързан с електрическата мрежа.
3 ВАЖНО
Производителят не поема отговорност за повреди, причинени от:
• Използване на кафемашината за други цели, освен предвидените.
• Повреди, извършени от неоторизирани лица.
• Манипулации по захранващия кабел.
• Манипулации по която и да било част на кафемашината.
• Използване на резервни части или аксесоари, които не
са доставени от производителя.
Монтаж
• Поставете кафемашината върху равна повърхност.
Не я поставяйте върху гореща повърхност при никакви обстоятелства.
• Дръжте я на разстояние от 10 см от стени и източници на топлина (газ, фурни и др.).
• Не дръжте кафемашината на температура под 0°C; тя
може да се повреди от замръзналата вътре вода.
• Щепселът трябва да е винаги достъпен.
2
• Щепселът не трябва да е повреден, да виси или да
минава през горещи повърхности.
• Не използвайте захранващия кабел за местене на
уреда чрез дърпане.
5 ЧАСТИ
Превключвател
Опасности
• Не насочвайте струята от пара или гореща вода директно към някого, има опасност от изгаряне.
• Не поставяйте никакви предмети вътре в кафемашината (опасност от токов удар).
• Не докосвайте кафемашината с мокри ръце. Не изключвайте кафемашината чрез издърпване на кабела.
Отговорности.
• Не използвайте уреда, ако той не работи правилно
или ако подозирате, че е повреден, например, ако е
бил случайно изпуснат.
• Отнесете уреда за поправка в оторизиран сервиз.
• Изключете кафемашината преди да отваряте страничния капак.
Модул за приготвяне
Резервни части
За да се гарантира вашата безопасност и правилна работа
на кафемашината, използвайте само части и аксесоари,
одобрени от производителя.
Лостче за
отваряне
на капака
Тавичка за утайка
3
Отделение за утайка
Капак на отделение
за кафе на зърна
Регулиране на нивото на мелене
Отделение за кафе на зърна
Отделение за смляно
кафе/захар на бучки
Капак на резервоара за вода
Затопляне
на чашите
Резервоар за вода
Превключвател
за готовност
Дюза за парата
Информационен
екран
Сензорен екран
vaporizador
Регулиране на височината
на отвора за кафето
Индикатор за
нивото на водата
Дръжки
Подвижна тавичка
за отцеждане
4
6 АКСЕСОАРИ
7 МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ, СЪРЦЕТО НА
КАФЕМАШИНАТА
За ваше удобство, всички аксесоари са в кутията с инструкциите:
1. Дозаторна лъжица за мляно кафе. Капацитет прибл. 8
грама
2. Шпатула за отстраняване на котлен камък.
3. Почистваща четка.
4. Лента за проверка на твърдостта на вода. Нива от 1 до
5.
5. Превключвател на модула за приготвяне.
Тази супер-автоматична кафемашина
има професионален модул, произведен и разработен от BIANCHI, най-добрият производител на професионални машини (търговски) в Италия.
Модулът автоматично приготвя отлично кафе еспресо и отделя утайката в специално отделение. Той е създаден за професионална употреба и
не се нуждае от поддръжка докато не
направи 6,000 чаши кафе.
5
8 СЕНЗОРЕН ЕКРАН
2
LCD
LCDдисплей
display
4
Бутон
Botónсde
програми
programación
3
P
V
Бутон
Botónза
de
навигация
navegación
Esc
Изход
Escape
Приготвяне на 1
Preparación
кафе
еспресоde 1
café corto
Гореща
вода
Agua caliente
Приготвяне на 2
Preparación
кафе
еспресоde 2
cafés cortos
Пара
Vapor
1
Мляно
кафе
Café molido
Леко
Caféкафе
ligero
Приготвяне
Preparaciónна
11голямо
кафе
café largo
5
Силно
Café кафе Приготвяне
Preparación на 2
големи
fuerte
2 cafés кафета
largos
6. При първото използване на кафемашината, нейните
вътрешни кръгове трябва да се напълнят с вода. На LCD
екрана се появява иконата за пара/гореща вода, за да
обозначи необходимостта от напълване на веригите.
9 МОНТАЖ
Ако откриете мляно кафе, това е защото кафемашината е
тествана за да се гарантира нейната перфектна работа.
Преди включване на кафемашината, уверете сте, че сте
махнали защитата от екрана.
1. Напълнете резервоара за кафе на зърна с кафе (той има
капацитет от 250 грама).
2. Напълнете резервоара за вода с чиста, студена вода.
Можете да я напълните директно (а) или под чешмата (б)
а) Вдигнете капака на
б) Вдигнете резервоара
резервоара за вода.
за дръжката.
ВАЖНО! Изпълнете тази операция ПРЕДИ всички останали.
ВАЖНО! Веригата трябва да се пълни всеки път, когато иконата за парния регулатор се появи на дисплея. Тази икона се
появява всеки път, когато машината се ВКЛЮЧИ В КОНТАКТА.
7. Поставете съд (чаша или кана) под дюзата за пара.
8. За да напълните веригите с вода, завъртете регулатора на парата докрай по посока, обратна на часовниковата стрелка.
9. Изчакайте, докато от дюзата за пара започне да излиза
вода или пара.
10. Затворете регулатора за парата, за да завършите процеса.
11. Отстранете съда с горещата вода.
12. Кафемашината ще се изключи и е готова за използване. Натиснете бутона за готовност.
При поставяне на резервоара обратно на място, уверете
се, че той пасва добре в мястото му в корпуса.
3. Свържете захранващия кабел.
4. Включете превключвателя в задната част на кафемашината. Включете го в положение ‘I’, за да заработи уредът.
13. На дисплея ще се изведе пясъчен часовник, което обозначава, че системата се загрява.
14. Кафемашината автоматично почиства тръбите, за да
отстрани евентуалните остатъци от кафе или вода. По
време на този процес, от отвора за изтичане на кафе
ще излиза вода. Това ви дава възможност да се насладите на кафе, приготвено с чиста, прясна вода.
5. Бутонът за готовност ще светне (синьо).
6
Важно! Ако смелите кафето прекалено фино (регулаторът докрай вляво), кафето ще се приготвя много бавно.
15. Кафемашината ще обозначи готовността си със звуков
сигнал, а на екрана ще се изведе символ на ръка.
Забележка. Можете да изключите звуковия сигнал според инструкциите в глава 18 ПРОГРАМИРАНЕ НА ВАШАТА КАФЕМАШИНА.
10 ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ЗАХАР НА КУБЧЕТА
Ако обикновено използвате захар
на кубчета, можете да ги съхранявате в кафемашината. Повдигнете
капака на отделението за захар и
поставете кубчетата вътре. Това отделение може да се сваля за почистване и по-лесно напълване.
ВАЖНО! Внимавайте да не поставите по грешка захарните кубчета в
отделението за мляно кафе.
* Грубо мелене: Кафето ще се приготвя по-бързо. Натиснете и завъртете регулатора вдясно (по часовника).
11 НАСТРОЙКИ
A) Чрез настройка на нивото на мелене
можете да регулирате размера на мляното
кафе. Този размер има пряко въздействие
върху кафето, което машината приготвя, и
се препоръчва да го изпробвате, докато намерите предпочитания от вас размер на мелене. За регулиране на размера на мелене, използвайте регулатора в
отделението за кафе на зърна.
* фино мелене: Кафето ще се приготви по-бавно, тъй като
е нужно повече време и налягане. Завъртете регулатора
вляво (обратно на часовника). Колкото е по-фино меленето, толкова е по-голяма пяната на кафето.
ВАЖНО!
Регулировката трябва да се направи докато мелачката работи.
Използвайте кафе на зърна, което е специално приготвено за еспресо. Ако не получите желания резултат, опитайте други марки, докато намерите предпочитаната. Съхранявайте кафето, което не е поставено в резервоара, в
херметично затворен съд и на хладно.
ВАЖНО! Не използвайте силно препечено кафе; този
тип кафе е печено със захар (карамелизирано) и може
да повреди машината.
7
B) Настройка на количеството кафе
Преди подаването на кафе, изберете количеството, което
искате да приготвите, в зависимост от това дали желаете
силно или слабо кафе.
Ако искате слабо кафе, натиснете бутона:
Еспресо
Голямо кафе
1 чаша кафе
Ако искате слабо силно, натиснете селектора:
2 чаши кафе
C) Настройка на изтичането на кафе
Отворът за изтичане на кафе може да се регулира спрямо
различни височини, в зависимост от размера на чашите,
които използвате:
1. За големи чаши, плъзнете отвора за кафе в горно положение.
12 ПОЛУЧАВАНЕ НА КАФЕ
1. Проверете дали кафемашината е в готовност.
2. Проверете дали сте направили нужните настройки за
предпочитаното от вас кафе.
3. Поставете една или две затоплени чаши под отвора за
кафе.
A) Кафе от зърна
ВАЖНО! Първото кафе, което се получи, няма да е с
добро качество. Изхвърлете го. Това става, защото
при първото използване на мелачката, тя не може да
зареди необходимото количество за приготвяне.
2. За еспресо чаши, плъзнете отвора за кафе в долно положение.
4. Натиснете бутона за типа на кафето, което желаете. Ще
се появи рамка около избрания бутон, за да обозначи
избора ви.
Еспресо
Забележка. Отворите за кафе може да се свалят за почистване.
1 чаша кафе
D) Настройка на количеството вода за чаша
За регулиране на количеството вода за чаша, натиснете
следните бутони:
2 чаши кафе
8
Голямо кафе
5. След това, кафемашината извършва предварителна
инфузия на мляното кафе. Кафето се впръсква с гореща
вода, която се разпределя равномерно в него. Предварителната инфузия извлича максимален аромат и вкус
от кафето. По време на предварителната инфузия, на
екрана ще видите следния символ:
2. Използвайте дозаторната лъжица за определяне на
количеството мляно кафе. ВАЖНО! Максималното
количество е една изравнена лъжица кафе (8 гр.).
Затворете капака.
3. Натиснете бутона за мляно кафе. Рамката около иконата ще светне.
4. Натиснете бутона за желаното от вас кафе. Рамката
около иконата ще светне.
6. По време на екстрахирането на кафето, на екрана ще
видите следния символ:
Еспресо
1 чаша кафе
Голямо кафе
1 чаша кафе
2 чаши кафе
Забележка. Когато използвате мляно кафе, не можете да
приготвите едновременно две чаши кафе.
7. Когато кафемашината спре подаването на кафето, със
символ на екрана и звуков сигнал (ако е активиран) ще
се обозначи, че можете да вземете чашите.
5. Когато кафемашината приключи подаването на кафе,
можете да вземете чашата.
1 чаша кафе
1 чаша кафе
6. Ако няма да правите повече чаши кафе с мляно кафе,
натиснете бутона за ‘едно кафено зърно’ или ‘две кафени зърна’.
2 чаши кафе
o
Рамката около иконата за мляно кафе ще изчезне.
8. След това, машината е готова за приготвяне на ново
кафе.
ВАЖНО! Когато кафемашината подава кафе, можете да
спрете екстракцията чрез натискате на бутона ESCAPE.
B) Кафе, приготвено от готово смляно кафе.
Тази кафемашина може да използва готово смляно кафе
без използване на мелачката. Тази функция е особено полезна при приготвяне на безкофеиново кафе.
1. Отворете капака на дозатора за мляно кафе.
Забележка. Ако страничната вратичка е отворена или
ако тавичката за отцеждане е махната по време на екстракцията, процесът ще спре.
9
13 ГОРЕЩА ВОДА
14 ПАРА
1. Проверете дали кафемашината е в
готовност.
1. Проверете дали кафемашината е в готовност.
2. Поставете съд (чаша или кана) под дюзата за пара.
3. Натиснете бутона за пара. Рамката около иконата ще
светне.
2. Поставете чаша под дюзата за пара.
3. Натиснете бутона за гореща вода.
Символът за гореща вода ще се появи,
ограден в рамка.
Докато машината се загрява, на екрана се извежда символа на пясъчен часовник.
Екранът също ще обозначи направения избор:
Когато машината е готова за получаване на пара, на екрана се извежда символът за пара:
4. Завъртете регулатора за парата докрай по посока, обратна на часовниковата стрелка (180°). Затворете го,
когато получите достатъчно гореща
вода.
5. Отстранете чашата, пълна с гореща
вода.
6. Натиснете бутона за гореща вода или
бутона ESCAPE, за да деактивирате
тази функция. Рамката около иконата за гореща вода
ще изчезне.
Максимално време за използване на парата 4 мин.
4. Поставете съд под дюзата за пара и я отворете чрез завъртане на регулатора за парата по посока на часовниковата
стрелка, за да се изпразни евентуално останалата вода в
дюзата. Затворете дюзата за пара и изхвърлете водата.
5. Поставете чашата или каната с течността, която ще се загрява. За получаване на пара, завъртете
регулатора за парата обратно на часовниковата стрелка. Затворете регулатора, когато приключите загряването на
течността. Забележка. За загряване на
мляко, движете чашата кръгообразно.
o
7. Кафемашината е готова за приготвяне на кафе.
6. Отстранете чашата със загрятата течност или пенливо мляко.
10
7. Натиснете бутона за пара или бутона ESCAPE за изключване на парата. Рамката около символа за пара ще изчезне.
5. Отворете дюзата, завъртете регулатора за пара.
o
8. Кафемашината автоматично стабилизира температурата в системата. Този автоматичен процес отнема приблизително 25 секунди, по време на което през отвора
за кафе се отделя вода.
На дисплея се извежда символа на пясъчен часовник:
6. Движете кръгообразно чашата, за да затоплите равномерно млякото.
7. След загряване и разпенване на млякото, затворете отвора за пара.
9. Кафемашината е готова за приготвяне на кафе.
15 КАПУЧИНО
1. Напълнете голяма чаша до 1/3 със студено
мляко.
2. Проверете дали сте избрали функцията за
пара и дали кафемашината е в готовност.
Парата е в готовност:
8. Натиснете бутона за пара или бутона ESCAPE. Рамката
около символа за пара изчезва.
o
9. Кафемашината автоматично стабилизира температурата в системата. Този автоматичен процес отнема
около 25 секунди. По време на този процес, на екрана
ще видите символа на пясъчния часовник и от отвора
за кафе ще излиза вода.
3. Поставете съд (чаша или кана) под дюзата за пара. Отворете регулатора за парата по посока на часовниковата стрелка,
за да се изпразни евентуално останалата вода в дюзата. Когато започне да излиза пара, затворете регулатора.
4. Поставете чашата с мляко под дюзата
за пара.
11
10. Кафемашината е готова за приготвяне на кафе.
1. Кафемашината ще покаже кога е нужно да се почисти
котленият камък, чрез извеждане на следните символи
на екрана:
11. Поставете чашата с мляко под отвора за кафе.
12. Налейте кафето директно в чашата за вкусно капучино.
Забележка: Процесът на отстраняване на котлен камък
отнема около 35 минути и не е задължително да се извърши когато машината извежда символите на екрана. Когато
това стане, можете да продължите приготвянето на кафе,
но уредът ще отбележи нуждата от почистване. Ако това
не се направи, машината може да се повреди.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Натискайте иконата ‘стрелка’, докато се изведе символът за почистване на котлен камък.
4. Символът за почистване на котлен камък се извежда на
екрана.
5. За да го изберете, натиснете отново бутона ‘P’.
6. Кафемашината ви подканва да напълните резервоара
за вода, преди да започне процеса на почистване на
котления камък. Не наливайте водата все още; за да почистите котления камък, първо трябва да приготвите
разтвор за почистване.
16 ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Котленият камък трябва да се отстранява редовно, за да
се почистят отлаганията по вътрешните вериги на кафемашината. Честотата на почистване зависи от твърдостта
на използваната вода. Следователно, първо трябва да
проверите твърдостта на водата. За целта, следвайте
указанията от глава 18 ПРОГРАМИРАНЕ НА ВАШАТА КАФЕМАШИНА
7. Пригответе разтвора според указанията върху пликчето, съдържащо оригиналния почистващ препарат, доставен от Solac. Излейте съдържанието в резервоара за
вода и добавете вода до отметката за почистване на
котлен камък върху резервоара.
8. Поради продължителността на процеса, трябва да потвърдите, че искате да го стартирате. Преди потвърждаване, уверете се, че сте налели почистващ разтвор в
резервоара за вода.
ВАЖНО!! НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОЦЕТ ИЛИ ДРУГ ПРЕПАРАТ ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК, КОЙТО НЕ Е ПРЕДОСТАВЕН ОТ SOLAC. В аксесоарите към вашата машина ще
намерите пликче с препарат за отстраняване на котлен
камък, което е достатъчно за едно почистване.
12
a) За да потвърдите началото на процеса, натиснете бутона ‘P’.
12. След приключване на процеса по почистване на котлен камък, системата трябва да се изплакне, за да отстраните всички следи от препарата. За да изплакнете
уреда, натиснете отново бутона ‘P’.
.
б) За изход от процеса, натиснете бутона ‘ESC’.
ВАЖНО! Ако сте поставили почистващ препарат в резервоара, излейте го, за да не го използвате по грешка за приготвяне на кафе.
13. Кафемашината ще обозначи началото на изплакването.
Забележка. Ако прекъснете процеса след неговото начало, натиснете бутона ESC за продължаване на цикъла на
изплакване. Това ще предпази от навлизане на остатъци
от препарата в уреда.
14. Лентата ще се запълва с напредване на времето.
9. След като потвърдите процеса по почистване на котлен камък, кафемашината ще отбележи това на екрана.
15. След приключване на изплакването, кафемашината е
готова за приготвяне на кафе..
Продължителността на процеса ще се обозначи на лентата, която се появява на екрана. Лентата ще се запълва с
напредване на времето.
Забележка. Иконата за липса на вода може да се появи по
време на процесите по почистване и изплакване. След напълване на резервоара за вода, този символ ще изчезне и
процесът ще продължи.
10. Екранът ще посочи необходимостта от напълване на
резервоара с чиста вода и ще ви каже кога да изпразните тавичката за отцеждане.
17 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ВАЖНО! Не поставяйте уреда във вода или друга течност
и не мийте частите му в миялна машина.
11. Изпразнете останалата в резервоара вода и налейте
чиста вода. Изпразнете тавичката за отцеждане.
ВАЖНО! Не сушете уреда или частите му във фурна или
микровълнова печка.
A) ОСНОВНО ПОЧИСТВАНЕ
1. Изключете уреда (позиция ‘0’).
2. Изключете кафемашината от контакта.
3. Почистете резервоара за вода.
13
4. Извадете тавичката за отцеждане и я изпразнете. Измийте с вода.
5. Извадете отделението за утайка (използвано кафе) и го
изпразнете. Измийте с вода.
6. Развийте дюзата за пара и отвора, и
почистете всички части. Ако е запушен, почистете с игла отвора за въздух на дюзата. При поставяне обратно на място, уверете се, че този
отвор е от горната страна.
7. Отстранете остатъците от кафе по съда с четка.
8. Извадете отделението за захар и го измийте с вода.
9. Извадете отвора за кафе и го измийте с вода.
2. Отстранете отделението за утайка.
3. Свалете тавичката за събиране на утайка.
ВАЖНО! Кафемашината трябва да се почиства веднъж седмично.
B) МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ
Този модул е професионален и не се нуждае от специална
поддръжка до навършването на пет години работа (6,000
чаши), след което го занесете в оторизиран сервиз за
проверка.
Препоръчваме да почиствате кафемашината често и щателно, след всеки 1,000 чаши или когато прецените, че
потокът на кафето намалява. За целта, постъпете както е
описано в следната секция.
Освен това, препоръчваме да отстранявате всички остатъци от кафе във филтър с помощта на приложената към аксесоарите четка.
4. Бутнете лостчето на модула вляво.
5. Развийте горната част на модула.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Отворете страничния капак.
14
6. Свалете модула.
10. Бутнете лостчето на модула вдясно.
7. Измийте обилно модула с гореща течаща вода.
11. Затегнете горната част на модула.
8. Изчакайте да изсъхне напълно.
12. Поставете тавичката на място.
9. Поставете модула обратно, като се уверите, че посочените точки съвпадат.
13. Поставете отделението за утайка на място.
15
14. Затворете страничния капак.
2) Преди изключване и за да се предотврати запушването
на отвора за кафе от остатъци, кафемашината отделя
малко вода и почиства отвора. Тази функция ви спестява нуждата да правите това почистване ръчно.
3) Ако автоматичната почистваща функция бъде изключена, кафемашината ще извършва автоматично почистване на всеки 14 чаши (при изпразване на отделението за утайка).
ВАЖНО! При боравене с уреда за нуждите на почистването,
вътрешната система, която уплътнява кафето, може да се движи свободно. За да я върнете на място, използвайте ключа на
модула, който е предоставен заедно с машината. Уверете се, че отметките на фиксираните и подвижните части съвпадат. Ако
това не е така, моля, направете следното:
Вкарайте ключа в ключалката.
18 ПРОГРАМИРАНЕ НА ВАШАТА КАФЕМАШИНА
Кафемашината е програмирана за използване без да е необходимо да се променят нейните параметри, но предлага
възможността за настройка към вашите персонални предпочитания – лесно и интуитивно. Ние създадохме просто
меню за задаване на различните функции на машината.
Можете да програмирате количеството вода за чаша. По
подразбиране, кафемашината е програмирана за определено количество вода за еспресо или дълго кафе. Можете да промените количеството вода за всеки вид кафе съгласно вашите предпочитания.
Кафемашината може да се изключва сама, за да пести
енергия и да ви осигури спокойствие, когато не сте у дома.
В зависимост от степента на използване на машината ,можете да програмирате времето, когато машината да се
изключи след употреба.
Водата във всеки регион съдържа определено количество варовик, което се отразява на живота на кафемашината. Можете да проверите твърдостта на водата и да програмирате кафемашината да ви съобщава, кога е
необходимо да се отстрани натрупаният котлен камък.
Можете също да задавате нивото на контраст на екрана,
както и дали машината да сигнализира звуково за готовност на кафето и парата.
Следва подробно обяснение за използването на програмното меню:
Завъртете ключа наляво, докато отметките на фиксираните и подвижните части съвпаднат.
C) АВТОМАТИЧНА ПОЧИСТВАЩА ФУНКЦИЯ
Кафемашината автоматично извършва три процеса по почистване на системата:
1) Когато включите машината, тя почиства тръбите с малко гореща вода, за да се гарантира, че няма следи от
предишна останала вода в тръбите.
16
A) РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО ВОДА ЗА ЕСПРЕСО
Натиснете бутона
Последователност
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Първата програма е за регулиране на количеството вода за
чаша. Можете да програмирате количеството за всеки вид кафе.
Четирите възможности ще започнат да мигат.
4. За програмиране на водата за еспресо, натиснете съответния
бутон.
5. След натискане на бутона за 1 чаша еспресо, влизате в менюто за
програмиране на количеството вода.
Натиснете стрелката за увеличаване на водата с 10 мл от 30 мл до
60 мл.
По подразбиране, кафемашината е програмирана с 40 мл за еспресо.
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
17
Съобщение на екрана
B) РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО ВОДА ЗА ДЪЛГО КАФЕ
Натиснете бутона
Последователност
Съобщение на екрана
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Първата програма е за регулиране на количеството вода за
чаша. Можете да програмирате количеството за всеки вид кафе.
Четирите възможности ще започнат да мигат.
4. За програмиране на водата за дълго кафе, натиснете съответния
бутон.
5. След натискане на бутона за 1 чаша дълго кафе, влизате в менюто
за програмиране на количеството вода.
Натиснете стрелката за увеличаване на водата от 60 мл до 150 мл.
По подразбиране, кафемашината е програмирана със 60 мл за
голяма чаша кафе.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
18
C) РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО ВОДА ЗА 2 ЧАШИ ЕСПРЕСО
Натиснете бутона
Последователност
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Първата програма е за регулиране на количеството вода за
чаша. Можете да програмирате количеството за всеки вид кафе.
Четирите възможности ще започнат да мигат.
4. За програмиране на водата за 2 чаши еспресо, натиснете съответния бутон.
5. След натискане на бутона за 2 чаша еспресо, влизате в менюто за
програмиране на количеството вода.
Натиснете стрелката за увеличаване на водата с 10 мл от 30 мл до
60 мл.
По подразбиране, кафемашината е програмирана с 40 мл за всяка чаша еспресо.
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
19
Съобщение на екрана
D) РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО ВОДА ЗА 2 ДЪЛГИ КАФЕТА
Натиснете бутона
Последователност
Съобщение на екрана
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Първата програма е за регулиране на количеството вода за
чаша. Можете да програмирате количеството за всеки вид кафе.
Четирите възможности ще започнат да мигат.
4. За програмиране на водата за 2 чаши дълго кафе, натиснете съответния бутон.
5. След натискане на бутона за 2 чаша дълго кафе, влизате в менюто
за програмиране на количеството вода.
Натиснете стрелката за увеличаване на водата от 60 мл до 150 мл.
По подразбиране, кафемашината е програмирана със 60 мл за
голяма чаша кафе.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
20
E) ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Натиснете бутона
Последователност
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Натиснете бутона ‘>’ докато символът за автоматично изключване се появи на екрана.
4. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
5. Символът се извежда на екрана.
Натискайте бутона ‘>’ за увеличаване на времето от изключване,
един час, два часа, три часа и отново от изключване.
По подразбиране, кафемашината се изключва сама в програмираното време, ако не получава инструкции.
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
21
Съобщение на екрана
F) ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА
Твърдостта на чешмяната вода варира в различните региони и трябва да проверите каква е водата при вас. След като
кафемашината е програмирана за съответната твърдост, тя ще обозначи кога трябва да се почисти котленият камък.
Първо, изпробвайте твърдостта на водата. Потопете индикаторна лентичка във водата в продължение на една секунда.
Някои от квадратчетата ще променят цвета си; твърдостта отговаря на броя на квадратчетата с променен цвят.
Последователност
Натиснете бутона
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Натискайте бутона ‘>’, докато се изведе иконата за твърдост на
водата.
4. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
5. След натискане на бутона, на екрана се извежда менюто за твърдост на водата.
ppm (gpg)
0 (0)
Натискайте ‘>’ за увеличаване на твърдостта
на водата от 1 до 5 (след 5, то се връща на 1).
50 (3)
По подразбиране, машината е
120 (7)
програмирана за твърдост от ниво 5.
250 (15)
425 (25)
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
22
Съобщение на екрана
G) КОНТРАСТ НА ЦИФРОВИЯ ЕКРАН
Натиснете бутона
Последователност
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Натискайте бутона ‘>’, докато се изведе иконата за контраст.
4. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
5. След натискане на бутона, на екрана се извежда менюто за
контраст.
Натискайте ‘>’ за увеличаване на контраста от 1 до 4 (след 4, то се
връща на 1).
По подразбиране, машината е програмирана за контраст от
ниво 4.
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
23
Съобщение на екрана
H) ЗВУКОВИ СИГНАЛИ
Натиснете бутона
Последователност
Съобщение на екрана
1. Кафемашината е готова.
2. Натиснете бутона ‘P’ за влизане в менюто за програмиране.
3. Натискайте бутона ‘>’, докато се изведе иконата за звуков сигнал.
4. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
5. След натискане на бутона, на екрана се извежда менюто за звуков сигнал.
Натиснете ‘>’ за избор на една от двете възможности: включено
и изключено.
По подразбиране, кафемашината е програмирана с включен
звуков сигнал.
ON
OFF
6. За потвърждение на избора, натиснете ‘P’.
За изход от режима на програмиране, натиснете ‘Esc’.
7. Кафемашината е готова.
I) БРОЯЧ
Кафемашината има брояч на чашите, за да ви информира за броя на произведените чаши кафе. Това количество е само за
информация и не може да се променя.
Броячът има пет цифри. Ще видите броя на произведените от уреда чаши на екрана, след символа за 1 чаша кафе.
J) ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Вижте раздел 16 ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК.
12345
24
19 СЪОБЩЕНИЯ
Функция
Икона на дисплея
Коментар
Напълнете
системата с вода.
Кафемашината трябва да напълни вътрешните си вериги с
вода. Преди превозване на кафемашината, веригите се изпразват, за да се предотврати образуването на бактерии, след което
трябва да се напълнят отново. За напълване на системата използвайте регулатора на парата.
Дюзата за пара
не е затворена
правилно.
ЗАТВОРЕТЕ ДЮЗАТА ЗА ПАРА преди да правите кафе. Това ще
предпази от капене на вода от дюзата по време на приготвяне
на кафето. След затваряне, символът изчезва.
Няма вода.
НАПЪЛНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА. Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не напълните резервоара за вода.
Отделението за
утайка е пълно.
ПОЧИСТЕТЕ ОТДЕЛЕНИЕТО. Кафемашината няма да приготви
повече кафе, докато не изпразните резервоара за утайка.
Отворен е
основният капак.
ЗАТВОРЕТЕ СТРАНИЧНИЯ КАПАК. Кафемашината няма да при
готви повече кафе, докато не затворите капака.
Няма отделение
за утайка.
ПОСТАВЕТЕ НА МЯСТО ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА УТАЙКА. Кафемашина
та няма да приготви повече кафе, докато не поставите на място
резервоара за утайка.
Няма модул
за приготвяне.
ПОСТАВЕТЕ МОДУЛА ЗА ПРИГОТВЯНЕ. Кафемашината няма да
приготви повече кафе, докато не поставите на място модула за
приготвяне.
Няма тавичка
за отцеждане.
ПОСТАВЕТЕ НА МЯСТО ТАВИЧКАТА. Кафемашината няма да при
готви повече кафе, докато не поставите на място тавичката.
25
Функция
Икона на дисплея
Коментар
Отстраняване на
котлен камък
ИЗБЕРЕТЕ КАФЕ/ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК Кафемаши
ната ще продължи да прави кафе, но ще обозначи необходимостта от почистване на котления камък.
Почистване на
тавичката за
отцеждане в края
на процеса по
почистване на
котлен камък.
ИЗПРАЗНЕТЕ ТАВИЧКАТА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ И НАПЪЛНЕТЕ РЕЗЕР
ВОАРА ЗА ВОДА С ЧИСТА ВОДА. Кафемашината е приключила с
почистването на котлен камък от тръбите и е изляла почиства
щия препарат в тавичката, която сега е пълна. Най-напред я
изпразнете, след това налейте чиста вода в резервоара за ци
къла на изплакване.
Нещо не работи
правилно.
РЕСТАРТИРАЙТЕ СОФТУЕРА НА КАФЕМАШИНАТА чрез изключ
ване на основния превключвател (позиция ‘0’), изчакайте няколко секунди и включете отново.
Ако след изключването и повторното включване на машината
символът продължава да свети, КАФЕМАШИНАТА ТРЯБВА ДА СЕ
РЕМОНТИРА В ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ. Кафемашината няма да
работи, докато не бъде ремонтирана.
Забележка:
След коригиране на ситуацията, кафемашината отново е готова за работа.
26
20 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМ
Кафемашината не се включва.
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Кафемашината не е свързана към захранването.
Натиснете превключвателя, позиция
‘I’ (включено).
Проверете кабела и щепсела.
Ако все още не се включва, отнесете
уреда в оторизиран сервиз.
Първото кафе е с лошо качество.
При първото пускане на мелачката, тя
не сипва достатъчно кафе в модула.
Изхвърлете кафето. Следващите порции ще са с добро качество.
При включване на машината, от нея
излиза малко мръсна вода.
Кафемашината автоматично почиства тръбите, за да се гарантира оптимално качество на кафето.
Не поставяйте чашата на място, докато не завърши автоматичния процес
на почистване.
При изключване на машината, от нея
излиза малко мръсна вода.
Преди изключване и за да се предотврати запушването на отвора за кафе
от остатъци, кафемашината отделя
малко вода и почиства отвора.
Не е нужно да се прави нищо; тази
функция е направена, за да не почиствате ръчно.
Кафето не е достатъчно горещо.
Чашите са студени.
Затоплете предварително чашите.
Когато се избере приготвяне на кафе
от мляно кафе, машината излива само
вода.
Не сте поставили мляно кафе в резервоара.
Добавете мляно кафе с мерителната
лъжица (макс. 1 пълна лъжица) и изберете вида кафе отново.
Използвали сте мляно кафе, но не се
приготвя кафе.
Поставили сте прекалено много кафе
в дозатора.
Отстранете мляното кафе от дозатора.
Повторете действието като използвате
мерителната лъжица и сложете наймного една изравнена лъжица кафе.
Не сте натиснали бутона
и отделението за кафе на
зърна е празно.
Натиснете бутона отново.
Поставили сте мляно кафе в дозатора
когато машината е била изключена.
Отстранете мляното кафе
от дозатора. Повторете
операцията, като първо
натиснете бутона.
27
ПРОБЛЕМ
Не излиза пара или гореща вода.
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Част от мляното кафе може да е останало в отвора.
Използвайте предоставената четка
или гърба на мерителната лъжица, за
да почистите остатъците.
Дюзата е запушена.
Почистете запушената тръба с игла.
ВАЖНО! По време на тази операция,
регулаторът на парата да е затворен и
машината изключена.
Кафемашината приготвя кафето много бавно.
Кафето е смляно твърде фино.
Изберете по-грубо мелене.
Модулът за приготвяне не влиза на
място след като е бил свален за почистване.
Буталото, което натиска кафето, е
било разместено.
Използвайте ключа на модула за позициониране на буталото на място
(както е указано в раздел 17 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА, раздел В МОДУЛ
ЗА ПРИГОТВЯНЕ).
От отвора не излиза кафе.
Отворът е запушен от остатъци кафе.
Извадете отвора за кафе и го измийте
с вода.
Тръбите, през които минава кафето,
са запушени.
Свалете отвора за кафе. Почистете
запушената тръба с игла.
ВАЖНО! По време на това действие,
машината да е изключена.
Потокът на кафето намалява или времето за приготвяне се увеличава.
Модулът трябва да се почисти.
28
Почистете модула както е указано в
раздел 17 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
SUPER AUTOMATSKI APARAT ZA KAVU ESPRESSION SUPREMMA
MODEL CA4815
Hvala Vam što ste izabrali ovaj proizvod i marku tvrtke Solac.
Ovaj super automatski aparat za kavu sadrži tlačni crpku maksimalnog učinka (18 bari) kako bi u udobnosti svog doma
mogli uživati u najboljoj, profesionalno pripremljenoj espresso kavi. Izravnim pritiskom na digitalni zaslon osjetljiv na dodir možete jednostavno odabrati željenu vrstu espressa. Putem grafičkih poruka, ovaj tehnološki napredan aparat za u
svakom trenu će vam reći što ste odabrali te što priprema.
Pomoću njegovog visoko intuitivnog izbornika jednostavnog
za korištenje, aparat možete prilagoditi osobnom ukusu bez
imalo poteškoća.
Preporučamo vam da pažljivo pročitate upute za uporabu
kako biste otkrili sve mogućnosti koje vam nudi Espression
Supremma. Nadamo se da ćete uživati u ovom aparatu za
kavu i bajnoj kavi koju priprema.
1 VAŽNO
• Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe
aparata za kavu. Sačuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće
potrebe.
• Ne dodirujte vruće površine i koristite kontrole i ručke posebno namijenjene za tu svrhu.
• Isključite aparat za kavu kada nije u uporabi i prije čišćenja.
Ostavite neka se aparat ohladi prije dodavanja ili uklanjanja
dijelova te posebice prije čišćenja.
• Ovaj aparat za kavu namijenjen je za uporabu u zatvorenim
prostorima. Ne koristite ga na otvorenom.
• Ne postavljajte aparat za kavu na vruće površine ni u blizinu
izvora topline.
• Kabel ne smije visjeti preko ruba stola ni doći u dodir s vrućim površinama.
• Aparat za kavu koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen: priprema kave u kućanstvu.
• Prilikom isključivanja aparata za kavu iz napajanja, najprije
ga isključite pritiskom na prekidač za uklj./isklj. (položaj
OFF – ISKLJ. na stražnjoj strani), a potom izvucite kabel iz
utičnice.
• Postupajte pažljivo prilikom korištenja pare.
• Nemojte smočiti i ne uranjajte aparat za kavu u vodu ili druge tekućine.
• Aparat za kavu držite izvan dohvata djece.
• Mlinac koristite samo za mljevenje kave.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili
upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
1
OPREZ! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za
otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili
deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u
zaštiti okoliša.
• Uklanjanjem kamenca iz aparata za kavu bilo kojom metodom osim onih navedenih u poglavlju 16. UKLANJANJE
KAMENCA.
U tim slučajevima, jamstvo prestaje važiti.
2 MJERE PREDOSTROŽNOSTI
4 SIGURNOSNI STANDARDI
• Uklonite sve materijale za zaštitu proizvoda prilikom transporta, kao i sve promotivne materijale poput plastičnih
vrećica, kartona, naljepnica, zaštite digitalnog zaslona i sl. s
vanjske i unutarnje strane aparata za kavu. Te materijale
držite izvan dohvata djece.
• Kako biste izbjegli opasnost, popravak oštećenog kabela
prepustite ili ovlaštenom servisu.
• Nikada ne ulijevajte toplu ili vruću vodu u spremnik. Koristite vodu ohlađenu na sobnoj temperaturi.
• Nikada nemojte čistiti aparat za kavu pomoću čelične
vune ili grube spužve. Čistite ga mekanom vlažnom krpom.
• Kako biste izbjegli stvaranje naslaga kamenca u cijevima
aparata za kavu, preporučeno je koristiti pročišćenu ili prirodnu mineralnu vodu.
U slučaju nezgode
Odmah izvucite kabel aparata iz utičnice.
Aparat za kavu smije se koristiti samo:
• U zatvorenim prostorima.
• Na sobnoj temperaturi između 10°C i 40°C.
• Za pripremu kave, vruće vode, pjene od mlijeka ili grijanje tekućina na pari.
• Za uporabu u kućanstvima.
• Od strane odraslih osoba koje potpuno vladaju svojim
fizičkim i mentalnim sposobnostima.
Kabel za napajanje
Priključite aparat za kavu u pripadajuću utičnicu; napon utičnice mora biti jedan naponu naznačenom na nazivnoj pločici aparata.
3 VAŽNO
Proizvođač ni u kojem slučaju ne prihvaća odgovornost za
oštećenja nastala:
• Bilo kakvom uporabom aparata za kavu osim u svrhu u koju
je namijenjen.
• Popravkom aparata od strane neovlaštenim osoba.
• Izmjenama kabela za napajanje.
• Izmjenama bilo koejg dijela aparata.
• Uporabo rezervnih dijelova ili pribora koje nije dostavio
proizvođač.
VAŽNO! Procvjerite je li utičnica priključena na električnu
mrežu.
Montaža
• Ako u aparatu pronađete ostatke kave, to je zato jer je
aparata testiran kako bi se osigurao njegov savršen rad.
• Postavite aparat za kavu na potpuno ravnu površinu. Ni
u kojem slučaju ga ne postavljajte na vruće površine.
• Ostavite 10 cm razmaka od zidova i izvora grijanja (plin,
pećnica i sl.).
2
• Aparat za kavu ne smije biti izložen temepraturama nižim od 0°C; može doći do oštećenja zbog smrzavanja
vode unutar aparata.
• Utikač kabela mora uvijek biti vidljiv.
• Utikač ne smije biti oštećen, ne smije visjeti ni biti postavljen na tvrde površine.
• Ni u kojem slučaju ne premještajte aparat za kavu povlačeći kabel za napajanje.
5 DIJELOVI
Prekidač
Opasnosti
• Ne usmjeravajte mlaz pare ili vruće vode u osobe, kako
biste izbjegli nastanak opeklina.
• Ni u kojem slučaju ne postavljajte bilo kakve predmete
unutar aparata za kavu (opasnost od električnog udara).
• Ne dodirujte aparat za kavu mokrim rukama. Ne isključujte aparat povlačenjem kabela.
Jedinica za pripremu kave
Odgovornosti.
• Ne koristite aparat za kavu koji je neispravan ili ukoliko
sumnjate da je u kvaru, npr. nakon što je slučajno pao.
• Popravak prepustite ovlaštenom servisu.
• Isključite aparat za kavu prije otvaranja bočnog poklopca.
Ručica za
otvaranje
poklopca
Rezervni dijelovi
Kako biste osigurali sigurnost i pravilan rad aparata za kavu,
koristite samo rezervne dijelove i pribor koje je odobrio proizvođač.
Podložak za
ostatke kave
3
Odjeljak za ostatke kave
Poklopac spremnika
za kavu u zrnu
Regulator stupnja mljevenja
Odjeljak za kavu u zrnu
Spremnik za mljevenu kavu/
odjeljak ua kockice šećera
Poklopac spremnika za vodu
Grijač šalice
Spremnik za vodu
Prekidač za
stanje mirovanja
Regulator pare
Informativni zaslon
Zaslon osjetljiv na dodir
Mlaznica za paru
Podešavanje visine
otvora za istjecanje
kave
Indikator razine
vode u pladnju
Ručke
Odvbojivi pladanj za
istjecanje
4
6 PRIBOR
7 JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE, SRCE
APARATA ZA KAVU
Za vašu pogodnost, sav pribor priložen je u kutiji s uputama
za uporabu:
1. Žlica za uzimanje mljevene kave. Kapacitet 8 g, otprilike.
2. Sredstvo za uklanjanje kamenca.
3. Četka za čišćenje.
4. Reagens traka za provjeru tvrdoće vode. Razine od 1
do 5.
5. Prekidač jedinice za pripremu kave.
Ovaj super automatski aparat za kavu
ima profesionalnu jedinicu za pripremu kave koju je proizvela i razvila tvrtka BIANCHI, najbolji proizvođač aparata (komercijalnih) u Italiji. Jedinica za
pripremu automatski priprema izvrsnu espresso kavu odlažući istovremeno ostatke kave u odjeljak. Namijenjen
je za profesionalnu uporabu i nije ga
potrebno održavati do nakon 6000
šalica.
5
8 ZASLON OSJETLJIV NA DODIR
2
LCD zaslon
4
Programska
tipka
P
V
Tipka za
navigaciju
Esc
Otvor za istjec
3
Priprema 1
espresso kave
Topla voda
Priprema 2
espresso kave
Para
1
Mljevena kava
Bijela kava
Priprema 1 velike
πalice kave
5
Jaka
kava
Priprema 2 velike
πalice kave
6. Prilikom prve uporabe aparata za kavu, potrebno je vodom napuniti njegov unutarnji sustav. Na LCD zaslonu se
pojavljuje ikona mlaza pare/vruće vode označavajući da
je potrebno napuniti sustav vodom.
9 MONTAŽA
Ako u aparatu pronađete ostatke kave, to je zato jer je aparata
testiran kako bi se osigurao njegov savršen rad.
Prije uključivanja aparata za lavu uklonite zaštitu sa zaslona.
1. Napunite spremnik za kavu u zrnu zrnima kave (kapacitet
spremnika je 250 g).
2. Napunite spremnik za vodu čistom, hladnom vodom.
Vodu možete uliti izravno (a) ili pod slavinom (b)
a) Podignite poklopac
b) Uklonite spremnik
spremnika za vodu.
držeći ga za ručku.
VAŽNO! Ovo učiniti PRIJE bilo kojeg drugog postupka.
VAŽNO! Sustav je potrebno napuniti vodom svaki put kada
se na zaslonu pojavi ikona mlaza pare. Ova ikona se pojavljuje
svaki put prilikom PRIKLJUČIVANJA aparata u napajanje.
7. Postavite posudu (šalicu ili vrč) ispod mlaznice za paru.
8. Kako biste napunili sustave vodom, okrenite regulator
pare ulijevo do kraja.
9. Pričekajte dok iz mlaznice ne počnu izlaziti voda ili para.
10. Zatvorite regulator pare da biste završili postupak punjenja sustava.
11. Uklonite posudu s vrućom vodom.
12. Aparat za kavu se isključuje i spremna je uza rad. Pritisnite
tipku za stanje mirovanja.
Prilikom vraćanja spremnika, pazite da usjedne u zaklopac
kućišta kako bi savršeno pristajao na mjesto.
3. Priključite kabel za napajanje.
4. Uključite prekidač za uklj./isklj. sa stražnje strane aparata za
kavu. Namjestite ga u položaj ‘I’ kako biste uključili aparat.
13. Na zaslonu se pojavljuje pješčani sat označavajući zagrijavanje sustava.
14. Aparat za kavu automatski čisti cijevi kako bi uklonio bilo
kakve ostatke kave ili vode. Tijekom tog procesa, voda
istječe kroz otvor za istjecanje kave. To omogućuje da
uživate u kavi pripremljenoj pomoću čiste i svježe vode.
5. Uključit će se svjetlo stanja mirovanja (plavo).
6
Važno! Ako previše sameljete kavu (regulator stupnja mljevenja okrenut do kraja ulijevo), priprema kave bit će jako usporena.
15. Aparat za kavu će vas zvučnim signalom i simbolom ruke
na zaslonu upozoriti da je spreman za rad.
Napomena: Zvučni signal možete isključiti na način opisan u
poglavlju 18 PROGRAMIRANJE APARATA ZA KAVU.
10 ODJELJAK ZA KOCKICE ŠEĆERA
Ako uobičajeno koristite kockice šećera, možete ih pohraniti u aparat za
kavu. Podignite poklopac odjeljka i
stavite kockice šećera u odjeljak. Ovaj
odjeljak je moguće ukloniti za potrebe čišćenja i lakšeg punjenja.
VAŽNO! Pripazite da kockice šećera
slučajno ne stavite u dozator za mljevenu kavu.
* Grubo mljevenje: Kava će se pripremati brže. Pritisnite i
okrenite regulator udesno (u smjeru kretanja kazaljki sata).
11 UGAĐANJE
A) Ugađanjem stupnja mljevenja.
možete regulirati veličinu mljevene kave. Stupanj mljevenja kave izravno utječe na kavu
pripremljenu u aparatu te je poželjno testirati
stupanj mljevenja sve dok ne dobijete kavu
kakvu želite. Za ugađanje stupnja mljevenja koristite regulator unutar spremnika za kavu u zrnu.
* Fino mljevenje: Kava će se pripremati sporije budući da je
potrebno više vremena i pritiska za istiskivanje kave. Okrenite
regulator ulijevo (suprotno smjeru kretanja kazaljki sata). Što
je kava finije mljevena, kava će biti kremastija.
VAŽNO!
Stupanj mljevenja potrebno je namjestiti kada je uključen mlinac.
Koristite kavu u zrnu posebno namijenjenu za espresso kavu.
Ako ne postignete željeni rezultat, isprobajte različite okuse
dok ne dobijete onaj kojeg želite. Kavu koja nije stala u spremnik spremite u hermetički zatvoreni spremnik i pohranite na
hladno mjesto.
VAŽNO! Ne koristite jako prženu kavu; ta vrsta kave je
pržena sa šećerom (karamelizirana) i može oštetiti aparat.
7
B) Ugađanje količine kave
Espresso
kava
Prije doziranja kave, odaberite količinu kave koju želite pripremiti, ovisno o tome želite li jaču ili slabiju kavu.
Velika
kava
1 šalica kave
Ako želite pripremiti slabiju kavu, pritisnite tipku:
2 šalice kave
Ako želite pripremiti jaču kavu, pritisnite tipku:
C) Ugađanje otvora za istjecanje kave
12 PRIPREMA KAVE
Možete namjestiti različite visine otvora za istjecanje kave
ovisno o veličini korištene šalice:
1. Provjerite je li aparat za kavu spreman za rad.
1. Za veće šalice, pomaknite otvor za istjecanje kave prema
gore.
2. Provjerite jeste li namjestili aparat kako biste dobili kavu
kakvu želite.
3. Namjestite dvije ugrijane šalice ispod otvora za istjecanje
kave.
A) Priprema kave od kave u zrnu
VAŽNO! Prva kava koju dobijete iz aparata neće biti
dobre kakvoće. Bacite je. Razlog je u tome što mlinac
prilikom prvog pokretanja ne može napuniti potpunu
količinu kave koja je potrebna jedinici za pripremu
kave.
2. Za šalice za espresso, pomaknite otvor za istjecanje kave
prema dolje.
4. Pritisnite tipku vrste kave koju želite pripremiti. Oko odabrane tipke će se pojaviti okvir označavajući vaš odabir.
Espresso
kava
Napomena: Otvore za istjecanje kave moguće je ukloniti radi
čišćenja.
1 šalica kave
D) Ugađanje količine vode po šalici
2 šalice kave
Za ugađanje količine vode po šalici pritisnite sljedeće tipke:
8
Velika
kava
2. Količinu mljevene kave izračunajte uz pomoć žlice za uzimanje kave. VAŽNO! Maksimalna količina je jedna do
vrha napunjena žlica (8 g). Zatvorite poklopac.
3. Pritisnite tipku za mljevenu kavu. Osvijetlit će se okvir oko
simbola.
5. Aparat za kavu potom obavlja preliminarno parenje
mljevene kave. U kavu se ubrizgava vruća voda, koja se
ravnomjerno raspoređuje oko kave. Preliminarnim parenjem izvlači se maksimalna aroma i okus kave. Tijekom
preliminarnog parenja, na zaslonu je prikazan sljedeći
simbol:
4. Pritisnite tipku vrste kave koju želite pripremiti. Osvijetlit
će se okvir oko odabrane vrste kave.
Espresso
Velika
kava
kava
6. Tijekom istiskivanja kave, na zaslonu su prikazani sljedeći
simboli:
1 šalica kave
1 šalica kave
Napomena: Kada koristite mljevenu kavu, ne možete pripremiti dvije šalice kave istovremeno.
2 šalice kave
5. Kada je aparat za kavu gotov s doziranjem kave, možete
ukloniti šalicu.
7. Kada je aparat za kavu gotov s doziranjem kave, simbolima
i zvučnim signalima će vas upozoriti da možete ukloniti
šalice, ukoliko je aktivirana opcija zvučnog signala.
1 šalica kave
1 šalica kave
6. Ako ne želite pripremati više kava s mljevenom kavom,
pritisnite tipku sa simbolom jednog ili dva zrna kave.
2 šalice kave
o
Izbrisati će se okvir oko simbola ‘mljevene kave’.
8. Nakon doziranja kave, aparat za kavu je spremna za pripremu nove kave.
VAŽNO! Dok aparat za kavu dozira kavu, možete zaustaviti
istjecanje pritiskom na tipku ESCAPE.
B) Priprema kave iz mljevene kave.
Ovaj aparat za kavu može koristiti već mljevenu kavu bez potrebe za korištenjem mlinca. Ova funkcija je posebno korisna
prilikom pripreme kave bez kofeina.
1. Otvorite poklopac dozatora za mljevenu kavu.
Napomena: Ako su bočna vrata otvorena ili je pladanj za
istjecanje uklonjen prilikom istjecanja ili pripreme kave, postupak će se zaustaviti.
9
13 VRUĆA VODA
14 PARA
1. Provjerite je li aparat za kavu spreman za
rad.
1. Provjerite je li aparat za kavu spreman za rad.
2. Postavite šalicu ili vrč ispod mlaznice za paru.
3. Pritisnite tipku za ‘paru’. Osvijetlit će se okvir oko simbola
pare.
2. Stavite čašu ili šalicu ispod mlaznice za
paru.
3. Pritisnite tipku ‘vruće vode’. Simbol vruće vode pojavit će se unutar četvrtastog
okvira.
Dok se aparat za kavu zagrijava na zaslonu će biti prikazan
simbol pješčanog sata:
Vaš odabir bit će prikazan i na zaslonu:
Kada je aparat spreman za pripremu pare, na zaslonu se pojavljuje simbol:
4. Okrenite regulator pare ulijevo do kraja
(180°). Zatvorite ga kada ste dobili dovoljnu količinu vruće vode.
5. Uklonite čašu ili šalicu napunjenu vrućom vodom.
6. Pritisnite tipku ‘vruće vode’ ili tipku
ESCAPE da biste isključili ovu funkciju.
Izbrisat će se okvir oko simbola vruće vode.
Maksimalno vrijeme izvlačenja pare iznosi 4 min.
4. Postavite posudu ispod mlaznice za paru i otvorite mlaznice okretanjem regulator pare udesno kako biste uklonili
eventualne ostatke vode iz mlaznice za paru. Zatvorite
mlaznicu za paru i bacite vodu.
5. Namjestite šalicu ili vrč s tekućinom koju
želite zagrijati. Okrenite regulator pare
ulijevo da biste dobili paru. Kada ste
gotovi sa zagrijavanje tekućine zatvorite regulator pare. Napomena: Za grijanje i dobivanje pjenice na mlijeku kružno krećite šalicu ili vrč.
6. Uklonite šalicu ili vrč s toplom tekućinom ili pjenušavim mlijekom.
o
7. Aparat za kavu je spreman za pripremu kave.
10
5. Otvorite mlaznicu okretanjem regulatora pare.
7. Pritisnite tipku za ‘paru’ ili tipku ESCAPE da biste isključili
paru. Izbrisat će se okvir oko simbola pare.
o
8. Aparat za kavu automatski regulira temperaturu unutar
sustava. Tijekom tog automatskog procesa koji traje oko
25 sekundi iz otvora za istjecanje kave izlazi voda.
Na zaslonu je prikazan simbol pješčanog sata:
6. Kružno okrećite šalicu kako biste ravnomjerno zagrijali
mlijeko.
9. Aparat za kavu je spreman za pripremu kave.
7. Nakon što je mlijeko zagrijano i pjenušavo zatvorite otvor
za izlaz pare.
15 CAPPUCCINO
1. Napunite 1/3 šalice hladnim mlijekom.
2. Provjerite jeste li odabrali funkciju pare i je li
aparat za kavu spreman za rad.
Para je spremna:
8. Pritisnite tipku za ‘paru’ ili tipku ESCAPE. Izbrisat će se okvir
oko simbola pare.
o
3. Postavite šalicu ili vrč ispod mlaznice za
paru. Otvorite regulator pare da biste
uklonili eventualno preostalu vodu iz
mlaznice za paru. Kada para počne izlaziti, zatvorite regulator.
4. Stavite šalicu s mlijekom ispod mlaznice
za paru.
9. Aparat za kavu automatski regulira temperaturu unutar
sustava. Taj automatski proces traje oko 25 sekundi. Za
vrijeme tog procesa na zaslonu je prikazan simbol pješčanog sata i voda izlazi kroz otvor za istjecanje kave.
11
10. Aparat za kavu je spreman za pripremu kave.
1. Aparat za kavu će vas sljedećim simbolima na zaslonu upozoriti da je potrebno očistiti kamenac iz sustava:
11. Stavite šalicu s pjenušavim mlijekom ispod otvora za istjecanje kave.
Napomena: Postupak uklanjanja kamenca traje oko 35 minuta i nije ga nužno obaviti kada se na zaslonu aparata za kavu
prikaže taj simbol. Kada se simbol pojavi možete nastaviti s
pripremom kave, ali aparat će označavati potrebu za uklanjanjem kamenca. Ako ne uklonite kamenac, aparat se može jako
oštetiti.
12. Ulijte kavu izravno u šalicu da biste dobili ukusni cappuccino.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Držite pritisnut simbol ‘strelice’ dok se ne pojavi simbol
uklanjanja kamenca.
4. Na zaslonu je prikazan simbol uklanjanja kamenca.
5. Za odabir ponovno pritisnite tipku ‘P’.
16 UKLANJANJE KAMENCA
6. Aparat za kavu vas upozorava da napunite spremnik s vodom prije početka uklanjanja kamenca. Ne ulijevajte vodu
odmah; da biste uklonili kamenac morate pripremiti otopinu za uklanjanje.
Kamenac je potrebno redovito uklanjati kako bi se uklonite
naslage iz unutarnjih sustava aparata za kavu. Učestalost čišćenja aparata za kavu ovisi o tvrdoći vode koju koristite. Iz
tog razloga, prvo što trebate učiniti jest provjeriti tvrdoću
vode. Da biste to učinili slijedite upute iz odjeljka 18 PROGRAMIRANJE APARATA ZA KAVU.
7. Otopinu za uklanjanje kamenca pripremite na način opisan na vrećici sa sredstvom za uklanjanje koju vas je dostavio Solac. Ulijte sadržaj u spremnik za vodu i dodajte
vodu do oznake za uklanjanje kamenca na spremniku.
VAŽNO!! NI U KOJEM SLUČAJU NE KORISTITE OCAT NI DRUGA
SREDSTVA ZA UKLANJANJE KOJA NIJE ODOBRIO SOLAC. U
priboru aparata za kavu ćete pronaći vrećicu s točnom količinom sredstva za jedno uklanjanje kamenca.
8. Zbog duljine ovog postupka, morate potvrditi da ga želite
obaviti. Prije potvrde provjerite jeste li dodali sredstvo za
uklanjanje u spremnik za vodu.
12
a) Da biste potvrdili postupak uklanjanja kamenca, pritisnite
tipku ‘P’.
12. Po završetku postupka uklanjanja kamenca, sustav je potrebno isprati kako bi se uklonili svi tragovi sredstva za
uklanjanje kamenca. Za ispiranje aparata ponovno pritisnite tipku ‘P’.
.
b) Za izlaz iz postupka pritisnite tipku ‘ESC’.
VAŽNO! Ako ste ulili sredstvo za uklanjanje kamenca u spremnik za vodu, uklonite ga kako ga ne biste zabunom upotrijebili prilikom pripreme kave.
13. Aparat za kavu će vas upozoriti da je započeo postupak
ispiranja.
Napomena: Ako prekinete postupak uklanjanja kamenca
nakon što je pokrenut, pritisnite tipku ESC kako bi se izvršio
ciklus ispiranja. To će spriječiti nastanak tragova sredstva za
uklanjanje kamenca unutar aparata.
14. Traka će se ispunjavati istekom vremena.
9. Nakon potvrde postupka uklanjanja kamenca, na zaslonu
aparata za kavu označit će se početak procesa.
15. Nakon ispiranja, aparat za kavu je spreman za pripremu
kave.
Trajanje postupka bit će označeno na traci na zaslonu. Traka
se ispunjavati istekom vremena.
Napomena: Prilikom uklanjanja kamenca i ispiranja na zaslonu
se može pojaviti simbol ‘nedostatka vode’. Simbol će nestati
nakon dolijevanja vode u spremnik i postupak će se nastaviti.
10. Zaslon će vam najaviti da trebate uliti čistu vodu u spremnik i isprazniti pladanj za istjecanje.
17 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VAŽNO! Ne uranjajte aparat za kavu u vodu i druge tekućine
i ne stavljajte bilo koje dijelove aparata u perilicu suđa.
11. Ispraznite preostalu vodu iz spremnika i napunite ga čistom vodom. Ispraznite pladanj za istjecanje.
VAŽNO! Nemojte sušiti aparat za kavu ni njegove dijelove u
pećnici i/ili mikrovalnoj pećnici.
A) OSNOVNO ČIŠĆENJE
1. Isključite aparat za kavu (položaj ‘0’).
2. Izvucite kabel iz utičnice.
3. Očistite spremnik za vodu.
13
4. Izvucite pladanj za istjecanje i ispraznite ga. Isperite ga
vodom.
5. Izvadite odjeljak za ostatke kave i ispraznite ga. Isperite ga
vodom.
6. Odvrnite mlaznicu za paru zajedno s
otvorom za istjecanje i očistite sve dijelove. U slučaju začepljenja, očistite
ulazni otvor mlaznice za paru iglicom
kako biste osigurali maksimalan učinak pare. Prilikom vraćanja na mjesto,
pripazite da taj otvor bude na vrhu mlaznice za paru.
7. Četkicom uklonite ostatke kave iz dozatora za kavu.
8. Izvadite odjeljak za kockice šećera i operite ga vodom.
9. Uklonite otvor za istjecanje kave i operite ga vodom.
VAŽNO! Aparat za kavu i njegove dijelove potrebno je čistiti barem jednom tjedno.
2. Izvadite odjeljak za ostatke kave.
3. Izvadite pladnja za prikupljanje ostataka kave.
B) JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE
Ovo je profesionalna jedinica koja ne zahtijeva posebno održavanje sve dok ne istekne radni vijek od pet godina (6000
šalica). Tada biste trebali odnijeti aparat za kavu u ovlašteni
servis.
Preporučeno je povremeno temeljito očistiti aparat za kavu,
uklanjajući i čisteći jedinicu za pripremu kave nakon svakih
1000 šalica pripremljene kave ili kada god primijetite da je
protok kave smanjen. To učiniti prema uputama iz sljedećeg
odjeljka.
Uz to, preporučeno je ukloniti sve ostatke
koji su preostali u filtru potiskivača pomoću četkice priložene u priboru.
4. Pomaknite ručicu jedinice ulijevo.
5. Odvrnite vrh jedinice.
ČIŠĆENJE
1. Otvorite bočni poklopac.
14
6. Izvadite jedinicu.
10. Pomaknite ručicu jedinice udesno.
7. Operite je pod slavinom s velikom količinom vruće vode.
11. Zavrnite vrh jedinice.
8. Ostavite je da se potpuno osuši.
12. Vratite pladanj na mjesto.
9. Vratite jedinicu na mjesto pazeći na oznake.
13. Vratite spremnik ostatke kave na mjesto.
15
14. Zatvorite bočni poklopac.
kava ne sadrži tragove vode preostale u cijevima od prethodno pripremljene kave.
2) Prije isključivanja aparata te kako bi se spriječilo blokiranje
otvora za istjecanje ostatcima kave, aparat za kavu izbacuje malu količinu vode i čisti otvor za istjecanje kave. Ova
funkcija je namijenjena kao zamjena za ručno čišćenje.
3) Ako je isključena funkcija automatskog isključivanja, aparat za kavu 8obavlja postupak automatskog čišćenja svakih 14 šalica pripremljene kave (kada je spremnik za ostatke kave ispražnjen).
VAŽNO! Kada rukujete jedinicom prilikom čišćenja, unutarnji
sustav za sabijanje kave može se lako pomjeriti. Da biste ga
vratili na mjesto upotrijebit ključ jedinice za
pripremu kave priložen uz aparat za kavu.
Pripazite na poravnanje oznaka na statičnim i pokretnim dijelovima jedinice. Ako
nisu u ravnini, učinite sljedeće:
Umetnite ključ na mjesto.
18 PROGRAMIRANJE APARATA ZA KAVU
Aparat za kavu je programiran za uporabu bez potrebe za
mijenjanjem parametara, ali nudi i mogućnost jednostavnog
i intuitivnog prilagođavanja vašem osobnom ukusu. Iz tog
razloga dizajnirali smo jednostavan izbornik s različitim funkcijama aparata za kavu.
Možete programirati količinu vode po šalici. Aparat za kavu je
standardno programiran za količinu vode za espresso ili veliku kavu. Možete mijenjati količinu vode za pojedinu vrstu
kave i prilagoditi je osobnim željama.
Okrenite ga ulijevo (suprotno smjeru kretanja kazaljki sata) dok
se dvije oznake na statičnom i pokretnom dijelu ne poravnaju.
Aparat za kavu se sam isključuje radi uštede energije tako da
se možete opustiti kada odlazite od kuće znajući da će se
isključiti. Ovisno o uporabi aparata za kavu, možete programirati vrijeme u kojem se aparat isključuje nakon korištenja.
Voda u svakom području ima određeni postotak kamenca koji
utječe na radni vijek aparata za kavu. Možete provjeriti tvrdoću vode koju koristite i programirati aparat za kavu da vas
upozori kada se pojavi potreba za uklanjanjem kamenca iz
aparata. Možete također odabrati razinu kontrasta na zaslonu
i želite li ili ne da vas aparat za kavu zvučnim signalom upozori da su kava ili para pripremljeni.
C) FUNKCIJA AUTOMATSKOG ČIŠĆENJA
Aparat za kavu automatski izvršava tri postupka čišćenja sustava:
1) Kada uključite aparata za kavu, on čisti cijevi s malom količinom vruće vode kako bi se osiguralo da pripremljena
U nastavku se donosi detaljan pregled uporabe programskih
izbornika:
16
A) UGAĐANJE KOLIČINE VODE ZA ESPRESSO KAVU
Slijed
Pritisnite tipku
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Prvi program služi za programiranje količine vode po šalici. Možete
programirati količinu vode za svaku vrstu kave koju pripremate. Kao
pomoć, počet će titrati četiri mogućnosti.
4. Za programiranje količine vode za espresso kavu pritisnite pripadajuću tipku.
5. Nakon pritiska na tipku za 1 šalicu espresso kave, pristupit ćete u
izbornik za programiranje količine vode.
Pritisnite ‘strelicu’ da biste povećali količinu vode za 10 ml od 30 ml
do 60 ml.
Aparat za kavu je standardno programiran na 40 ml vode za espresso
kavu.
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
17
Poruka na zaslonu
B) UGAĐANJE KOLIČINE VODE ZA VELIKU KAVU
Slijed
Pritisnite tipku
Poruka na zaslonu
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Prvi program služi za programiranje količine vode po šalici. Možete
programirati količinu vode za svaku vrstu kave koju pripremate. Kao
pomoć, počet će titrati četiri mogućnosti.
4. Za programiranje količine vode za veliku kavu pritisnite pripadajuću
tipku.
5. Nakon pritiska na tipku za 1 šalicu velike kave, pristupit ćete u izbornik za programiranje količine vode.
Pritisnite ‘strelicu’ da biste povećali količinu vode od 60 ml do 150
ml.
Aparat za kavu je standardno programiran na 60 ml vode za veliku
šalicu kave.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
18
C) UGAĐANJE KOLIČINE VODE ZA 2 ŠALICE ESPRESSO KAVE
Slijed
Pritisnite tipku
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Prvi program služi za programiranje količine vode po šalici. Možete
programirati količinu vode za svaku vrstu kave koju pripremate. Kao
pomoć, počet će titrati četiri mogućnosti.
4. Za programiranje količine vode za 2 šalice espresso kave pritisnite
pripadajuću tipku.
5. Nakon pritiska na tipku za 2 šalice espresso kave, pristupit ćete u
izbornik za programiranje količine vode.
Pritisnite ‘strelicu’ da biste povećali količinu vode za 10 ml od 30 ml
do 60 ml.
Aparat za kavu je standardno programiran na 40 ml vode za svaku
šalicu espresso kave.
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
19
Poruka na zaslonu
D) UGAĐANJE KOLIČINE VODE ZA 2 VELIKE KAVE
Slijed
Pritisnite tipku
Poruka na zaslonu
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Prvi program služi za programiranje količine vode po šalici. Možete
programirati količinu vode za svaku vrstu kave koju pripremate. Kao
pomoć, počet će titrati četiri mogućnosti.
4. Za programiranje količine vode za 2 velike šalice kave pritisnite pripadajuću tipku.
5. Nakon pritiska na tipku za 2 velike šalice kave, pristupit ćete u izbornik za programiranje količine vode.
Pritisnite ‘strelicu’ da biste povećali količinu vode od 60 ml do 150
ml.
Aparat za kavu je standardno programiran na 60 ml vode za svaku
veliku šalicu kave.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
20
E) UŠTEDA ENERGIJE
Slijed
Pritisnite tipku
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Pritišćite ‘>’ tipku dok se na zaslonu ne pojavi simbol ‘automatsko
isključivanje’.
4. Za programiranje ove funkcije pritisnite ‘P’.
5. Na zaslonu je prikazan simbol ‘automatskog isključivanja’.
Pritisnite tipku ‘>’ da biste produljili vrijeme od isključenja na jedan
sat, dva sata, tri sata i ponovno isključenje.
Aparat za kavu će se standardno automatski isključiti u programirano vrijeme ako ne primi druge upute.
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
21
Poruka na zaslonu
F) TVRDOĆA VODE
Tvrdoća vode iz slavine varira od regije do regije tako da biste trebali provjeriti tvrdoću vode koju ćete koristiti u svom aparatu za
kavu. Kada je aparat za kavu programiran na određenu tvrdoću vode, on će vas upozoriti kada se pojavi potreba za uklanjanjem
kamenca iz sustava.
Prije svega, provjerite tvrdoću vode. Spustite traku s reagensom u vodu na 1 sekundu. Neka polja na traci promijenit će boju;
tvrdoća vode jednaka je broju polja s promijenjenom bojom.
Slijed
Pritisnite tipku
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Držite pritisnut simbol ‘>’ dok se ne pojavi simbol ‘tvrdoće vode’.
4. Za programiranje tvrdoće vode pritisnite ‘P’.
5. Nakon pritiska na tipku ‘P’, na zaslonu se prikazuje izbornik tvrdoće
ppm (gpg)
vode.
0 (0)
Pritisnite ‘>’ za povećanje razine tvrdoće
vode od 1 do 5 (nakon 5, povratak na 1).
50 (3)
Aparat za kavu je standardno programiran
s razinom tvrdoće vode 5.
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
22
Poruka na zaslonu
G) KONTRAST DIGITALNOG ZASLONA
Slijed
Pritisnite tipku
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup izborniku.
3. Držite pritisnut simbol ‘>’ dok se ne pojavi simbol ‘kontrasta’.
4. Za programiranje kontrasta zaslona pritisnite ‘P’.
5. Nakon pritiska na tipku ‘P’, na zaslonu se prikazuje izbornik kontrasta.
Pritisnite ‘>’ za povećanje razine kontrasta od 1 do 4 (nakon 4, povratak na 1).
Aparat za kavu je standardno programiran s razinom kontrasta
4.
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
23
Poruka na zaslonu
H) ZVUČNI SIGNALI
Slijed
Pritisnite tipku
Poruka na zaslonu
1. Aparat za kavu je spreman za rad.
2. Pritisnite tipku ‘P’ za pristup u izbornik za programiranje.
3. Držite pritisnut simbol ‘>’ dok se ne pojavi simbol ‘zvučnog signala’.
4. Za programiranje zvučnih signala pritisnite ‘P’.
5. Nakon pritiska na tipku ‘P’, na zaslonu se prikazuje izbornik zvučnih
signala.
Pritisnite ‘>’ za odabir između dvije mogućnosti: ‘ON’ (uklj.) i ‘OFF’
(isklj.).
Aparat za kavu je standardno programiran s isključenim (OFF)
zvučnim signalima.
ON
OFF
6. Za potvrdu odabira pritisnite ‘P’.
Za izlaz iz programiranja pritisnite ‘Esc’.
7. Aparat za kavu je spreman za rad.
I) BROJAČ
Aparat za kavu sadrži brojač šalica koji vas obavještava o broju pripremljenih šalica kave. Te informacije su informativne i nije ih
moguće mijenjati.
Brojač ima pet znamenaka. Broj priprem ljenih šalica kave bit će prikazan na zaslonu pored simbola za pirpremu 1 šalice kave.
J) UKLANJANJE KAMENCA
Pogledajte odjeljak 16 UKLANJANJE KAMENCA.
12345
24
19 PORUKE NA ZASLONU
Funkcija
Simbol na zaslonu
Komentar
Napunite sustav
vodom.
Aparat za kavu treba napuniti unutarnji sustav vodom. Prije tran
sporta aparata za kavu, sustav je potrebno isprazniti kako bi se
spriječio nastanak bakterija. Potom ga je potrebno ponovno napuniti. Sustav napunite pomoću regulatora pare.
Mlaznica za paru
nije pravilno
zatvorena.
ZATVORITE MLAZNICU ZA PARU prije pripreme kave. To će spriječi
ti kapanje iz mlaznice za paru prilikom pripreme kave. Simbol će
nestati kada je mlaznica zatvorena.
Nema vode.
NAPUNITE SPREMNIK ZA VODU. Aparat neće pripremati kavu sve
dok se ne napuni spremnik za vodu.
Odjeljak za ostatke
kave pun.
OČISTITE ODJELJAK. Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne
isprazni spremnik s ostatcima kave.
Glavni poklopac
otvoren.
ZATVORITE BOČNI POKLOPAC. Aparat neće pripremati kavu sve
dok se ne zatvori poklopac.
Nema odjeljka za
ostatke kave.
VRATITE ODJELJAK NA MJESTO. Aparat neće pripremati kavu sve
dok se ne odjeljak za ostatke kave ne vrati na mjesto.
Nema jedinice za
pripremu kave.
NAMJESTITE JEDINICU ZA PRIPREMU KAVE. Aparat neće pripremati
kavu sve dok se ne namjesti jedinica za pripremu kave.
Nema pladnja za
istjecanje.
VRATITE PLADANJ NA MJESTO. Aparat neće pripremati kavu sve
dok se pladanj za istjecanje ne vrati na mjesto.
25
Funkcija
Simbol na zaslonu
Komentar
Uklanjanje kamenca
ODABERITE KAVU/UKLANJANJE KAMENCA. Aparat za kavu će nastaviti s pripremom kave označavajući da je potrebno ukloniti kamenac iz aparata.
Čišćenje pladnja po
završetku postupka
uklanjanja kamenca.
ISPRAZNITE PLADANJ ZA ISTJECANJE I NAPUNITE SPREMNIK ZA
VODU ČISTOM VODOM. Aparat za kavu završio je s čišćenjem kamenca iz cijevi i izlio sredstvo za uklanjanje kamenca na pladanj za
istjecanje koji je sada pun. Ispraznite pladanj, a potom napunite
spremnik za vodu čistom vodom radi ciklusa ispiranja.
Neispravan rad
nekog od dijelova.
RESETIRAJTE SOFTVER APARATA ZA KAVU isključivanjem aparatana glavnom prekidaču (položaj ‘0’), pričekajte nekoliko sekundi i
ponovno uključite aparat.
Ako nakon isključivanja i uključivanja aparata simbol ne nestane sa
zaslona, APARAT ZA KAVU JE POTREBNO ODNIJETI U OVLAŠTENI
SERVIS NA POPRAVAK. Aparat neće raditi dok ne bude popravljen.
Napomena:
Kada je problem uklonjen, aparat za kavu je ponovno spreman za
pripremu kave.
26
20 RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM
Aparat za kavu ne počinje s radom.
UZROK
RJEŠENJE
Aparat za kavu nije priključen u mrežu.
Pritisnite prekidač, položaj ‘I’ (uključeno).
Provjerite kabel i utikač.
Ako se aparat ni tada ne uključi, odnesite ga u ovlašteni servis.
Prva kava je loše kakvoće.
Prilikom prvog pokretanja mlinca, on ne
može istisnuti dovoljnu količinu kave
potrebnu jedinici za pripremu kave.
Bacite prvu kavu. Sve sljedeće kave bit
će dobre kakvoće.
Kada uključim aparat iz njega istekne
mala količina mutne vode.
Aparat za kavu automatski čisti cijevi
kako bi se osigurala optimalna kakvoća
kave, bez ostatka od prethodno pripremljenih kava.
Ne postavljajte šalicu sve dok aparat ne
završi s postupkom automatskog čišćenja.
Kada isključim aparat iz njega istekne
mala količina mutne vode.
Prije isključivanja aparata te kako biste
spriječili blokiranje otvora za istjecanje
ostatcima kave, aparat za kavu izbacuje
malu količinu vode i čisti otvor za istjecanje kave.
Ne trebate učiniti ništa; pomoću ove
funkcije ručno čišćenje postalo je nepotrebno.
Kava nije dovoljno vruća.
Šalice su hladne.
Prethodno zagrijte šalice.
Prilikom pripreme kave s odabranom
mljevenom kavom iz aparata izlazi
samo voda.
Niste stavili mljevenu kavu u dozator.
Dodajte mljevenu kavu pomoću žlice za
doziranje (maksimalnu ravna puna žlica) i ponovno odaberite vrstu kave.
Koristili ste mljevenu kavu, ali kava nije
pripremljena.
Stavili ste previše kave u dozator.
Uklonite mljevenu kavu iz dozatora. Ponovite postupak koristeći žlicu za doziranje i dodajte maksimalnu jednu ravnu
žlicu kave.
Niste pritisnuli tipku i spremnik
za kavu u zrnu je prazan.
Pritisnite tipku ponovno.
Stavili ste mljevenu kavu u dozator kada
je aparat za kavu bio isključen.
Uklonite mljevenu kavu iz
dozatora. Ponovite postupak
najprije pritisnuvši tipku.
27
PROBLEM
Ne izlazi para ni vruća voda.
UZROK
RJEŠENJE
Možda je dio mljevene kave preostao u
otvoru.
Pokušajte izvaditi kavu pomoću četkice
iz pribora ili pomoću drške žlice za doziranje.
Mlaznica za paru je blokirana.
Očistite blokiranu cijev iglicom.
VAŽNO! Tijekom ovog postupka regulator pare mora biti zatvoren, a aparat
isključen.
Aparatu je potrebno mnogo vremena
za pripremu kave.
Kava je prefino mljevena.
Odaberite grublje mljevenje.
Jedinica za pripremu kave ne sjeda na
mjesto nakon što je uklonjena radi čišćenja.
Klip koji potiskuje kavu je uklonjen.
Pomoću ključa za jedinicu za pripremu
kave namjestite klip na mjesto (na način
opisan u poglavlju 17. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE, odjeljak B) JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE).
Kava ne izlazi iz otvora.
Otvor za istjecanje kave blokiran je
ostatcima kave.
Uklonite otvor za istjecanje kave i operite ga pod slavinom.
Cijevi kroz koje kava izlazi iz aparata u
otvor za istjecanje su blokirane.
Uklonite otvor za istjecanje kave. Očistite blokiranu cijev(i) iglicom.
VAŽNO! Tijekom ovog postupka aparat
za kavu mora biti isključen.
Protok kave je smanjen ili je povećano
vrijeme pripreme.
Potrebno je očistiti jedinicu za pripremu
kave.
28
Očistite jedinicu na način opisan u poglavlju 17 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
APARAT SUPER-AUTOMAT PENTRU PREPARAREA CAFELEI ESPRESSION SUPREMMA
MODEL CA4815
Vă mulţumim pentru că aţi ales acest produs Solac şi pentru că
aveţi încredere în marca noastră. Acest aparat super-automat
pentru prepararea cafelei este dotat cu o pompă de presiune de
înaltă performanţă (18 Bar), pentru a vă oferi cea mai bună cafea
espresso profesională în confortul locuinţei voastre. Fiind dotată
cu tehnologie de comandă prin atingerea ecranului, puteţi selecta cu uşurinţă cafeaua espresso pe care o doriţi, apăsând direct
pe ecranul digital. Acest aparat pentru prepararea cafelei, de o
înaltă tehnologie, vă va spune în orice moment ce alegere aţi făcut şi ce se prepară, prin intermediul unor mesaje grafice. Meniul
aparatului este foarte intuitiv şi uşor de utilizat, astfel încât puteţi
adapta aparatul preferinţelor personale, fără mari dificultăţi. Vă
recomandăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile, pentru a descoperi toate opţiunile pe care aparatul vostru Espression Supremma vi
le poate oferi. Sperăm să vă bucuraţi de acest aparat pentru prepararea cafelei şi de cafeaua delicioasă pe care o prepară.
1 IMPORTANT
• Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul pentru prepararea cafelei, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur, pentru a le putea consulta pe viitor, dacă veţi avea nevoie.
• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi; folosiţi dispozitivele de control şi mânerele care au fost special proiectate în acest scop.
• Deconectaţi aparatul atunci când nu îl utilizaţi şi înainte să îl
curăţaţi. Înainte de a adăuga sau a scoate piese şi în special
înainte de curăţare, lăsaţi aparatul să se răcească.
• Acest aparat pentru prepararea cafelei a fost proiectat pentru a fi utilizat în casă; nu îl folosiţi afară din casă.
• Nu plasaţi aparatul pentru prepararea cafelei pe suprafeţe
fierbinţi sau prea aproape de surse de căldură.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea
mesei sau să vină în contact cu suprafeţe fierbinţi.
• Nu folosiţi aparatul pentru prepararea cafelei în alt scop decât
cel pentru care a fost proiectat: prepararea cafelei la domiciliu.
• Atunci când doriţi să deconectaţi aparatul pentru prepararea
cafelei, mai întâi opriţi-l prin apăsarea butonului pornit/oprit
(poziţia OFF (oprit) în spate) şi apoi scoateţi cablul din priză.
• Fiţi foarte atenţi atunci când folosiţi aburul.
• Nu udaţi aparatul şi nu îl introduceţi în apă şi în nici un alt lichid.
• Nu lăsaţi aparatul pentru prepararea cafelei la îndemâna copiilor.
• Folosiţi râşniţa de cafea numai pentru a măcina cafea.
• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
psihice reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe,
decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare
pentru siguranţa lor sau după ce au primit instrucţiuni cu
privire la folosirea aparatului de la acea persoană.
1
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă
cu aparatul.
• Modificării oricărei piese a aparatului pentru prepararea
cafelei.
ATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul,
NU ÎL aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate,
pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel veţi
contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
• Folosirii unor piese de schimb şi a unor accesorii care nu
sunt furnizate de producător.
• Îndepărtării depunerilor de piatră de pe aparat prin orice
metodă care nu este în conformitate cu instrucţiunile date în
capitolul 16. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ.
2 PRECAUŢII
În astfel de situaţii garanţia este anulată.
• Îndepărtaţi toate elementele care au folosit la protejarea
produsului pe durata transportului, cât şi materialele promoţionale, ca de exemplu pungile din plastic, cartoanele,
etichetele, protecţia ecranului digital etc., atât de pe exteriorul aparatului cât şi din interiorul acestuia. Nu lăsaţi aceste elemente la îndemâna copiilor.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit la o unitate service autorizată, pentru a preveni orice alte posibile daune.
• Sub nici un motiv nu folosiţi apă caldă sau fierbinte pentru
a umple rezervorul. Umpleţi rezervorul numai cu apă la
temperatura camerei.
• Nu curăţaţi niciodată aparatul cu o lavetă abrazivă sau cu un
burete abraziv. Folosiţi doar cârpe moi, umezite cu apă.
• Pentru a evita depunerile de piatră pe conductele din interiorul aparatului, vă recomandăm să folosiţi apă filtrată sau
apă minerală necarbonatată (plată).
4 STANDARDE DE SIGURANŢĂ
În caz de urgenţă
Scoateţi imediat din priză aparatul pentru prepararea cafelei.
Aparatul pentru prepararea cafelei se va folosi numai:
• În interior.
• La o temperatură a camerei între 10°C şi 40°C.
• Pentru a prepara cafea, apă fierbinte, pentru lapte spumă
sau pentru a încălzi lichide prin intermediul aburului.
• Pentru uz casnic.
• De către adulţi în deplinătatea capacităţilor fizice şi
mentale.
Cablul de alimentare
Conectaţi aparatul pentru prepararea cafelei la o priză corespunzătoare; tensiunea prezentă la priză trebuie să coincidă cu
cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului.
3 IMPORTANT
Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru daunele produse în urma:
• Utilizării necorespunzătoare a aparatului pentru prepararea
cafelei, în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat.
• Reparaţiilor efectuate de persoane neautorizate.
• Modificării cablului de alimentare cu energie electrică.
IMPORTANT! Verificaţi dacă există tensiune la priză.
Instalare
• Dacă găsiţi urme de cafea acestea se datorează faptului
că aparatul a fost testat pentru a ne asigura că funcţionează perfect.
2
• Puneţi aparatul pentru prepararea cafelei pe o suprafaţă
complet plană. Sub nici un motiv nu îl puneţi pe o suprafaţă fierbinte.
• Puneţi-l la o distanţă de 10 cm de pereţi şi de sursele de
căldură (aragaz, cuptor etc.).
• Nu ţineţi aparatul la o temperatură a camerei mai mică
de 0°C; aparatul se poate strica datorită îngheţării apei
din interior.
• Ştecherul trebuie să fie accesibil în orice moment.
• Ştecherul nu trebuie să fie deteriorat, nu trebuie să atârne şi nu trebuie pus pe suprafeţe dure.
• În nici o situaţie nu folosiţi cablul de alimentare pentru
trage de el cu scopul de a deplasa aparatul.
5 COMPONENTE
Comutator
Pericole
• Nu îndreptaţi jetul de abur sau apa fierbinte spre nici o
persoană, deoarece există pericolul producerii de arsuri.
• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în aparatul pentru
prepararea cafelei, în nici o situaţie (pericol de electrocutare).
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude. Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Unitate pentru preparare
Mâner pentru deschiderea capacului
Responsabilităţi.
• Nu folosiţi aparatul pentru prepararea cafelei dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă ar putea fi deteriorat, de exemplu după ce a căzut accidental.
• Duceţi aparatul pentru a fi reparat la un centru autorizat.
• Înainte de a deschide capacul lateral opriţi aparatul.
Piese de schimb
Pentru a avea garanţia siguranţei personale şi a funcţionării
corecte a aparatului pentru prepararea cafelei, folosiţi numai
piese de schimb şi accesorii autorizate de producător.
Tăviţă pentru
resturi de cafea
3
Compartiment
pentru zaţ
Capacul rezervorului pentru
boabele de cafea
Reglarea gradului de măcinare
Compartiment pentru boabele de cafea
Rezervor pentru cafeaua măcinată/
compartiment pentru cuburi de zahăr
Capacul rezervorului pentru apă
Încălzitor pentru cană
Rezervor pentru apă
Comutator pentru
aşteptare (standby)
Regulator pentru abur
Ecran pentru informaţii
Ecran cu comandă
prin atingere
Duză pentru abur
Ieşire pentru cafea
reglabilă pe înălţime
Indicator de nivel pentru
apa din tăviţă
Mânere
Tăviţă detaşabilă
pentru scurgere
4
6 ACCESORII
7 UNITATEA DE PREPARARE, INIMA APARATULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI
Pentru a fi cât mai convenabil, toate accesoriile sunt puse întro cutie, împreună cu manualul de instrucţiuni:
1. Linguriţă specială pentru cafea măcinată. Capacitate
aproximativ 8 g.
2. Agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.
3. Perie pentru curăţare.
4. Fâşii reactive pentru verificarea durităţii apei. Niveluri
de la 1 la 5.
5. Comutator pentru unitatea de preparare.
Acest aparat super-automat pentru
prepararea cafelei este dotat cu o unitate profesionistă fabricată de BIANCHI, cel mai bun fabricant de maşini
profesioniste (vânzare) din Italia. Unitatea prepară în mod automat o excelentă cafea espresso şi depozitează
zaţul într-un compartiment. Unitatea a
fost proiectată pentru o utilizare profesionistă şi nu necesită întreţinere
până nu s-au preparat 6.000 de ceşti.
5
8 ECRAN CU CONANDĂ PRIN ATINGERE
2
Afişaj
cristaLCD cu
display
le lichide (LCD)
4
Buton
Botónpentru
de
programare
programación
P
V
Buton
Botónpentru
de
deplasare
navegación
Esc
Ieşire
Escape
3
Preparare 1
Preparación
cafea
espressode 1
café corto
Apă fierbinte
Agua caliente
Preparare 2
Preparación
de 2
cafele
espresso
cafés cortos
Abur
Vapor
1
Cafea
Cafémăcinată
molido
Cafea
Caféslabă
ligero
Preparare
1
Preparación
cafea
1 cafémare
largo
5
Cafea
Café
tare
fuerte
Preparare
2
Preparación
cafele
2 cafésmari
largos
6. Prima dată când preparaţi cafea, circuitele interioare ale
aparatului trebuie umplute cu apă. Pe ecranul LCD apare
pictograma regulatorului pentru jetul de abur/apă fierbinte, indicând faptul că circuitul trebuie umplute cu apă.
9 INSTALARE
Dacă găsiţi urme de cafea acestea se datorează faptului că aparatul a fost testat pentru a ne asigura că funcţionează perfect.
Înainte de a pune în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei,
asiguraţi-vă că aţi îndepărtat elementele de protecţie a ecranului.
1. Umpleţi rezervorul pentru boabe de cafea cu boabe de
cafea (capacitatea rezervorului este de până la 250 g).
2. Umpleţi rezervorul pentru apă cu apă curată şi rece. Puteţi
să îl umpleţi direct (a) sau de la robinet (b).
a) Ridicaţi capacul
b) Scoateţi rezervorul
rezervorului pentru apă.
folosind mânerul.
IMPORTANT! Efectuaţi această operaţiune ÎNAINTE de oricare alta.
IMPORTANT! Circuitele de apă trebuie umplute de fiecare
dată când pe ecran apare pictograma regulatorului pentru
abur. Această pictogramă apare de fiecare dată când aparatul
este INTRODUS ÎN PRIZĂ.
7. Puneţi un recipient (pahar sau cană) sub duza pentru abur.
8. Pentru a umple cu apă circuitele, rotiţi regulatorul pentru
abur în sens invers acelor de ceasornic, până la capăt.
9. Aşteptaţi până când din duza pentru abur începe să iasă
apă sau abur.
10. Închideţi regulatorul pentru abur pentru a încheia procesul de umplere a circuitului.
11. Îndepărtaţi recipientul cu apă fierbinte.
12. Aparatul pentru prepararea cafelei se opreşte şi este gata
de utilizare. Apăsaţi butonul pentru aşteptare (standby).
Atunci când puneţi la loc rezervorul, asiguraţi-vă că se potriveşte
pe clapeta de pe aparat, în aşa fel încât să stea perfect la locul său.
3. Conectaţi cablul de alimentare.
4. Plasaţi comutatorul pornit/oprit din partea posterioară a
aparatului pe poziţia pornit. Plasaţi-l pe poziţia “I” pentru a
pune în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei.
13. Pe ecran va apărea o clepsidră, indicând faptul că sistemul
se încălzeşte.
14. Aparatul efectuează curăţarea automată a conductelor,
pentru a îndepărta posibilele resturi de cafea sau de apă.
În timpul acestui proces, pe la ieşirea pentru cafea va ieşi
apă. Astfel vă puteţi bucura de o cafea preparată din apă
curată, proaspătă.
5. Lampa butonului pentru aşteptare (standby) se va aprinde
(albastru).
6
Important! Dacă măcinaţi cafeaua foarte fin (regulatorul
pentru măcinare deplasat la maxim spre stânga), cafeaua se
va prepara foarte încet.
15. Aparatul va indica momentul în care este pregătit printrun sunet, iar pe ecran va fi afişată o mână.
N.B. Puteţi anula avertizarea sonoră procedând conform instrucţiunilor din capitolul 18 PROGRAMAREA APARATULUI
PENTRU PREPARAREA CAFELEI.
10 COMPARTIMENTUL PENTRU CUBURI DE
ZAHĂR
Dacă obişnuiţi să folosiţi cuburi de
zahăr, acestea pot fi depozitate în
aparat. Ridicaţi capacul compartimentului pentru cuburi de zahăr şi
puneţi cuburile în interior. Compartimentul se poate scoate în vederea
curăţării şi pentru uşurarea umplerii.
IMPORTANT! Fiţi atenţi ca nu cumva,
din greşeală, să puneţi cuburile de
zahăr în distribuitorul pentru cafeaua
măcinată.
* Măcinare mare: Cafeaua se va prepara mai rapid. Apăsaţi
regulatorul şi rotiţi-l spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic).
11 REGLAJE
A) Prin reglarea gradului de măcinare puteţi
stabili dimensiunea cafelei măcinate. Această
dimensiune are un efect direct asupra cafelei
preparate cu aparatul, fiind recomandat să
încercaţi diferite grade de măcinare pentru a
stabili pe care îl preferaţi. Pentru a regla gradul de măcinare
folosiţi regulatorul din interiorul rezervorului pentru boabe
de cafea.
* Măcinare fină: Cafeaua se va prepara mai greu, deoarece
este nevoie de mai mult timp şi de o presiune mai mare pentru a obţine cafeaua. Rotiţi regulatorul spre stânga (în sens
invers acelor de ceasornic). Cu cât cafeaua este măcinată mai
fin, cu atât se obţine un caimac mai bogat.
IMPORTANT!
Reglarea se face atunci când râşniţa este în funcţiune.
Folosiţi amestecuri de boabe de cafea speciale pentru cafeaua espresso. Dacă nu obţineţi rezultatul dorit, încercaţi diferite tipuri de amestec până când identificaţi amestecul
preferat. Cafeaua pe care nu o puneţi în rezervor trebuie depozitată într-un recipient închis ermetic, la loc rece.
IMPORTANT! Nu folosiţi cafea foarte prăjită; acest tip de
cafea este prăjită cu zahăr (caramelizată) şi poate deteriora aparatul pentru prepararea cafelei.
7
B) Reglarea cantităţii de cafea
Cafea
espresso
Înainte de a distribui cafeaua, alegeţi cantitatea pe care doriţi
să o folosiţi, în funcţie de tăria pe care doriţi să o aibă cafeaua.
Cafea
mare
1 cană de cafea
Dacă doriţi o cafea slabă, apăsaţi butonul:
2 căni de cafea
Dacă doriţi o cafea tare, apăsaţi selectorul:
12 OBŢINEREA CAFELEI
C) Reglarea ieşirii pentru cafea
1. Verificaţi că aparatul este gata de funcţionare.
Ieşirea pentru cafea poate fi reglată la diferite înălţimi în funcţie de mărimea cănii pe care o folosiţi:
1. Dacă folosiţi căni mari, glisaţi ieşirea pentru cafea în poziţia
sa superioară.
2. Verificaţi că aţi reglat aparatul pentru cafeaua pe care o
doriţi.
3. Plasaţi una sau două căni încălzite sub ieşirea pentru cafea.
A) Cafea preparată din boabe de cafea
IMPORTANT! Prima cafea pe care o veţi obţine de la aparat nu va fi de bună calitate. Aruncaţi-o. Acest lucru se
întâmplă deoarece, la prima utilizare a râşniţei, aceasta
nu poate prelua întreaga cantitate necesară pentru unitatea de preparare.
2. Dacă folosiţi căni espresso, glisaţi ieşirea pentru cafea în
jos, în poziţia sa inferioară.
4. Apăsaţi butonul corespunzător tipului de cafea pe care
doriţi să o preparaţi. În jurul butonului selectat va apărea
un chenar, pentru a putea vizualiza selecţia făcută.
Cafea
espresso
N.B. Ieşirea pentru cafea poate fi scoasă pentru a fi curăţată.
1 cană de cafea
D) Reglarea cantităţii de apă per cană
2 căni de cafea
Pentru a regla cantitatea de apă per cană, apăsaţi următoarele
butoane:
8
Cafea
mare
5. Apoi, aparatul pentru prepararea cafelei face o infuzie preliminară a cafelei măcinate. În cafea se injectează apă fierbinte, care este distribuită uniform în tot volumul cafelei.
Aroma maximă a cafelei se obţine în timpul infuziei preliminare. În timpul infuziei preliminare, pe ecran apare următorul simbol:
2. Pentru a calcula cantitatea de cafea măcinată folosiţi linguriţa specială. IMPORTANT! Cantitatea maximă este o
linguriţă rasă de cafea (8 g). Apoi închideţi capacul.
3. Apăsaţi butonul pentru cafea măcinată. Chenarul din jurul
pictogramei se va lumina.
4. Apăsaţi butonul corespunzător tipului de cafea pe care îl
doriţi. Chenarul din jurul selecţiei se va lumina.
Cafea
Cafea
espresso
mare
6. În timpul extragerii cafelei, pe ecran veţi vedea următoarele simboluri:
1 cană de cafea
1 cană de cafea
N.B. Atunci când folosiţi cafea gata măcinată, nu puteţi prepara două căni de cafea în acelaşi timp.
2 căni de cafea
5. După ce aparatul termină de livrat cafeaua, puteţi să luaţi
cana.
7. După ce se termină de preparat cafeaua, dacă aveţi activată opţiunea de avertizare sonoră, aparatul va arăta că puteţi lua cănile prin pictograme şi semnale sonore.
1 cană de cafea
1 cană de cafea
6. Dacă nu mai doriţi să preparaţi cafea folosind cafea măcinată, apăsaţi butonul “un bob de cafea” sau butonul “două
boabe de cafea”.
2 căni de cafea
8. După ce cafeaua a ieşit, aparatul este pregătit pentru a
prepara cafea în continuare.
o
Chenarul din jurul pictogramei “cafea măcinată” va dispărea.
IMPORTANT! În timp ce aparatul prepară cafea, puteţi întrerupe procesul apăsând butonul ESCAPE (IEŞIRE).
B) Cafea preparată din cafea gata măcinată.
Acest aparat pentru prepararea cafelei poate folosi cafea gata
măcinată, fără a fi nevoie să folosiţi râşniţa. Această funcţie este
utilă în special dacă vreţi să preparaţi cafea decofeinizată.
1. Deschideţi capacul distribuitorului de cafea măcinată.
N.B. Dacă în timpul extragerii sau a preparării uşiţa laterală se
deschide sau dacă tăviţa pentru picurare este scoasă, procesul se va opri.
9
13 APĂ FIERBINTE
14 ABUR
1. Verificaţi că aparatul este gata de funcţionare.
1. Verificaţi că aparatul este gata de funcţionare.
2. Puneţi un pahar sau o cană sub duza pentru abur.
3. Apăsaţi butonul “abur”. Chenarul din jurul simbolului abur
se va lumina.
2. Puneţi paharul sau cana sub duza pentru abur.
3. Apăsaţi butonul “apă fierbinte”. Simbolul pentru apă caldă va apărea în interiorul unui chenar pătrat.
În timp ce aparatul pentru prepararea cafelei se încălzeşte, pe
ecran va apărea simbolul clepsidră.
Selecţia va fi indicată şi pe ecran:
Când aparatul este pregătit pentru a furniza abur, pe ecran va
apărea simbolul abur:
4. Rotiţi regulatorul pentru abur în sens
invers acelor de ceasornic, până la capăt
(180°). Închideţi-l după ce aţi obţinut
suficientă apă fierbinte.
5. Îndepărtaţi paharul sau cana cu apă fierbinte.
6. Apăsaţi butonul “apă fierbinte” sau butonul ESCAPE (IEŞIRE) pentru a dezactiva această funcţie. Chenarul din jurul
simbolului “apă fierbinte” va dispărea.
Timpul maxim de folosire a aburului este de aproximativ 4 minute.
4. Plasaţi un recipient sub duza pentru abur şi apoi deschideţi-o, rotind regulatorul pentru abur în sensul acelor de
ceasornic, pentru a elimina orice posibilă urmă de apă care
ar fi putut rămâne în duza pentru abur. Închideţi duza pentru abur şi aruncaţi apa.
5. Poziţionaţi cana sau paharul cu lichidul care trebuie încălzit. Pentru a obţine abur, rotiţi regulatorul pentru abur în sens invers acelor de
ceasornic. După ce aţi terminat de încălzit lichidul, închideţi regulatorul
pentru abur. N.B. Pentru a încălzi lapte
şi a îl face spumă, mişcaţi circular cana
sau paharul.
6. Luaţi cana sau paharul cu lichidul încălzit sau cu laptele spumă.
o
7. Aparatul este pregătit pentru a prepara cafea.
10
7. Pentru a opri aburul, apăsaţi butonul “abur” sau butonul
ESCAPE (IEŞIRE). Chenarul din jurul simbolului va dispărea.
5. Deschideţi duza pentru abur prin rotirea regulatorului.
o
8. Aparatul pentru prepararea cafelei stabilizează în mod
automat temperatura din interiorul sistemului. Acest proces automat durează aproximativ 25 de secunde, timp în
care prin ieşirea pentru cafea este evacuată apă.
Pe afişaj apare simbolul clepsidră:
6. Mişcaţi circular cana pentru a încălzi laptele în mod uniform.
7. După ce aţi încălzit laptele şi l-aţi făcut spumă, închideţi
ieşirea pentru abur.
9. Aparatul este pregătit pentru a prepara cafea.
15 CAPPUCCINO
1. Umpleţi o cană mare cu până la 1/3 lapte rece.
2. Verificaţi că aţi selectat funcţia abur şi că aparatul este gata de funcţionare.
Pregătit pentru abur:
8. Apăsaţi butonul “abur” sau butonul ESCAPE (IEŞIRE). Chenarul din jurul simbolului abur se va stinge.
3. Puneţi un pahar sau o cană sub duza
pentru abur. Deschideţi regulatorul
pentru abur, pentru a elimina orice
urmă de apă care ar fi putut rămâne în
duza pentru abur. Când începe să iasă
abur închideţi regulatorul.
4. Puneţi cana cu lapte sub duza pentru
abur.
9. Aparatul pentru prepararea cafelei stabilizează în mod
automat temperatura din interiorul sistemului. Acest proces automat durează aproximativ 25 de secunde. În timpul
acestui proces, pe ecran va apărea simbolul clepsidră şi pe
la ieşirea pentru cafea va ieşi apă.
o
11
10. Aparatul este pregătit pentru a prepara cafea.
1. Aparatul va indica momentul în care este necesar să efectuaţi îndepărtarea depunerilor de piatră de pe circuite, prin
afişarea pe ecran a următoarelor simboluri:
11. Plasaţi cana cu lapte spumă sub ieşirea pentru cafea.
N.B. Procesul de îndepărtare a depunerilor de piatră durează
aproximativ 35 de minute şi nu trebuie neapărat efectuat imediat după ce aparatul afişează simbolurile. După ce se întâmplă acest lucru puteţi prepara cafea în continuare, însă aparatul va indica faptul că este nevoie să îndepărtaţi depunerile de
piatră. Dacă nu faceţi acest lucru, aparatul se poate deteriora.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Apăsaţi pe pictograma “săgeată” până când este afişat
simbolul îndepărtarea depunerilor de piatră.
4. Simbolul îndepărtarea depunerilor de piatră este afişat pe
ecran.
12. Turnaţi cafeaua direct în cană, pentru a obţine un cappuccino delicios.
5. Pentru a îl selecta apăsaţi din nou butonul “P”.
6. Aparatul vă va indica să umpleţi rezervorul pentru apă înainte de a iniţia procesul de îndepărtare a depunerilor de
piatră. Nu puneţi încă apa; pentru îndepărtarea depunerilor de piatră este necesar să preparaţi mai întâi soluţia
pentru îndepărtare.
16 ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ
Depunerile de piatră trebuie îndepărtate în mod regulat, pentru a curăţa depunerile de pe circuitele interne ale aparatului.
Frecvenţa cu care trebuie efectuată curăţarea aparatului depinde de duritatea apei folosite. De aceea, pentru început
trebuie să testaţi duritatea apei. Pentru aceasta, procedaţi
conform indicaţiilor din secţiunea 18 PROGRAMAREA APARATULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI.
7. Pregătiţi soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de piatră
aşa cum este indicat pe săculeţul cu agent de îndepărtare
furnizat de Solac. Turnaţi conţinutul în rezervorul pentru
apă şi adăugaţi apă până la semnul pentru îndepărtarea
depunerilor de piatră, care este marcat pe rezervor.
IMPORTANT!! SUB NICI UN MOTIV NU FOLOSIŢI OŢET ŞI NICI
ALT AGENT PENTRU ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ
CARE NU ESTE FURNIZAT DE SOLAC. Veţi găsi un săculeţ cu
agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, în care este
exact cantitatea necesară pentru o operaţiune de îndepărtare
efectuată cu accesoriile aparatului.
8. Datorită duratei mari a acestui proces, trebuie să confirmaţi că doriţi să îl efectuaţi în acel moment. Înainte de a da
confirmarea, asiguraţi-vă că aţi turnat agentul de curăţare
în rezervorul pentru apă.
12
a) Pentru a confirma iniţierea procesului de îndepărtare a
depunerilor de piatră, apăsaţi butonul “P”.
12. După ce procesul de curăţare a depunerilor de piatră s-a
terminat, sistemul trebuie clătit pentru a fi siguri că nu au
rămas urme de agent de curăţare. Pentru a clăti aparatul
.
apăsaţi din nou butonul “P”.
b) Pentru a opri procesul apăsaţi butonul “ESC”.
IMPORTANT! Dacă aţi turnat agentul de curăţare în rezervorul pentru apă, îndepărtaţi-l pentru a vă asigura că nu îl folosiţi din greşeală pentru prepararea cafelei.
13. Aparatul va indica începerea procesului de clătire.
N.B. dacă opriţi procesul de îndepărtare a depunerilor de piatră
după ce acesta a început, apăsaţi butonul ESC pentru ca programul să continuie ciclul de clătire. Astfel va fi împiedicată rămânerea urmelor de agent de curăţare în interiorul aparatului.
14. Bara se va mări pe măsură ce procesul avansează.
9. După ce aţi confirmat începerea procesului de îndepărtare
a depunerilor de piatră, pe ecran se va indica începerea
procesului.
15. După finalizarea procesului de clătire, aparatul este pregătit pentru a prepara cafea..
Durata procesului va fi indicată pe bara de progres care apare
pe ecran. Bara se va mări pe măsură ce procesul avansează.
N.B. Pe durata proceselor de îndepărtare a depunerilor de
piatră şi de clătire, pe ecran poate apărea pictigrama “lipsă
apă”. După ce se umple rezervorul pentru apă, pictograma
dispare şi procesul continuă.
10. Pe ecran va fi indicată necesitatea de a umple rezervorul
pentru apă cu apă curată şi vi se va spune să goliţi tăviţa
pentru picurare.
17 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
IMPORTANT! Nu introduceţi aparatul pentru prepararea cafelei în apă şi în nici un alt lichid şi nici nu introduceţi componentele sale în maşina de spălat vase.
IMPORTANT! Nu uscaţi aparatul pentru prepararea cafelei şi
nici vreuna din componentele sale în cuptorul obişnuit şi/sau
în cuptorul cu microunde.
A) CURĂŢAREA DE BAZĂ
11. Goliţi apa rămasă în rezervor şi umpleţi-l cu apă curată.
Goliţi tăviţa pentru scurgere.
1. Opriţi aparatul pentru prepararea cafelei (poziţia “0”).
2. Scoateţi aparatul din priză.
3. Curăţaţi rezervorul pentru apă.
13
2. Scoateţi compartimentul pentru zaţ.
4. Scoateţi tăviţa pentru scurgere şi goliţi-o. Spălaţi-o cu apă.
5. Scoateţi compartimentul pentru zaţ (cafea folosită) şi goliţi-l. Spălaţi-l cu apă.
6. Deşurubaţi duza pentru abur împreună cu ieşirea şi curăţaţi-le. Dacă aceasta este obturată, curăţaţi orificiul de
admisie a aerului al duzei pentru abur
cu un ac, pentru a optimiza funcţia de
producere a aburului. Atunci când o
puneţi la loc, asiguraţi-vă că orificiul
este în partea superioară a duzei pentru abur.
7. Îndepărtaţi, cu ajutorul periei, resturile de cafea rămase în
distribuitorul de cafea.
8. Scoateţi compartimentul pentru cuburi de zahăr şi spălaţil cu apă.
9. Scoateţi ieşirea pentru cafea şi spălaţi-o cu apă.
IMPORTANT! Aparatul pentru prepararea cafelei şi componentele acestuia trebuie spălate cel puţin o dată pe
săptămână.
3. Scoateţi tăviţa pentru resturi de cafea.
4. Deplasaţi mânerul unităţii spre stânga.
B) UNITATE PENTRU PREPARARE
Aceasta este o unitate profesionistă şi nu necesită o întreţinere specială până la împlinirea a cinci ani de funcţionare (6.000
de ceşti), moment în care trebuie să duceţi aparatul pentru
prepararea cafelei la o unitate service pentru a fi verificat de
personal autorizat.
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul foarte bine cât mai des, scoţând şi curăţând unitatea de preparare la fiecare 1.000 ceşti sau de
câte ori observaţi că debitul de cafea a scăzut. Pentru aceasta,
procedaţi conform indicaţiilor din secţiunea următoare.
Suplimentar, vă recomandăm să îndepărtaţi toate resturile de cafea care au rămas în
filtru, folosind peria din cutia cu accesorii.
5. Deşurubaţi partea superioară a unităţii.
CURĂŢARE
1. Deschideţi capacul lateral.
14
6. Scoateţi unitatea.
10. Deplasaţi mânerul unităţii spre dreapta.
7. Spălaţi unitatea sub jet de apă caldă de la robinet, cu multă
apă.
11. Înşurubaţi partea superioară a unităţii.
8. Aşteptaţi până când unitatea este complet uscată.
12. Puneţi tăviţa la loc.
9. Puneţi unitatea la loc, asigurându-vă că punctele indicate
coincid.
13. Puneţi la loc compartimentul pentru zaţ.
15
14. Închideţi capacul lateral.
ce urmează a se prepara nu vor fi urme din apa rămasă pe
conducte de la prepararea anterioară.
2) Înainte de a opri aparatul, pentru a preveni blocarea ieşirii
pentru cafea cu resturi de cafea, aparatul evacuează puţină apă şi curăţă ieşirea pentru cafea. Această funcţie a fost
proiectată pentru a vă scuti de efectuarea manuală a acestei operaţiuni de curăţare.
3) Dacă funcţia de oprire automată este anulată, aparatul pentru prepararea cafelei efectuează autocurăţarea la fiecare 14
ceşti (atunci când este golit compartimentul pentru zaţ).
IMPORTANT! Atunci când manevraţi unitatea în vederea curăţării,
sistemul intern de presare a cafelei se poate deplasa uşor. Pentru a
îl aduce în poziţia iniţială, folosiţi cheia pentru
unitatea de preparare furnizată împreună cu
aparatul. Asiguraţi-vă că marcajele de pe părţile fixe coincid cu cele de pe părţile mobile. În
caz contrar, procedaţi după cum urmează:
Introduceţi cheia în dispozitivul de blocare.
18 PROGRAMAREA APARATULUI PENTRU
PREPARAREA CAFELEI
Aparatul pentru prepararea cafelei este programat să funcţioneze fără a fi necesară modificarea nici unui parametru, însă oferă
posibilitatea de a îl adapta, uşor şi intuitiv, la preferinţele personale. În consecinţă, am proiectat un meniu simplu pentru a defini diversele funcţii ale aparatului pentru prepararea cafelei.
Puteţi programa cantitatea de apă per cană. În mod implicit,
aparatul este programat la o anumită cantitate de apă pentru
cafeaua espresso sau pentru cafeaua mare. Puteţi schimba
cantitatea de apă stabilită pentru fiecare tip de cafea şi o puteţi adapta preferinţelor personale.
Aparatul pentru prepararea cafelei se poate opri singur, pentru a economisi energie şi pentru a nu avea griji atunci când
plecaţi de acasă, ştiind că acesta se deconectează singur. În
funcţie de utilizarea pe care o daţi aparatului pentru prepararea cafelei, puteţi programa ora la care doriţi ca acesta să se
oprească după ce a fosrt folosit.
Apa din diverse zone are diverse cantităţi de piatră care afectează funcţionarea aparatului pentru prepararea cafelei. Puteţi verifica duritatea apei pe care o folosiţi şi puteţi programa
aparatul să vă atenţioneze atunci când trebuie să îndepărtaţi
depunerile de piatră. De asemenea, puteţi selecta nivelul de
contrast al ecranului şi puteţi opta pentru activarea sau dezactivarea funcţiei de avertizare sonoră la terminarea preparării cafelei sau la prepararea aburului.
În cele ce urmează aveţi o explicaţie detaliată a modului de
utilizare a meniului de programare:
Rotiţi cheia spre stânga (în sens invers acelor de ceasornic)
până când cele două marcaje de pe părţile fixe coincid cu cele
de pe părţile mobile.
C) FUNCŢIA DE AUTOCURĂŢARE
Aparatul pentru prepararea cafelei efectuează în mod automat trei procese de curăţare a sistemului:
1) Atunci când puneţi aparatul în funcţiune se curăţă conductele cu puţină apă caldă, pentru a se asigura că în cafeaua
16
A) REGLAREA CANTITĂŢII DE APĂ PENTRU O CAFEA ESPRESS
Secvenţă
Apăsaţi butonul
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Primul program este pentru reglarea cantităţii de apă per cană. Puteţi programa cantitatea de apă stabilită pentru fiecare tip de cafea pe
care îl puteţi obţine. Pentru a vă fi de ajutor, vor fi afişate intermitent
patru opţiuni.
4. Pentru a programa cantitatea de apă pentru o cafea espresso, apăsaţi butonul corespunzător.
5. După ce aţi apăsat butonul pentru 1 cană de cafea, intraţi în meniu
pentru a programa cantitatea de apă.
Apăsaţi “săgeata” pentru a mări cantitatea de apă cu câte 10 ml, de la
30 ml la 60 ml.
În mod implicit, aparatul este programat la 40 ml pentru o cafea
espresso.
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
17
Mesaj pe ecran
B) REGLAREA CANTITĂŢII DE APĂ PENTRU O CAFEA MARE
Secvenţă
Apăsaţi butonul
Mesaj pe ecran
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P”pentru a intra în meniul de programare.
3. Primul program este pentru reglarea cantităţii de apă per cană. Puteţi programa cantitatea de apă stabilită pentru fiecare tip de cafea pe
care îl puteţi obţine. Pentru a vă fi de ajutor, vor fi afişate intermitent
patru opţiuni.
4. Pentru a programa cantitatea de apă pentru o cafea mare, apăsaţi
butonul corespunzător.
5. După ce aţi apăsat butonul pentru 1 cană mare de cafea, intraţi în
meniu pentru a programa cantitatea de apă.
Apăsaţi “săgeata” pentru a mări cantitatea de apă, de la 60 ml la 150
ml.
În mod implicit, aparatul este programat la 60 ml pentru o cafea
mare.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
18
C) REGLAREA CANTITĂŢII DE APĂ PENTRU 2 CAFELE ESPRESSO
Secvenţă
Apăsaţi butonul
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Primul program este pentru reglarea cantităţii de apă per cană. Puteţi programa cantitatea de apă stabilită pentru fiecare tip de cafea pe
care îl puteţi obţine. Pentru a vă fi de ajutor, vor fi afişate intermitent
patru opţiuni.
4. Pentru a programa cantitatea de apă pentru 2 cafele espresso, apăsaţi butonul corespunzător.
5. După ce aţi apăsat butonul pentru 2 cafele espresso, intraţi în meniu
pentru a programa cantitatea de apă.
Apăsaţi “săgeata” pentru a mări cantitatea de apă cu câte 10 ml, de la
30 ml la 60 ml.
În mod implicit, aparatul este programat la 40 ml pentru fiecare cană
de cafea espresso.
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
19
Mesaj pe ecran
D) REGLAREA CANTITĂŢII DE APĂ PENTRU 2 CAFELE MARI
Secvenţă
Apăsaţi butonul
Mesaj pe ecran
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Primul program este pentru reglarea cantităţii de apă per cană. Puteţi programa cantitatea de apă stabilită pentru fiecare tip de cafea pe
care îl puteţi obţine. Pentru a vă fi de ajutor, vor fi afişate intermitent
patru opţiuni.
4. Pentru a programa cantitatea de apă pentru 2 cafele mari, apăsaţi
butonul corespunzător.
5. După ce aţi apăsat butonul pentru 2 cafele mari, intraţi în meniu
pentru a programa cantitatea de apă.
Apăsaţi “săgeata” pentru a mări cantitatea de apă, de la 60 ml la 150
ml.
În mod implicit, aparatul este programat la 60 ml pentru fiecare cană
mare de cafea.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
20
E) ECONOMISIREA ENERGIEI
Secvenţă
Apăsaţi butonul
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Apăsaţi butonul “>” până când apare pe ecran simbolul pentru “oprire automată”.
4. Pentru a programa această funcţie apăsaţi “P”.
5. Simbolul pentru “oprire automată” este afişat pe ecran.
Apăsaţi butonul “>” pentru a mări durata de aşteptare până la deconectare la o oră, două ore, trei ore şi din nou deconectare.
În mod implicit, dacă nu se primesc alte instrucţiuni, aparatul pentru
prepararea cafelei se va opri singur la intervalul programat.
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
21
Mesaj pe ecran
F) DURITATEA APEI
Duritatea apei de la robinet diferă de la o regiune la alta şi este necesar să testaţi duritatea apei pe care urmează să o folosiţi în
aparatul pentru prepararea cafelei. După ce aparatul a fost programat introducându-se datele despre duritatea apei, acesta va
indica momentul în care depunerile de piatră trebuie eliminate din sistem.
Înainte de toate, testaţi duritatea apei. Introduceţi o bandă reactivă în apă timp de 1 secundă. Veţi vedea cum una din casutele de pe banda isi
schimba culoarea; duritatea va fi egala cu aceasta culoare. Va rugam sa verificati pe ambalajul acestei benzi pentru a vedea duritatea apei.
Secvenţă
Apăsaţi butonul
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Apăsaţi pictograma “>” până când este afişată pictograma “duritatea
apei”.
4. Pentru a introduce datele privind duritatea apei apăsaţi “P”.
5. După ce aţi apăsat “P” pe ecran va apărea meniul privind duritatea
ppm (gpg)
apei.
0 (0)
Apăsaţi “>” pentru a creşte indicaţia privind
duritatea apei de la 1 la 5 (după 5 se revine la 1).
50 (3)
În mod implicit, aparatul este programat la
120 (7)
nivelul 5 de duritate a apei.
250 (15)
425 (25)
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
22
Mesaj pe ecran
G) CONTRASTUL ECRANULUI DIGITAL
Secvenţă
Apăsaţi butonul
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniu.
3. Apăsaţi pictograma “>” până când este afişată pictograma “contrast”.
4. Pentru a programa contrastul ecranului apăsaţi “P”.
5. După ce aţi apăsat “P” pe ecran va apărea meniul privind contrastul
ecranului.
Apăsaţi “>” pentru a creşte nivelul contrastului de la 1 la 4 (după 4 se
revine la 1).
În mod implicit, aparatul este programat la nivelul 4 de contrast.
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
23
Mesaj pe ecran
H) AVERTIZĂRI SONORE
Secvenţă
Apăsaţi butonul
Mesaj pe ecran
1. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de programare.
3. Apăsaţi pictograma “>” până când este afişată pictograma “avertizare sonoră”.
4. Apăsaţi butonul “P” pentru a intra în meniul de avertizare sonoră.
5. După ce aţi apăsat “P” pe ecran va apărea meniul privind avertizarea
sonoră.
Apăsaţi “>” pentru a vă deplasa între cele două posibilităţi: “ON”
(pornit) şi “OFF” (oprit).
În mod implicit, aparatul este programat să aibă avertizările
sonope pe poziţia ON (PORNIT).
ON
OFF
6. Pentru a confirma selecţia apăsaţi “P”.
Pentru a ieşi din modul programare apăsaţi “Esc”.
7. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
I) NUMĂRĂTORA
Paratul pentru prepararea cafelei are un numărător al cănilor de cafea, pentru a vă informa câte căni au fost preparate. Acest număr are numai scop informativ şi nu poate fi modificat.
Numărătorul are cinci cifre. Veţi vedea numărul de căni pe care le-a făcut aparatul pe ecran, lângă simbolul pentru 1 cană de cafea.
12345
J) ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ
Vezi secţiunea 16 ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ.
24
19 MESAJE
Funcţie.
Pictogramă pe ecran.
Comentariu.
Umpleţi sistemul
cu apă.
Aparatul trebuie să îşi umple circuitele interne cu apă. Înainte de a
transporta aparatul circuitele sunt golite pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor, fiind necesară reumplerea acestora. Pentru a
umple sistemul folosiţi regulatorul pentru abur.
Duza pentru
abur nu a fost
închisă corect.
ÎNCHIDEŢI DUZA PENTRU ABUR înainte de a prepara cafea. Astfel
veţi împiedica apariţia scurgerilor prin duza pentru abur în timp ce
preparaţi cafea. După ce o închideţi, simbolul dispare.
Lipsă apă.
UMPLEŢI REZERVORUL PENTRU APĂ. Aparatul nu va mai prepara
nici o cană de cafea până când nu umpleţi rezervorul pentru apă.
Compartimentul
pentru zaţ este plin.
CURĂŢAŢI COMPARTIMENTUL. Aparatul nu va mai prepara nici o
cană de cafea până când nu goliţi compartimentul pentru zaţ.
Capacul principal
este deschis.
ÎNCHIDEŢI CAPACUL LATERAL. Aparatul nu va mai prepara nici o
cană de cafea până când nu închideţi capacul.
Lipsă compartiment
pentru zaţ.
PUNEŢI LA LOC COMPARTIMENTUL PENTRU ZAŢ. Aparatul nu va
mai prepara nici o cană de cafea până când compartimentul pentru zaţ nu este pus la loc.
Lipsă unitate
pentru preparare.
PUNEŢI LA LOC UNITATEA DE PREPARARE. Aparatul nu va mai pre
para nici o cană de cafea până când nu puneţi la loc unitatea de
preparare.
Lipsă tăviţă
pentru scurgere.
PUNEŢI LA LOC TĂVIŢA PENTRU SCURGERE. Aparatul nu va mai
prepara nici o cană de cafea până când tăviţa pentru scurgere nu
este pusă la loc.
25
Funcţie.
Pictogramă pe ecran.
Comentariu.
Îndepărtarea
depunerilor
de piatră.
SELECTAŢI CAFEA/ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ. Aparatul va continua să prepare cafea, însă va indica faptul că este necesar
să efectuaţi îndepărtarea depunerilor de piatră de pe maşină.
Curăţarea tăviţei
la finalul procesului
de îndepărtare a
depunerilor de piatră.
GOLIŢI TĂVIŢA PENTRU SCURGERE ŞI UMPLEŢI REZERVORUL PENTRU APĂ CU APĂ CURATĂ. Aparatul pentru prepararea cafelei a finalizat îndepărtarea depunerilor de piatră de pe conducte şi a turnat agentul de curăţare în tăvi’a pentru scurgere, care acum este
plină. Înainte de toate, goliţi tăviţa pentru scurgere şi umpleţi rezervorul pentru apă cu apă curată pentru efectuarea ciclului de clătire.
Ceva nu funcţionează
corespunzător.
INIŢIALIZAŢI PROGRAMUL APARATULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI punând comutatorul principal pe poziţia oprit (poziţia “0”),
aşteptaţi câteva secunde şi apoi puneţi-l din nou pe poziţia pornit.
Dacă, după ce aţi oprit şi apoi aţi repornit aparatul, simbolul continuă să apară, APARATUL PENTRU PREPARAREA CAFELEI TREBUIE
REPARAT LA O UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ. Aparatul pentru
prepararea cafelei nu va mai funcţiona până nu va fi reparat.
N.B.
După ce problema a fost rezolvată, aparatul va fi din nou pregătit
pentru a prepara cafea.
26
20 IDENTIFICAREA ŞI REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PROBLEMĂ
CAUZĂ
SOLUŢIE
Aparatul pentru prepararea cafelei nu
porneşte.
Aparatul pentru prepararea cafelei nu este
conectat la sursa de energie electrică.
Apăsaţi comutatorul, poziţia “I” (ON –
PORNIT).
Verificaţi cablul şi ştecherul.
Si continua sin encenderse, lleve la cafetera a un servicio de asistencia autorizado.
Prima cafea are o calitate necorespunzătoare.
La prima pornire a râşniţei, aceasta nu
transferă sufieientă cafea către unitatea
de preparare.
Aruncaţi cafeaua. Următoarele cafele
vor fi de bună calitate.
Când pornesc aparatul iese o cantitate
mică de apă murdară.
Aparatul efectuează curăţarea automată a conductelor, pentru a asigura prepararea unei cafele de înaltă calitate,
fără resturi de la cafelele anterioare.
Nu puneţi cana pe poziţie până când
aparatul nu a finalizat procesul de curăţare.
Când opresc aparatul iese o cantitate
mică de apă murdară.
Înainte de a opri aparatul, pentru a preveni blocarea ieşirii pentru cafea cu resturi de cafea, aparatul evacuează puţină
apă şi curăţă ieşirea pentru cafea.
Nu trebuie făcut nimic; această funcţie a
fost proiectată pentru a vă scuti de efectuarea manuală a operaţiunii de curăţare.
Cafeaua nu este suficient de caldă.
Cănile sunt reci.
Încălziţi cănile înainte.
Atunci când selectez preparare cu cafea
gata măcinată aparatul scoate numai
apă.
Trebuie să puneţi cafea măcinată în distribuitorul de cafea.
Puneţi cafea măcinată cu ajutorul linguriţei speciale (maxim o linguriţă rasă) şi
selectaţi din nou cafeaua.
Aţi folosit cafea măcinată şi nu s-a preparat cafea.
Aţi pus prea multă cafea măcinată în distribuitor.
Curăţaţi cafeaua măcinată din distribuitor.
Repetaţi operaţiunea folosind linguriţa
specială şi puneţi maxim o linguriţă.
Nu aţi apăsat butonul şi
compartimentul pentru
boabe de cafea este gol.
Apăsaţi din nou butonul.
Aţi pus cafea măcinată în distribuitor
atunci când aparatul era oprit.
Curăţaţi cafeaua măcinată
din distribuitor. Repetaţi
operaţiunea, apăsaţi mai
întâi butonul.
27
PROBLEMĂ
Nu se obţine abur sau nici apă fierbinte.
CAUZĂ
SOLUŢIE
O parte din cafeaua măcinată se poate
să fi rămas în intrare.
Folosiţi peria furnizată împreună cu accesoriile pentru a face cafeaua să cadă
sau folosiţi spatele linguriţei.
Duza pentru abur este obturată.
Desfundaţi conducta obturată cu un
ac.
IMPORTANT! În timpul acestei operaţiuni
regulatorul pentru abur trebuie să fie închis iar aparatul trebuie să fie oprit.
Prepararea cafelei durează prea mult.
Cafeaua este măcinată prea fin.
Selectaţi o măcinare mai mare.
Unitatea de preparare nu intră pe locul
ei după ce a fost scoasă pentru curăţare.
Pistonul care presează cafeaua s-a deplasat.
Folosiţi cheia pentru unitatea de preparare pentru a poziţiona pistonul pe locul
lui (după cum este prezentat în secţiunea 17. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE, secţiunea B) UNITATEA DE PREPARARE).
Nu iese cafea la ieşiri.
Ieşirea pentru cafea este obturată de
resturile de cafea uscate.
Scoateţi ieşirea pentru cafea şi spălaţi-o
sub jet de apă.
Conductele prin care cafeaua din aparat
trece spre ieşire sunt blocate.
Scoateţi ieşirea pentru cafea. Desfundaţi conductele obturate cu un ac.
IMPORTANT! În timpul acestei operaţiuni aparatul trebuie să fie oprit.
Debitul de cafea scade sau timpul de
preparare creşte.
Unitatea de preparare trebuie curăţată.
28
Curăţaţi unitatea conform indicaţiilor din
secţiunea 17 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.