Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Weller
®
WSD 81 / WSL
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
NLF
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10.Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du poten
tiel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10.Sélecteur de tension
(uniquement version
commutable)
D
4D9R737_1
R
Made in Germany
0
WSD
81
3
4
5
21
7
6
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10.Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potentiaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10.Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação equipoten
cial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10.Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potentialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10.Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotential bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10.Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10.Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
TR
GR
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei
potenziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10.Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Ηλεκρικς διακπτης
2. Ψηιακή ëνδειη
3. Πλήκτρ ψUP“
4. Πλήκτρ ψDOWN
5. πτικς ρυθµιστικς ëλεγς
6. Υπδή είσωσης δυναµικύ
7. Συνδετική υπδή για τ ëµλ
συγκλλήσεων
8. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
9. Ηλεκτρική ασάλεια
10. ∆ιακπτης επιλγής ηλεκτρικής
τάσης (µν για τν
κατασκευαστικ τρπ µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensa-
ción
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10.Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. “UP” (yukarı) tu¸su
4. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Elektrik ba˘glantısı
9. Elektrik sigortası
10.Voltaj seçim ¸salteri
(yalnız voltaj seçim ¸salteri olan
modellerde)
LVLT
SLO
SK
HPL
CZ
EST
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání potenci
álÛ
7. Pfiipojovací zásuvka pro páje
cí pero
8. SíÈová pfiípojka
9. SíÈová pojistka
10.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe lutowni
cy
8. Przy∏àcze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. . Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ
6. potenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka csatlakozóhüve
lye
8. hálózati csatlakozás
9. Hálózati biztosíték
10. feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie napä
tia
7. Prípojka pre spájkovaãku
8. SieÈová prípojka
9. SieÈov˘ istiã
10. Prepínaã sieÈového napätia
(len v prepínacej verzii)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Vtiãnica za elektriãni kabel
9. OmreÏna varovalka
10. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo
preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Võrguühendus
9. Võrgukaitse
10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü
litatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio prijungimo lizdas
8. Lizdas elektros tinklo prijungi
mui
9. Tinklo saugiklis
10. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" tausti¿‰
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs vad¥bas kontrole
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse
8. T¥kla pieslïgums
9. T¥kla dro‰inÇtÇjs
10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs
(tikai pÇrslïdzamajiem varian
tiem)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potentiel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potentiaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotential bonding 14
5. Instruction for use 15
6.Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potentialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potentialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Opis 49
Technické údaje 50
3. Uvedenie do prevádzky 50
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 51
6. Zoznam príslu‰enstva 51
7. Objem dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 53
3. Pred uporabo 53
4. Izenaãevanje potenciala 53
5. Navodila za delo 54
6. Seznam pribora 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 56
3. Kasutuselevõtmine 56
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustuse nimekiri 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 59
3. Pradedant naudoti 59
4. Potencial˜ i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Pried˜ sàra‰as 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 62
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumu saraksts 63
7. PiegÇdes apjoms 63
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
32
2. Περιγραή 32
Τενικά στιεία 33
3. Αρική θέση σε λειτυργία 33
4. Είσωση δυναµικύ 34
5. δηγίες εργασίας 34
6. Συµπληρωµατικά εαρτήµατα 35
7. Μέγεθς της παράδσης 35
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 36
2. Tasvir 36
Teknik veriler 37
3. Kullanıma alı¸s 37
4. Potansiyel denkleme 37
5. Kullanımla ilgili notlar 38
6. Aksam listesi 38
7. Satı¸s kapsamı 38
Obsah Strana
1. Pozor! 39
2. Popis 39
Technické údaje 40
3. Uvedení do provozu 40
4. Vyrovnání potenciálÛ 40
5. Pracovní pokyny 41
6. Seznam pfiíslu‰enství 41
7. Rozsah dodávky 41
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 42
2. Opis 42
Dane techniczne 43
3. Uruchomienie 43
4. Wyrównanie potencja∏u 43
5. Wskazówki dot. pracy 44
6. Lista akcesoriów 45
7. Zakres wyposa˝enia 45
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 46
2. Leírás 46
Mıszaki adatok 47
3. Üzembevétel 47
4. Potenciálkiegyenlítés 47
5. Munkautasítások 48
6. Tartozéklista 48
7. Szállítási terjedelem 48
7
WSD 81
WSL
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WSD 81 / WSL erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung,
wird von Seiten des Herstellers keine Haftung
übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 81 / WSL entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 / WSL
gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle
Fertigungstechnik, sowie den Reparatur- und
Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale
Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und
Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährlei-
stet ein präzises Temperaturregelverhalten an der
Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein opti-
males dynamisches Temperaturverhalten im
Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise
Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis
erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WSD 81 / WSL automatisch anerkannt und die entspre-
chenden Regelparameter zugeordnet.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den
hohen Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines
externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt
dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen
Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können unter ande-
rem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden.
Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle
gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes
WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von
50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down)
eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital ange-
zeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert,
die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes
Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr brei-
ten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist die-
ser Lötkolben universell im Elektronik-
bereich einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bau-
form eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzi-
piert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit
jeweils eigenem Temperatursensor sorgen
für gleiche Temperaturen an beiden
Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Löt-
arbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über
einen Bajonettverschluß, der einen posi-
tionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich
durch sein blitzschnelles und präzises
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch
seine schlanke Bauform und einer Heizl-
eistung von 80 W ist ein universeller Ein-
satz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin
zu solchen mit hohem Wärmebedarf
möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist
ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich,
da die Betriebstemperatur in kürzester
Zeit wieder erreicht ist.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet
sich durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung professioneller SMD Elektro-
nik. Eine kurze Distanz zwischen Griff-
punkt und Lötspitze erlaubt eine ergono-
mische Handhabung des 65W Lötkolbens
bei der Durchführung feinster
Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
2
Deutsch
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung).
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuer-
gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arre-
tieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter
(1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-
schaltbarer Version, die Spannungsvariante am Wahl-
schalter (10) einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuer-
gerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1)
einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein
Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente
(2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die ein-
gestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturver-
sion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik
automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5)
in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als opti-
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Tempera-
turistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-
Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den der-
zeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert
(blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder per-
manentes Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in
entsprechender Richtung verändert werden. Wird die
Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert
im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen
schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf
den Istwert um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die
Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Standby
Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher
Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion akti-
viert. Der Lötkolben wird abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion:
Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste
gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim
Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der
Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswir-
kungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe)
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Genauigkeit: ± 2% vom Endwert
Potentialausgleich (6): Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite.(Auslieferungs-
zustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt)
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxyd-
schichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf ach-
ten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressi-
ven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze
achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwen-
dung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes ste-
hen folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um
± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltem-
peratur auf 150°C (Standby).
Die Set-backzeit, nachdem die Lötstation
in den Standbymodus wechselt, ist 0-99
Minuten einstellbar. Der Setbackzustand
wird durch eine blinkende Ist-wertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer
Taste oder Finger-schalterdruck wieder
beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge
stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher
Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion
aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal
ten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach
dem Verriegeln sind an der Lötstation
keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C
in °F um umgekehrt Drücken der „Down“-
Taste während des Einschaltens zeigt die
aktuelle Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereiches
auf max. +-99°C ausgehend von einer
durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur
stellt somit die Mitte des einstellbaren
Temperaturbereiches dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt
(Optokopplerausgang) dient die „WIN-
DOW“ Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttempe-
ratur innerhalb des Temperaturfensters
wird der potentialfreie Kontakt (Optokop-
plerausgang) durchgeschalten.
Cal: Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2)
und Factory setting (FSE). Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0,
Temperatur 350°C / 660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für
Thermoelement Typ K (Nur WCB 2)
6. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
WPHT Schaltablage (WMP)
WPH80T Schaltablage (WSP 80)
7. Lieferumfang
WSD 81 WSL PUD 80
Steuergerät Steuergerät Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Lötkolben WMP Netzkabel
Netzkabel Netzkabel Betriebs-
Betriebsanleitung Betriebsanleitung anleitung
Lötkolbenablage Lötkolbenablage Klinkenstecker
Klinkenstecker Klinkenstecker Sicherheits-
Sicherheitshinweise Sicherheits- hinweise
hinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 64
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65/66
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Deutsch
4
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support des stations de
soudage WELLER WSD 81 / WSL. Lors de la fabrication,
des exigences de qualité très sévères assurant un
fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire atten-
tivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité
ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support des stations de soudage WELLER
WSD 81 / WSL correspond à la déclaration de conformité
européenne en application des exigences de sécurité
fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La station de soudage à microprocesseur WSD 81 / WSL
appartient à une série d’appareils développée pour la
fabrication industrielle de même que pour les réparations
et le laboratoire. L’électronique numérique de régulation
et un système sophistiqué de capteur et de transfert de
chaleur dans l’outil de soudage garantissent une grande
précision de température au niveau de la panne. Une pré-
cision maximale de la température et un comportement
dynamique thermique optimal en service sont
rendus possibles par un système de mesure rapide et
précis au sein d’une boucle de régulation. Les outils de
soudage sont reconnus automatiquement par la
WSD 81 / WSL qui leur attribue les paramètres de
régulation correspondants.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection
antistatique du bloc d‘alimentation et du fer à souder
complètent le standard de qualité élevée. La possibilité
de raccorder un programmateur extérieur augmente la
variéte des possibilités de cette station de soudage. Les
programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en
option, permettent la programmation de fonctions de
temporisation et de verrouillage. Un thermomètre intégré
et une interface pour PC font également partie de l'équi-
pement complémentaire du programmateur WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et
450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches
(Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont
affichés numériquement. Le clignotement de la LED
rouge sur l'afficheur, servant au contrôle visuel du régla-
ge signale que la température présélectionnée est
atteinte. La LED allumée en permanence indique que le
système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et une large gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisation universelle dans le
domaine de l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° per-
met d‘individualiser le processus de sou-
dage au plan de l'ergonomie. Avec sa
puissance de 80 watts et sa forme éfilée,
ce fer convient pour les travaux de souda-
ge de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéci-
alement conçus pour dessouder les com-
posants montés en surface. Deux élé-
ments chauffants (2 x 25 watts) équipés
chacun de leur propre sonde assurent une
même température aux deux extrémités
de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour
les travaux nécessitant une source de cha-
leur importante. La fixation de la panne est
assurée par un système à baïonnette gar-
antissant un parfait positionnement de la
panne en cas de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec les-
quelles il atteint la température de souda-
ge. Grâce à sa forme éfilée et à sa puis-
sance de 80 W, son utilisation est univer-
selle et va des travaux de soudage de très
grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un
changement de panne, il est possible de
continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de ser-
vice est atteinte très rapidement.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro
fer à souder Weller WMP convient pour le
travail avec les composants électroniques
professionnels montés en surface (SMD).
Une courte distance entre le point de sai-
sie et la panne de soudage permet une
manipulation ergonomique du 65W fer à
souder lors de la réalisation des travaux de
soudage les plus délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Francais
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Brancher la fiche du fer à souder sur la prise (7) du bloc
d‘alimentation et la verrouiller en la tournant légèrement
vers la droite. Vérifier si la tension du secteur correspond
bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique et si
l'interrupteur secteur (1) est coupé. Dans le cas de la ver-
sion commutable, sélectionner la tension avec le sélec-
teur (réglage d’orgine 240 V). Brancher le bloc d‘alimen-
tation sur le secteur. Mettre l'appareil en marche avec
l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche de l'ap-
pareil, celui-ci effectue un test automatique au cours
duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement
en service. L'électronique commute ensuite automati-
quement la température de consigne et l‘afficheur indique
la valeur réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2)
s'allume. Ce point rouge sert de contrôle visuel du régla-
ge. Il est allumé en permanence pour indiquer que le
système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle.
En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'affi-
cheur numérique (2) indique momentanément la valeur
de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifi-
ée dans la direction voulue en appuyant par intermitten-
ce ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down"
(3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon
prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'af-
ficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur
réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempé
rature est ramenée automatiquement à la valeur standard
de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de
trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO
OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température
Setback standard:
maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en
marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique
“ON”. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregi-
strement du réglage. Procéder de la même manière à
l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisa-
tion de très fines pannes.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne
ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étran-
gers ou des endommagée ou être endommagée car ceci
se répercute sur la précision de la régulation de tempéra-
ture.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réali-
sées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm
(6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance sou-
dée. Mise à la terre par
5
Français
Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique)
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tension secteur (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de la température: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Précision: ± 2% de la valeur maximale
Equilibrage de potentiel (6): par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil.
(Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée)
6
Français
l'intermédiaire de la
valeur de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec
la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxy-
de et les impuretés présentes sur la panne suite au stok-
kage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer
le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien
étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction
d'une panne moyenne. Des différences sont donc
possibles en cas de changement de panne ou en cas
d'utilisation de pannes de forme différente.
Programmateurs WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un
programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut
être modifiée de ± 40°C en entrant un
offset de température.
Setback: Réduction de la température de con-
signe réglée à 150°C (Standby). Le
temps de Setback au bout duquel la
station de soudage passe dans le
mode Standby peut être réglée de 0 à
99 minutes. Après trois fois la durée
de Setback, la fonction ”Auto off” est
activée. L’outil de soudage est écon-
necté (trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de con-
signe. Après le vérrouillage, aucune
modification du réglage n'est possible
sur la station de soudage.
°C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra
ture en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à
+-99°C maxi. à partir d’une températu-
re verrouillée avec la fonction “LOCK”.
La température verrouillée représente
alors le milieu de la plage de tempéra-
ture réglable.
Sur les appareils avec contact libre de
potentiel (sortie sur coupleur optoé
lectronique), la fonction “WINDOW”
sert au réglage d’une fenêtre de tem
pératures. Lorsque la température
réelle se situe dans la plage de tempé
ratures, le contact libre de potentiel
(sortie sur coupleur optoélectronique)
est commuté.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour
thermocouple type K
(uniquement WCB 2).
6. Accessoires
005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit fer à souder LR 21,
antistatique
005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20
005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2
WPHT Plaque reposoir commutatrice (WMP)
WPH80T Plaque reposoir commutatrice (WSP 80)
7. Eléments compris dans la livrai-
son
WSD 81 WSL
Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80 Fer à souder WSP 80
Câble secteur Câble secteur
Instructions d'emploi Instructions d'emploi
Support de fer à souder Support de fer à souder
Fiche jack Fiche jack
Consignes de sécurité Consignes de sécurité
PUD 80
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Instructions d'emploi
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 64
Figure vue éclatée voir la page 65/66
Sous réserve de modifications techniques!
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta-
tions WSD 81 / WSL en het door u gestelde vertrouwen
in ons product. Bij de productie werd aan de strengste
kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstations WSD 81 / WSL is conform
de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele
veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation
WSD 81 / WSL behoort tot een toestelfamilie die werd
ontwikkeld voor de industriële productietechniek, voor
reparatieafdelingen en laboratoria. De digitale regeltech-
niek en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdracht-
techniek in het soldeergereedschap verzekeren een
nauwkeurig temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt.
Een maximale temperatuurnauwkeurigheid en een opti-
maal dynamisch temperatuur gedrag bij belasting wor-
den verzekerd door een snelle en nauwkeurige meet-
waarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeerge-
reedschappen zelf worden door de WSD 81 / WSL auto-
matisch herkend en de overeenkomstige regelparameters
worden toegewezen.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor sol-
deerpunt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uit-
voering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoe-
rapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van
dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoer-
apparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijds-
en vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïnte-
greerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface beho-
ren ook tot de levering van het invoerapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld wor-
den. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aan-
gegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt
dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op
het display die voor de optische regelcontrole dient. Als
het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het
systeem opgewarmd wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
deerbout overal in de electronica te
gebruiken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge-
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een
vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is
hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeer-
punt gaat via een bajonetsluiting waardoor
het verwisselen van de punt op exact de
juiste plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur
razendsnel en exact bereikt wordt. Door
zijn slanke vorm en een verhittingsvermo-
gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
direct verder gewerkt worden omdat de
bedrijfstemperatuur zeer snel weer
bereikt is.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door
zijn handzaam concept uitermate geschikt
voor het bewerken van professionele SMD
elektronica. Een korte afstand tussen
handgreep en soldeerpunt maakt een
ergonomisch gebruik van de 65 W sol-
deerbout tijdens het fijnste soldeerwerk
mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst
met toebehoren.
7
Nederlands
8
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldee-
rapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldee-
rapparaat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat ste-
ken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien.
Controleer of de spanning met die op het typeschildje
overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld
staat. Bij omschakelbare versie de spanningsvariant op
de keuzeschakelaar instellen (af fabriek op 240 V).
Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden.
Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het appa-
raat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle display-elementen (2) kort gaan branden. Daarna
schakelt de electronica automatisch op de ingestelde
temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De
rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt
dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te
drukken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende
gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde
kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van
de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende rich-
ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca.
2 seconden na het loslaten wordt het display (2) auto-
matisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt,
wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch ver-
laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F).
Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de
”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt
uitge schakeld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het
inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt hou-
den tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt
op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt
”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de "UP"-
toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne sol-
deerpunten worden gebruikt, kan de goede werking
beïnvloed zijn.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de
soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of
beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed
heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Indirect geaard: met stekker en vastgesolde-
erde weerstand
Aarde via de gekozen weer
Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat)
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (9): T500 mA (230V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Precisie: ± 2% van eindwaarde
Potentiaalcompensatie (6): Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering
hard geaard, klinkstekker niet ingestoken.)
9
standswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevoch-
tigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte
oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt
verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldee-
rapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de sol-
deerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare mid-
delen gebruiken.
Attentie:
Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde
soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan
door het verwisselen van punten of het gebruik van
andere puntvormen.
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de
volgende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeer-
punt kan door de invoer van een tempe-
ratuuroffset met ± 40°C veranderd wor-
den.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by).
Nadat het soldeerstation in de stand-by
modus is gezet kan de setbacktijd van 0
- 99 minuten ingesteld worden. Nadat
drie keer de setbacktijd is geactiveerd,
wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het sol-
deerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste tempe-
ratuur. Na het vergrendelen kan op het
soldeerstation de instelling niet meer
veranderd worden.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraan-
wijzing van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik
tot max. +-99°C uitgaande van een door
de “LOCK” functie vergrendelde tempe-
ratuur. De vergrendelde temperatuur
vormt daardoor het middenpunt van het
instelbare temperatuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact
(uitgang optische koppeling) dient de
”WINDOW” functie om een temperatu
urvenster in te stellen. Als de reële tem
peratuur binnen het temperatuurvenster
ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorge
schakeld.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
PC-interface: RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
voor thermo-element type
(alleen WCB 2)
6. Toebehoren
005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
005 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerset LR 82
005 33 155 99 Soldeerset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
005 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2
WPHT Soldeerbouthouder met
contactschakelaar (WMP)
WPH80T Soldeerbouthouder met
contactschakelaar (WSP 80)
7. Leveromvang
WSD 81 WSL
Besturingsapparaat Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80 Soldeerapparaat WMP
Netkabel Netkabel
Handleiding Handleiding
Soldeerapparaatkastje Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies
PUD 80
Besturingsapparaat
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65/66
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81 / WSL. È stato prodotto nel
rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garan-
tire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL corrisponde
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti
fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL con micro-
processore appartiene ad una famiglia di apparec chi svi-
luppata per un uso di tipo industriale e per applicazioni
da officina o da laboratorio. La centralina elettronica digi-
tale, il sensore e i dispositivi di trasporto di calore di alta
qualità montati nell’utensile saldante garantiscono una
precisa regolazione della temperatura sulla punta dello
stilo brasatore. Una rilevazione dei valori di misura più
rapida e precisa in circuito chiuso permettono una mas-
sima precisione di temperatura ed un comportamento
termico dinamico ottimale. Gli utensili vengono ricono-
sciuti automaticamente dall’unità, che provvede ad
assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti
possibilità per la compensazione del potenziale della
punta del saldatore, dall'interruttore di corrente zero
cosìccome dall'esecuzione antistatica dell‘apparecchio di
controllo e dell‘utensile. La possibilità di collegare un
apparecchio di inserimento dati esterno aumenta
ulteriormente la flessibilità di impiego di questa stazione.
Con gli apparecchi di inserimento dati opzionali WCB 1 e
WCB 2 possono essere attivate fra l'altro delle funzioni di
temporizzazione e di bolcco delle temperature. Il WCB 2
si contraddistingue inoltre come misuratore di tempera-
tura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite
due tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il
valore reale e il valore selezionato vengono visualizzati
digitalmente. Il raggiungimento della temperatura
impostata viene segnalato dal lampeggio di una spia LED
rossa all'interno del display che serve come controllo
visivo. Se essa è accesa a luce fissa significa che il
sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secon-
do le necessità personali in fatto di ergo-
nomia. Grazie alla sua potenza di 80 W ed
alla dimensione ridotta esso è idoneo per
piccoli ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepi-
ta proprio per la dissaldatura di compo-
nenti SMD. Due termoresistenze (2 x 25
W) dotate ciascuna di un proprio sensore
di temperatura fanno in modo se su ent-
rambe le forcelle vi sia la stessa tempera-
tura.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori
dove è necessario un forte apporto termi-
co. Il fissaggio della punta avviene tramite
una chiusura a baionetta che permette una
esatta posizione della punta.
WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la
sua velocità e la sua precisione nel raggi-
ungimento della temperatura di lavoro.
Grazie alla sua forma snella e alla sua
potenza termica di 80 W è possibile utiliz-
zarlo universalmente a partire da finissimi
lavori di saldatura sino a lavori che neces-
sitano un forte apporto termico. Dopo la
sostituzione della punta è possibile conti-
nuare subito a lavorare poichè la tempera-
tura di esercizio viene raggiunta veloce-
mente.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di compo-
nenti elettronici professionali SMD, grazie
al suo maneggevole concetto. La breve
distanza tra il punto d’impugnatura e la
punta per saldare permette una manegge-
volezza ergonomica del 65W saldatore nel-
l’esecuzione dei più fini lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il diseg-
no esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza.
Inserire lo spinotto del saldatore nella boccola di collega-
mento (7) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo trami-
te leggera rotazione verso destra. Verificare che la ten-
sione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targ-
hetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si
trovi in posizione spenta. Nella versione commutabile,
impostare la tensione corretta sull’apposito selettore
(impostazione iniziale: 240V). Collegare l'apparecchio di
controllo alla rete. Accendere l'apparecchio mediante l'in-
terruttore di rete (1). Al momento dell'accensione dell'-
apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli ele-
menti di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla tempera-
tura preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5)
nel display (2) è acceso. Questo serve come controllo
visivo. Se fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il
lampeggio indica il raggiungimento della temperatura di
esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore
della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o
"Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di
preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato
può essere modificato in su o in giù premendo i pulsanti
a intermittenze o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3)
(4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia in
modo rapido. Circa 2 secondi dopo l‘aver rilasciato il
tasto, il display digitale (2) si riporta automaticamente sul
valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempe-
ratura viene portata automaticamente sul valore di stand-
by di 150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del
tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di
autospegnimento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene
spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizza-
ta. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indi-
catore comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile
che la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o
danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire
negativamente sulla precisione della regolazione di tem-
peratura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4
differenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di
equalizzazione dei potenziali col-
legato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massadel banco di lavoro:
Con spinotto inserito e resisten-
za collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
11
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
ante la funzione “LOCK”. La tempera-
tura interbloccata va a rappresentare
valore intermedio del campo di tempe-
ratura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero
da potenziale (uscita optoaccoppiato-
re) la funzione “WINDOW” può essere
usata per impostare un intervallo
(finestra) di temperatura. Se la tempe-
ratura effettiva si trova all’interno di
tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore)
viene attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione
(solo per WCB 2)
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
005 25 030 99 Spelafili termico WST 20
005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
WPHT Dispositivo di commutazione (WMP)
WPH80T Dispositivo di commutazione
(WSP 80)
7. Fornitura
WSD 81 WSL
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Stilo saldante WMP
Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso Istruzioni d'uso
Supporto per stilo saldante Supporto per stilo sal-
dante
Spinotto da innesto Spinotto da innesto
PUD
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64
Per il disegno esploso vedere a pagina 65/66
Con riserva di modifiche tecniche!
12
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparec-
chio. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel
supporto fare sempre attenzione che la punta saldante sia
sempre ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta
di saldatura di media grandezza.È dunque possibile che
vengano a crearsi differenze dovute al cambio della punta
o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Regolazione WMP
Per il saldatoio WMP i parametri di regolazione possono
essere ottimizzati in modo specifico. Procedimento:
Durante l’avviamento tenere premuti i tasti “UP” e
“DOWN”.
Visualizzazione della funzione software
Dopo 5 sec.
E-0 (WMP accesa)
Rilasciare i tasti
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento
dati WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed
inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti fun-
zioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di
temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura
impostata a 150 °C (standby).Il tempo
di setback è regolabile da 0 a 99 minu-
ti dopo che la stazione di brasatura
commuta nel modo standby. Allo sca-
dere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“.
L’utensile viene spento (lineetta lam-
peggiante nell’indicatore).
Lock: Blocco della temperatura di preset.
Dopo il blocco non è possibile appor
tare modifiche sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tem-
peratura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura
a max. +-99°C, riferiti ad una tempera-
tura di „interblocco“ impostata medi-
13
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the WELLER soldering stations WSD 81 / WSL.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering stations WSD 81 / WSL corre-
sponds to the EC Declaration of Conformity in accordan-
ce with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station
WSD 81 / WSL is part of a family of units that has been
developed for industrial production technology and for
the service and laboratory sector. The digital control elec-
tronics and a high-quality sensor and heat exchange
system in the soldering tool guarantee precise tempera-
ture control at the soldering tip. The highest degree of
temperature precision and optimal dynamic thermal
behavior under load conditions is obtained by the quick
and accurate recording of measured values in a closed
control circuit. The soldering tools themselves are recog-
nized automatically by the WSD 81 / WSL and the corre
sponding control parameters are assigned accordingly.
Various equipotential bonding possibilities for the solde-
ring iron tip, zero power switch and antistatic design of
control unit and iron complete the high quality standard.
The possibility of connecting an external input unit furt-
her increases the variety of functions of this soldering
station. With the optional input units WCB 1 and WCB 2
it is possible to implement time functions, locking func-
tions, etc. Integrated temperature gauge and PC interface
are included in the extended scope of the input unit WCB 2.
The temperature is set in a range between 50°C and
450°C (150°F and 850°F) using two buttons (up/down).
The setpoint and actual value are displayed digitally. A
blinking red LED in the display signals that the preset
temperature has been reached – this serves as a optical
regulator. Constant illumination means that the system is
heating up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of
40° to enable an individually ergonomic
soldering process. The 80-watt power and
slim design makes this soldering iron sui-
table for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require-
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized
by its capacity for reaching the soldering
temperature quickly and precisely. Its slim
design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde-
ring work. Work can be continued immedi-
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work
on professional SMD electronics. A short
distance between the handle and the sol-
dering tip ensures ergonomic handling of
the 65W soldering iron when performing
the finest of soldering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
14
Activating the standard setback function:
When switching on the unit press the ”UP” button until
”ON” appears in the display. The setting is saved when
the "UP" button is released.Use the same process to
switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state
upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and
the tip of the soldering iron may not come in contact with
dirt, foreign particles or become damaged, since this
affects the precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush
make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact
(impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi-
stance. Grounding via set
resistance value.
English
3. Commissioning
Assemble soldering iron rest (see exploded
drawing).Place the soldering iron in the safety rest.
Insert the soldering iron plug into the connection bush
(7) of the control unit and lock by turning to the right.
Check that the power supply corresponds to the specifi-
cations on the type plate and that the power switch (1) is
in the OFF position. On version that can be switched, set
the voltage on the selection switch (set in the factory to
240 V). Connect the control unit to the power supply.
Switch on the unit at the power switch (1). When swit-
ching on the unit, a self-test is carried out in which all
display elements (2) are switched on briefly. The electro-
nic system then switches automatically to the actual tem-
perature and displays this value. LED (5) illuminates.
These light emitting diodes are optical regulator moni-
tors. Constant illumination means that the system is
heating up. The blinking light signals that the operating
temperature has been reached.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperatu-
re. By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital
display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be
changed by tapping or by firmly pressing the UP or
DOWN button (3) (4) in the desired direction. Pressing
the button will change the setpoint quickly. The digital
display (2) returns automatically to the actual value
approximately 2 seconds after releasing the button.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20
minutes the temperature will be automatically reduced to
a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will
be activated and the soldering iron will be switched off.
Technical Data (refer to the details on type plate as well)
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Power input: 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V),
85 watts (120V) cUL
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60Hz)
Temp. control: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precision: ± 2% from target value
Equipotential bonding (6): via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit.
(State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted)
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with sol-
der. This removes any oxidation or dirt on the tip which
may have occurred during storage. During pauses bet-
ween soldering and before storing the soldering iron,
ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do
not use aggressive fluxing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip
or using other tip designs.
External input unit WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an
external input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron
can be changed by ± 40 °C by input of a
temperature offset.
Setback: Reduction of the setpoint temperature to
150 °C (standby). The setback time can be
set at 0-99 minutes after the soldering sta-
tion has switched to standby mode. After a
period equal to three times the set-back
time, the ”Auto Off” function is activated.
The soldering iron is switched off (flashing
dash on the display).
Lock: Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering sta-
tion has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to
max. ±99 °C based on a locked
temperature resulting from the ”LOCK”
function. The locked temperature repre-
sents the median point of the adjustable
temperature range.
For units with a floating contact (opto-
coupler output) the ”WINDOW” function is
used to adjust a temperature window. If
the actual temperature is within the tempe-
rature window the floating contact will be
enabled (optocoupler output).
Cal: Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
PC interface: RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther
mal element Type K (WCB 2 only).
6. Accessories
005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 155 99 Soldering iron set WMP
005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
005 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
005 31 180 99 External input unit WCB 2
WPHT Stop and go iron stand (WMP)
WPH80T Stop and go iron stand (WSP 80)
7. Scope of supply
WSD 81 WSL
Control unit Control unit
Soldering iron WSP 80 Soldering iron WMP
Power cable Power cable
Operating instructions Operating instructions
Soldering iron rest Soldering iron rest
Jack (not USA) Jack (not USA)
Safety Information Safety Information
PUD 80
Control unit
Power cable
Operating instructions
Jack (not USA)
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 62
Illustration: Exploded view, see Page 63/64
Subject to technical change without notice!
15
English
16
Tack för köpet av WELLER lödstationer
WSD 81 / WSL och visat förtroende. Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att
säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga
förändringar.
WELLER lödstationer WSD 81 / WSL motsvarar EG-
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggan-
de säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 / WSL
tillhör en apparatfamilj som utvecklats för industriell till-
verkningsteknik, samt för reparations- och laboratorie-
områdena. Den digitala regleringselektroniken och en
högvärdig sensor- och värmeöverföringsteknik i lödverk-
tyget garanterar ett exakt temperaturregleringsbeteende
vid lödspetsen. Högsta temperaturexakthet och ett opti-
malt, dynamiskt temperaturbeteende under belastning
nås genom en snabb och exakt mätvärdesregistrering i
den slutna regleringskretsen. Själva lödverktygen identi-
fieras automatiskt av WSD 81 / WSL och tilldelas
passande regleringsparametrar.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller
lödspetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt
utförande av styrapparaten och kolvarna kompletterar
den höga kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en
extern inmatningsapparat utvidgar lödstationens många
användningsområden. Med inmatningsapparaterna WCB
1 och WCB 2 som kan erhållas som alternativ får man
bland annat tids- och låsfunktioner. En integrerad tempe-
raturmätningsapparat och PC-gränssnitt hör till det
utvidgade omfånget för inmatningsapparat WCB 2.
Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och
ärvärde indikeras digitalt. När den valda temperaturen
uppnåtts blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd
till optisk regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att
systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas
inom elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv
med inställningsbar arbetsvinkel från 40
grader. Därigenom kan lödprocessen
gestaltas indviduellt med avseende på
dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W
och en smal konstruktionsform lämpar
den sig för fina lödningsarbeten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats
speciellt för utlödning av SMD-byggdelar.
Två värmeelement (2x25 W) med var sin
temperatursensor sörjer för samma tem-
peratur på båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbe-
ten med stort värmebehov. Fastsättning av
lödspetsen sker via en bajonettförslutning
som möjliggör ett positionssäkert byte av
spetsen.
WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom
att lödtemperaturen kan uppnås mycket
snabbt och exakt. På grund av lödkolvens
smala konstruktions form och en värme-
kapacitet på 80 W kan den användas uni-
versellt för extremt fina lödningsarbeten
till lödningsarbeten med stort värmebe-
hov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt
att arbeta vidare direkt eftersom drifttem-
peraturen uppnås mycket snabbt.
WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig
tack vare sitt behändiga koncept för bear-
betning av professionell SMD-elektronik.
Det korta avståndet mellan handtag och
lödspets möjliggör ett ergonomiskt
arbetssätt med 65 W-lödkolven vid
genomförandet av de finaste lödarbetena.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se
tillbehörslistan.
Svenska
3. Idrifttagning
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget
placeras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp
sticks in i styrapparaten anslutningsbussning (7) och
arreteras genom en högervridning. Kontrollera att nät-
spänningen överensstämer med uppgiften på typplåten
samt att nätkontakten (1) är avstängd. I den omkop-
plingsbara versionen skall väljaromkopplaren ställas in
(på fabriken inställd på 240V). Anknyt styrapparaten till
nätet. Koppla på apparaten med nätkontakten (10). Vid
inkoppling av apparaten genomförs ett automatiskt test
då alla indikationselement (1) är i drift under kort tid.
Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd tem-
peratur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indika-
tionen lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regle-
ringskontroll. Ständigt ljus betyder att systemet värms
upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperaturen har
uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens
ärvärde. Genom att använda Up- eller Down-tangenten
(3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda
börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras
genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down-
tangenten(3) (4) i motsvarande riktning. Om tangenten
trycks ned permanent förändras börvärdet i snabbkör-
ning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten
kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvär-
det.
Standardmässig temperatursänkning
När lödverktyget inte används sänks temperaturen auto-
matiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min.
Efter tre temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras
funktionen ”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av.
Påslagning av den standardmässiga temperatursänknings-
funktionen: Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du
slår på apparaten, tills att ”ON” visas på displayen. När
man släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Gör
likadant när du ska stänga av den. På displayen visas då
”OFF” (leveranstillståndet).
Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions
säkerheten vara begränsad.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen
får inte påverkas av främmande föremål, smuts eller ska-
dor eftersom det skulle inverka på temperaturreglerin-
gens exakthet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm
kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
17
Svenska
Tekniska data (se även typskyltsuppgifter)
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V /50/60Hz)
Temperaturreglering: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Exakthet: ± 2% av slutvärdet
Potentialutjämning (6): Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens
undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i).
18
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtenn-
bara lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrela-
terade oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pau-
ser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man
alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga aggres-
siva flussmedel får användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av
andra spetsformer kan uppstå.
Extern inmatningsapparat WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står föl-
jande funktioner till förfogande.
Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan
förändras med ± 40 °C genom
inmatning av ett temperaturoffset.
Setback: Sänkning av den inställda börtempera-
turen till 150 C (standby).
Setbacktiden kan ställas in från 0-99
minuter, efter det att lödstation bytt till
standbymodus. Efter en tredubbel set-
backperiod aktiveras “auto off“-funk-
tionen. Lödverktyget frånkopplas (blin-
kande streck på displayen).
Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det
låsning skett är det inte möjligt att göra
några inställningsförändringar på löd-
stationen.
C/F: Omkoppling av temperaturindikatio
nen från C till F och tvärtom.
Window: Begränsning av temperaturområdet till
max +-99°C, utgående från en tempe-
ratur som är låst via „LOCK”-funktio-
nen. Den låsta temperaturen utgör där-
med mitten av det inställda temperatu-
rområdet.
På apparater med potentialfri kontakt
(optokopplarutgång) används ”WIN-
DOW”-funktionen till att ställa in ett
temperaurfönster med. Ligger den ver-
kliga temperaturen inom temperatur-
fönstret genomkopplas den potential-
fria kontakten (optokopplarutgången).
Cal: Nyjustering av lödstationen
(endast WCB 2)
PC-gränssnitt: RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat:
Integrerad temperaturmätningsappa-
rat för termoelement typ K
(endast WCB2)
6. Tillbehör
005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
005 33 112 99 Lödkolvset LR 21, antistatiskt
005 33 113 99 Lödkolvset LR 82
005 33 155 99 Lödkolvset WMP
005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
005 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Extern inmatningsapparat WCB 2
WPHT Kopplingsyta (WMP)
WPH80T Kopplingsyta (WSP 80)
7. Leveransomfång
WSD 81 WSL
Styrapparat Styrapparat
Lödkolv WSP 80 Lödkolv WMP
Nätkabel Nätkabel
Betjäningshandledning Betjäningshandledning
Lödkolvmagasin Lödkolvmagasin
Jackstickpropp Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar
PUD 80
Styrapparat
Nätkabel
Betjäningshandledning
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 62
Bild ritning se sidan 63/64
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL de
WELLER. Para la fabricación de este aparato se han apli-
cado unas normas de calidad muy exigentes que
garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL
de WELLER cumple la declaración de conformidad de la
CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de
las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura controlada mediante micropro-
cesador WSD 81 / WSL forma parte de una familia de
equipos que ha sido desarrollada para la producción
industrial así como para el sector de reparaciones y de
laboratorio. La electrónica de régula digital y una técnica
de sensórica y transmisión térmica de alta calidad en el
útil soldador garantiza un exacto com portamiento de
regulación de la temperatura en la punta de soldadura.
La más alta precisión térmica y un óptimo comporta-
miento dinámico de la temperatura en caso de carga se
consigue en circuito de régula cerrado mediante un rápi-
do y exacto registro del valor de medición. Los útiles sol-
dadores mismos los reconoce automáticamente la WSD
81 / WSL y se asignan los correspondientes parámetros
de regulación.
Diversas posibilidades de compensación de potencial
para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión
nula así como la versión antiestática de la unidad de con-
trol y del soldador completan el elevado estándar de cali-
dad. La posibilidad de conexión de un equipo externo
para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional
de esta estación de soldadura. Con los equipos para la
entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adqui-
rir como opción, se pueden realizar, entre otras, funcio-
nes de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de
la temperatura integrado y una interfase de PC pertene-
cen al volumen ampliado del equipo para la entrada de
datos WCB 2.
La temperatura deseada se puede ajustar en el margen
entre 50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas
(Up/Down (arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor
real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia
de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcan-
zado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como
control óptico de regulación. La luz continua significa que
el sistema está en proceso de calentamiento.
2.2 Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una
potencia de 50 W y un espectro muy
amplio de boquillas de soldadura
(serie ET), dicho soldador se puede aplicar
universalmente en el sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol-
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40 °. Por ello se permite un diseño indi-
vidual del proceso de soldadura en relaci-
ón a su ergonomía. Por su potencia de 80
W y su delgada forma constructiva es
apropiado para efectuar operaciones de
soldadura finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa-
ción de la soldadura de componentes
SMD. Dos elementos calefactores
(2 x 25 W) con un sensor de temperatura
cada uno cuidan de que la temperatura sea
la misma en los dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran nece-
sidad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem-
peratura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer-
sal en trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme-
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
WMP: El soldador Weller Micro de WMP es espe-
cialmente idóneo para realizar trabajos
profesionales de electrónica en compo-
nentes de montaje exterior gracias a su
manejabilidad. Una reducida distancia
entre el punto de empuñadura y la punta
de soldadura permite un manejo
19
Espanol
nentemente la tecla, el valor de consigna cambia de
forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la
indicación digital (2) cambia de nuevo automáticamente
al valor real.
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir
20 minutos se reduce automáticamente la temperatura al
valor de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un
intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función
“AUTO OFF”. Se desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar:
mantener pulsada durante la conmutación del equi po la
tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indica-
dor aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memori-
zado el ajuste. Modo de proceder idéntico para la des-
conmutación. En el indicador aparece “OFF”
(estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y
la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la
suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene
repercusiones sobre la precisión de la regulación de la
temperatura.
20
ergonómico del soldador de 65 vatios al
realizar trabajos de soldadura de máxima
precisión.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despie-
ce). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja
de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conec-
tor hembra (7) de la unidad de control y bloquearlo
mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la
tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de
características y si el interruptor de la red (1) se encuen-
tra desconectado. Versión conmutable: ajustar la varian-
te de tensión en el conmutador selector (ajustada de
fábrica a 240 V). Conectar la unidad de control a la red.
Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al
conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos
los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en
funcionamiento. Después, el sistema electrónico conec-
ta automáticamente la temperatura ajustada e indica el
valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador
(2). Este punto sirve como control óptico de regulación.
El encendido continuo significa que el sistema está en
proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se
ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el
valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la
tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cam-
bia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de
consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando
brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down”
(3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa perma
Espanol
Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características)
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60Hz)
Regulación de temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Exactitud: ± 2% del valor final
Compensación de potencial (6): mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo.
(Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin
enchufar).
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el
contacto central
Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resisten-
cia soldada.
Puesta a tierra mediante
el valor de resistencia
seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta eli-
mina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de
soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar
pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el
soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de
soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes exce-
sivamente agresivos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una
boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden produ-
cir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización
de otras formas de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de
soldadura se puede modificar por la
entrada de un offset (desviación) de
temperatura de ± 40°C
Setback: Disminución de la temperatura de con-
signa ajustada a 150° C (Standby)
(reserva). El tiempo de reposición
(setback), después del cual la estación
de soldadura cambia al modo Standby
(reserva), se puede ajustar entre 0 y 99
minutos. La función “Auto-Off” se
activa después de transcurrido tres
veces el intervalo de reposición a cero.
Se desconmuta el soldador (el guión en
el indicador parpadea).
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles
cambios del ajuste en la estación de sol-
dadura.
°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura
de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a
máx. +-99°C partiendo de una tempera-
tura fijada por la función “LOCK”. Con
ello, la temperatura fijada representa el
centro de la gama de temperatura regu-
lable.
En el caso de equipos con contacto libre
de potencial (salida de cople óptico), la
función “WINDOW” sirve para definir
una ventana de temperatura. El contac-
to libre de potencial (salida de cople
óptico) se excita cuando la temperatura
real se encuentra dentro de los valores
definidos en la ventana.
Cal: Nueva calibración de la estación de sol
dadura (sólo WCB 2)
Interfase
de PC: RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro: Aparato de medición de la temperatura
integrado para termoelemento del tipo
K (sólo WCB 2)
21
Espanol
22
6. Accesorios
005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21,
antiestáticos
005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
005 33 133 99 Juego de sopletes de
desoldadura WTA50
005 27 028 99 Placa de precalentamiento
WHP 80
005 25 030 99 Equipo pelacables térmico
WST 20
005 31 180 99 Equipo de entrada de datos
externo WCB2
WPHT Bandeja de conmutación (WMP)
WPH80T Bandeja de conmutación (WSP 80)
7. Extensión del suministro
WSD 81 WSL
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 80 Soldador WMP
Cable de red Cable de red
Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo
Bandeja para soldador Bandeja para soldador
Conector de trinquete Conector de trinquete
Normas de seguridad Normas de seguridad
PUD 80
Unidad de control
Cable de red
Instrucciones de manejo
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 62
Figura del plano de despiece, véase página 63/64
Sujeto a madificaciones técnicas!
Espanol
Vi takker for købet af WELLER loddestationerne
WSD 81 / WSL. Under fremstillingen gælder vore
strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer
fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
WELLER loddestationerne WSD 81 / WSL overholder
EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de
grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF
og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 / WSL
tilhører en familie af apparater, som er blevet udviklet til
den industrielle fremstillingsteknik, samt til reparations-
og laboratorieområdet. Den digitale styringselektronik og
en førsteklasses sensor- og varmeoverføringsteknik i
loddeværktøjet sikrer en præcis temperaturregulering ved
loddespidsen. Højeste temperaturnøjagtighed og en opti-
mal dynamisk temperaturreaktion i tilfælde af belastnin-
ger opnås med en hurtig og præcis måleværdiregistrering
i den lukkede reguleringskreds. Loddeværktøjet selv
anerkendes automatisk af WSD 81 / WSL og tilordnes til
de tilsvarende reguleringsparametre.
De forskellige potentialudligningsmuligheder til lodde-
spidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og
stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje
kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et ekst-
ernt indlæsningsapparat udvider denne loddestations
mange funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1
og WCB 2 (som option) kan man blandt andet realisere
tids- og blokeringsfunktioner. Et integreret temperatur-
måleapparat og PC-interface hører med til indlæsnings-
apparatet WCB 2’s udvidede omfang.
Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster
(Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C
(150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi
vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået,
vises dette ved, at en rød LED blinker på displayet, der
tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder,
at systemet er ved at varme op.
2.2 Loddestempler
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en
effekt på 50 W og et meget bredt spektrum
af loddespidser (ET-serien) er denne lod-
dekolbe universelt anvendelig indenfor
elektronikområdet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en lodde-
kolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
Derved muliggøres en individuel udform-
ning af loddeprocessen med hensyn til
dens ergonomi. Med sin effekt på
80 W og en slank konstruktion egner den
sig til fine loddearbejder.
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udvi-
klet til udlodning af overflademonterede
komponenter. To varmeelementer
(2 x 25 W) med hver sin temperatursensor
sørger for ens temperaturer ved begge
ben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Befæstigelsen af
loddespidsen foretages over en bajonetlås,
som muliggør en positionstro udskiftning
af spidserne.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved,
at den lynhurtigt og præcist opnår lodde-
temperaturen. Med sin slanke konstruktion
og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at
indsætte den universelt til ekstremt fine
loddearbejder, også ved højt varmebehov.
Efter udskiftning af loddespidsen er det
umiddelbart muligt at arbejde videre, da
driftstemperaturen i løbet af korteste tid
igen er opnået.
WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig
med sit praktiske koncept til bearbejdelse
af professionel SMD elektronik. Den korte
distance mellem gribepunkt og loddespids
tillader en ergonomisk korrekt håndtering
af loddekolben på 65 watt ved udførelse af
selv de fineste loddeopgaver.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se
listen over ekstratilbehør.
23
Dansk
24
3. Ibrugtagning
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte teg-
ning). Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslut-
ningsbøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod
højre. Kontroller, om netspændingen stemmer overens
med angivelsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1)
er slukket. Ved den omkoblbare version indstilles spæn-
dingsvarianten på drejekontakten
(fra fabrikken side indstillet til 240 V). Styreenheden for-
bindes med strømnettet. Apparatet tændes over netaf-
bryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gennemfø-
res en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2)
kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til
den indstillede temperatur og viser den faktiske værdi.
Det røde punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tje-
ner som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at
systemet er ved at varme op. Når lyset blinker, er drift-
stemperaturen nået.
Indstilling af temperaturen
Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske tempera-
tur. Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4)
skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede
værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berø-
re eller ved permanent at trykke på “Up”- eller “Down”-
tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten hol-
des trykket permanent, ændres den indstillede værdi hur-
tigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter
digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi
igen.
Standardsetback
Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen
efter 20 min. automatisk sænket til standby-værdien på
150°C (300°F). Efter den tredobbelte setbacktid
(60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen.
Så slukkes der for loddekolben.
Indkobling af standardsetback-funktionen:
Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” tryk-
ket, indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gem-
mes, når ”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på
samme måde. På displayet vises “OFF”
(tilstanden ved leveringen).
Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions
sikkerheden være nedsat.
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og
loddespidsen må ikke generes af smuds,
fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker
temperaturreguleringens nøjagtighed.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6)
kan 4 variationer realiseres:
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning
til midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet mod-
stand. Jording over den valg-
te modstandsværdi.
Dansk
Tekniske data (se også typeskiltangivelse)
Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netspænding (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Optaget effekt: 95 W
Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe)
Sikring (9): T500 mA(230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Nøjagtighed: ± 2 % af slutværdien
Potentialudligning (6): Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen:
hårdt jordet, klinkestikket ikke tilsluttet)
5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lod-
despids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbeva-
ringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen.
Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra
sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt for-
tinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler.
Bemærk:
Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespid-
ser. Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller
ved brug af andre spidsformer.
De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option)
Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgen-
de funktioner til rådighed.
Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan
ændres ved indlæsning af et temperatu
roffset på ± 40° C.
Setback: Reduktion af den indstillede temperatur
til 150° C (standby). Setbacktiden, efter
hvilken loddestationen skifter til stand-
by-modus, kan indstilles til 0-99 minut-
ter. Efter tredobbelt setback-tid aktive-
res „Auto off“-funktionen. Der slukkes
for loddeværktøjet (blinkende streg pü
displayet).
Lock: Blokering af indstillingstemperaturen.
Efter blokeringen kan ingen indstillinger
på loddestationen ændres.
°C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra
°C til °F og omvendt.
Window: Begrænsning af temperaturområdet til
max. +-99°C i forhold til en temperatur,
som er låst fast med “LOCK”-funktio-
nen. Den fastlåste temperatur udgør så
midten af det indstillelige temperatu-
rområde.
Ved apparater med potentialfri kontakt
(optokoblerudgang) tjener “WINDOW”
funktionen til at indstille et temperatur
vindue. Hvis den faktiske temperatur
ligger inden for temperaturvinduet,
kobles den potentialfrie kontakt (opto
kob rudgangen) igennem.
Cal: Ny justering af loddestationen
(kun WCB 2)
PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)
Temperaturmåleapparat:
Integreret temperaturmåleapparat til
termoelement-type K (kun WCB 2).
6. Ekstratilbehør
005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
005 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21, antistatic
005 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82
005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP
005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2
WPHT Afbryderanlæg (WMP)
WPH80T Afbryderanlæg (WSP 80)
7. Leveringsomfang
WSD 81 WSL
Styreenhed Styreenhed
Loddekolbe WSP 80 Loddekolbe WMP
Netkabel Netkabel
Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning
Loddekolbeholder Loddekolbeholder
Klinkestik Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger
PUD 80
Styreenhed
Netkabel
Betjeningsvejledning
Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger
Billede strømskema: se side 62
Billede sprængt tegning: se side 63/64
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
25
Dansk
26
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar
o suporte para la estação de soldadura WSD 81 / WSL.
Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigên-
cias de qualidade, que asseguram um funcionamento em
perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A estação de soldadura WSD 81 / WSL da WELLER cor-
responde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
O posto de soldadura WSD 81 / WSL regulado por icro-
processador pertence a uma família de aparelhos desen-
volvida para a técnica de fabricação industrial e para os
âmbitos da eparação e de laboratório. O sistema electró-
nico digital de regulação e a excelente tecnologia de sen-
sores e de transmissão de calor na ferramenta de soldar
garantem uma regulação precisa da temperatura na
ponta de soldar. Em condições de carga, consegue-se a
mais elevada precisão e um comportamento dinâmico
óptimo da temperatura, através de uma medição rápida
e precisa em circuito fechado de regulação. As próprias
erramentas de soldar são reconhecidas automaticamen-
te pelo WSD 81 / WSL, sendo-lhes atribuídas os
respectivos parâmetros de regulação.
Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar,
o interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-
estática do aparelho de comando e do ferro de soldar
completam o elevado nível de qualidade. A possibilidade
de ligar um aparelho de introdução externo amplia a mul-
tiplicidade de funcionamento deste posto de soldadura.
Com os aparelhos de introdução WCB 1 e WCB 2 torna-
se possível realizar, entre outras funções, a função tem-
porizadora e a função de bloqueio. Um aparelho integra-
do de medição de temperatura e um interface para um
PC fazem parte do volume de entrega do aparelho de
introdução WCB 2.
Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura dese-
jada pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C
(150°F até 850°F). Os valores nominal e real são visuali-
zados de forma digital. Ao alcançar a temperatura pré-
definida, um LED vermelho no mostrador começa a
piscar para permitir o controlo visual da regulação. Se o
LED ficar aceso permanentemente, é sinal de que o
sistema está na fase de aquecimento.
2.2 Ferro de soldar
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
soldar permite uma utilização universal na
área da electrónica.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de
soldar com um ângulo de trabalho regulá-
vel de 40°. Isto permite influenciar de
forma individualizada o processo de sol-
dadura no que respeita à sua ergonomia.
A sua potência de 80 W e a sua construç-
ão estreita permitem realizar trabalhos de
soldadura de precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebi-
da especialmente para dessoldar compo-
nentes SMD. Dois elementos de aqueci-
mento (2 x 25 W), cada um com o seu
próprio sensor térmico, asseguram que
ambas as pontas da pinça tenham a
mesma temperatura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para tra-
balhos de soldar que requerem muito
calor. A fixação do bico de soldar é reali-
zada com um fecho de baioneta que per-
mite trocar o bico preservando com exac-
tidão a sua posição.
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
pelo facto de alcançar instantaneamente e
com elevada precisão a temperatura de
soldadura. A sua construção estreita e a
potência de aquecimento de 80 W tanto
permite a sua utilização universal para tra-
balhos de soldadura de extrema precisão,
como também para trabalhos que reque-
rem um calor muito elevado. Depois de
trocar o bico de soldar, pode continuar-se
imediatamente a trabalhar, dado que a
temperatura de funcionamento é alcança-
da de imediato.
WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropria-
do através de seu conceito portátil para
trabalhos profissionais de electrónica
SMD. Uma curta distância entre o ponto
de pega e a ponta do soldador permite um
trato ergonómico do soldador de 65 W ao
efectuar finos trabalhos de soldagem
.
Portugues
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista
de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide
vista explodida). Deposite a ferramenta de soldar no
respectivo tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no
conector (7) do aparelho de comando e fixe-a rodando-a
um pouco para a direita. Verifique se a tensão de rede
coincide com a tensão especificada na placa de
características e se o interruptor de rede (1) se encontra
desligado. Na versão comutável, regule a variante de ten-
são no selector (tensão existente na instalação do cliente
240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à
rede. Ligue o aparelho de comando com o interruptor de
rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um
auto-teste de funcionamento durante o qual todos os
elementos indicadores (2) são colocados em funciona-
mento por alguns instantes. A seguir, o sistema electró-
nico muda automaticamente para a temperatura definida
e visualiza o valor real. O ponto vermelho (5) no mostra-
dor (2) acende. Este ponto serve de controlo visual de
regulação. Se estiver permanentemente aceso, é sinal de
que o sistema se encontra na fase de aquecimento. Se
piscar, é sinal de que a temperatura de serviço foi alca-
nçada.
Regulação da temperatura
Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o
valor real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou
"Down" (3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor
nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser altera-
do conforme desejado premindo breve ou permanente-
mente a tecla "Up" ou "Down" (3) (4). Se a tecla for pre-
mida permanentemente, o valor nominal é alterado em
modo rápido. Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla,
o mostrador digital (2) muda automaticamente para o
valor real.
Setback standard
Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20
minutos, a temperatura desce automaticamente para o
valor standby de 150°C (300°F). Após um tempo de set-
back triplo (60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O
ferro de soldar desliga-se. Ligar a função setback stan-
dard: enquanto liga o aparelho, mantenha a tecla “UP”
premida até aparecer “ON” no indicador. O ajuste é
memorizado quando se solta a tecla "UP". Proceda da
mesma forma para desligar. No indicador aparece “OFF”
(estado no momento de entrega).
A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso
se utilizem pontas de soldar muito finas.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e
o bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade,
corpos estranhos ou qualquer danificação, dado que isto
teria repercussões sobre a precisão da regulação da
temperatura.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea
de comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas
4 variações diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
27
Pootugues
Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo)
Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
Tensão de rede (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Potência absorvida: 95 W
Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar)
Fusível (9): T500mA (230V/50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C até 450°C
(150°F até 850°F)
Precisão: ±2% do valor final
Ligação equipotencial (6): mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no
momento de entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida)
28
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensa
ção no contacto central
sem potencial: com ficha
Ligação indirecta à terra:Com ficha e resistência solda
da. Ligação à terra através do
valor de resistência selecciona
do.
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, hume-
deça o bico de soldar estanhável com solda para remo-
ver camadas de oxidação e impurezas originadas pelo
armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de
depositar o ferro de soldar no respectivo tabuleiro, asse-
gure-se de que o bico de soldar está sempre bem estan-
hado. Não use fundentes demasiado agressivos.
Atenção:
Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de
soldar de dimensão média. Podem surgir divergências
em função da troca de bico ou se utilizar outros forma-
tos de bico.
Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional)
Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das
funções seguintes:
Offset: A temperatura real do bico de soldar
pode ser alterada introduzindo um off-
set de temperatura por volta de ±40°C.
Setback: Redução da temperatura nominal aju-
stada para 150°C (standby). O tempo
de setback depois do qual o posto de
soldadura muda para o modo de stand-
by pode ser regulado de 0 a 99 minu-
tos. Após um período de setback é acti-
vada a função ”Auto off”. A ferramenta
de soldar é desligada
(traço intermitente no mostrador).
Lock: Bloqueio da temperatura nominal.
Depois do bloqueio não se podem rea-
lizar alterações nas regulações do
posto de soldadura.
°C/°F: Mudar a visualização da temperatura de
°C para °F e vice-versa.
Window: redução da amplitude térmica para um
máx. de +-99°c, partindo de uma tem-
peratura bloqueada pela função
„LOCK“. A temperatura bloqueada
representa, assim, o centro da amplitu-
de térmica regulável.
Em aparelhos com contacto sem
potencial (saída do fotoacoplador) a
função “WINDOW” serve para regular
uma janela da temperatura. Se a tem-
peratura real se situar dentro da janela
da temperatura, o contacto sem poten-
cial (saída do fotoacoplador) é activa-
do.
Cal: Reajuste do posto de soldadura
(apenas WCB 2)
Interface para PC:
RS232 (apenas WCB 2)
Aparelho de medição da temperatura:
Aparelho integrado de medição da tem-
peratura para termoelemento do tupo K
(apenas WCB 2)
6. Acessórios
005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
antiestático
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20
005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2
WPHT Base comutadora (WMP)
WPH80T Base comutadora (WSP 80)
7. Volume de entrega
WSD 81 WSL
Aparelho de comando Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80 Ferro de soldar WMP
Cabo de alimentação Cabo de alimentação
Manual de instruções Manual de instruções
Tabuleiro para depositar Tabuleiro para depositar
ferro de soldar ferro de soldar
Ficha fêmea Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança Indicaçoes de segurança
PUD 80
Aparelho de comando
Cabo de alimentação
Manual de instruções
Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança
Esquema de circuitos vide página 62
Vista explodida vide página 63/64
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas!
Pootugues
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WSD 81 / WSL. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteetto-
man toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WSD 81 / WSL vastaa EU:n vaatimustenmukaisu-
usvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja
73/23ETY mukaan.
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 / WSL
kuuluu tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja labo-
ratoriotekniseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen
säätöjärjestelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadu-
kas anturi- ja lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen
tarkan lämmönsäädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen,
dynaaminen lämpökäyrä perustuvat suljettuun säätöpii-
rin, joka tunnistaa mitatut arvot nopeasti ja erittäin tarka-
sti. WSD 81 / WSL puolestaan tunnistaa käytetyt juotto-
kolvivarusteet automaattisesti ja valitsee niille oikeat sää-
töparametrit.
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin anti-
staattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa.
Juotinaseman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdol-
lisuus kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saata-
vissa olevien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voi-
daan käyttää mm. aika- ja lukitustoimintoja.
Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin
kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-lii-
täntä.
Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C ... 450°C
(150°F ... 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla.
Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun
valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED
alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo
palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on
käynnissä.
2.2. Kolvit
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot-
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja),
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan
alueella erittäin monipuolisesti.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken-
telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
säätää yksilöllisten ergonomisten tarpei-
den mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoi-
hin juotostöihin.
WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMD-
komponenteista. Sen kaksi kuumennusele-
menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassa-
kin oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä,
että molempien puoliskojen lämpötila
pysyy samana.
LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen
kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä
mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon
(ei voida kytkeä asemaan WSD 50).
WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon
ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuoli-
sesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta
myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi
saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopea-
sti (ei voida kytkeä asmaan WSD 50).
WMP: Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu
käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD
-elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn.
Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli
sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsit-
telyn myös erittäin tarkoissa juottote-
htävissä.
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvi-
keluettelosta.
29
Suomi
30
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyö-
kalu turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen
liitäntään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä
on vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä
(tehdasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke
laite päälle verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhtey-
dessä laite suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki
näyttöelementit (2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän
jälkeen elektroniikka vaihtaa automaattisesti säädettyyn
lämpötilaan ja osoittaa aktuaalisen lämpötilan. Näytön
(5) punainen piste (2) palaa. Tämä piste toimii optisena
kontrollivalona. Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän
kuumennus on käynnissä. Vilkkuminen tarkoittaa sitä,
että käyttölämpötila on saavutettu.
Lämpötilan säätö
Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista läm-
pötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4),
digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetu-
sarvon. Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla
"Up" tai "Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan.
Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo
muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen
irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa auto-
maattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa.
Standardi-setback
Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiusti-
la-arvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä
20 minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä,
ylittää 60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja kat-
kaisee virran kokonaan.
Standardi-Setback-toiminnon aktivointi:
Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP
alas, kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -pai-
nikkeesta päästetään irti, säätö tallentuu. Jos
haluat kytkeä toiminnon pois päältä, toimi samoin ja
odota, kunnes näytössä on teksti OFF
(laite toimitetaan tässä tilassa).
Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon
toimintavarmuus saattaa kärsiä.
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa
ei saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka
rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös
lämpötilan säädön tarkkuuteen.
4. Potentiaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuk-
sien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitusti
lanne)
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): Pistokkeen kanssa, tasaus
johto keskikontaktissa
Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa
Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun
vastuksen kanssa.
Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
Suomi
Tekniset tiedot (katso myös konekilven tiedot)
Mitat (mm): 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Verkkojännite (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 95 W
Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
Varmistus (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tarkkuus: ± 2 % loppuarvosta
Potentiaalintasaus (6): 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla.
(Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä)
5. Työskentelyohjeita
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selekti-
ivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varasto-
innin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet
poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi
ja ennen kuin asetat kolvin syrjään, että juottokärki on
kunnolla tinattu. Älä käytä liian aggressiivisia juoksuttei-
ta.
Huomio:
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä
varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon
yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraa-
vat optiot:
Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa
voidaan muuttaa ± 40°C syöttämällä
lämpötilaoffset (ero asetusarvon ja
akt. arvon välillä).
Setback: Säädetyn asetuslämpötilan laskemi-
nen 150°C:een (stand Juotinaseman
standby-tilaan siirtymisen jälkeen
vaadittava palautusaika voidaan sää-
tää välille 0-99 minuuttia.
Kolminkertaisen setback-ajan jäl-
keen aktivoituu toiminto ”Auto Off”.
Juottotyökalu kytkeytyy pois päältä
(näytössä vilkkuva viiva).
Lock: Asetuslämpötilan lukitus.
Lukituksen jälkeen juotinaseman
asetuksia ei voida muuttaa.
°C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja
°F välillä.
Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon
+-99°C, jolloin lähtökohtana on
LOCK-toiminnolla määrätty lämpöti-
la. Ko. LOCK-lämpötila on samalla
valitun lämpötila-alueen keskiarvo.
Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa
kosketin (optoeristimen ulostulolii-
täntä), WINDOW-toiminnon avulla
säädetään lämpötilaikkuna
(säätäalue). Kun todellinen lämpöti
la on asetetun lämpötilaikkunan
rajoissa, potentiaalivapaa kosketin
on avoin.
Cal: Juotinaseman uudelleensäätö
(vain WCB 2)
PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2)
Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K
termoelementeille
(vain WCB 2)
6. Lisätarvikkeet
005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
005 33 112 99 Kolvisarja LR 21, antistaattinen
005 33 113 99 Kolvisarja LR 82
005 33 155 99 Kolvisarja WMP
005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
005 25 030 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 20
005 31 180 99 Ulkoinen syöttölaite WCB 2
WPHT Kytkentätaso (WMP)
WPH80T Kytkentätaso (WSP 80)
7. Toimituksen laajuus
WSD 81 WSL
Ohjauslaite Ohjauslaite
Kolvi WSP 80 Kolvi WMP
Verkkojohto Verkkojohto
Käyttöohje Käyttöohje
Kolviteline Kolviteline
Jakkiliitin Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet
PUD 80
Ohjauslaite
Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 62
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 63/64
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
31
Suomi
32
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε,
αγράντας τ στήριγµα πλακέτας WSD 81 / WSL της Weller. Κατά
την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε
να εασαλίεται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Τ εργστάσι κατασκευής δεν αναλαµάνει καµµία ευθύνη για
άλλες ρήσεις, ι πίες απτελύν απκλιση απ τις ρήσεις πυ
περιγράνται στις παρύσες δηγίες λειτυργίας, καθώς επίσης
και σε περίπτωση ανεπίτρεπτων µετατρπών επί της συσκευής.
ι παρύσες δηγίες λειτυργίας καθώς επίσης και ι
πρειδπιητικές υπδείεις, ι πίες απτελύν συστατικ
στιεί αυτών των δηγιών, πρπει να διααστύν πρσεκτικά και
να τηρηθύν σε ένα εµέανς σηµεί στην περιή λειτυργίας τυ
ργάνυ συγκλλήσεων. Μία µη τήρηση των πρειδπιητικών
δηγιών µπρεί να ει ως απτλεσµα ατυήµατα και
τραυµατισµύς ή και λάες της υγείας.
ι σταθµί συγκλλήσεων WELLER WSD 81 / WSL
ανταπκρίννται στη δήλωση συµαττητας της Ευρωπαϊκής
Ενωσης σύµωνα µε τις σετικά ισύυσες απαιτήσεις ασάλειας
των δηγιών της Ευρωπαϊκής Ενωσης 89/336/ΕΚ και 73/23/ΕΚ.
2. Περιγραή
2.1 Ρυθµιστικ ργαν
 ελεγµενς απ µικρεπεεργαστή σταθµς συγκλλησης
WSD 81 / WSL ανήκει σε ικγνεια συσκευών πυ εελίθηκε για
εαρµγς στη ιµηανία τενικών κατασκευών πως επίσης και
στέν τµα επισκευών και εργαστηρίυ. Τ “ηιακ σύστηµα
ηλεκτρνικύ ελέγυ και η υ“ηλή τενλγία αισθητήρων και
µετάδσης θερµτητας στη συσκευή συγκλλησης εασαλίυν
ακριέστατη ρύθµιση θερµκρασίας στη µύτη συγκλλησης. Η
ύ“ιστη ακρίεια θερµκρασίας και η ιδανική δυναµική
συµπεριρά θερµκρασίας σε περίπτωση ανάγκης
επιτυγάννται µέσω ταείας και ακριύς ανίνευσης των
µετρητικών τιµών στ κλειστ κύκλωµα ελέγυ. ι συσκευές
συγκλλησης αναγνωρίνται αυτµατα απ τ WSD 81 / WSL και
καταωρύνται ι σετικς ρυθµιστικές παράµετρι.
ι διάρες δυναττητες είσωσης τυ δυναµικύ ως πρς την
αιµή συγκλλησης, ι διακπτες µηδενικής τάσης καθώς επίσης
και η αντιστατική κατασκευή τυ ρυθµιστκύ ργάνυ και τυ
εµλυ συµπληρώνυν την υψηλή πιτική στάθµη της
συσκευής. Η δυναττητα σύνδεσης µίας εωτερικής συσκευής
εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων επεκτείνει τις πλυπληθείς
λειτυργικές δυναττητες αυτύ τυ σταθµύ συγκλλήσεων. Με
τις συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων WCB 1 και WCB 2,
τα πία µπρύν να πρµηθευτύν ι ρήστες της συσκευής κατ’
εκλγήν, µπρύν να επιτευθύν µεταύ των άλλων και
λειτυργικί τρπι ρνικύ πρσδιρισµύ και απκλεισµύ της
συσκευής. Ενα ενσωµατωµέν γαν µέτρησης της θερµκρασίας
καθώς επίσης και να σηµεί σύνδεσης πρσωπικύ υπλγιστή
ανήκυν στ επεκταµέν µέγεθς της συσκευής εισαγωγής
ρυθµιστικών στιείων WCB 2.
Η εκάσττε απαιτύµενη θερµκρασία δύναται να ρυθµιστεί στν
τµέα µεταύ 50°C και 450°C (150°F και 850°F) αθµών Κελσίυ
µέσω 2 πλήκτρων (Up/Down). ι πρς επίτευη τιµές και ι
πραγµατικά υιστάµενες τιµές ενδεικνύνται κατά ψηιακ τρπ.
Η επίτευη της πρεπιλεγµένης θερµκρασίας σηµατδτείται µε
ανάλαµψη µίας κκκινης λυνίας LED στην ένδειη της συσκευής.
Η ενδεικτική αυτή λυνία απσκπεί στν πτικ ρυθµιστικ
έλεγ. Μία αδιάκπη λάµψη της πραναερµενης λυνίας
σηµαίνει, τι τ σύστηµα ρίσκεται στη άση της θέρµανσης.
2.2 Εµλ συγκλλήσεων
LR 21: τύπς αυτς απτελεί τ έµλ µας
συγκλλήσεων ”Standard“. Με µία ισύ
50 W και µε ένα πλύ πλατύ άσµα αιµών
συγκλλησης (κατασκευαστική σειρά ΕΤ)
απτελεί τ έµλ αυτ συγκλλήσεων ένα
ργαν µε δυναττητα γενικών εαρµγών στν
τµέα των ηλεκτρνικών κατασκευών.
MPR 80: Τ έµλ συγκλλήσεων τύπυ Weller Peritronic
MPR 80 είναι να ργαν µε
ρυθµιµενη γωνία εργασίας 40 µιρών. Με τν
τρπ αυτ καταστάται δυνατή µία ελεύθερη
διαµρωση της διαδικασίας συγκλλησης, σν
αρά την εργνµία τυ εµλυ αυτύ. Τ
έµλ αυτ µε ισύ 80 W και µε τ λεπτ τυ
κατασκευαστικ σήµα ενδεικνύεται για λεπτές
εργασίες συγκλλήσεων.
WTA 50: Η πένσα απσυγκλλησης WTA 50
κατασκευάστηκε ειδικά για την απσυγκλληση
εαρτηµάτων τύπυ SMD. ∆ύ θερµαντικά
στιεία (2 x 25 W) µε ενσωµατωµν αισθητήρα
θερµκρασίας ρντίυν για την επίτευη της
ίδιας θερµκρασίας και στα δύ σκλη τυ
ργάνυ αυτύ.
LR 82: Εµλ συγκλλήσεων ισύς 80 W µε υψηλή
απδτική ικαντητα για εργασίες
συγκλλήσεων, πυ απαιτύνται µεγάλες
θερµαντικές ενέργειες. Τ στερέωµα της αιµής
συγκλλησης πρκύπτει µέσω µίας σύνδεσης
τύπυ µπαγινέτας, η πία καταστά δυνατή την
αντικατάσταση της αιµής µε απλυτη τήρηση
της ρυθµιστικής της θέσης (τ έµλ αυτ δε
διαθέτει δυναττητα εαρµγής στη συσκευή
τύπυ WSD 50).
WSP 80: Τ έµλ συγκλλήσεων τύπυ WSP 80
αρακτηρίεται απ την υπερταεία και ακριή
επίτευη της αναγκαίας θερµκρασίας
συγκλλησης. Με τη λεπτή τυ κατασκευαστική
µρή καθώς επίσης και µε µία θερµαντική ισύ
80 W ενδεικνύεται τ έµλ αυτ για γενικές
εαρµγές, πυ απαιτύνται λεπτές εργασίες
συγκλλησης, µρι και για εργασίες
Ελληνικ
3. Αρική θέση σε λειτυργία
Συvαρµoλoγήστε τη άση τυ κλλητηριύ (λ. εvδεικτικ σέδι).
Τπθετείστε τ εργαλεί σvγκλλησης στη άση ασαλείας.
Eισάγετε τ ύσµα τυ κλλητηριύ στ κvτί συvδέσεων (7) τυ
ειριστηρίυ και ασαλίστε τ µε µικρή στvή πρς τα δειά.
Bεαιωθείτε τι η έvταση ρεύµατς ταυτίεται µε την ένδειη στην
πλακέτα και τι  διακπτης ρεύµατς (1) είναι κλειστς. Σε
περίπτωση συσκευής µε δυvαττητα επιλγής της ηλεκτρικής
τάσης, ρυθµίστε την τάση µε τ διακπτη επιλγής (10). (Aπ τ
εργστάσι η τάση έει ρυθµιστεί στα 240 V). Συνδέστε τ
ειριστήρι µε τ δίκτυ ρεύµατς. θέστε τ σε λειτυργία µε τ
διακπτη ρεύµατς (1). Kατά τη θέση σε λειτυργία της συσκευής
δίεάγεται αυτέλεγς, κατά τν πί λες ι εvδείεις (2)
ρίσκvται σε λειτυργία. Aκλύθως εµαvίεται για λίγ έvδειη
της ρvθµισµέvης θερµκρασίας
(vµαστική τιµή) κaι η κλίµaκa θερµκρασίας (°C/°F). `Eπειτα τ
ηλεκτρvικ σύστηµα µεταστρέει αυτµάτως τηv έvδειη στηv
πραγµατική τιµή. Στηv έvδειη (2) αvάει τ κκκιv σηµεί (5). T
σηµεί αυτ λειτυργεί ως πτικς ρυθµιστικς έλεγς. `Oσ η
έvδειη είvαι συvεώς ωτειvή τ σύστηµα ρίκεται στη άση
θερµαvσης. `Oταv αvασήvει, αυτ σηµαίvει τι η θερµκρασία
λειτυργίας έει επιτευθεί..
Ρύθµιση της θερµκρασίας
Η ψηιακή ένδειη (2) ενδεικνύει κατά καννα την πραγµατικά
υιστάµενη τιµή της θερµκρασίας. Μέσω ειρισµύ τυ
πλήκτρυ ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) µεταρρυθµίεται η ψηιακή ένδειη
(2) στην εκάσττε ρυθµισµνη, πρς τήρηση τιµή. Η ρυθµισµένη,
πρς τήρηση τιµή δύναται να µετατραπεί ακλύθως µέσω
διαδικών συντµων πατηµάτων ή µέσω συνεύς πατήµατς
τυ πλήκτρυ ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) στην εκάσττε απαιτύµενη
διεύθυνση. ταν πατηθεί συνέεια τ αρύµεν πλήκτρ,
πρκύπτει µετατρπή της πρς τήρηση τιµής µε µεγάλη ταύτητα.
Μετά απ ρνικ διάστηµα 2 περίπυ δευτερλπτων µετά τν
τερµατισµ τυ πατήµατς τυ πραναερµενυ πλήκτρυ
µεταρρυθµίεται πάλι αυτµατα η ψηιακή ένδειη (2) στην
πραγµατικά υιστάµενη τιµή.
Στάνταρτ επαναρά
ταν δεν ρησιµπιείται η συσκευή συγκλλησης η θερµκρασία
µειώνεται αυτµατα µετά απ 20 λεπτά στα ρια επιυλακής150°C
(300°F). Μετά απ τριπλάσι ρν επαναράς (60 λεπτά)
ενεργπιείται η λειτυργία ”AUTO OFF“. Τ κλλητήρι
απενεργπιείται.
Eνεργπίηση της λειτυργίας στάνταρτ επαναράς: Κρατήστε
πατηµέν τ πλήκτρ ”UP“ κατά τη διάρκεια ενεργπίησης της
συσκευής έως τυ εµανιστεί η ένδειη ”ON“. Αήνντας τ
πλήκτρ "UP" ελεύθερ, απθηκεύεται η ρύθµιση. Ακλυθήστε
την ίδια διαδικασία για την απενεργπίηση. Στην ένδειη
εµανίεται ”OFF“ (Κατάσταση κατά την παράδση).
Αν ρησιµπιύνται πλύ λεπτές µύτες συγκλλησης ενδέεται
να επηρεαστεί η ασάλεια λειτυργίας.
33
Ελληνικ
Τενικά στιεία
(
Bλέπε επίσης και τα στιεία της εvδεικτικής πλακέτας
)
∆ιαστάσεις σε ιλιστά: 166 x 115 x 101 (µήκς x πλάτς x ύψς)
Τάση ηλεκτρικύ δικτύυ (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Κατανάλωση ηλεκτρικύ ρεύµατς: 95 W
Πρστατευτική κατηγρία: 1 (ρυθµιστικ ργαν) και 3 (µλ συγκλλήσεων)
Ασάλεια (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (κατασκευαστικς τύπς µε δυναττητα µεταρρύθµισης)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Ρύθµιση της θερµκρασίας: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Ακρίεια: +/- 2% επί της τελικής τιµής
Είσωση δυναµικύ (6): Μέσω υπδής στραναστλέα 3,5 mm στην κάτω πλευρά της συσκευής. (Κατάσταση κατά
την παράδση µε σκληρή γείωση, ύσµα στραναστλέα µη εµυσµατωµέν)
συγκλλησης, ι πίες απαιτύν µεγάλη θερµαντική ενέργεια. Μετά την αντικατάσταση της αιµής συγκλλησης είναι
δυνατή η άµεση συνέιση της εργασίας, επειδή η λειτυργική θερµκρασία επιτυγάνεται πάλι µέσα σε συντµτατ
ρνικ διάστηµα (τ έµλ αυτ δεν µπρεί να συνδεθεί στη συσκευή τύπυ WSD 50).
WMP: Τ κλλητήρι Micro WMP της Weller άρη στoν εύρηστo σεδιασµ τυ είναι κατάλληλo για τηv επεεργασία
επαγγελµατικής ηλεκτρovικής SMD. H µικρή απoταση µεταύ σηµείoυ ειρoλαής και τυ άκρoυ τυ κλλητηριoύ
επιτρέπει τηv εργvµική ρήση τυ κλλητηριύ 65 W κατά τη διεαγωγή και τωv πιo λεπτώv oνγκoλλήσεων.
Λεπτµέρειες, σν αρά τη δυναττητα σύνδεσης και άλλων εργαλείων, ενδεικνύνται στν πίνακα συµπληρωµατικών ε'αρτηµάτων.
34
Συντήρηση
Τ σηµεί µεταίασης µεταύ τυ θερµαντικύ σώµατς/τυ
αισθητήρα και της αιµής συγκλλήσεων δεν επιτρέπεται να
υπστεί δυσµενή επίδραση λγω ακαθαρσίας, ένων σωµατιδίων ή
λγω λάης, επειδή ττε πρκύπτυν δυσµενείς επιδράσεις επί
της ακρίειας της ρύθµισης της θερµκρασίας.
4. Ε'ίσωση δυναµικύ
Μσω διαρετικής συνδεσµλγησης της ρυθµιστικής συνδετικής
υπδής (6) µεγέθυς 3,5 mm µπρεί να επιτευθύν 4
παραλλαγς:
Σκληρή γείωση: ωρίς ύσµα (κατάσταση
παράδσης της συσκευής)
Είσωση δυναµικύ
(Σύνθετη ηλεκτρική
αντίσταση 0 Ohm): Με ύσµα, αγωγ είσωσης στη
µεσαία επαή
ωρίς δυναµικ: Με ύσµα
Μαλακή γείωση: Με ύσµα και µε συγκλληµνη
αντίσταση.
Γείωση µσω της επιλεγµένης
τιµής αντίστασης.
5. δηγίες εργασίας
Κατά την πρώτη θέρµανση της συσκευής πρέπει να επιστρωθεί η
συγκεντρωτική αιµή συγκλλησης, η πία διαθτει δυναττητα
επίστρωσης κασσιτέρυ, µε υλικ συγκλλησης. Με τν τρπ
αυτ πρκύπτει απµάκρυνση ειδωτικών στρωµάτων και
ακαθαρσιών απ την αιµή συγκλλησης, πυ είλνται στην
απθήκευση της αρύµενης αιµής. Κατά τη διάρκεια των
διαλειµµάτων της εργασίας συγκλλησης και πριν απ την
εναπθεση τυ εµλυ συγκλλησης στ εάρτηµα εναπθεσης
πέρπει να δίνεται πάνττε πρσή, ώστε η αιµή συγκλλησης να
είναι καλά επιστρωµένη µε κασσίτερ. Μη ρησιµπιείτε
δραστικά µέσα ρής.
Πρσή! Πρσέετε πάνττε στην καννική εαρµγή της αιµής
συγκλλησης.
ι συσκευς συγκλλησης υν υπστεί ρύθµιση για αιµή
συγκλλησης µεσαίυ µεγθυς. Μπρεί να πρκύψυν απκλίσεις
λγω µίας αντικατάστασης της αιµής συγκλλησης ή λγω
ρησιµπίησης άλλων µρών αιµών.
Ε'ωτερικές συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων WCB2
(δυναττητα εαρµγής)
Κατά τη ρησιµπίηση µίας εωτερικής συσκευής εισαγωγής
ρυθµιστικών στιείων πρκύπτυν ι ακλυθι λειτυργικί
τρπι πρς εαρµγή.
Offset: Η πραγµατική θερµκρασία της αιµής
συγκλλησης µπρεί να µετατραπεί µέσω
τρδτησης ενς ”Offset“
θερµκρασίας κατά +/-40 αθµύς
Κελσίυ.
Setback: Μείωση της ρυθµισµένης πρς τήρηση
θερµκρασίας σε 150 αθµύς Κελσίυ
(Standby).  ρνς ”Setback“ δύναται να
ρυθµιστεί απ 0-99 πρώτα λεπτά της ώρας,
αύ πρηγυµένως  σταθµς
συγκλλησης µετατραπεί στ λειτυργικ
τρπ ”Standby“. Μετά τριπλ ρν
“Setback“ πρκύπτει ενεργπίηση της
λειτυργίας ”Auto off“, πτε σταµατά τ
εργαλεί συγκλλήσεων αυτµατα τη
λειτυργία τυ (αναλάµπυσα γραµµή στην
ενδεικτικ πεδί της συσκευής).
Lock: Απκλεισµς της πρς τήρηση
θερµκρασίας. Μετά τν απκλεισµ αυτ
δεν είναι πλν δυνατς ρυθµιστικές
µετατρπές επί τυ σταθµύ
συγκλλήσεων.
Βαθµί Κελσίυ/
αθµί Φαρενάιτ: Μεταρρύθµιση της ένδειης της
θερµκρασίας απ αθµύς Κελσίυ σε
αθµύς Φαρενάιτ και αντίστρα.
Window: Περιρισµς των ρίων θερµκρασίας τ
ανώτερ σε +-99°C µε άση η
θερµκρασία πυ έει συγρνισθεί µέσω
της λειτυργίας ”LOCK“. Η συγρνισµνη
θερµκρασία παριστάνει έτσι τη µέση των
ρυθµιµενων ρίων θερµκρασίας.
Σε συσκευς µε επαή ελεύθερη δυναµικύ
(δς πτικύ συεύκτη)
λειτυργία ”WINDOW“ ευπηρετεί στη
ρύθµιση παράθυρυ θερµκρασίας. Αν η
πραγµατική θερµκρασία ρίσκεται εντς
τυ παράθυρυ θερµκρασίας, συνδεται η
επαή ελεύθερη δυναµικύ (έδς
πτικύ συεύκτη).
Cal: Νέα ρύθµιση τυ σταθµύ συγκλλήσεων
(µν στν τύπ WCB2)
Σηµεί σύνδεσης πρσωπικύ
υπλγιστή: RS232 (µν στν τύπ WCB 2)
ργαν µτρησης
της θερµκρασίας: Ενσωµατωµν ργαν µέτρησης της
θερµκρασίας για τ θερµικ στιεί
τύπυ Κ (µν στν τύπ WCB 2)
Ελληνικ
6. Συµπληρωµατικά ε'αρτήµατα
005 29 161 99 Σετ εµλων συγκλλησης WSP 80
005 33 131 99 Σετ εµλων συγκλλησης MPR 80
005 33 112 99 Σετ εµλων συγκλλησης LR 21
αντιστατικά
005 33 113 99 Σετ εµλων συγκλλησης LR 82
005 33 155 99 Σετ εµλων συγκλλησης WMP
005 33 133 99 Σετ απσυγκλλήσεων WTA 50
005 27 028 99 Πλάκα πρθέρµανσης WHP 80
005 25 030 99 Θερµικ ργαν απµνωσης WST 20
005 31 180 99 Εωτερική συσκευή εισαγωγής ρυθµιστικών
στιείων WCB 2
WPHT άση µε µηανισµ διακπής της λειτνργίας
(WMP)
WPH80T άση µε µηανισµ διακπής της λειτνργίας
(WSP 80)
7. Μέγεθς της παράδσης
WSD 81 WSL
Ρυθµιστικ ργαν Ρυθµιστικ ργαν
Εµλ συγκλλήσεων WSP 80 Εµλ συγκλλήσεωνWMP
Ηλεκτρικ καλώδι Ηλεκτρικ καλώδι
δηγίες ειρισµών δηγίες ειρισµών
Εάρτηµα εναπθεσης τυ Εάρτηµα εναπθεσης τυ
εµλυ συγκλλησης εµλυ συγκλλησης
Συνδετικ ύσµα Συνδετικ ύσµα
δηγίες Λειτυργίας δηγίες Λειτυργίας
PUD 80
Ρυθµιστικ ργαν
Ηλεκτρικ καλώδι
δηγίες ειρισµών
Συνδετικ ύσµα
δηγίες Λειτυργίας
Βρέπε απεικνιση τυ σεδίυ της ηλεκτρικής συνδεσµλγησης
στη σελίδα 62
Βρέπε απεικνιση τυ ενδεικτικύ σεδίυ στη σελίδα 63/64
Με επιύλα'η τυ δικαιώµατς τενικών τρππιήσεων!
35
Ελληνικ
36
Weller platin tutucusu WSD 81 / WSL WELLER sat∂n almakla
bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür
ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde
çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde
bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım ¸sekilleri
dı¸sında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi
de˘gi¸siklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez.
Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuy-
unuz ve lehim cihazının yakınında, görebilece˘giniz bir yerde
muhafaza ediniz. |
˙
kazlar ve di˘ger önemli uyarıların dikkate
alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya
sa˘glı˘gınızın zarar görmesine yolaçabilir.
WSD 81 / WSL WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
Mikroprosesör kumandalı WSD 81 / WSL lehim istasyonu,
endüstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle labora-
tuvar çalı¸smaları için geli¸stirilmi¸s bir cihazdır. Elektronik dijital
ayar donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekni˘gi
sayesinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildi˘gi gibi ayar-
lanabilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm
kayıt yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldı˘gı zaman-
larda bile istenilen do˘gru ısı ve en elveri¸sli ısı dinami˘gi elde
edilir. WSD 81 / WSL, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır
ve uygun ayar parametrelerine tayin eder.
Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çe¸sitleri, sıfır vol-
taj ¸salteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalem-
leri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dı¸s idare ünitesi
ba˘glama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına
çe¸sitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebilece˘giniz
WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örne˘gin zamanlama ve kilit-
leme i¸slemleri gerçekle¸stirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni
ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin geni¸sletilmi¸s satı¸s
kapsamına dahildir.
50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı
ve a¸sa˘gı tu¸sunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir.
Amaçlanan de˘geri ve aktüel de˘geri, dijital göstergede okuya-
bilirsiniz. Seçilen ısıya ula¸sıldı˘gında, ayarların optik kontrolu
için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir.
ger devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir.
2.2. Lehim kalemleri
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucu çe¸sitleri (ET
serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro
nik sahasında her yerde kullanılabilmekte
dir.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
40°lik bir çalı¸sma açısı sa˘glıyor. Bu da
lehimleme çalı¸smasının ergonomik açıdan
ki¸sisel olarak planlanmasında kolaylık
sa˘glıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ile ince ve küçük lehimleme i¸sleri için
uygundur.
WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon ö˘gelerinde lehim silmek için
tasarlanmı¸stır. Isı sensorları olan iki ısıtma
elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sa˘glıyor.
LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu
lehim kalemi, çok ısı gerektiren i¸sler için
birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun do˘gru
pozisyonda de˘gi¸stirilmesini mümkün kılan
bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla
lehimleme ısısına ula¸sıyor ve tam istenilen
ısıyı sa˘glıyor. |
˙
nce konstrüksiyonu ve 80 W
gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim
kalemi, en ince ve küçük lehimleme i¸sle
rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle
me i¸slerine kadar her yerde kullanılabil
mektedir. Çalı¸sma ısısına çabuk ula¸stı˘
için örn. uç de˘gi¸stirdikten sonra çalı¸smaya
hemen devam etmek mümkün.
WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay
kullanım ve el uygunlu˘gu özellikleri saye
sinde profesyonel SMD elektronik ö˘geleri
nin i¸slenmesinde vazgeçilmez bir enstrü
man. Kavrama noktası ve lehim ucu
arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W
gücündeki bu lehim kalemini en ince ve
küçük lehim i¸slerinde bile ergonomik
açıdan kolayca kullanabilirsiniz
Ba˘glayabilece˘giniz di˘ger aletler için aksam listesine
bakınız.
Almanca
3. Kullanıma alı¸s
Lehim kaleminin yata˘gını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
kalemini emniyet yata˘gına yerle¸stiriniz. Lehim kaleminin fi¸sini
kumanda cihazındaki giri¸sine (7) takınız ve hafifçe sa˘ga çevir-
erek tespit ediniz. Bulundu˘gunuz ¸sehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadı˘gını kontrol ediniz
ve elektrik ¸salterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde, voltaj seçim ¸salteriyle (10)
bulundu˘gunuz ¸sehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
Kumanda cihazını elektrik ba˘glantısını yapınız. Cihazın elek-
trik ¸salterini (1) açınız. Elektrik ba˘glantısı açıldı˘gı zaman cihaz
otomatik olarak bir genel kontrol ba¸slatır, bu kontrol sırasında
bütün gösterge elemanları (2) çalı¸sır. Bunun ardından göster-
gede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı de˘geri) ve ısı
ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni
otomatik olarak aktüel ısı de˘gerini görüntüler. Göstergede (2)
kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu için-
dir. E˘ger sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir.
Kırmızı nokta e˘ger yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalı¸sma
ısısına ula¸sıldı˘gı anlamına gelir.
Isının ayarlanması
Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı de˘gerini belirtir. „UP”
veya „DOWN” (yukarı/a¸sa˘gı) tu¸slarının (3) (4) yardımıyla dijital
göstergede (2) son ayarlanan hedef de˘geri görüntüleyebilirsi-
niz. Son ayarlanan hedef de˘geri (yanar söner görüntü) ¸simdi
„UP” veya „DOWN” tu¸sunu (3) (4) tıklayarak veya tu¸sa devamlı
basarak, istenilen yönde de˘gi¸stirebilirsiniz. Tu¸sa kesintisiz
basarsanız, ayarlamak istedi˘giniz hedef de˘gere daha hızlı
varabilirsiniz. Tu¸su bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital göster-
ge (2) kendili˘ginden tekrar aktüel ısı de˘gerini görüntülemeye
ba¸slar.
Standart sıfırlama
Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendili˘ginden
150°C’ye (300°F) dü¸ser. Üç defalık sıfırlama süresin den
(60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu
devreye girer. Lehim aleti söner.
Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken
„UP” (yukarı) tu¸sunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene
kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yön-
temi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya
kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görün-
tüye gelecek (satı¸s sırasındaki ilk ayar).
Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam
do˘gru i¸slemeyebilir.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fi¸sinde (6) toplam 4 ba˘glama ¸sekli mümkündür:
Sert topraklanmı¸s: Fi¸ssiz (satı¸s sırasındaki hali)
Potansiyel denkleme
(|
˙
mpedans 0 Ohm): Fi¸sli, denkleme hattı orta kon
takta
Potansiyelsiz: Fi¸sli
Yumu¸sak topraklanmı¸s: Fi¸sli ve lehimlenmi¸s dirençli.
Topraklama seçilen direnç
de˘geri üzerinden
37
Almanca
Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız)
Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
Elektrik voltajı (8) : 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Performans: 95 W
Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri)
Sigorta (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (¸salterli model)
T1,0 A (120 V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Isı ayarı: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tolerans: Son de˘gerden ± 2%
Potansiyel denkleme (6): 3,5 mm’lik jak giri¸s, cihazın alt yüzünde.
(Teslimatta sert topraklanmı¸s halde, jak fi¸si takılı de˘gil)
38
5. Kullanımla ilgili notlar
|
˙
lk ısıtma sırasında, seçti˘giniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda
o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olursunuz.
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu ¸sekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Dikkat:
Lehim kalemi ucunun yerine daima do˘gru oturmasına
dikkat ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmı¸stır. Uç
de˘gi¸stirilmesi nedeniyle veya ba¸ska uç ¸sekilleri kullanıldı˘gında
farklılıklar olabilir.
Dı¸s idare ünitesi WCB2 (opsiyon)
Bir dı¸s idare ünitesi kullanılaca˘gı zaman ¸su i¸slevler mümkün-
dür:
Offset Bir kademe atlaması ayarlayarak
lehim kalemi ucunun gerçek (kade
me atla): ısısını ± 40°C de˘gi¸stirmeniz
mü kündür.
Setback Ayarlanan hedef ısının 150° ¸sürülmesi
(standby). Sıfırlama süresini, lehim istasyonu
(sıfırlama): standby haline geçtikten sonra, 0-99
dakika arasına ayarlayabilirsiniz.
Sıfırlama i¸slemi sırasında aktüel ısı
de˘geri yanar söner sinyal ¸seklinde
görüntüye gelir ve bir tu¸sa veya par
mak ¸salterine basarak tekrar sona
erdirilebilir. Bu durumda, son ayarla
nan hedef ısı de˘geri kısa bir süre
görüntüye gelir. Üç defalık sıfırlama
süresinden sonar „Auto off” (otoma
tik kapama) fonksiyonu devreye
girer. Lehim aleti söner (göstergede
yanıp sönen çizgi görüntüsü).
Lock (kilitle): Hedeflenen ısıyı kilitlemek için.
Kilitlemeden sonra lehim istasyo
nunda ayarların de˘gi¸stirilmesi artık
mümkün de˘gil.
°C/°F: Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F
arasında de˘gi¸stirmek için. Cihazı
açarken „Down” (a¸sa˘gı) tu¸sunu basılı
tutarsanız, hangi ısı biriminin aktif
oldu˘gunu görebilirsiniz.
Window : „LOCK” (kilitle) fonksiyonu
vasıtasıyla kilitlenmi¸s bir hedef ısı
(pencere) de˘gerine ba˘glı olarak ısı
sahasının azami ± 99°C’ye
sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı
de˘geri, ayarlanabilir ısı sahasının orta
de˘gerini temsil eder.
Potansiyelsiz kontak i¸slevi olan
cihazlarda (optoelektronik kavrama
çıkı¸sı) „WINDOW” fonksiyonuyla, ısı
penceresini ayarlayabilirsiniz. E˘ger
aktüel ısı, ısı penceresi içindeysepo
tan- siyelsiz kontak (optoelektronik
kavrama çıkı¸sı) devreye girer.
Cal Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve
fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon):
yeniden programlamak için. Bütün
ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660° F’ye
sıfırlanır.
PC interface: RS232 (yalnız WCB2)
Isı saati: K tipi (yalnız WCB2) termal eleman
için entegre ısı saati
6. Aksam listesi
005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
005 33 112 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
005 33 113 99 Lehim kalemi takımı LR 82
005 33 155 99 Lehim kalemi takımı WMP
005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
005 27 028 99 Ön ısıtma taba˘gı WHP 80
005 25 030 99 Termik izolasyon cihazı WST 20
005 31 180 99 Dı¸s idare ünitesi WCB2
WPHT Açma kapamalı yatak (WMP)
WPH80T Açma kapamalı yatak (WSP 80)
7. Satı¸s kapsamı
WSD 81 WSL
Kumanda cihazı Kumanda cihazı
Lehim kalemleri WSP 80 Lehim kalemleri WMP
Elektrik kablosu Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları Kullanım açıklamaları
Lehim kalemi yata˘ Lehim kalemi yata˘
Jak fi¸s Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂ Güvenlik uyar∂lar∂
PUD 80
Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 62
Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 63/64
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81 / WSL. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvali-
tu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní
pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné
úpravy.
Pájecí stanice Weller WSD 81 WSL odpovídá proh-
lá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏ-
adavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice
WSD 81 / WSL patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvi-
nuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v
laboratofii. Digitální regulaãní elektronika a kvalitní
fie‰ení snímání a pfienosu tepla v pájecím nástroji
zaji‰Èují pfiesnou regulaci teploty pájecího hrotu.
Nejvy‰‰í pfiesnosti teploty a optimálního dynamického
teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a
pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném
regulaãním okruhu. Pájecí nástroje jsou prostfiednict-
vím WSD 81 / WSL rozpoznány automaticky a jsou jim
pfiifiazeny odpovídající regulaãní parametry.
RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu
hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení
fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ stan-
dard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice
roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro
zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB
1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze
realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digi-
tálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno bliká-
ním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou
kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá.
2.2. Pájecí pera
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí
pero univerzálnû pouÏitelné v elektroni-
ce.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero
s pracovním úhlem nastaviteln˘m v roz-
mezí 40°. To umoÏÀuje individuální
nastavení ergonomie pájení. S v˘konem
80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro
jemné pájecí práce.
WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipo-
vána speciálnû k vyletování souãástek
SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W)
vybavené vlastními snímaãi teploty
zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m
bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pra-
covní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a
topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje uni-
verzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou
tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je
moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe
pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í
dobû.
WMP: Mikropero Weller WMP se díky své
praktické koncepci hodí pro práci s pro-
fesionální SMD elektronikou. Krátká
vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hro-
tem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s pájecím perem 65W i pfii provádûní
nejjemnûj‰ích pájecích prací.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enst-
ví.
39
âesky
40
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájecího pera
(viz rozkladov˘ v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpe-
ãnostního stojánku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do
pfiipojovací zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m oto-
ãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napû-
tí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘
vypínaã (1) ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze
nastavte pfiepínaãem (10) variantu síÈového napûtí
(z v˘roby je pfiepínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí
jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1).
Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém
svítí v‰echny segmenty displeje (2). Následnû se krát-
ce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a
pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej auto-
maticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âer-
vená teãka (5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí
jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe
se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení
pracovní teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hod-
notu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu
(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smû-
rem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tla-
ãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tla-
ãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2
sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2)
automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave
nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásob-
ku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funk-
ce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne.
Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty:
Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP,
dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka
UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí
vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spo-
lehlivost funkce.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost
regulace teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(Impedance
0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vede-
ní pfiipojené ke stfiednímu kon-
taktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odpo-
rem.
âesky
Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku)
Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
SíÈové napûtí (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pfiíkon: 95 W
Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero)
Pojistka (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze)
T1,0 A (120 V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
Pfiesnost: 2 % z celkové hodnoty
Vyrovnání potenciálÛ (6): Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii
dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen)
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestáv-
kách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na
to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou
vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici
následující funkce:
Offset: Reálnou teplotu pájecího hrotu je
moÏné zadáním teplotního ofsetu
zmûnit o 40 °C.
Setback: SníÏení nastavené poÏadované
teploty na 150 °C (standby). Dobu
sníÏení teploty, po které se pájecí
stanice pfiepne do reÏimu pfiiprave-
nosti (standby), lze nastavit v roz-
mezí 0-99 minut. ReÏim sníÏené
teploty je signalizován blikajícím
zobrazením skuteãné hodnoty a lze
jej ukonãit stiskem nûkterého tlaãít-
ka nebo spínaãe v rukojeti pájecího
pera. Pfiitom se krátce zobrazí
nastavená poÏadovaná hodnota.
Po uplynutí trojnásobku ãasu pro
sníÏení teploty se aktivuje funkce
AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne
(blikající ãárka na displeji).
Lock: Zablokování poÏadované teploty.
Po zablokování nelze na pájecí sta-
nici mûnit Ïádná nastavení.
°C/°F: Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a
opaãnû stiskem tlaãítka Down
bûhem zapínání zobrazí aktuální
teplotní stupnici.
Window: Omezení teplotního rozsahu na
max. 99 °C vycházejíc z teploty
zablokované funkcí LOCK.
Zablokovaná teplota tak pfiedstavu-
je stfied nastavitelného teplotního
rozsahu.
U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kon-
taktem (v˘stup s optoãleny) slouÏí
funkce WINDOW k nastavení
teplotního okna. Je-li skuteãná
teplota v teplotním oknû, je bezpo-
tenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoã-
leny) sepnut˘.
Cal: Nové sefiízení pájecí stanice (jen
WCB2) a Factory setting (FSE).
Resetování v‰ech nastaven˘ch
hodnot na 0, teplota 350 °C / 660
°F.
PC-rozhraní: RS232 (jen WCB 2)
Teplomûr: Integrovan˘ teplomûr pro
termoãlánek typu K (jen WCB 2)
6. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99 Sada pájecího pera WSP 80
005 33 131 99 Sada pájecího pera MPR 80
005 33 112 99 Sada pájecího pera LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Sada pájecího pera LR 82
005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP
005 33 133 99 Sada odpájecího pera WTA 50
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 20
005 31 180 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat
WCB2
WPHT Stojánek se spínáním (WMP)
WPH80T Stojánek se spínáním (WSP 80)
7. Rozsah dodávky
WSD 81 WSL
¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka
Pájecí pero WSP 80 Pájecí pero WMP
SíÈov˘ kabel SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití Návod k pouÏití
Stojánek pájecího pera Stojánek pájecího pera
Zástrãka Zástrãka
PUD 80
¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Zástrãka
Obrázek se schématem viz stranu 62
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 63/64
Technické zmûny vyhrazeny!
41
âesky
42
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczej Weller WSD 81 / WSL. Za podstaw´
produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które
gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez-
pieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSD 81 / WSL odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi
wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG
oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WSD
81 / WSL, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzo-
nych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyj-
nym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà pre-
cyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i
dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osi-
àgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji
danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji.
Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez
WSD 81 / WSL i przyporzàdkowane do odpowiednich
parametrów regulacji.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutow-
niczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝
antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora
poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutow-
niczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja)
WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowad-
zanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych.
Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stano-
wià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora
WCB 2.
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez
u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od
50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec-
zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej
temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà
diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako
optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie syg-
nalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
2.2. Kolby lutownicze
LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki
mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów
lutowniczych (seria ET), lutownica ta
mo˝e byç wszechstronnie stosowana w
bran˝y elektronicznej.
MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80
posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do
40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidu-
alne dostosowanie pod wzgl´dem ergo-
nomicznym procesu lutowania. Dzi´ki
mocy 80 W oraz wàskiej budowie,
lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych
prac lutowniczych.
WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystoso-
wana jest specjalnie do odlutowywania
elementów monta˝owych SMD. Dwa
elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà
jednakowà temperatur´ na obydwu gro-
tach.
LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przez-
naczona jest do prac lutowniczych o
du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝
grotu lutowniczego odbywa si´ za
pomocà z∏àcza bagnetowego, które
umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natych-
miastowym i precyzyjnym osiàganiem
temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej
budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy
do szczególnie precyzyjnych prac lutow-
niczych oraz prac o du˝ym zapotrzebo-
waniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutownic-
zego mo˝liwe jest natychmiastowe
podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie
w krótkim czasie osiàga odpowiednià
temperatur´ roboczà.
WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutow-
nica Weller WMP umo˝liwia prace przy
profesjonalnej elektronice SMD. Krótki
odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem
lutowniczym umo˝liwia por´czne i
wygodne stosowanie lutownicy o mocy
65 W do precyzyjnych prac lutownic-
zych
polski
Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesori-
ów.
3. Uruchomienie
Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek
rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç
wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczenio-
wego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki
obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie siecio-
we jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà
dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji
wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej,
rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika
(10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterow-
nik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie które-
go wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na
krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç
zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem
elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik
wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznac-
za, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygna-
lizuje osiàgni´cie temperatury roboczej.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e usta-
wionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krót-
ko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub
Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany,
wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w
szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,
po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie
wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
Standardowy setback
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min.
temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do warto-
Êci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekrocze-
niu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja
AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona.
W∏àczenie funkcji standardowej setback:
W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk
UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie
puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan
fabryczny)
Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç
wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji.
Konserwacja
Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wysta-
wiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce,
zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na
dok∏adnoÊç regulacji temperatury.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowe-
go 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty:
43
polski
Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej)
Wymiary w mm: 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.)
Napi´cie sieciowe (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) oraz 3
(kolba lutownicza)
Bezpiecznik (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatur: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Dok∏adnoÊç: 2% wartoÊci koƒcowej
Wyrównanie potencja∏u (6): poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan
fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona)
44
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewo-
dem kompensacyj-
nym na styku Êrod-
kowym
Bezpotencja∏owo: z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przyluto-
wanym opornikiem.
Uziemienie prze
wybranà wartoÊç
oporowà
5. Wskazówki dot. pracy
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego
usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady
powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w
lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´
nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze
pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobr-
ze osadzony.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich.
Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutownic-
zych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci
w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne
sà nast´pujàce funkcje:
Offset: Rzeczywista temperatura grotu
lutowniczego mo˝e zostaç zmienio-
na za pomocà funkcji Offset o
40°C.
Setback: Obni˝enie ustawionej temperatury
zadanej do 150°C (standby). Gdy
stacja lutownicza przejdzie w tryb
standby, mo˝na ustawiç czas set-
back w zakresie od 0-99 minut.
Tryb setback sygnalizowany jest na
wyÊwietlaczu migajàcym wskaêni-
kiem wartoÊci rzeczywistej.
NaciÊni´cie dowolnego przycisku
powoduje jego wy∏àczenie.
JednoczeÊnie, na krótko wyÊwietli
si´ wartoÊç zadana. Po 3-krotnym
przekroczeniu limitu czasu setback
aktywuje si´ funkcja AUTO OFF.
Lutownica zostanie wy∏àczona
(migajàca kreska na wyÊwietlaczu).
Lock: Blokowanie temperatury zadanej.
Po zablokowaniu nie mo˝na wpro-
wadziç jakichkolwiek zmian w usta-
wieniach stacji lutowniczej.
°C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatu-
ry z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie
przycisku Down podczas w∏àczania
powoduje wyÊwietlenie aktualnej
wersji temperatury.
Window: Ograniczenie zakresu temperatury
do maks. 99°C wychodzàc od
wartoÊci temperatury zablokowanej
funkcjà LOCK. Zablokowana warto-
Êç temperatury jest równoczeÊnie
punktem wyjÊciowym dla regulacji
zakresu temperatury.
W urzàdzeniach z
bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊ
cie przez optoizolator) funkcja WIN
DOW s∏u˝y do ustawiania zakresu
pola temperaturowego. Je˝eli rzec
zywista temperatura znajdzie si´ w
obr´bie pola temperaturowego,
z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy
si´ (wyjÊcie przez optoizolator).
Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej
(tylko WCB2) oraz Factory setting
(FSE). Przywrócenie wszystkich
wartoÊci nastawczych do 0, tempe-
ratura 350°C / 660°F.
PC-Z∏àcze: RS232 (tylko WCB 2)
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik temper
tury dla termoelementu typu K
(tylko WCB 2)
polski
6. Lista akcesoriów
005 29 161 99 zestaw lutowniczy WSP 80
005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21,
antystatyczny
005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82
005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP
005 33 133 99 zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 27 028 99 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80
005 25 030 99 odizolowywarka termiczna WST 20
005 31 180 99 zewn´trzny programator WCB2
WPHT podstawka do lutownicy WMP
WPH80T podstawka do lutownicy (WSP 80)
7. Zakres wyposa˝enia
WSD 81 WSL
Sterownik Sterownik
Lutownica WSP 80 Lutownica WMP
Przewód sieciowy Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi Instrukcja obs∏ugi
Podstawka lutownicy Podstawka lutownicy
Wtyczka zapadkowa Wtyczka zapadkowa
PUD 80
Sterownik
Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wtyczka zapadkowa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 62
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 63/64
Zmiany techniczne zastrze˝one!
45
polski
46
Köszönjük a Weller WSD 81 / WSL forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A
gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelménye-
ket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan
mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biz-
tonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem
tartása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért,
valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem
vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WSD 81 / WSL forrasztóállomás a
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ bizton-
sági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 / WSL forrasz-
tóállomás ipari gyártásra valamint javítási és laborterü-
letre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális
szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló
minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a
forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A
nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális ter-
helés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elé-
rése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz
mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat
a WSD 81 / WSL automatikusan felismeri és hozzájuk
rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési
lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az
antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli
készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti
a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható
WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett
idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik.
A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tar-
tományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az
elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított
hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó
optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi.
A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
2.2. Forrasztópáka
LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os telje-
sítményével és az igen széles forrasz-
tócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a
forrasztópáka univerzálisan alkalmazha-
tó az elektronika területén.
MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan for-
rasztópáka, melynek munkaszöge állí-
tható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik
a forrasztási folyamat ergonómiájának
egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítmé-
nyével és karcsú kialakításával finom
forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciáli-
san SMD-alkatrészek kiforrasztására
tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két
szár azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztó-
páka nagy hŒigényı forrasztási felada-
tokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajo-
nettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a
forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet villámgyors és pontos elé-
résével tınik ki. Karcsú kialakítása és
80 W-os fıtŒteljesítménye által univer-
zálisan alkalmazható a rendkívül finom
forrasztási feladatoktól kezdve egészen
a nagy hŒigényı munkákig. A forrasz-
tócsúcs cseréje után közvetlenül tovább
lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt meg-
történik.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka kön-
nyen kezelhetŒ koncepciójának
köszönhetŒen alkalmas professzionális
SMD elektronika megmunkálására. A
markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-
os forrasztópáka ergonómikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok
végrehajtásakor
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a
tartozéklistában.
Magyar
3. Üzembevétel
Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági
tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid job-
braforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy
egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival,
és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszült-
séget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V).
Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A kés-
zülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid
idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a
hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az
elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték
kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a
pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folya-
matos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villo-
gás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges
hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb
(3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen
beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a
villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyo-
másával vagy folyamatos nyomva tartásával a
megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomó-
gombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automati-
kusan visszakapcsol a tényleges értékre.
Standardsetback
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ
háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az
AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol.
A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék
bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elenge-
dése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A
kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot).
Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biz-
tos mıködését károsan befolyásolhatja.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átme-
netet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek
vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a
hŒmérséklet-szabályozás pontosságára.
4. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés: Dugó nélkül (szállítási állapot)
Potenciálkiegyenlítés
(Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a
középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes: Dugóval
47
Magyar
Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is)
Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101 (H x Sz x M)
Hálózati feszültség (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 95 W
Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és 3
(forrasztópáka)
Biztosíték (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
HŒmérséklet-szabályozás: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Pontosság: a max. érték 2%-a
Potenciálkiegyenlítés (6): a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át.
(Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva)
48
Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenál-
lással.
Földelés a választott ellenállá-
sértéken át.
5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztóc-
súcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja
a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a for-
rasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a
forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon
túlságosan agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz
állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy
eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az off-
set megadásával 40°C-kal módosítható.
Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése
150°C-ra (standby). A Setback-idŒ,
aminek leteltével a forrasztóállomás
stand-by üzemmódba kapcsol, 0-99
perc között állítható. A Setback-állapo-
tot a ténylegesérték-kijelzŒ villogása
jelzi, az állapot a gombok egyikének
megnyomásával hagyható el. Ekkor
rövid idŒre a beállított elŒírt érték jele-
nik meg. A Setback-idŒ háromszorosá-
nak leteltével aktiválódik az AUTO OFF
funkció. A forrasztószerszám kikapcsol
(villogó vonal a kijelzŒn).
Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A
reteszelés után a forrasztóállomáson
nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása
°C-ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcso-
lás alatt nyomja a Down-gombot, akkor
megjelenik az aktuális
hŒmérsékletverzió.
Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a
LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet
max. +-99°C értékre.
A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha
tó hŒmérséklettartomány közepének
felel meg.
Pontenciálmentes csatlakozóval
(optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ kés-
zülékeknél a WINDOW funkció a
hŒmérsékleti ablak beállítására szol-
gál. Amennyiben a tényleges
hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon
belülre esik, akkor a pontenciálmentes
csatlakozó (optocsatoló-kimenet)
kapcsol.
Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása
(csak WCB2) és gyári beállítások átvé-
tele (FSE=Factory setting). Minden
beállítási érték visszaállítása 0-ra,
hŒmérséklet 350°C / 660°F.
PC-interfész: RS232 (csak WCB 2)
HŒmérsékletmérŒ készülék:
beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K
típusú term lemhez (csak WCB 2)
6. Tartozéklista
005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 112 99 LR 21 antisztatikus
forrasztópáka-készlet
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 25 030 99 WST 20 termikus
csupaszítókészülék
005 31 180 99 WCB2 külsŒ beviteli készülék
WPHT kapcsoló-lerakó (WMP)
WPH80T kapcsoló-lerakó (WSP 80)
7. Szállítási terjedelem
WSD 81 WSL
vezérlŒkészülék vezérlŒkészülék
forrasztópáka WSP 80 forrasztópáka WMP
hálózati kábel hálózati kábel
üzemeltetési útmutató üzemeltetési útmutató
forrasztópáka-tartó forrasztópáka-tartó
dugasz dugasz
PUD 80
vezérlŒkészülék
hálózati kábel
üzemeltetési útmutató
dugasz
A kapcsolási rajzot lásd a 62. oldalon
Robbantott ábrákat lásd a 63/64. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou
spájkovacej stanice WSD 81 / WSL. Pri v˘robe sme
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú
bezchybné fungovanie zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏe-
né bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeã-
nostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia
zdravia a Ïivota.
V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi
v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch
úprav, v˘robca nepreberá záruku.
Spájkovacia stanica Weller WSD 81 / WSL zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpe-
ãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a
73/23EWG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica
WSD 81 / WSL patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre
priemyselnú v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a
laboratóriá. Digitálna regulaãná elektronika a moderná
senzorová technika a technika prenosu tepla v spájko-
vacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spáj-
kovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimál-
ne dynamické správane teploty v prípade záÈaÏe sa
dosahuje r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teplo-
ty v uzavretom regulaãnom obvode. Zariadenie
WSD 81 / WSL automaticky rozpozná spájkovacie
nástroje a priradí im zodpovedajúce regulaãné para-
metre.
Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrov-
nania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spí-
naã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadia-
cej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia exter-
ného vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funk-
cií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia
WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏ-
ia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funk-
cie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhra-
nie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2.
PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down)
nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digi-
tálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná
teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizova-
né blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli,
ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
2.2. Spájkovaãka
LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S
v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spáj-
kovacích hrotov (séria ET) je táto spáj-
kovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaã-
ka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v
rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ indivi-
duálnu formu spájkovania s ohºadom na
jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a
úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájko-
vacie práce.
WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola
navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie
súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva
vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s
vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú
rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájko-
vacie práce s veºkou potrebou tepla.
Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajone-
tov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polo-
hovo variabilnú v˘menu spájkovacieho
hrotu.
WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje
veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spáj-
kovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a
vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné
univerzálne pouÏitie na extrémne jemné
spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s
vysokou potrebou teploty.
Bezprostredne po v˘mene spájkovacie-
ho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkova-
ní, lebo prevádzková teplota sa znovu
dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svo-
jím pohodln˘m tvarom urãená na prácu
s profesionálnymi elektronick˘mi súãi-
astkami pre povrchovú montáÏ. Krátka
vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkova-
cím hrotom umoÏÀuje ergonomickú
manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri
najjemnej‰ích spájkovacích úlohách
ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname
príslu‰enstva.
49
Slovensky
50
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘
v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnost-
ného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripája-
cej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym
otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zod-
povedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je
vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním
nastavte variant napätia prepínaãom (10)
(nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku
pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaã-
om (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri
ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2).
Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏ-
adovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom
elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoã-
nej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod
(5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie.
Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty.
Nastavenie teploty
V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje
skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3)
(4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-
vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zod-
povedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením
tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaã-
idla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode.
Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2)
automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po
20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby
150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO
OFF. Spájkovaãka sa vypne.
Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback:
Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo
UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení
tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj
pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF
(stav pri dodávke).
Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe
byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená.
ÚdrÏba
Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a
spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistota-
mi, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude
ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty.
4. Vyrovnanie napätia
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky
(stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
(Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím
vedením pripojen˘m k
strednému kontaktu
Slovensky
Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku)
Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x H)
SieÈové napätie (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Príkon: 95 W
Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãka)
Istiã (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním)
T1,0 A (120 V/60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
PresnosÈ: 2 % koneãnej teploty
Vyrovnanie napätia (6): Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia.
(Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘)
Bez napätia: So zástrãkou
Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a prispájko-
van˘m odporom.
Uzemnenie prostredníctvom
zvolenej hodnoty odporu
5. Pracovné pokyny
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínova-
teºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak
odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a
neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odlo-
Ïením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá.
Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájko-
vacieho hrotu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spáj-
kovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného
tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Offset: Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu
moÏno zadaním teplotného Offsetu
meniÈ o 40 °C.
Setback: ZníÏenie nastavenej poÏadovanej
teploty na 150 °C (Standby). âas
Setbacku, po ktorom sa spájkovacia
stanica prepne do reÏimu Standby,
moÏno nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút.
Aktivovaná funkcia Setback je signali-
zovaná blikajúcim ukazovateºom skuto-
ãnej hodnoty a znovu sa vypína stlaãe-
ním ktoréhokoºvek tlaãidla alebo prsto-
vého spínaãa. Nakrátko sa pritom
zobrazí nastavená poÏadovaná hodno-
ta. Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia
AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa
vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli)
Lock: Zamknutie poÏadovanej teploty. Po
zamknutí nemoÏno na spájkovacej sta-
nici meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F: Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F
a naopak. Po stlaãení tlaãidla Down
poãas zapínania zariadenia sa zobrazí
aktuálna jednotka teploty.
Window: Ohraniãenie rozsahu teplôt na max.
99 °C na základe jednej z funkcií LOCK
slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred nastavi-
teºného rozsahu teplôt.
Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kon-
taktom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi
funkcia WINDOW na nastavenie teplot-
ného okna. Ak sa skutoãná teplota
nachádza v rámci teplotného okna,
beznapäÈov˘ kontakt (optoelektronick˘
uzáver) sa prepne.
Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice
(len WCB2) a Factory setting (FSE).
V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0,
teplota 350 °C/660 °F.
PC rozhranie: RS232 (len WCB 2)
Zariadenie na meranie teploty:
Integrované zariadenie na meranie
teploty pre termoãlánok typu K
(lenWCB2)
6. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 27 028 99 Vyhrievacia platÀa WHP 80
005 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST20
005 31 180 99 Externé vstupné zariadenie
WCB2
WPHT Stojan so spínaním (WMP)
WPH80T Stojan so spínaním (WSP 80)
7. Objem dodávky
WSD 81 WSL
Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80 Spájkovaãka WMP
SieÈov˘ kábel SieÈov˘ kábel
Návod napouÏívanie Návod na pouÏívanie
Stojan na spájkovaãku
Stojan na spájkovaãku
Konektor Konektor
PUD 80
Riadiaca jednotka
SieÈov˘ kábel
Návod na pouÏívanie
Konektor
Na strane 62 nájdete obrázok Schéma zapojenia
Na stranách 63/64 nájdete obrázok s rozkladov˘m
v˘kresom
Technické zmeny vyhradené!
51
Slovensky
52
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-
zali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje
WSD 81 / WSL. Med izdelavo so bili uporabljeni
najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo
brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako
velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 / WSL ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi
zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WSD 81 / WSL spada v druÏino naprav, ki so bile raz-
vite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za
popravila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna
elektronika in visokokakovostna tehnika senzorjev in
tehnika prenosa toplote zagotavljata natanãno regula-
cijo temperature na spajkalni konici. Visoka tempera-
turna toãnost in optimalne dinamiãne temperaturne
karakteristike pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim
in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zapr-
tem krmilnem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 / WSL
avtomatsko prepozna prikljuãene spajkalnike in nasta-
vi pripadajoãe parametre krmiljenja.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje
vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost
spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in
WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med
drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije
zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature
in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne
naprave WCB 2.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju
50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena
in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je
doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signali-
zira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena
vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema
luãka trajno sveti.
2.2. Spajkalnik
LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50
W in ‰iroko paleto spajkalnih konic
(serija ET) je ta spajkalnik univerzalno
uporaben na podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje naj-
primernej‰i ergonomiji postopka spaj-
kanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je
primeren za fino spajkanje.
WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD kompo-
nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
kanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanã-
no pozicioniranje konice ob menjavi .
WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spaj-
kanja. S svojo vitko obliko in moãjo
segrevanja 80 W je univerzalno upora-
ben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vno-
som toplote. Po menjavi spajkalne kon-
ice lahko nemudoma nadaljujemo z
delom, saj je delovna temperatura dose-
Ïena v najkraj‰em ãasu.
WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s
svojo praktiãno konstrukcijo namenjen
profesionalnemu delu s SMD elektrons-
kimi komponentami. Kratka razdalja
med prijemali‰ãem in spajkalno konico
omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W
spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih
spajkalnih opravil
Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam
pribora.
Sloven‰ãina
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
kalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga
zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost-
jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10)
(tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napra-
vo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stika-
lom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test,
pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prika-
za (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena tempera-
tura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F).
Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejans-
ke vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta
toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni
vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje
signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperatu-
re. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni pri-
kaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-
nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)
lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali
s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro
listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko.
PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni pri-
kaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
Standardni ãas setback
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20
min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravlje-
nosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa
setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi.
Vklop funkcije standardnega ãasa setback:
med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na
ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin.
Na ekranu se prikaÏe napis OFF
(tovarni‰ka nastavitev).
Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do
zmanj‰anja funkcijske varnosti.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula-
cije temperature.
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoã-
ajo 4 variante:
Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
Brez potenciala: z vtiãem
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim upo-
rom. Ozemljitev preko izbrane
vrednosti upora
53
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki)
Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Poraba moãi: 95 W
Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Varovanje (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulacija temperature: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Toãnost: 2% konãne vrednosti
Izenaãevanje potenciala (6): Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki
nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen)
54
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in
neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da
bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne
uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago
naslednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne kon-
ice se lahko z vnosom temperaturne
razlike spremeni za 40°C.
Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene tem-
perature na 150°C (v pripravljenosti -
Standby). âas setback, po izteku kate-
rega spajkalna postaja preklopi v naãin
pripravljenosti, je nastavljiv v obmoãju
0-99 minut. Stanje Setback signalizira
utripajoã prikaz dejanske vrednosti.
Stanje prekinemo s pritiskom na tipko
ali s pritiskom na stikalo na prst. Pri
tem se na kratko pokaÏe nastavljena
Ïelena vrednost. Po izteku trikratnega
ãasa setback se aktivira funkcija Auto
off. Spajkalnik se izklopi (utripajoãa
ãrtica na prikazu)
Zaklepanje (lock):
Zaklepanje Ïelene temperature.
Spremembe nastavitev na spajkalni
postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F
in obratno. Trenutno nastavitev enote
temperature lahko ugotovimo s priti-
skom na tipko Down med vklopom.
Okno
(window): Omejitev temperaturnega obmoãja na
maks. 99°C, izhajajoã iz temperatu-
re, zaklenjene s pomoãjo funkcije
LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem
predstavlja sredino nastavljivega tem-
peraturnega obmoãja.
Pri napravah s kontaktom brez potenci-
ala (izhod optiãnega povezovalnika),
sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev
temperaturnega okna. âe leÏi dejanska
temperatura znotraj temperaturnega
okna, kontakt brez potenciala (izhod
optiãnega povezovalnika) preklopi.
Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo
(samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih
vrednosti na 0, temperatura 350°C.
PC-Vmesnik:
RS232 (samo WCB 2)
Naprava za merjenje temperature:
Integrirana naprava za merjenje
temperature za termoelement tipa K
(samo WCB 2)
6. Seznam pribora
005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21
antistatic
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje
WTA 50
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje
WHP 80
005 25 030 99 Termiãna naprava za odstranje
vanje izolacije WST 20
005 31 180 99 Zunanja vhodna naprava WCB2
WPHT Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WMP)
WPH80T Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WSP 80)
7. Obseg dobave
WSD 81 WSL
Krmilna naprava Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80 Spajkalnik WMP
Elektriãni kabel Elektriãni kabel
Navodila za uporabo Navodila za uporabo
Odlagalnik Odlagalnik
Zaskoãni vtiã Zaskoãni vtiã
PUD 80
Krmilna naprava
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Zaskoãni vtiã
Slika - prikljuãna shema, glej stran 62
Slika - eksplozijska risba, glej stran 63/64
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 / WSL
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgi-
tud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada
seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepan-
elikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutusee-
skirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja
elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teist-
suguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasuta-
mise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Weller jootejaam WSD 81 / WSL kannab EL-i vastavu-
märki ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 / WSL
kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud töö-
stusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks
remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimis-
elektroonika ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline
sensori- ja soojusülekandetehnika garanteerivad joote-
otsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Suurim tem-
peratuuritäpsus ja optimaalne dünaamiline temperatuu-
ri reguleerimine koormuse all saavutatakse mõõtetule-
muste kiire ja täpse registreerimisega suletud juhtimi-
sahelas. Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 / WSL
ning vastavad juhtimisparameertid valitakse välja auto-
maatselt.
Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erin-
evad potentsiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus
ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle
jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestus-
seadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate
sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhul-
gas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni.
Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka
kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni
450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi
(Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näida-
takse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist
annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus,
mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
2.2. Jootekolb
LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma
50 W võimsusele ja väga laiale jooteot
sikute valikule (ET-seeria) on see joote
kolb elektroonikatööde teostamisel uni
versaalselt kasutatav.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra
reguleeritava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab jooteprotsessi kujundada
ergonoomilisuse seisukohast individu-
aalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja
saledale kujule on ta sobiv täpsete joo-
tetööde teostamiseks.
WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrue-
eritud spetsiaalselt SMD-elektroonika-
komponentide lahtijootmiseks. Kaks küt-
teelementi (2 x 25 W), millest kumbki on
varustatud oma temperatuurisensoriga,
kindlustavad ühesugused temperatuurid
mõlemal harul.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt
soojushulka nõudvate jootetööde jaoks.
Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitu-
sega. See võimaldab jooteotsikut vahe-
tada nii, et selle asend ei muutuks.
WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema
väga kiire ja täpne jootetemperatuuri
saavutamine. Tänu saledale kujule ja
80 W küttevõimsusele saab seda joote
kolbi kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadu
sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku
vahetamist on võimalik kohe edasi töö
tada, sest töötemperatuur saavutatakse
taas väga lühikese ajaga.
WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu
tema käepärasele ehitusele hea kasuta-
da professionaalsel töötamisel SMD-
elektroonikakomponentidega. Lühike
vahemaa käepideme ja jooteotsiku
vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergo-
noomiliselt kasutada kõige suuremat
täpsust nõudvatel jootetöödel.
Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisava-
rustuse nimekiri.
55
Saksa keel
56
3. Kasutuselevõtmine
Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist).
Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke joo-
tekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinni-
tage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgu-
pinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgu-
lüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava vari-
andi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (val-
mistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk
vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse.
Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal
kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast
seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadi-
statud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel
lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väär-
tuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funkt-
siooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessooje-
nemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavuta-
mist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või
"Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-
tavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vasta-
vas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt
klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allava-
jutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes
pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lüli-
tub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku
väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe
ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt
Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolme-
kordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse
sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse
välja.
Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke
seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatu-
na, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vaba-
stamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toi-
mige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajate-
hasest tarnimisel").
Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldus-
väärsus olla piiratud.
Hooldus
Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas ülemi-
nekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täp-
susele.
4. Potentsiaalide ühtlustamine
Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asendi-
tesse on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmi-
stajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmi-
sel kontaktil
Potentsiaalivabalt: pistikuga
Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti
abil.
Saksa keel
Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil)
Mõõtmed mm 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Võrgupinge (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Võimsustarve: 95 W
Kaitseklass: 1 (juhtimisplokk) ja 3
(jootekolb)
Kaitse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Täpsus: 2% lõppväärtusest
Potentsiaalide ühtlustamine (6): seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil.
(tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud)
Maandamine valitud suurusega
takisti abil.
5. Tööjuhised
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsi-
kult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse.
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist
pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid
räbusteid.
Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku
nõuetekohasele kinnitusele.
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suuruse-
ga jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse
kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
Väline sisestusseade WCB 2 (valikul)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasu-
tada järgmisi funktsioone:
Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab
temperatuuri-offseti sisestamisega
muuta 40°C võrra.
Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri
langetamine kuni 150°C (Standby).
Setback-aeg, pärast mida jootejaam
lülitub ootereÏiimi, on seadistatav vahe-
mikus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi
näidatakse tegeliku väärtuse vilkumise-
ga. Selle saab lõpetada, vajutades min-
gile klahvile või käepideme lülitile.
Sealjuures näidatakse lühiaegselt sea-
distatud väärtust. Pärast kolmekordse
Setback-aja möödumist lülitatakse
sisse "Auto-off" funktsioon.
Jooteinstrument lülitatakse välja (vilkuv
kriips näidikus)
Lock: soovitava temperatuuri lukustamine.
Pärast lukustamist ei ole jootejaama
seadistusi võimalik muuta.
°C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine
°C-lt °F-le ja vastupidi. Kui vajutate sis-
selülitamise ajal klahvile "Down", näida-
takse aktuaalset temperatuuri varianti.
Window: Temperatuuripiirkonna piiramine max
99°C-le lähtudes "LOCK" funktsioo-
niga lukustatud temperatuurist.
Lukustatud temperatuur asetseb seega
seadistatud temperatuuripiirkonna
keskel.
Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel
(optokopplerväljund) täidab "WIN-
DOW"-funktsioon temperatuuriakna
seadistamise ülesannet. Kui tegelik
temperatuur asetseb temperatuuriakna
piires, lülitatakse potentsiaalivaba kon-
takt (optokopplerväljund) sisse.
Cal: Jootejaama uuesti väljareguleerimine
(ainult WCB2) ja Factory setting (FSE).
Kõigi seadistatud väärtuste seadmine
0, temperatuur 350 °C / 660 °F.
PC-
port: RS232 (ainult WCB 2)
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuuri
mõõdik K tüüpi termoelemendile
(ainult WCB 2)
6. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 112 99 Antistaatiline jootekolvikomplekt
LR 21
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade
WST 20
005 31 180 99 Väline sisestusseade WCB2
WPHT Lülitushoidik (WMP)
WPH80T Lülitushoidik (WSP 80)
7. Tarne maht
WSD 81 WSL PUD 80
Juhtimisplokk Juhtimisplokk Juhtimisplokk
Jootekolb WSP 80 Jootekolb WMP Võrgukaabel
Võrgukaabel Võrgukaabel Kasutus-
Kasutusjuhend Kasutusjuhend juhend
Jootekolvi hoidik Jootekolvi hoidik
Pistik Pistik Pistik
Joonis: elektriskeem, vt lk 62
Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 63/64
Tehnilised muudatused võimalikud!
57
Saksa keel
58
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“
litavimo ∞rengin∞ WSD 81 / WSL. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo
laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinan-
ãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaity-
kite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus svei-
katai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukci-
ja, gamintojas uÏ tai neatsako.
Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 / WSL turi EB ati-
tikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys
WSD 81 / WSL priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta
naudoti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir
laboratorij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir
auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika
litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio tem-
peratros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo
parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo pro-
ceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tiks-
lumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys
WSD 81 / WSL pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo
∞rankius ir priskiria atitinkamus parametrus.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio
smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´.
Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su
∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga)
galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavi-
mo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavi-
mo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso
WCB 2 papildomi privalumai.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais
(„Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta tem-
peratra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas,
kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega
pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama.
2.2. Lituoklis:
LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas
50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜
spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektroni-
kos srityje gali bti universaliai panau-
dojamas.
MPR 80: :<„Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituo-
klis su reguliuojamu 40° darbiniu
kampu. J∞ naudojant, galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros
konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas
precizi‰kiems litavimo darbams.
WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“
sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavi-
mui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W),
kiekvienas j˜ turintis po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vie-
noda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos
energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas
uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius
nenukrypstant nuo esamos padòties.
WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali
itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo tem-
peratrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir
80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universali-
ai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki
daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜
litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò
temperatra pasiekiama itin greitai.
WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo
patogumo tinkamas lituoti profesionalià
SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo
nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W litu-
okliu galima dirbti itin ergonomi‰kai
atliekant precizi‰kiausius darbus.
Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞ran-
gos sàra‰e.
Lietuvi‰kai
3. Pradedant naudoti
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞).
Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio
ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite
‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo
∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar
tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas
modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10)
(gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞
tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà
atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami
visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏpro-
gramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros
versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungi-
ama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2)
uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip
optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadina-
si, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta dar-
binò temperatra.
Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo tempe-
ratros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down"
mygtukà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu
uÏprogramuotas parametras. UÏprogramuotà parame-
trà norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba lai-
kant ∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei
mygtukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs
keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek.
indikatoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti
esamas parametras.
Standartinis „setback“
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug
20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo
temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus
‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO
OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas.
Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant
∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje
pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras
i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungi-
ant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplek-
tacija).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funk-
cijos saugumas gali sumaÏòti.
Techninis aptarnavimas
Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio
antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes
tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà
(6), galimi 4 variantai:
Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplek-
tacija)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
Be potencial˜: su ki‰tuku
Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa.
ØÏeminima pagal pasirinktà varÏ-
59
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje)
Matmenys, mm: 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Tinklo ∞tampa (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir 3
(lituoklis)
Saugiklis (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tikslumas: 2% nuo galutinòs vertòs
Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus
∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas)
60
os parametrà.
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lyd-
metal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varu-
mus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜.
Dòmesio:
∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas.
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos:
„Offset“ (nuokrypis):
galima keisti realià lituoklio antaglio
temperatrà, ∞vedant temperatros
nuokrypio ribà 40°C.
„Setback“ (sumaÏinimas):
nustatytos temperatros sumaÏinimas iki
150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo
∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà,
„setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99
minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´
prane‰a mirksin tis esamo parametro
indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus
kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada
trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris
kartus pasikartojus ‰iam „setback“ pro-
cesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija.
Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis
brk‰nys indikatoriuje)
„Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas.
UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞rengi-
nyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜.
°C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰
°C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir
paspaudus mygtukà „Down" parodoma
esama temperatros versija.
„Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki
maks. 99°C remiantis temepratros
parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija.
Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra
nustatomos temperatros diapa zono
vidu ryje.
Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kon-
takto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW"
funkcija skirta temperatros lango nusta-
tymui. Jei faktinò temperatra yra tempe-
ratros lango ribose, perjungiamas
potencial˜ neturintis kontaktas (optroni-
nis i‰òjimas).
„Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas
i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ para-
metr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜
nunulinimas, temperatros nustatytmas
iki 350°C / 660°F.
kompiuterio sàsaja:
RS232 (tik WCB 2)
Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe
ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe
lementui (tik WCB 2)
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 25 030 99 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
005 31 180 99 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2
WPHT dòklas (WMP)
WPH80T dòklas (WSP 80)
7. Tiekiamas komplektas
WSD 81 WSL
Valdymo ∞taisas Valdymo ∞taisas
Lituoklis WSP 80 Lituoklis WMP
Tinklo kabelis Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija Naudojimo instrukcija
Lituoklio dòklas Lituoklio dòklas
Fiksatoriaus ki‰tukas Fiksatoriaus ki‰tukas
PUD 80
Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija
Fiksatoriaus ki‰tukas
Sujungimo schema Ïr. 62 puslapyje
Surinkimo schema Ïr. 63/64 puslapiuose
Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius pakeiti-
mus!
Lietuvi‰kai
Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies
Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81 / WSL, tÇdïjÇdi
izrÇdot uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas
procesÇ tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes
pras¥bas, kas garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties
ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas
norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana
apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veik-
tas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs
neuz¿emas atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL atbilst visÇm
EG atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL ar iebvïto mikro-
procesora vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietoja-
mas rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un
darbam laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas
elektronika un lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sen-
soru un siltummai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgal-
vas temperatras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ tempe-
ratru reÏ¥ma precizitÇte un optimÇli dinamiskais tem-
peratru cikls noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, patei-
coties Çtrai un prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai
noslïgtajÇ vad¥bas lokÇ. Lodï‰anas instrumentu
iekÇrta WSD 81 / WSL automÇtiski atpaz¥st un izvïlas
atbilsto‰us vad¥bas parametrus.
Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas,
nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un
virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes
l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu
papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spek-
tru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un
WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju
veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta
WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas
WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ.
Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down)
pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta
digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu
norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas
nodro‰ina optisko kontroli.
SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka
iekÇrta turpina silt.
2.2. Lodï‰anas virzulis
LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas
virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50
W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija
ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls
tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas
virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i.
T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls
lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas
ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un
slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem
lodï‰anas darbiem.
WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli
paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi
sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u
temperatras sensoru katram nodro‰ina
temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs
darbvirsmÇs.
LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis pared-
zïts lodï‰anas darbiem ar augstu silt-
uma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina
dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u.
WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar
ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas tem-
peratras sasnieg‰anu. Pateicoties slai-
dajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai,
‰is instruments piemïrots gan izteikti
smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties
turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ tem-
peratra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP,
pateicoties savam paroc¥gajam veidoju-
mam, piemïrots darbam ar profesionÇlo
SMD elektroniku. Nelielais attÇlums
starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W
lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielieto-
jumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus.
Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumen-
tus skat¥t piederumu sarakstÇ.
61
VÇciski
62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas
z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï
(7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi.
PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas
pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts.
PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar
izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu
pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ dar-
bojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs
gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais
punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli.
NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas
sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sas-
nieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras
patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"-
Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to
vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s
signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot
vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4).
Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tau-
sti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso
vïrt¥bu.
Standarta komplekts
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm tempe-
ratra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim
150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs tempe-
ratras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO
OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas.
Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana:
iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u
"UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u
"ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas
jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF"
(izgatavotÇja poz¥cija).
Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pie-
tiekams dro‰¥bas l¥menis.
Apkope
Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sild-
elementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar
sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski
ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti.
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana
3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos
variantos:
Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja
poz¥cija)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi,
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un
pastarpinÇto sistïmu
Bez potenciÇla: ar slïdzi
VÇciski
Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a)
Izmïri (L x B x H) mm: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Jaudas l¥menis: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3
(lodï‰anas virzulis)
Dro‰¥ba (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥jums: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
PrecizitÇte: 2% no galïjÇs vïrt¥bas
PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ
da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots)
Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu.
Zemïjums virs izvïlïtÇs pre-
test¥bas vïrt¥bas
5. Darba norÇd¥jumi
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar
alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lod-
galva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus.
Uzman¥bu:
Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm.
Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku
formu lodgalvu izmanto‰ana.
ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija)
Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas
‰Çdas iekÇrtas funkcijas:
Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt
izmain¥ta 40°C diapazonÇ.
Setback: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras
pazeminljana par 150°C (Standby).
Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta
atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 0-
99 min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes
poz¥ciju signalizï mirgojo‰s patiesÇs
vïrt¥bas rÇd¥jums un to var apturït,
nospieÏot tausti¿u vai piespieÏot
slïdz¥ti. Tobr¥d uzrÇdÇs iestat¥tÇ
vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc tr¥sreizïjas atgrie-
zes laika nostrÇdljanas aktivïjas
"Auto off" funkcija. Lodï‰anas iekÇrta
tiek izslïgta (mirgojo‰a sv¥tra
rÇd¥jumos)
Lock: VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus
datus.
°C/°F: Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana
no °C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏ-
ot tausti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ,
uzrÇda aktuÇlÇs temperatras versiju.
Window: Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana
maksimÇli l¥dz 99°C , vadoties pïc ar
"LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs tempe-
ratras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidï-
jais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs.
Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar
saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma
iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci
ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums
neietilpst iestat¥to temperatru
rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek
atslïgts.
Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai
WCB2) un Factory setting (FSE).
Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, tempe-
ratra 350°C / 660°F.
PC-Iegriezums:
RS232 (Tikai WCB 2)
Temperatras mïr¥tÇjs:
Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa
sildelementam (tikai WCB 2)
6. Piederumu saraksts
005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80
005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80
005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21
antistatisks
005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82
005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP
005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50
005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80
005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20
005 31 180 99ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB2
WPHT SlïdÏu komplekts (WMP)
WPH80T SlïdÏu komplekts (WSP 80)
7. PiegÇdes apjoms
WSD 81 WSL
Vad¥bas iekÇrta Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas virzulis WSP 80 Lodï‰anas virzulis
WMP
T¥kla kabelis T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija Lieto‰anas instrukcija
Lodï‰anas virzu∫i
Lodï‰anas virzu∫i
Roktura slïdzis Roktura slïdzis
PUD 80
Vad¥bas iekÇrta
T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Roktura slïdzis
Pieslïguma plÇnu skat¥t 62. lappusï
EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 63./64. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
63
VÇciski
64
Circuit Diagram
X3X2
N1
T1
X7
ws
R36
R35
R34
R33
R32
R31
R30
C5
R24
R16
R15
D1
T3
T1
T2
R21
D5
D4
R20
R19
R23
R39
O1
O3
R17
R28
R29
C18
R18
R22
R37
D6
D2
C16
+
C3
D3
C10
C4
C13
R1
R9
R10
Q1
D7
C1
R11
R8
R6
R7
R3
R14
R2
R4
C15
N3
C9
R12
R5
N2
PIC16F873
C11
+
A1A2A3
X5
X8
X1
X4
S2
S1
J1
ws
sw
rt
br
bl
Sensor 1
Lötkolben
(soldering iron)
1
2
3
4
5
6
7
Heizung
sw 0V
rt
gr
12V
24V
Potential-
ausgleichs-
buchse
(potential
balance
socket)
Leiterplatte Regelung
(control board)
100°C
Netzschalter
(mains switch)
Netzsicherung
(mains fuse)
Netzspannung
(line voltage)
4D9R774
(°C) 0058748951
(°F) 0058748963
sw
rt
gr
Sensor 2
vi
65
Esplo-Drawing WSD 81
0
R
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
W
SD
81
USA
587489 73 (120V)
USA
587489 65 (120V)
USA
587489 67
USA
587489 63 °(F)
99048705
USA
587489 02
587447 29
57447875
07488875
13039875
36489875
38 (100V/120V/240V)489875
(4 Stck)
99419225
28487875
92038875
13447875
40 (230V)487875
35 °(C)489875
32487875
04488875
34489875
36 T500mA (230V)487875
(5 Stck)
05488875
(4 Stck)
FD
GB
CH
I
DK
570073 99
570043 99
570072 99
570070 99
570040 99
64 T1,0A (120V)488875
(5 Stck)
98 (100V/120V/240V)487875
37 (230V)489875
4D9R729/1
WSD 81
LT-Serie
587447 10
587447 11
587447 12
587447 30
99161295
WSP80
66
Explo-Drawing WLS
4D9R776
WSL
0
R
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
W
S
D
8
1
USA
587489 75 (120V)
USA
587489 65 (120V)
USA
587489 69
USA
587489 63 °(F)
99048705
USA
587489 02
587517 09
57447875
07488875
13039875
68489875
38 (100V/120V/240V)489875
NT-Serie
(4 Stck)
99419225
28487875
92038875
40 (230V)487875
35 °(C)489875
32487875
04488875
34489875
36 T500mA (230V)487875
(5 Stck)
05488875
(4 Stck)
FD
GB
CH
I
DK
570073 99
570043 99
570072 99
570070 99
570040 99
64 T1,0A (120V)488875
(5 Stck)
98 (100V/120V/240V)487875
74 (230V)489875
WMP
587517 10
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 56 803 04 / 11.04 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany

Transcripción de documentos

Weller ® WSD 81 / WSL D Betriebsanleitung GR Οδηγίες Λειτουργίας F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija 1 0 2 3 WSD 81 4 7 5 R Made in Germany 6 4D9R737_1 1. Netzschalter 2. Digitalanzeige 3. „UP“ Taste 4. „DOWN“ Taste 5. Optische Regelkontrolle 6. Potentialausgleichsbuchse 7. Anschlußbuchse für Lötkolben 8. Netzanschluß 9. Netzsicherung 10. Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version) D 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur secteur Afficheur numérique Touche "Up" Touche "Down" Contrôle visuel du réglage Prise de compensation du poten tiel 7. Prise de raccordement du fer à souder 8. Raccordement secteur 9. Fusible secteur 10. Sélecteur de tension (uniquement version commutable) F 1. Netschakelaar 2. Digitaaldisplay 3. ”Up” toets 4. ”Down” toets 5. Optische regelcontrole 6. Potentiaalcompensatiebus 7. Aansluitbus voor soldeerapparaat 8. Netaansluiting 9. Netzekering 10. Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie) NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruttore di rete Display digitale Tasto "Up" Tasto "Down" Controllo di regolazione ottico Presa per equalizzazione dei potenziali 7. Presa di collegamento per stilo saldante 8. Collegamento a rete 9. Fusibile di rete 10. Selettore di tensione (solo nella versione commutabile) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruptor de red Indicación digital Tecla ”UP” Tecla ”DOWN” Control óptico de regulación Conector hembra para compensación de potencial 7. Conector hembra para soldador 8. Conexión de red 9. Fusible de red 10. Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Netafbryder Digitalvisning “UP”-taste “DOWN”-taste Optisk regulatorkontrol Potentialudligningsbøsning Tilslutningsbøsning til lodde kolbe 8. Nettilslutning 9. Netsikring 10. Spændingsomskifter (kun omskiftelig version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Verkkokytkin 2. Digitaalinen näyttö 3. "UP"-näppäin 4. "DOWN"-näppäin 5. Optinen säätökontrolli 6. Potentiaalintasausliitäntä 7. Kolvin liitäntä 8. Verkkoliitäntä 9. Verkkosulake 10. Jännitteen valintakytkin (vain vaihtomahdollisuuden omaavissa laitteissa) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. Elektrik şalteri 2. Dijital gösterge 3. “UP” (yukarı) tuşu 4. “DOWN” (aşağı) tuşu 5. Optik ayar kontrolu 6. Potansiyel denkleme girişi 7. Lehim kalemleri için giriş 8. Elektrik bağlantısı 9. Elektrik sigortası 10. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj seçim şalteri olan modellerde) I E FIN Power cable Digital display UP button DOWN button Optical regulator Equipotential bonding bush (not USA) 7. Connection bush for soldering iron 8. Power supply connector 9. Fuse 10. Voltage selection switch (dual-voltage version only) 1. Nätströmbrytare 2. Digitalindikation 3. UP-tangent 4. DOWN-tangent 5. Optisk regleringskontroll 6. Potentialutjämningsbussning 7. Anslutningsbussning till lödkolv 8. Nätanslutning 9. Nätsäkring 10. Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar version) GB DK Ηλεκρικς διακπτης Ψηιακή ëνδειξη Πλήκτρο ψUP“ Πλήκτρο ψDOWN“ Οπτικς ρυθµιστικς ëλεγχος Υποδοχή εξίσωσης δυναµικού Συνδετική υποδοχή για το ëµβολο συγκολλήσεων 8. Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα 9. Ηλεκτρική ασάλεια 10. ∆ιακπτης επιλογής ηλεκτρικής τάσης (µνο για τον κατασκευαστικ τρπο µε δυναττητα µεταρρύθµισης) GR S Interruptor de rede Mostrador digital Tecla "Up" Tecla "Down" Controlo visual da regulação Conector para a ligação equipoten cial 7. Conector para o ferro de soldar 8. Ligação à rede 9. Fusível de rede 10. Interruptor selector de tensão (apenas versão comutável) P TR 1. 2. 3. 4. 5. 6. SíÈov˘ vypínaã Digitální displej Tlaãítko UP Tlaãítko DOWN Optická kontrola regulace Zdífika pro vyrovnání potenci álÛ 7. Pfiipojovací zásuvka pro páje cí pero 8. SíÈová pfiípojka 9. SíÈová pojistka 10. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen pfiepínatelná verze) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. W∏àcznik Wskaênik cyfrowy Przycisk UP Przycisk DOWN Optyczna kontrola regulacji Gniazdo wyrównania potencja∏u Gniazdo przy∏àczeniowe lutowni cy 8. Przy∏àcze sieciowe 9. Bezpiecznik sieciowy 10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia (tylko w wersji z prze∏àcznikiem) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SieÈov˘ vypínaã Digitálny ukazovateº Tlaãidlo UP Tlaãidlo DOWN Optická kontrola regulácie Prípojka pre vyrovnanie napä tia 7. Prípojka pre spájkovaãku 8. SieÈová prípojka 9. SieÈov˘ istiã 10. Prepínaã sieÈového napätia (len v prepínacej verzii) 1. OmreÏno stikalo 2. Digitalni prikaz 3. Tipka UP 4. Tipka DOWN 5. Vizualna kontrola krmiljenja 6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala 7. Prikljuãna doza za spajkalnik 8. Vtiãnica za elektriãni kabel 9. OmreÏna varovalka 10. Stikalo za izbiro napetosti (samo verzija z moÏnostjo preklopa) 1. Võrgulüliti 2. Digitaalnäidik 3. "UP" klahv 4. "DOWN" klahv 5. Optiline reguleerimiskontroll 6. Potentsiaalide ühtlustuspuks 7. Jootekolvi ühenduspuks 8. Võrguühendus 9. Võrgukaitse 10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü litatav variant) 1. Tinklo jungiklis 2. Skaitmeninis indikatorius 3. Mygtukas „UP" 4. Mygtukas „DOWN" 5. Optinò valdymo kontrolò 6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 7. Lituoklio prijungimo lizdas 8. Lizdas elektros tinklo prijungi mui 9. Tinklo saugiklis 10. Øtampos pasirinkimo jungiklis (tik perjungiamame modelyje) 1. T¥kla slïdzis 2. DigitÇlie rÇd¥jumi 3. "UP" tausti¿‰ 4. "DOWN" tausti¿‰ 5. OptiskÇs vad¥bas kontrole 6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse 7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse 8. T¥kla pieslïgums 9. T¥kla dro‰inÇtÇjs 10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs (tikai pÇrslïdzamajiem varian tiem) CZ SK LT PL Hálózati kapcsoló Digitális kijelzŒ UP gomb DOWN gomb . Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ potenciálkiegyenlítŒ hüvely forrasztópáka csatlakozóhüve lye 8. hálózati csatlakozás 9. Hálózati biztosíték 10. feszültségválasztó kapcsoló (csak átkapcsolható verziónál) H SLO EST LV Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Equilibrage de potentiel 5. Instruction d'emploi 6. Liste des accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 2 2 2 3 3 3 Page 4 4 5 5 5 6 6 6 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potentiaal vereffening 5. Werkaanwijzingen 6. Toebehoren 7. Leveromvang NL Indice 7 7 8 8 8 9 9 9 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercidio 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni operativi 6. Accessori 7. Fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Equipotential bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply GB 10 10 11 11 11 12 12 12 Page 13 13 14 14 14 15 15 15 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potentialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfång S Indice Sidan 16 16 17 17 17 18 18 18 Página 1. Atencion! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Extensión del suministro E Indholdsfortegnelse 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Potentialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehør 7. Leveringsomfang DK Índice 19 19 20 20 21 21 22 22 Side 23 23 24 24 24 25 25 25 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. IInstruções de trabalho 6. Acessórios 7. Volume de entrega P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimituksen laajuus FIN 26 26 27 27 27 28 28 28 Sivu 29 29 30 30 30 31 31 31 Πίνακας περιεχοµένων 1. Προσοχή! 2. Περιγραφή Τεχνικά στοιχεία 3. Αρχική θέση σε λειτουργία 4. Εξίσωση δυναµικού 5. Οδηγίες εργασίας 6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα 7. Μέγεθος της παράδοσης GR Σελίδα 32 32 33 33 34 34 35 35 Sayfa Íçindekiler 1. Dikkat! 2. Tasvir Teknik veriler 3. Kullanıma alış 4. Potansiyel denkleme 5. Kullanımla ilgili notlar 6. Aksam listesi 7. Satış kapsamı TR Obsah 36 36 37 37 37 38 38 38 Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Pracovní pokyny 6. Seznam pfiíslu‰enství 7. Rozsah dodávky CZ Spis treÊci 39 39 40 40 40 41 41 41 Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wyrównanie potencja∏u 5. Wskazówki dot. pracy 6. Lista akcesoriów 7. Zakres wyposa˝enia 42 42 43 43 43 44 45 45 Tartalomjegyzék Oldal PL 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Munkautasítások 6. Tartozéklista 7. Szállítási terjedelem H 46 46 47 47 47 48 48 48 Obsah Strana 1. Pozor! 2. Opis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Pracovné pokyny 6. Zoznam príslu‰enstva 7. Objem dodávky 49 49 50 50 50 51 51 51 SK Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Izenaãevanje potenciala 5. Navodila za delo 6. Seznam pribora 7. Obseg dobave SLO Sisukord 52 52 53 53 53 54 54 54 Lehekülg 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtmine 4. Potentsiaalide ühtlustamine 5. Tööjuhised 6. Lisavarustuse nimekiri 7. Tarne maht EST Turinys 55 55 56 56 56 57 57 57 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudoti 4. Potencial˜ i‰lyginimas 5. Darbo nurodymai 6. Pried˜ sàra‰as 7. Tiekiamas komplektas LT Satura 58 58 59 59 59 60 60 60 rÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 4. PotenciÇla izl¥dzinljana 5. Lieto‰anas noteikumi 6. Piederumu saraksts 7. PiegÇdes apjoms LV 61 61 62 62 62 63 63 63 WSD 81 WSL 7 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WSD 81 / WSL erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Die Weller Lötstation WSD 81 / WSL entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG. 2. Beschreibung 2.1 Steuergerät Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 / WSL gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WSD 81 / WSL automatisch anerkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2. Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) 1 eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt. 2.2. Lötkolben LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer Leistung von 50 W und einem sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Lötkolben universell im Elektronikbereich einsetzbar. MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten. WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln. LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluß, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht. WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist. WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötaufgaben Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste. Deutsch Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe) Abmessungen in mm: Netzspannung (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) ± 2% vom Endwert Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite.(Auslieferungszustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt) Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Sicherung (9): Temperaturregelung: Genauigkeit: Potentialausgleich (6): 3. Inbetriebnahme Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltbarer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (10) einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. Temperatureinstellung Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um. Standardsetback Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten. Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“). Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Funktionssicherheit beeinträchtigt sein. Wartung Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. 4. Potentialausgleich Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar: Hart geerdet: Potentialausgleich (Impedanz o Ohm): Potentialfrei: Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt Mit Stecker 2 Deutsch Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschalten. 5. Arbeitshinweise Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.  Cal: Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten. Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen. Externes Eingabegerät WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung:  Offset:  Setback: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden. Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (Standby). Die Set-backzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Ist-wertanzeige signalisiert und wird durch Drücken einer Taste oder Finger-schalterdruck wieder beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal ten (Blinkender Strich in der Anzeige)  Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.  °C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F um umgekehrt Drücken der „Down“Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an.  Window: 3 Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +-99°C ausgehend von einer Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und Factory setting (FSE). Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C / 660°F.  PC-Schnittstelle: RS232 (Nur WCB 2)  Temperaturmeßgerät: Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (Nur WCB 2) 6. Zubehörliste 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Lötkolbenset WSP 80 Lötkolbenset MPR 80 Lötkolbenset LR 21, antistatisch Lötkolbenset LR 82 Lötkolbenset WMP Entlötset WTA 50 Vorheizplatte WHP 80 Thermisches Abisoliergerät WST 20 Externes Eingabegerät WCB2 Schaltablage (WMP) Schaltablage (WSP 80) 7. Lieferumfang WSD 81 Steuergerät Lötkolben WSP 80 Netzkabel Betriebsanleitung Lötkolbenablage Klinkenstecker Sicherheitshinweise WSL Steuergerät Lötkolben WMP Netzkabel Betriebsanleitung Lötkolbenablage Klinkenstecker Sicherheitshinweise PUD 80 Steuergerät Netzkabel Betriebsanleitung Klinkenstecker Sicherheitshinweise Bild Schaltplan siehe Seite 64 Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65/66 Technische Änderungen vorbehalten! Francais Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le support des stations de soudage WELLER WSD 81 / WSL. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1. Attention! Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. Le support des stations de soudage WELLER WSD 81 / WSL correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE. 2. Description 2.1 Bloc d‘alimentation La station de soudage à microprocesseur WSD 81 / WSL appartient à une série d’appareils développée pour la fabrication industrielle de même que pour les réparations et le laboratoire. L’électronique numérique de régulation et un système sophistiqué de capteur et de transfert de chaleur dans l’outil de soudage garantissent une grande précision de température au niveau de la panne. Une précision maximale de la température et un comportement dynamique thermique optimal en service sont rendus possibles par un système de mesure rapide et précis au sein d’une boucle de régulation. Les outils de soudage sont reconnus automatiquement par la WSD 81 / WSL qui leur attribue les paramètres de régulation correspondants. Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la panne, une commutation à zéro volt et une protection antistatique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent le standard de qualité élevée. La possibilité de raccorder un programmateur extérieur augmente la variéte des possibilités de cette station de soudage. Les programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en option, permettent la programmation de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un thermomètre intégré et une interface pour PC font également partie de l'équipement complémentaire du programmateur WCB 2. La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et 450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches (Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont affichés numériquement. Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au contrôle visuel du réglage signale que la température présélectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indique que le système est en chauffe. 2.2 Fer à souder LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puissance de 50 watts et une large gamme de pannes (série ET), ce fer à souder est d'une utilisation universelle dans le domaine de l'électronique. MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet d‘individualiser le processus de soudage au plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les travaux de soudage de précision. WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spécialement conçus pour dessouder les composants montés en surface. Deux éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre sonde assurent une même température aux deux extrémités de la pince. LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux nécessitant une source de chaleur importante. La fixation de la panne est assurée par un système à baïonnette garantissant un parfait positionnement de la panne en cas de remplacement de celle-ci. WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la grande rapidité et la précision avec lesquelles il atteint la température de soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des travaux de soudage de très grande précision à ceux requérant une source de chaleur importante. Après un changement de panne, il est possible de continuer de travailler sans interruption dans la mesure ou la température de service est atteinte très rapidement. WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro fer à souder Weller WMP convient pour le travail avec les composants électroniques professionnels montés en surface (SMD). Une courte distance entre le point de saisie et la panne de soudage permet une manipulation ergonomique du 65W fer à souder lors de la réalisation des travaux de soudage les plus délicats. Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la liste des accessoires. 4 Français Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique) Dimensions en mm: Tension secteur (8): 166 x 115 x 101 (L x l x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% de la valeur maximale par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil. (Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée) Puissance absorbée: Classe de protection: Fusible (9): Régulation de la température: Précision: Equilibrage de potentiel (6): 3. Mise en service Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche du fer à souder sur la prise (7) du bloc d‘alimentation et la verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner la tension avec le sélecteur (réglage d’orgine 240 V). Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Mettre l'appareil en marche avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche de l'appareil, celui-ci effectue un test automatique au cours duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en service. L'électronique commute ensuite automatiquement la température de consigne et l‘afficheur indique la valeur réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2) s'allume. Ce point rouge sert de contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la température de consigne est atteinte. Réglage de la température L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur numérique (2) indique momentanément la valeur de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de consigne change rapidement. Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur réelle. Réduction de température standard Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempé 5 rature est ramenée automatiquement à la valeur standard de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint. Activation de la fonction de réduction de température Setback standard: maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du réglage. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine). La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation de très fines pannes. Entretien La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou des endommagée ou être endommagée car ceci se répercute sur la précision de la régulation de température. 4. Equilibrage de potentiel 4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6): Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine). Equilibrage de potentiel (impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact central. Libre de potentiel: Avec fiche Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par Français l'intermédiaire de la valeur de la résistance choisie. lectronique), la fonction “WINDOW” sert au réglage d’une fenêtre de tem pératures. Lorsque la température réelle se situe dans la plage de tempé ratures, le contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique) est commuté. 5. Instructions d'emploi A la première mise en température, étamer la panne avec la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et les impuretés présentes sur la panne suite au stokkage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.  Cal: Requalibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2).  Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2). Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne. Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes de forme différente. Programmateurs WCB 2 (option) Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé:  Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de ± 40°C en entrant un offset de température.  Setback: Réduction de la température de consigne réglée à 150°C (Standby). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage passe dans le mode Standby peut être réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la durée de Setback, la fonction ”Auto off” est activée. L’outil de soudage est éconnecté (trait clignotant sur l’afficheur).  Lock: Vérrouillage de la température de consigne. Après le vérrouillage, aucune modification du réglage n'est possible sur la station de soudage.  °C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra ture en °C ou en °F.  Window: Limitation de la plage de température à +-99°C maxi. à partir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable. Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoé  Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermocouple type K (uniquement WCB 2). 6. Accessoires 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 Kit fer à souder WSP 80 Kit fer à souder MPR 80 Kit fer à souder LR 21, antistatique 005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82 005 33 155 99 Kit fer à souder WMP 005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20 005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2 WPHT Plaque reposoir commutatrice (WMP) WPH80T Plaque reposoir commutatrice (WSP 80) 7. Eléments compris dans la livraison WSD 81 Bloc d‘alimentation Fer à souder WSP 80 Câble secteur Instructions d'emploi Support de fer à souder Fiche jack Consignes de sécurité WSL Bloc d‘alimentation Fer à souder WSP 80 Câble secteur Instructions d'emploi Support de fer à souder Fiche jack Consignes de sécurité PUD 80 Bloc d‘alimentation Câble secteur Instructions d'emploi Fiche jack Consignes de sécurité Figure schéma électrique voir la page 64 Figure vue éclatée voir la page 65/66 Sous réserve de modifications techniques! 6 Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstations WSD 81 / WSL en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. De WELLER soldeerstations WSD 81 / WSL is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG. 2. Beschrijving 2.1 Besturingsapparaat Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81 / WSL behoort tot een toestelfamilie die werd ontwikkeld voor de industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en laboratoria. De digitale regeltechniek en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het soldeergereedschap verzekeren een nauwkeurig temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Een maximale temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuur gedrag bij belasting worden verzekerd door een snelle en nauwkeurige meetwaarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeergereedschappen zelf worden door de WSD 81 / WSL automatisch herkend en de overeenkomstige regelparameters worden toegewezen. Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeerpunt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uitvoering van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijdsen vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface behoren ook tot de levering van het invoerapparaat WCB 2. De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt 7 dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op het display die voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. 2.2 Soldeerbouten LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een vermogen van 50 W en een zeer breed soldeerpuntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout overal in de electronica te gebruiken. MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek van 40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk. WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal voor het solderen van SMD-onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen. LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt. WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeertemperatuur razendsnel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke vorm en een verhittingsvermogen van 80 W kan hij universeel gebruikt worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van de soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is. WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn handzaam concept uitermate geschikt voor het bewerken van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen handgreep en soldeerpunt maakt een ergonomisch gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het fijnste soldeerwerk mogelijk. Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met toebehoren. Nederlands Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat) Afmetingen in mm: Netspanning(8): 166 x 115 x 101 (l x b x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat) T500 mA (230V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% van eindwaarde Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering hard geaard, klinkstekker niet ingestoken.) Krachtontneming: Beschermklasse: Beveiliging (9): Temperatuurregeling: Precisie: Potentiaalcompensatie (6): 3. Ingebruikname Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat steken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar instellen (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle display-elementen (2) kort gaan branden. Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestelde temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt. Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge schakeld. Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de "UP"toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnvloed zijn. Onderhoud De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling. Instellen temperatuur In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld. 4. Potentiaalvereffening Potentiaalvrij: met stekker Standaardsetback Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch verlaagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F). Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeerde weerstand Aarde via de gekozen weer Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug (6) zijn 4 variaties mogelijk: Direct geaard: zonder stekker (positie af fabriek) Potentiaal vereffening (impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties noer aan middelste contact 8 Nederlands standswaarde. Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatu 5. Werkaanwijzingen Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken. Attentie: Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht is. De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwisselen van punten of het gebruik van andere puntvormen. Extern invoerapparaat WCB 2 (optie) Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar.  Offset.: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.  Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het soldeerstation in de stand-by modus is gezet kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten ingesteld worden. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display).  Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen kan op het soldeerstation de instelling niet meer veranderd worden.  °C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van °C naar °F en omgekeerd.  Window: 9 Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik. urvenster in te stellen. Als de reële tem peratuur binnen het temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact (uitgang optische koppeling) doorge schakeld.  Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation (alleen WCB 2)  PC-interface: RS232 (alleen WCB 2)  Temperatuurmeetapparaat: Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-element type (alleen WCB 2) 6. Toebehoren 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Soldeerset WSP 80 Soldeerset MPR 80 Soldeerset LR 21 antistatisch Soldeerset LR 82 Soldeerset WMP Soldeerruimset WTA 50 Opwarmplaat WHP 80 Thermisch isoleerapparaat WST 20 Extern invoerapparaat WCB 2 Soldeerbouthouder met contactschakelaar (WMP) Soldeerbouthouder met contactschakelaar (WSP 80) 7. Leveromvang WSD 81 Besturingsapparaat Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel Handleiding Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker Veiligheidsinstructies WSL Besturingsapparaat Soldeerapparaat WMP Netkabel Handleiding Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker Veiligheidsinstructies PUD 80 Besturingsapparaat Netkabel Handleiding Klinkenstekker Veiligheidsinstructies Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64 Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65/66 Technische wijzigingen voorbehouden! Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate. Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrizione 2.1 Apparecchio di controllo Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL con microprocessore appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazione dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso permettono una massima precisione di temperatura ed un comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili vengono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione. L'alto standard di qualità viene completato da differenti possibilità per la compensazione del potenziale della punta del saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'esecuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibilità di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inserimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere attivate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC. La temperatura desiderata può essere regolata tramite due tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmente. Il raggiungimento della temperatura impostata viene segnalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. 2.2. Stilo brasatore LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una potenza di 50W ed un‘ampia gamma di punte (serie ET) è universalmente adatto nel campo dell'elettronica. MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo saldante con un angolo di lavoro regolabile di 40°. Grazie a questa soluzione è possibile impostare il processo di saldatura secondo le necessità personali in fatto di ergonomia. Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di saldatura. WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita proprio per la dissaldatura di componenti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate ciascuna di un proprio sensore di temperatura fanno in modo se su entrambe le forcelle vi sia la stessa temperatura. LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta avviene tramite una chiusura a baionetta che permette una esatta posizione della punta. WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la sua velocità e la sua precisione nel raggiungimento della temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla sua potenza termica di 80 W è possibile utilizzarlo universalmente a partire da finissimi lavori di saldatura sino a lavori che necessitano un forte apporto termico. Dopo la sostituzione della punta è possibile continuare subito a lavorare poichè la temperatura di esercizio viene raggiunta velocemente. WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolarmente adatto per la lavorazione di componenti elettronici professionali SMD, grazie al suo maneggevole concetto. La breve distanza tra il punto d’impugnatura e la punta per saldare permette una maneggevolezza ergonomica del 65W saldatore nell’esecuzione dei più fini lavori di saldatura. Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli accessori. 10 Italiano Dati tecnici Dimensioni in mm: Tensione di rete (8): Assorbimento di potenza: Classe di protezione: Fusibile (9): Regolazione della temperatura: Precisione: Compensazione di potenziale (6): (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione) 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore) T500mA (230V / 50/60Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% del valore di finescala tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio. (stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita) 3. Messa in esercisio Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazione verso destra. Verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensione dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio indica il raggiungimento della temperatura di esercizio. Regolazione della temperatura Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato può essere modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa 2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2) si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale. Setback standard: Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la temperatura viene portata automaticamente sul valore di standby di 150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegnimento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene 11 spento. Accensione della funzione standard-setback: Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”. Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF” (stato di fornitura). Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che la funzione non sia più sicura. Manutenzione Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamente sulla precisione della regolazione di temperatura. 4. Equalizzazione dei Potenziali Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 differenti configurazioni: Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da stabilimento Equalizzazione dei potenziali (Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di equalizzazione dei potenziali collegato al pin centrale Potenziale libero: Con spinotto inserito Collegamento a massadel banco di lavoro: Con spinotto inserito e resistenza collegata al pin centrale. Collegamento a terra tramite la resistenza. Italiano 5. Indicazioni operative Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti troppo aggressivi. Attenzione: Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente innestata nello stilo. Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di saldatura di media grandezza.È dunque possibile che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'utilizzo di forme di punta differenti. Regolazione WMP Per il saldatoio WMP i parametri di regolazione possono essere ottimizzati in modo specifico. Procedimento: Durante l’avviamento tenere premuti i tasti “UP” e “DOWN”. Visualizzazione della funzione software Dopo 5 sec. E-0 (WMP accesa) Rilasciare i tasti Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati WCB 2 (opzionale) Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni:  Offset: La temperatura reale della punta può essere modificata di ± 40 °C tramite l'inserimento di un offset di temperatura.  Setback: L'abbassamento della temperatura impostata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la stazione di brasatura commuta nel modo standby. Allo scadere di un triplo tempo di setback viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile viene spento (lineetta lampeggiante nell’indicatore).  Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il blocco non è possibile appor  °C/°F:  Window: tare modifiche sulla stazione saldante. Commutazione dell'indicazione di temperatura da °C a °F e viceversa. Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferiti ad una temperatura di „interblocco“ impostata medi- ante la funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappresentare valore intermedio del campo di temperatura impostabile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura. Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale intervallo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene attivato.  Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per WCB 2)  Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)  Misuratore ditemperatura: Misuratore integrato di temperatura per termocoppie tipo K (solo per WCB 2) 6. Accessori 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Set stilo saldante WSP 80 Set microstilo saldante MPR 80 Set stilo saldante LR 21, antistatico Set stilo saldante LR 82 Set stilo saldante WMP Set pinza termica WTA 50 Piastra di preriscaldo WHP 80 Spelafili termico WST 20 Apparecchio per calibrazione ed inse rimento dati esterno WCB 2 Dispositivo di commutazione (WMP) Dispositivo di commutazione (WSP 80) 7. Fornitura WSD 81 Apparecchio di controllo Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso Supporto per stilo saldante dante Spinotto da innesto WSL Apparecchio di controllo Stilo saldante WMP Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso Supporto per stilo salSpinotto da innesto PUD Apparecchio di controllo Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso Spinotto da innesto Per lo schema elettrico vedere a pagina 64 Per il disegno esploso vedere a pagina 65/66 Con riserva di modifiche tecniche! 12 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the WELLER soldering stations WSD 81 / WSL. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The WELLER soldering stations WSD 81 / WSL corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC. 2. Description 2.1 Control unit The microprocessor-controlled soldering station WSD 81 / WSL is part of a family of units that has been developed for industrial production technology and for the service and laboratory sector. The digital control electronics and a high-quality sensor and heat exchange system in the soldering tool guarantee precise temperature control at the soldering tip. The highest degree of temperature precision and optimal dynamic thermal behavior under load conditions is obtained by the quick and accurate recording of measured values in a closed control circuit. The soldering tools themselves are recognized automatically by the WSD 81 / WSL and the corre sponding control parameters are assigned accordingly. Various equipotential bonding possibilities for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic design of control unit and iron complete the high quality standard. The possibility of connecting an external input unit further increases the variety of functions of this soldering station. With the optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible to implement time functions, locking functions, etc. Integrated temperature gauge and PC interface are included in the extended scope of the input unit WCB 2. The temperature is set in a range between 50°C and 450°C (150°F and 850°F) using two buttons (up/down). The setpoint and actual value are displayed digitally. A blinking red LED in the display signals that the preset temperature has been reached – this serves as a optical regulator. Constant illumination means that the system is heating up. 13 2.2 Soldering irons LR 21: Our "standard” soldering iron. With a power of 50 watts and a wide spectrum of soldering tips (ET series) this soldering iron can be used anywhere in the electronics sector. MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron has an adjustable working angle of 40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim design makes this soldering iron suitable for fine soldering work. WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both ends. LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for soldering work with high heat requirements. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips. WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by its capacity for reaching the soldering temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power of 80 watts makes universal usage possible - from extremely fine to high-temperature soldering work. Work can be continued immediately after switching soldering tips, since the temperature is reached again quickly. WMP: Due to its handy design, the Weller WMP micro soldering iron is suitable for work on professional SMD electronics. A short distance between the handle and the soldering tip ensures ergonomic handling of the 65W soldering iron when performing the finest of soldering tasks. See "Accessories" for additional tools. English Technical Data (refer to the details on type plate as well) Dimensions in mm: Supply voltage (8): 166 x 115 x 101 (l x w x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V), 85 watts (120V) cUL 1 (control unit) and 3 (soldering iron) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% from target value via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit. (State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted) Power input: Class: Fuse (9): Temp. control: Precision: Equipotential bonding (6): 3. Commissioning Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron plug into the connection bush (7) of the control unit and lock by turning to the right. Check that the power supply corresponds to the specifications on the type plate and that the power switch (1) is in the OFF position. On version that can be switched, set the voltage on the selection switch (set in the factory to 240 V). Connect the control unit to the power supply. Switch on the unit at the power switch (1). When switching on the unit, a self-test is carried out in which all display elements (2) are switched on briefly. The electronic system then switches automatically to the actual temperature and displays this value. LED (5) illuminates. These light emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illumination means that the system is heating up. The blinking light signals that the operating temperature has been reached. Setting the temperature The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4) in the desired direction. Pressing the button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the actual value approximately 2 seconds after releasing the button. Standard setback If the soldering tool is not used within a period of 20 minutes the temperature will be automatically reduced to a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be activated and the soldering iron will be switched off. Activating the standard setback function: When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the display. The setting is saved when the "UP" button is released.Use the same process to switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery). The use of very fine soldering tips may have a negative effect on reliable function. Maintenance The transition between the heating element / sensor and the tip of the soldering iron may not come in contact with dirt, foreign particles or become damaged, since this affects the precision of the temperature control. 4. Equipotential bonding (not USA) The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make 4 variations possible: Hard-grounded: No plug (delivery form) Equipotential bonding: With plug, equalizer at center contact (impedance 0 ohms) Potential free: With plug Soft-grounded: With plug and soldered resistance. Grounding via set resistance value. 14 English 5. Instructions for use For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder. This removes any oxidation or dirt on the tip which may have occurred during storage. During pauses between soldering and before storing the soldering iron, ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do not use aggressive fluxing agents. Note: Always ensure the proper position of the soldering iron tip. These soldering irons have been adjusted for an averagesize tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or using other tip designs. External input unit WCB 2 (optional) The following functions are possible when using an external input unit.  Cal: Re-adjustment of the soldering station (WCB 2 only).  PC interface: RS232 (WCB 2 only).  Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther mal element Type K (WCB 2 only). 6. Accessories 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Soldering iron set WSP 80 Soldering iron set MPR 80 Soldering iron set LR 21, antistatic Soldering iron set LR 82 Soldering iron set WMP Soldering iron set WTA 50 Preheating plate WHP 80 Thermal insulating unit WST 20 External input unit WCB 2 Stop and go iron stand (WMP) Stop and go iron stand (WSP 80)  Offset: The real temperature of the soldering iron can be changed by ± 40 °C by input of a temperature offset.  Setback: Reduction of the setpoint temperature to 150 °C (standby). The setback time can be set at 0-99 minutes after the soldering station has switched to standby mode. After a period equal to three times the set-back time, the ”Auto Off” function is activated. The soldering iron is switched off (flashing dash on the display). WSD 81 Control unit Soldering iron WSP 80 Power cable Operating instructions Soldering iron rest Jack (not USA) Safety Information  Lock: Locking the setpoint temperature. Settings cannot be changed after the soldering station has been locked.  °C/°F: Switching the temperature display from °C to °F, and vice versa. PUD 80 Control unit Power cable Operating instructions Jack (not USA) Safety Information  Window: Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on a locked temperature resulting from the ”LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range. For units with a floating contact (optocoupler output) the ”WINDOW” function is used to adjust a temperature window. If the actual temperature is within the temperature window the floating contact will be enabled (optocoupler output). 15 7. Scope of supply WSL Control unit Soldering iron WMP Power cable Operating instructions Soldering iron rest Jack (not USA) Safety Information Illustration: Circuit diagram, see Page 62 Illustration: Exploded view, see Page 63/64 Subject to technical change without notice! Svenska Tack för köpet av WELLER lödstationer WSD 81 / WSL och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. WELLER lödstationer WSD 81 / WSL motsvarar EGförsäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG. 2. Beskrivning 2.1 Styrapparat Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 / WSL tillhör en apparatfamilj som utvecklats för industriell tillverkningsteknik, samt för reparations- och laboratorieområdena. Den digitala regleringselektroniken och en högvärdig sensor- och värmeöverföringsteknik i lödverktyget garanterar ett exakt temperaturregleringsbeteende vid lödspetsen. Högsta temperaturexakthet och ett optimalt, dynamiskt temperaturbeteende under belastning nås genom en snabb och exakt mätvärdesregistrering i den slutna regleringskretsen. Själva lödverktygen identifieras automatiskt av WSD 81 / WSL och tilldelas passande regleringsparametrar. Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utförande av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en extern inmatningsapparat utvidgar lödstationens många användningsområden. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2 som kan erhållas som alternativ får man bland annat tids- och låsfunktioner. En integrerad temperaturmätningsapparat och PC-gränssnitt hör till det utvidgade omfånget för inmatningsapparat WCB 2. 2.2 Lödkolvar LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på 50 W och ett mycket brett lödspetsspektra (ET-serie) kan denna lödkolv användas inom elektronikområdet överallt i världen. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indviduellt med avseende på dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W och en smal konstruktionsform lämpar den sig för fina lödningsarbeten. WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats speciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två värmeelement (2x25 W) med var sin temperatursensor sörjer för samma temperatur på båda överstyckena. LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten med stort värmebehov. Fastsättning av lödspetsen sker via en bajonettförslutning som möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen. WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt och exakt. På grund av lödkolvens smala konstruktions form och en värmekapacitet på 80 W kan den användas universellt för extremt fina lödningsarbeten till lödningsarbeten med stort värmebehov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare direkt eftersom drifttemperaturen uppnås mycket snabbt. WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig tack vare sitt behändiga koncept för bearbetning av professionell SMD-elektronik. Det korta avståndet mellan handtag och lödspets möjliggör ett ergonomiskt arbetssätt med 65 W-lödkolven vid genomförandet av de finaste lödarbetena. Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan. Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och ärvärde indikeras digitalt. När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att systemet värms upp. 16 Svenska Tekniska data (se även typskyltsuppgifter) Mått i mm: Nätspänning (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V /50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% av slutvärdet Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i). Effektförbrukning: Skyddsklass: Säkring (9): Temperaturreglering: Exakthet: Potentialutjämning (6): 3. Idrifttagning Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget placeras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in i styrapparaten anslutningsbussning (7) och arreteras genom en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överensstämer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten (1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall väljaromkopplaren ställas in (på fabriken inställd på 240V). Anknyt styrapparaten till nätet. Koppla på apparaten med nätkontakten (10). Vid inkoppling av apparaten genomförs ett automatiskt test då alla indikationselement (1) är i drift under kort tid. Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd temperatur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indikationen lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperaturen har uppnåtts. Temperaturinställning Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvärde. Genom att använda Up- eller Down-tangenten (3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på up eller downtangenten(3) (4) i motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent förändras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvärdet. Standardmässig temperatursänkning När lödverktyget inte används sänks temperaturen automatiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min. Efter tre temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras 17 funktionen ”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av. Påslagning av den standardmässiga temperatursänkningsfunktionen: Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du slår på apparaten, tills att ”ON” visas på displayen. När man släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Gör likadant när du ska stänga av den. På displayen visas då ”OFF” (leveranstillståndet). Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions säkerheten vara begränsad. Underhåll Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exakthet. 4. Potentialutjämning Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås: Hårt jordad: Potentialutjämning (impedans 0 Ohm): Utan stickpropp (leveransskick) Med stickpropp, utjämningsled ning på mellankontakten Potentialutj.: Med stickpropp Jordad: Med stickpropp och inlött mot stånd. Jordning via valt motståndsvärde. Svenska 5. Arbetsanvisningar  PC-gränssnitt: RS232 (endast WCB 2) Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får användas.  Temperaturmätningsapparat: Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ K (endast WCB2) Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt. Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets. Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra spetsformer kan uppstå. Extern inmatningsapparat WCB 2 (option) Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande.  Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan förändras med ± 40 °C genom inmatning av ett temperaturoffset.  Setback: Sänkning av den inställda börtemperaturen till 150 C (standby). Setbacktiden kan ställas in från 0-99 minuter, efter det att lödstation bytt till standbymodus. Efter en tredubbel setbackperiod aktiveras “auto off“-funktionen. Lödverktyget frånkopplas (blinkande streck på displayen). Låsning av börtemperaturen. Efter det låsning skett är det inte möjligt att göra några inställningsförändringar på lödstationen.  Lock:  C/F: Omkoppling av temperaturindikatio nen från C till F och tvärtom.  Window: Begränsning av temperaturområdet till max +-99°C, utgående från en temperatur som är låst via „LOCK”-funktionen. Den låsta temperaturen utgör därmed mitten av det inställda temperaturområdet. 6. Tillbehör 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 26 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Lödkolvset WSP 80 Lödkolvset MPR 80 Lödkolvset LR 21, antistatiskt Lödkolvset LR 82 Lödkolvset WMP Avlödningsset WTA 50 Förvärmningsplatta WHP 80 Termisk isoleringsapparat WST 20 Extern inmatningsapparat WCB 2 Kopplingsyta (WMP) Kopplingsyta (WSP 80) 7. Leveransomfång WSD 81 Styrapparat Lödkolv WSP 80 Nätkabel Betjäningshandledning Lödkolvmagasin Jackstickpropp Säkerhetsanvisningar WSL Styrapparat Lödkolv WMP Nätkabel Betjäningshandledning Lödkolvmagasin Jackstickpropp Säkerhetsanvisningar PUD 80 Styrapparat Nätkabel Betjäningshandledning Jackstickpropp Säkerhetsanvisningar Bild kopplingsschema se sidan 62 Bild ritning se sidan 63/64 Med förbehåll för tekniska ändringar! På apparater med potentialfri kontakt (optokopplarutgång) används ”WINDOW”-funktionen till att ställa in ett temperaurfönster med. Ligger den verkliga temperaturen inom temperaturfönstret genomkopplas den potentialfria kontakten (optokopplarutgången).  Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2) 18 Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL de WELLER. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL de WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción 2.1 Unidad de mando La estación de soldadura controlada mediante microprocesador WSD 81 / WSL forma parte de una familia de equipos que ha sido desarrollada para la producción industrial así como para el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de régula digital y una técnica de sensórica y transmisión térmica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto com portamiento de regulación de la temperatura en la punta de soldadura. La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto registro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los reconoce automáticamente la WSD 81 / WSL y se asignan los correspondientes parámetros de regulación. Diversas posibilidades de compensación de potencial para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así como la versión antiestática de la unidad de control y del soldador completan el elevado estándar de calidad. La posibilidad de conexión de un equipo externo para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de la temperatura integrado y una interfase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para la entrada de datos WCB 2. 19 La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre 50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down (arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. La luz continua significa que el sistema está en proceso de calentamiento. 2.2 Soldadores LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una potencia de 50 W y un espectro muy amplio de boquillas de soldadura (serie ET), dicho soldador se puede aplicar universalmente en el sector electrónico. MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °. Por ello se permite un diseño individual del proceso de soldadura en relación a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y su delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas. WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se concibieron especialmente para la separación de la soldadura de componentes SMD. Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con un sensor de temperatura cada uno cuidan de que la temperatura sea la misma en los dos brazos. LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una gran necesidad de calor. La fijación de la boquilla de soldadura se efectúa a través de un cierre tipo bayoneta que permite un cambio de boquilla con posición invariable. WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque el alcance rapidísimo y preciso de la temperatura de soldadura. Por su delgada forma constructiva y su potencia calorífica de 80 W es posible una aplicación universal en trabajos de soldadura de extremada precisión hasta con una elevada necesidad de calor. Tras el cambio de la boquilla de soldadura es posible la continuación inmediata del trabajo, ya que la temperatura de servicio se alcanza de nuevo en un tiempo mínimo. WMP: El soldador Weller Micro de WMP es especialmente idóneo para realizar trabajos profesionales de electrónica en componentes de montaje exterior gracias a su manejabilidad. Una reducida distancia entre el punto de empuñadura y la punta de soldadura permite un manejo Espanol ergonómico del soldador de 65 vatios al realizar trabajos de soldadura de máxima precisión. Para otras herramientas a conectar, véase la lista de accesorios. Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características) Dimensiones en mm: Tensión de red (8): 166 x 115 x 101 (L x A x A) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (unidad de control) y 3 (soldador) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V / 50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% del valor final mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo. (Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar). Consumo de potencia: Clase de protección: Fusible (9): Regulación de temperatura: Exactitud: Compensación de potencial (6): 3. Puesta en funcionamiento Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el sistema electrónico conecta automáticamente la temperatura ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido continuo significa que el sistema está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha alcanzado la temperatura de servicio. Ajuste de la temperatura Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa perma nentemente la tecla, el valor de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo automáticamente al valor real. Reset estándar Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20 minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se desconmuta el solda dor. Activación de la función reset estándar: mantener pulsada durante la conmutación del equi po la tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación. En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga). La función de seguridad puede quedar afectada caso de emplear una punta de soldadura muy fina. Mantenimiento La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercusiones sobre la precisión de la regulación de la temperatura. 20 Espanol 4. Compensación de potencial de soldadura cambia al modo Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. La función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres veces el intervalo de reposición a cero. Se desconmuta el soldador (el guión en el indicador parpadea). Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones: Con puesta a tierra dura: Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Sin enchufe (estado de suministro)  Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura.  °C / °F: Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la inversa.  Window: limitación de la gama de temperatura a máx. +-99°C partiendo de una temperatura fijada por la función “LOCK”. Con ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de temperatura regulable. En el caso de equipos con contacto libre de potencial (salida de cople óptico), la función “WINDOW” sirve para definir una ventana de temperatura. El contacto libre de potencial (salida de cople óptico) se excita cuando la temperatura real se encuentra dentro de los valores definidos en la ventana.  Cal: Nueva calibración de la estación de sol dadura (sólo WCB 2) Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Sin potencial: Con enchufe Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado 5. Indicaciones para el trabajo Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos. Atención: Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de soldadura. Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas de boquillas. Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción) Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay disponibles las siguientes funciones.  Offset: La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede modificar por la entrada de un offset (desviación) de temperatura de ± 40°C  Setback: Disminución de la temperatura de consigna ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiempo de reposición (setback), después del cual la estación 21  Interfase de PC: RS 232 (sólo WCB 2)  Termómetro: Aparato de medición de la temperatura integrado para termoelemento del tipo K (sólo WCB 2) Espanol 6. Accesorios 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 Juego de soldadores WSP 80 Juego de soldadores MPR 80 Juego de soldadores LR 21, antiestáticos 005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82 005 33 155 99 Juego de soldadores WMP 005 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA50 005 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80 005 25 030 99 Equipo pelacables térmico WST 20 005 31 180 99 Equipo de entrada de datos externo WCB2 WPHT Bandeja de conmutación (WMP) WPH80T Bandeja de conmutación (WSP 80) 7. Extensión del suministro WSD 81 Unidad de control Soldador WSP 80 Cable de red Instrucciones de manejo Bandeja para soldador Conector de trinquete Normas de seguridad WSL Unidad de control Soldador WMP Cable de red Instrucciones de manejo Bandeja para soldador Conector de trinquete Normas de seguridad PUD 80 Unidad de control Cable de red Instrucciones de manejo Conector de trinquete Normas de seguridad Figura del esquema de conexiones, véase página 62 Figura del plano de despiece, véase página 63/64 Sujeto a madificaciones técnicas! 22 Dansk Vi takker for købet af WELLER loddestationerne WSD 81 / WSL. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. 1. Forsigtig! Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og levned. Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar. WELLER loddestationerne WSD 81 / WSL overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF. 2. Beskrivelse 2.1 Styreenhed Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 / WSL tilhører en familie af apparater, som er blevet udviklet til den industrielle fremstillingsteknik, samt til reparationsog laboratorieområdet. Den digitale styringselektronik og en førsteklasses sensor- og varmeoverføringsteknik i loddeværktøjet sikrer en præcis temperaturregulering ved loddespidsen. Højeste temperaturnøjagtighed og en optimal dynamisk temperaturreaktion i tilfælde af belastninger opnås med en hurtig og præcis måleværdiregistrering i den lukkede reguleringskreds. Loddeværktøjet selv anerkendes automatisk af WSD 81 / WSL og tilordnes til de tilsvarende reguleringsparametre. De forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et eksternt indlæsningsapparat udvider denne loddestations mange funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1 og WCB 2 (som option) kan man blandt andet realisere tids- og blokeringsfunktioner. Et integreret temperaturmåleapparat og PC-interface hører med til indlæsningsapparatet WCB 2’s udvidede omfang. Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster (Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C (150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved, at en rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme op. 23 2.2 Loddestempler LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt på 50 W og et meget bredt spektrum af loddespidser (ET-serien) er denne loddekolbe universelt anvendelig indenfor elektronikområdet. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°. Derved muliggøres en individuel udformning af loddeprocessen med hensyn til dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og en slank konstruktion egner den sig til fine loddearbejder. WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til udlodning af overflademonterede komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sørger for ens temperaturer ved begge ben. LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder med stort varmebehov. Befæstigelsen af loddespidsen foretages over en bajonetlås, som muliggør en positionstro udskiftning af spidserne. WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at den lynhurtigt og præcist opnår loddetemperaturen. Med sin slanke konstruktion og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsætte den universelt til ekstremt fine loddearbejder, også ved højt varmebehov. Efter udskiftning af loddespidsen er det umiddelbart muligt at arbejde videre, da driftstemperaturen i løbet af korteste tid igen er opnået. WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig med sit praktiske koncept til bearbejdelse af professionel SMD elektronik. Den korte distance mellem gribepunkt og loddespids tillader en ergonomisk korrekt håndtering af loddekolben på 65 watt ved udførelse af selv de fineste loddeopgaver. Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen over ekstratilbehør. Dansk Tekniske data (se også typeskiltangivelse) Mål i mm: Netspænding (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2 % af slutværdien Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen: hårdt jordet, klinkestikket ikke tilsluttet) Optaget effekt: Beskyttelsesklasse: Sikring (9): Temperaturregulering: Nøjagtighed: Potentialudligning (6): 3. Ibrugtagning Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning). Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen. Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutningsbøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod højre. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angivelsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket. Ved den omkoblbare version indstilles spændingsvarianten på drejekontakten (fra fabrikken side indstillet til 240 V). Styreenheden forbindes med strømnettet. Apparatet tændes over netafbryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gennemføres en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2) kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til den indstillede temperatur og viser den faktiske værdi. Det røde punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme op. Når lyset blinker, er driftstemperaturen nået. Indstilling af temperaturen Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved permanent at trykke på “Up”- eller “Down”tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent, ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi igen. Standardsetback Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen efter 20 min. automatisk sænket til standby-værdien på 150°C (300°F). Efter den tredobbelte setbacktid (60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen. Så slukkes der for loddekolben. Indkobling af standardsetback-funktionen: Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” trykket, indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gemmes, når ”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på samme måde. På displayet vises “OFF” (tilstanden ved leveringen). Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions sikkerheden være nedsat. Vedligeholdelse Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og loddespidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker temperaturreguleringens nøjagtighed. 4. Potentialudligning Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6) kan 4 variationer realiseres: Hårdt jordet: Potentialudligning (impedans 0 ohm): Uden stik (leveringstilstand) Med stik, udligningsledning til midterkontakt Potentialfri: Med stik Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jording over den valgte modstandsværdi. 24 Dansk 5. Arbejdshenvisninger Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler. Bemærk: Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt. Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser. Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug af andre spidsformer. De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option) Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed.  Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan ændres ved indlæsning af et temperatu roffset på ± 40° C.  Setback: Reduktion af den indstillede temperatur til 150° C (standby). Setbacktiden, efter hvilken loddestationen skifter til standby-modus, kan indstilles til 0-99 minutter. Efter tredobbelt setback-tid aktiveres „Auto off“-funktionen. Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende streg pü displayet).  Lock: Blokering af indstillingstemperaturen. Efter blokeringen kan ingen indstillinger på loddestationen ændres.  °C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra °C til °F og omvendt.  Window: Begrænsning af temperaturområdet til max. +-99°C i forhold til en temperatur, som er låst fast med “LOCK”-funktionen. Den fastlåste temperatur udgør så midten af det indstillelige temperaturområde.  Cal: Ny justering af loddestationen (kun WCB 2)  PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)  Temperaturmåleapparat: Integreret temperaturmåleapparat til termoelement-type K (kun WCB 2). 6. Ekstratilbehør 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Loddekolbesæt WSP 80 Loddekolbesæt MPR 80 Loddekolbesæt LR 21, antistatic Loddekolbesæt LR 82 Loddekolbesæt WMP Aflodningssæt WTA 50 Foropvarmningsplade WHP 80 Termisk af-isoleringsapparat WST 20 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2 Afbryderanlæg (WMP) Afbryderanlæg (WSP 80) 7. Leveringsomfang WSD 81 Styreenhed Loddekolbe WSP 80 Netkabel Betjeningsvejledning Loddekolbeholder Klinkestik Sikkerhedshenvisninger WSL Styreenhed Loddekolbe WMP Netkabel Betjeningsvejledning Loddekolbeholder Klinkestik Sikkerhedshenvisninger PUD 80 Styreenhed Netkabel Betjeningsvejledning Klinkestik Sikkerhedshenvisninger Billede strømskema: se side 62 Billede sprængt tegning: se side 63/64 Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Ved apparater med potentialfri kontakt (optokoblerudgang) tjener “WINDOW” funktionen til at indstille et temperatur vindue. Hvis den faktiske temperatur ligger inden for temperaturvinduet, kobles den potentialfrie kontakt (opto kob rudgangen) igennem. 25 Portugues Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o suporte para la estação de soldadura WSD 81 / WSL. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança corre risco de vida. O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. A estação de soldadura WSD 81 / WSL da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrição 2.1 Aparelho de comando O posto de soldadura WSD 81 / WSL regulado por icroprocessador pertence a uma família de aparelhos desenvolvida para a técnica de fabricação industrial e para os âmbitos da eparação e de laboratório. O sistema electrónico digital de regulação e a excelente tecnologia de sensores e de transmissão de calor na ferramenta de soldar garantem uma regulação precisa da temperatura na ponta de soldar. Em condições de carga, consegue-se a mais elevada precisão e um comportamento dinâmico óptimo da temperatura, através de uma medição rápida e precisa em circuito fechado de regulação. As próprias erramentas de soldar são reconhecidas automaticamente pelo WSD 81 / WSL, sendo-lhes atribuídas os respectivos parâmetros de regulação. Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o interruptor de tensão nula, bem como a execução antiestática do aparelho de comando e do ferro de soldar completam o elevado nível de qualidade. A possibilidade de ligar um aparelho de introdução externo amplia a multiplicidade de funcionamento deste posto de soldadura. Com os aparelhos de introdução WCB 1 e WCB 2 tornase possível realizar, entre outras funções, a função temporizadora e a função de bloqueio. Um aparelho integrado de medição de temperatura e um interface para um PC fazem parte do volume de entrega do aparelho de introdução WCB 2. Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura dese- jada pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C (150°F até 850°F). Os valores nominal e real são visualizados de forma digital. Ao alcançar a temperatura prédefinida, um LED vermelho no mostrador começa a piscar para permitir o controlo visual da regulação. Se o LED ficar aceso permanentemente, é sinal de que o sistema está na fase de aquecimento. 2.2 Ferro de soldar LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com uma potência de 50 W e uma vasta gama de bicos de soldar (série ET), este ferro de soldar permite uma utilização universal na área da electrónica. MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar com um ângulo de trabalho regulável de 40°. Isto permite influenciar de forma individualizada o processo de soldadura no que respeita à sua ergonomia. A sua potência de 80 W e a sua construção estreita permitem realizar trabalhos de soldadura de precisão. WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida especialmente para dessoldar componentes SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x 25 W), cada um com o seu próprio sensor térmico, asseguram que ambas as pontas da pinça tenham a mesma temperatura. LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabalhos de soldar que requerem muito calor. A fixação do bico de soldar é realizada com um fecho de baioneta que permite trocar o bico preservando com exactidão a sua posição. WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado pelo facto de alcançar instantaneamente e com elevada precisão a temperatura de soldadura. A sua construção estreita e a potência de aquecimento de 80 W tanto permite a sua utilização universal para trabalhos de soldadura de extrema precisão, como também para trabalhos que requerem um calor muito elevado. Depois de trocar o bico de soldar, pode continuar-se imediatamente a trabalhar, dado que a temperatura de funcionamento é alcançada de imediato. WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropriado através de seu conceito portátil para trabalhos profissionais de electrónica SMD. Uma curta distância entre o ponto de pega e a ponta do soldador permite um trato ergonómico do soldador de 65 W ao efectuar finos trabalhos de soldagem. 26 Pootugues Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de acessórios. Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo) Dimensões em mm: Tensão de rede (8): 166 x 115 x 101 (c x l x a) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar) T500mA (230V/50/60Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C até 450°C (150°F até 850°F) ±2% do valor final mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no momento de entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida) Potência absorvida: Classe de protecção: Fusível (9): Regulação da temperatura: Precisão: Ligação equipotencial (6): 3. Colocação em funcionamento Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide vista explodida). Deposite a ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no conector (7) do aparelho de comando e fixe-a rodando-a um pouco para a direita. Verifique se a tensão de rede coincide com a tensão especificada na placa de características e se o interruptor de rede (1) se encontra desligado. Na versão comutável, regule a variante de tensão no selector (tensão existente na instalação do cliente 240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à rede. Ligue o aparelho de comando com o interruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um auto-teste de funcionamento durante o qual todos os elementos indicadores (2) são colocados em funcionamento por alguns instantes. A seguir, o sistema electrónico muda automaticamente para a temperatura definida e visualiza o valor real. O ponto vermelho (5) no mostrador (2) acende. Este ponto serve de controlo visual de regulação. Se estiver permanentemente aceso, é sinal de que o sistema se encontra na fase de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a temperatura de serviço foi alcançada. Regulação da temperatura Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o valor real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou "Down" (3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme desejado premindo breve ou permanentemente a tecla "Up" ou "Down" (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente, o valor nominal é alterado em modo rápido. Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla, 27 o mostrador digital (2) muda automaticamente para o valor real. Setback standard Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20 minutos, a temperatura desce automaticamente para o valor standby de 150°C (300°F). Após um tempo de setback triplo (60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O ferro de soldar desliga-se. Ligar a função setback standard: enquanto liga o aparelho, mantenha a tecla “UP” premida até aparecer “ON” no indicador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla "UP". Proceda da mesma forma para desligar. No indicador aparece “OFF” (estado no momento de entrega). A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso se utilizem pontas de soldar muito finas. Manutenção A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria repercussões sobre a precisão da regulação da temperatura. 4. Ligação equipotencial Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas 4 variações diferentes: Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega) Pootugues Ligação equipotencial (impedância 0 ómios): sem potencial: Com ficha, linha de compensa ção no contacto central com ficha Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência solda da. Ligação à terra através do valor de resistência selecciona do. 5. Instruções de trabalho Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça o bico de soldar estanhável com solda para remover camadas de oxidação e impurezas originadas pelo armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fundentes demasiado agressivos. Atenção: Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar. Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de soldar de dimensão média. Podem surgir divergências em função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de bico. Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional) Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das funções seguintes:  Offset: A temperatura real do bico de soldar pode ser alterada introduzindo um offset de temperatura por volta de ±40°C.  Setback: Redução da temperatura nominal ajustada para 150°C (standby). O tempo de setback depois do qual o posto de soldadura muda para o modo de standby pode ser regulado de 0 a 99 minutos. Após um período de setback é activada a função ”Auto off”. A ferramenta de soldar é desligada (traço intermitente no mostrador).  Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Depois do bloqueio não se podem realizar alterações nas regulações do posto de soldadura.  °C/°F: Mudar a visualização da temperatura de °C para °F e vice-versa.  Window: redução da amplitude térmica para um máx. de +-99°c, partindo de uma temperatura bloqueada pela função „LOCK“. A temperatura bloqueada representa, assim, o centro da amplitu- de térmica regulável. Em aparelhos com contacto sem potencial (saída do fotoacoplador) a função “WINDOW” serve para regular uma janela da temperatura. Se a temperatura real se situar dentro da janela da temperatura, o contacto sem potencial (saída do fotoacoplador) é activado.  Cal: Reajuste do posto de soldadura (apenas WCB 2)  Interface para PC: RS232 (apenas WCB 2)  Aparelho de medição da temperatura: Aparelho integrado de medição da temperatura para termoelemento do tupo K (apenas WCB 2) 6. Acessórios 005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80 005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80 005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21 antiestático 005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82 005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP 005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50 005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80 005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20 005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2 WPHT Base comutadora (WMP) WPH80T Base comutadora (WSP 80) 7. Volume de entrega WSD 81 Aparelho de comando Ferro de soldar WSP 80 Cabo de alimentação Manual de instruções Tabuleiro para depositar ferro de soldar Ficha fêmea Indicaçoes de segurança WSL Aparelho de comando Ferro de soldar WMP Cabo de alimentação Manual de instruções Tabuleiro para depositar ferro de soldar Ficha fêmea Indicaçoes de segurança PUD 80 Aparelho de comando Cabo de alimentação Manual de instruções Ficha fêmea Indicaçoes de segurança Esquema de circuitos vide página 62 Vista explodida vide página 63/64 Reservamo-nos o direito a alterações técnicas! 28 Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Weller WSD 81 / WSL. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. 1. Huomio! 2.2. Kolvit LR 21: MPR 80: Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. WTA 50: Weller WSD 81 / WSL vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan. 2. Kuvaus 2.1. Ohjauslaite Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 / WSL kuuluu tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja laboratoriotekniseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen säätöjärjestelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadukas anturi- ja lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen tarkan lämmönsäädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen, dynaaminen lämpökäyrä perustuvat suljettuun säätöpiirin, joka tunnistaa mitatut arvot nopeasti ja erittäin tarkasti. WSD 81 / WSL puolestaan tunnistaa käytetyt juottokolvivarusteet automaattisesti ja valitsee niille oikeat säätöparametrit. Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet, nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa. Juotinaseman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saatavissa olevien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää mm. aika- ja lukitustoimintoja. Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä. Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C ... 450°C (150°F ... 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla. Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. 29 LR 82: WSP 80: WMP: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juottokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja), joten sitä voidaan käyttää elektroniikan alueella erittäin monipuolisesti. Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän ansiosta juottamisprosessi on mahdollista säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin juotostöihin. Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu erityisesti juotteen poistamiseen SMDkomponenteista. Sen kaksi kuumennuselementtiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että molempien puoliskojen lämpötila pysyy samana. Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon (ei voida kytkeä asemaan WSD 50). WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuolisesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin. Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopeasti (ei voida kytkeä asmaan WSD 50). Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD -elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn. Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsittelyn myös erittäin tarkoissa juottotehtävissä. Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvikeluettelosta. Suomi Tekniset tiedot Mitat (mm): Verkkojännite (8): Tehonotto: Suojausluokka: Varmistus (9): Lämpötilan säätö: Tarkkuus: Potentiaalintasaus (6): (katso myös konekilven tiedot) 166 x 115 x 101 (P x L x K) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) ± 2 % loppuarvosta 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla. (Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä) 3. Käyttöönotto Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitäntään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle. Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (tehdasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke laite päälle verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhteydessä laite suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki näyttöelementit (2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän jälkeen elektroniikka vaihtaa automaattisesti säädettyyn lämpötilaan ja osoittaa aktuaalisen lämpötilan. Näytön (5) punainen piste (2) palaa. Tämä piste toimii optisena kontrollivalona. Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutettu. Lämpötilan säätö Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4), digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon. Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla "Up" tai "Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan. Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa. Standardi-setback Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiustila-arvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä 20 minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä, ylittää 60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja katkaisee virran kokonaan. Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP alas, kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -painikkeesta päästetään irti, säätö tallentuu. Jos haluat kytkeä toiminnon pois päältä, toimi samoin ja odota, kunnes näytössä on teksti OFF (laite toimitetaan tässä tilassa). Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon toimintavarmuus saattaa kärsiä. Huolto Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan säädön tarkkuuteen. 4. Potentiaalintasaus 3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuksien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa: Kova maadoitus: Potentiaalintasaus (impedanssi o ohm): Ilman pistoketta (toimitusti lanne) Pistokkeen kanssa, tasaus johto keskikontaktissa Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun vastuksen kanssa. Maadoituksen vastusarvo säädettävissä Standardi-Setback-toiminnon aktivointi: 30 Suomi 5. Työskentelyohjeita Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä käytä liian aggressiivisia juoksutteita. Huomio: Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni. Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä. Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio) Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat optiot:  Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilaoffset (ero asetusarvon ja akt. arvon välillä).  Setback: Säädetyn asetuslämpötilan laskeminen 150°C:een (stand Juotinaseman standby-tilaan siirtymisen jälkeen vaadittava palautusaika voidaan säätää välille 0-99 minuuttia. Kolminkertaisen setback-ajan jälkeen aktivoituu toiminto ”Auto Off”. Juottotyökalu kytkeytyy pois päältä (näytössä vilkkuva viiva).  Lock: Asetuslämpötilan lukitus. Lukituksen jälkeen juotinaseman asetuksia ei voida muuttaa.  °C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F välillä.  Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon +-99°C, jolloin lähtökohtana on LOCK-toiminnolla määrätty lämpötila. Ko. LOCK-lämpötila on samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo. Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa kosketin (optoeristimen ulostuloliitäntä), WINDOW-toiminnon avulla säädetään lämpötilaikkuna (säätäalue). Kun todellinen lämpöti la on asetetun lämpötilaikkunan rajoissa, potentiaalivapaa kosketin on avoin. 31  Cal: Juotinaseman uudelleensäätö (vain WCB 2)  PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2)  Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoelementeille (vain WCB 2) 6. Lisätarvikkeet 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Kolvisarja WSP 80 Kolvisarja MPR 80 Kolvisarja LR 21, antistaattinen Kolvisarja LR 82 Kolvisarja WMP Juotteenpoistosarja WTA 50 Esikuumennuslevy WHP 80 Terminen eristeenpoistolaite WST 20 Ulkoinen syöttölaite WCB 2 Kytkentätaso (WMP) Kytkentätaso (WSP 80) 7. Toimituksen laajuus WSD 81 Ohjauslaite Kolvi WSP 80 Verkkojohto Käyttöohje Kolviteline Jakkiliitin Turvallisuusohjeet WSL Ohjauslaite Kolvi WMP Verkkojohto Käyttöohje Kolviteline Jakkiliitin Turvallisuusohjeet PUD 80 Ohjauslaite Verkkojohto Käyttöohje Jakkiliitin Turvallisuusohjeet Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 62 Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 63/64 Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Ελληνικ Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WSD 81 / WSL της Weller. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. 1. Προσοχή! Το εργοστάσιο κατασκευής δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για άλλες χρήσεις, οι οποίες αποτελούν απκλιση απ τις χρήσεις που περιγράονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, καθώς επίσης και σε περίπτωση ανεπίτρεπτων µετατροπών επί της συσκευής. Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς επίσης και οι προειδοποιητικές υποδείξεις, οι οποίες αποτελούν συστατικ στοιχείο αυτών των οδηγιών, πρπει να διαβαστούν προσεκτικά και να τηρηθούν σε ένα εµέανς σηµείο στην περιοχή λειτουργίας του οργάνου συγκολλήσεων. Μία µη τήρηση των προειδοποιητικών οδηγιών µπορεί να χει ως αποτλεσµα ατυχήµατα και τραυµατισµούς ή και βλάβες της υγείας. Οι σταθµοί συγκολλήσεων WELLER WSD 81 / WSL ανταποκρίνονται στη δήλωση συµβαττητας της Ευρωπαϊκής Ενωσης σύµωνα µε τις σχετικά ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ενωσης 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ. 2. Περιγραφή 2.1 Ρυθµιστικ ργανο Ο ελεγχµενος απ µικροεπεξεργαστή σταθµς συγκλλησης WSD 81 / WSL ανήκει σε οικογνεια συσκευών που εφξελίχθηκε για εαρµογς στη βιοµηχανία τεχνικών κατασκευών πως επίσης και στοέν τοµα επισκευών και εργαστηρίου. Το “ηφιακ σύστηµα ηλεκτρονικού ελέγχου και η υ“ηλή τεχνολογία αισθητήρων και µετάδοσης θερµτητας στη συσκευή συγκλλησης εξασφαλίζουν ακριβέστατη ρύθµιση θερµοκρασίας στη µύτη συγκλλησης. Η ύ“ιστη ακρίβεια θερµοκρασίας και η ιδανική δυναµική συµπεριφορά θερµοκρασίας σε περίπτωση ανάγκης επιτυγχάνονται µέσω ταχείας και ακριβούς ανίχνευσης των µετρητικών τιµών στο κλειστ κύκλωµα ελέγχου. Οι συσκευές συγκλλησης αναγνωρίζονται αυτµατα απ το WSD 81 / WSL και καταχωρούνται οι σχετικς ρυθµιστικές παράµετροι. Οι διάφορες δυναττητες εξίσωσης του δυναµικού ως προς την αιχµή συγκλλησης, οι διακπτες µηδενικής τάσης καθώς επίσης και η αντιστατική κατασκευή του ρυθµιστκού οργάνου και του εµβλου συµπληρώνουν την υψηλή ποιοτική στάθµη της συσκευής. Η δυναττητα σύνδεσης µίας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων επεκτείνει τις πολυπληθείς λειτουργικές δυναττητες αυτού του σταθµού συγκολλήσεων. Με τις συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων WCB 1 και WCB 2, τα οποία µπορούν να προµηθευτούν οι χρήστες της συσκευής κατ’ εκλογήν, µπορούν να επιτευχθούν µεταξύ των άλλων και λειτουργικοί τρποι χρονικού προσδιορισµού και αποκλεισµού της συσκευής. Ενα ενσωµατωµένο γανο µέτρησης της θερµοκρασίας καθώς επίσης και να σηµείο σύνδεσης προσωπικού υπολογιστή ανήκουν στο επεκταµένο µέγεθος της συσκευής εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων WCB 2. Η εκάστοτε απαιτούµενη θερµοκρασία δύναται να ρυθµιστεί στον τοµέα µεταξύ 50°C και 450°C (150°F και 850°F) βαθµών Κελσίου µέσω 2 πλήκτρων (Up/Down). Οι προς επίτευξη τιµές και οι πραγµατικά υιστάµενες τιµές ενδεικνύονται κατά ψηφιακ τρπο. Η επίτευξη της προεπιλεγµένης θερµοκρασίας σηµατοδοτείται µε ανάλαµψη µίας κκκινης λυχνίας LED στην ένδειξη της συσκευής. Η ενδεικτική αυτή λυχνία αποσκοπεί στον οπτικ ρυθµιστικ έλεγχο. Μία αδιάκοπη λάµψη της προαναερµενης λυχνίας σηµαίνει, τι το σύστηµα βρίσκεται στη άση της θέρµανσης. 2.2 Εµβολο συγκολλήσεων LR 21: Ο τύπος αυτς αποτελεί το έµβολ µας συγκολλήσεων ”Standard“. Με µία ισχύ 50 W και µε ένα πολύ πλατύ φάσµα αιχµών συγκλλησης (κατασκευαστική σειρά ΕΤ) αποτελεί το έµβολο αυτ συγκολλήσεων ένα ργανο µε δυναττητα γενικών εαρµογών στον τοµέα των ηλεκτρονικών κατασκευών. MPR 80: Το έµβολο συγκολλήσεων τύπου Weller Peritronic MPR 80 είναι να ργανο µε ρυθµιζµενη γωνία εργασίας 40 µοιρών. Με τον τρπο αυτ καταστάται δυνατή µία ελεύθερη διαµρωση της διαδικασίας συγκλλησης, σον αφορά την εργονοµία του εµβλου αυτού. Το έµβολο αυτ µε ισχύ 80 W και µε το λεπτ του κατασκευαστικ σχήµα ενδεικνύεται για λεπτές εργασίες συγκολλήσεων. WTA 50: Η πένσα αποσυγκλλησης WTA 50 κατασκευάστηκε ειδικά για την αποσυγκλληση εξαρτηµάτων τύπου SMD. ∆ύο θερµαντικά στοιχεία (2 x 25 W) µε ενσωµατωµνο αισθητήρα θερµοκρασίας φροντίζουν για την επίτευξη της ίδιας θερµοκρασίας και στα δύο σκλη του οργάνου αυτού. LR 82: Εµβολο συγκολλήσεων ισχύος 80 W µε υψηλή αποδοτική ικαντητα για εργασίες συγκολλήσεων, που απαιτούνται µεγάλες θερµαντικές ενέργειες. Το στερέωµα της αιχµής συγκλλησης προκύπτει µέσω µίας σύνδεσης τύπου µπαγιονέτας, η οποία καταστά δυνατή την αντικατάσταση της αιχµής µε απλυτη τήρηση της ρυθµιστικής της θέσης (το έµβολο αυτ δε διαθέτει δυναττητα εαρµογής στη συσκευή τύπου WSD 50). WSP 80: Το έµβολο συγκολλήσεων τύπου WSP 80 χαρακτηρίζεται απ την υπερταχεία και ακριβή επίτευξη της αναγκαίας θερµοκρασίας συγκλλησης. Με τη λεπτή του κατασκευαστική µορφή καθώς επίσης και µε µία θερµαντική ισχύ 80 W ενδεικνύεται το έµβολο αυτ για γενικές εαρµογές, που απαιτούνται λεπτές εργασίες συγκλλησης, µχρι και για εργασίες 32 Ελληνικ WMP: συγκλλησης, οι οποίες απαιτούν µεγάλη θερµαντική ενέργεια. Μετά την αντικατάσταση της αιχµής συγκλλησης είναι δυνατή η άµεση συνέχιση της εργασίας, επειδή η λειτουργική θερµοκρασία επιτυγχάνεται πάλι µέσα σε συντοµτατο χρονικ διάστηµα (το έµβολο αυτ δεν µπορεί να συνδεθεί στη συσκευή τύπου WSD 50). Το κολλητήρι Micro WMP της Weller χάρη στoν εύχρηστo σχεδιασµ του είναι κατάλληλo για τηv επεξεργασία επαγγελµατικής ηλεκτρovικής SMD. H µικρή απoταση µεταξύ σηµείoυ χειρoλαβής και του άκρoυ του κολλητηριoύ επιτρέπει τηv εργοvοµική χρήση του κολλητηριού 65 W κατά τη διεξαγωγή και τωv πιo λεπτώv oνγκoλλήσεων. Λεπτοµέρειες, σον αφορά τη δυναττητα σύνδεσης και άλλων εργαλείων, ενδεικνύονται στον πίνακα συµπληρωµατικών εξαρτηµάτων. Τεχνικά στοιχεία (Bλέπε επίσης και τα στοιχεία της εvδεικτικής πλακέτας) ∆ιαστάσεις σε χιλιοστά: Τάση ηλεκτρικού δικτύου (8): 166 x 115 x 101 (µήκος x πλάτος x ύψος) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (ρυθµιστικ ργανο) και 3 (µβολο συγκολλήσεων) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (κατασκευαστικς τύπος µε δυναττητα µεταρρύθµισης) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) +/- 2% επί της τελικής τιµής Μέσω υποδοχής στροφαναστολέα 3,5 mm στην κάτω πλευρά της συσκευής. (Κατάσταση κατά την παράδοση µε σκληρή γείωση, βύσµα στροφαναστολέα µη εµβυσµατωµένο) Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύµατος: Προστατευτική κατηγορία: Ασφάλεια (9): Ρύθµιση της θερµοκρασίας: Ακρίβεια: Εξίσωση δυναµικού (6): 3. Αρχική θέση σε λειτουργία Συvαρµoλoγήστε τη βάση του κολλητηριού (βλ. εvδεικτικ σχέδιο). Τοποθετείστε το εργαλείο σvγκλλησης στη βάση ασφαλείας. Eισάγετε το βύσµα του κολλητηριού στο κοvτί συvδέσεων (7) του χειριστηρίου και ασφαλίστε το µε µικρή στvοφή προς τα δεξιά. Bεβαιωθείτε τι η έvταση ρεύµατος ταυτίξεται µε την ένδειξη στην πλακέτα και τι ο διακπτης ρεύµατος (1) είναι κλειστς. Σε περίπτωση συσκευής µε δυvαττητα επιλογής της ηλεκτρικής τάσης, ρυθµίστε την τάση µε το διακπτη επιλογής (10). (Aπ το εργοστάσιο η τάση έχει ρυθµιστεί στα 240 V). Συνδέστε το χειριστήριο µε το δίκτυο ρεύµατος. θέστε το σε λειτουργία µε το διακπτη ρεύµατος (1). Kατά τη θέση σε λειτουργία της συσκευής δίεξάγεται αυτοέλεγχος, κατά τον οποίο λες οι εvδείξεις (2) βρίσκοvται σε λειτουργία. Aκολούθως εµφαvίξεται για λίγο έvδειξη της ρvθµισµέvης θερµοκρασίας (οvοµαστική τιµή) κaι η κλίµaκa θερµοκρασίας (°C/°F). `Eπειτα το ηλεκτροvικ σύστηµα µεταστρέφει αυτοµάτως τηv έvδειξη στηv πραγµατική τιµή. Στηv έvδειξη (2) αvάβει το κκκιvο σηµείο (5). Tο σηµείο αυτ λειτουργεί ως οπτικς ρυθµιστικς έλεγχος. `Oσο η έvδειξη είvαι συvεχώς φωτειvή το σύστηµα βρίοκεται στη φάση θερµαvσης. `Oταv αvαβοσβήvει, αυτ σηµαίvει τι η θερµοκρασία λειτουργίας έχει επιτευχθεί.. Ρύθµιση της θερµοκρασίας Η ψηιακή ένδειξη (2) ενδεικνύει κατά καννα την πραγµατικά υφιστάµενη τιµή της θερµοκρασίας. Μέσω χειρισµού του πλήκτρου ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) µεταρρυθµίζεται η ψηιακή ένδειξη 33 (2) στην εκάστοτε ρυθµισµνη, προς τήρηση τιµή. Η ρυθµισµένη, προς τήρηση τιµή δύναται να µετατραπεί ακολούθως µέσω διαδοχικών συντµων πατηµάτων ή µέσω συνεχούς πατήµατος του πλήκτρου ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) στην εκάστοτε απαιτούµενη διεύθυνση. Οταν πατηθεί συνέχεια το αφορούµενο πλήκτρο, προκύπτει µετατροπή της προς τήρηση τιµής µε µεγάλη ταχύτητα. Μετά απ χρονικ διάστηµα 2 περίπου δευτερολπτων µετά τον τερµατισµ του πατήµατος του προαναερµενου πλήκτρου µεταρρυθµίζεται πάλι αυτµατα η ψηιακή ένδειξη (2) στην πραγµατικά υφιστάµενη τιµή. Στάνταρτ επαναφορά ?ταν δεν χρησιµοποιείται η συσκευή συγκλλησης η θερµοκρασία µειώνεται αυτµατα µετά απ 20 λεπτά στα ρια επιφυλακής150°C (300°F). Μετά απ τριπλάσιο χρνο επαναφοράς (60 λεπτά) ενεργοποιείται η λειτουργία ”AUTO OFF“. Το κολλητήρι απενεργοποιείται. Eνεργοποίηση της λειτουργίας στάνταρτ επαναφοράς: Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ”UP“ κατά τη διάρκεια ενεργοποίησης της συσκευής έως του εµφανιστεί η ένδειξη ”ON“. Αφήνοντας το πλήκτρο "UP" ελεύθερο, αποθηκεύεται η ρύθµιση. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την απενεργοποίηση. Στην ένδειξη εµφανίζεται ”OFF“ (Κατάσταση κατά την παράδοση). Αν χρησιµοποιούνται πολύ λεπτές µύτες συγκλλησης ενδέχεται να επηρεαστεί η ασάλεια λειτουργίας. Ελληνικ Συντήρηση Το σηµείο µεταβίβασης µεταξύ του θερµαντικού σώµατος/του αισθητήρα και της αιχµής συγκολλήσεων δεν επιτρέπεται να υποστεί δυσµενή επίδραση λγω ακαθαρσίας, ξένων σωµατιδίων ή λγω βλάβης, επειδή ττε προκύπτουν δυσµενείς επιδράσεις επί της ακρίβειας της ρύθµισης της θερµοκρασίας.  Offset: Η πραγµατική θερµοκρασία της αιχµής συγκλλησης µπορεί να µετατραπεί µέσω τροφοδτησης ενς ”Offset“ θερµοκρασίας κατά +/-40 βαθµούς Κελσίου.  Setback: Μείωση της ρυθµισµένης προς τήρηση θερµοκρασίας σε 150 βαθµούς Κελσίου (Standby). Ο χρνος ”Setback“ δύναται να ρυθµιστεί απ 0-99 πρώτα λεπτά της ώρας, αφού προηγουµένως ο σταθµς συγκλλησης µετατραπεί στο λειτουργικ τρπο ”Standby“. Μετά τριπλ χρνο “Setback“ προκύπτει ενεργοποίηση της λειτουργίας ”Auto off“, οπτε σταµατά το εργαλείο συγκολλήσεων αυτµατα τη λειτουργία του (αναλάµπουσα γραµµή στην ενδεικτικ πεδίο της συσκευής).  Lock: Αποκλεισµς της προς τήρηση θερµοκρασίας. Μετά τον αποκλεισµ αυτ δεν είναι πλον δυνατς ρυθµιστικές µετατροπές επί του σταθµού συγκολλήσεων. 4. Εξίσωση δυναµικού Μσω διαορετικής συνδεσµολγησης της ρυθµιστικής συνδετικής υποδοχής (6) µεγέθους 3,5 mm µπορεί να επιτευχθούν 4 παραλλαγς: Σκληρή γείωση: Εξίσωση δυναµικού (Σύνθετη ηλεκτρική αντίσταση 0 Ohm): Χωρίς βύσµα (κατάσταση παράδοσης της συσκευής) Με βύσµα, αγωγ εξίσωσης στη µεσαία επαή Χωρίς δυναµικ: Με βύσµα Μαλακή γείωση: Με βύσµα και µε συγκολληµνη αντίσταση. Γείωση µσω της επιλεγµένης τιµής αντίστασης. 5. Οδηγίες εργασίας  Βαθµοί Κελσίου/ βαθµοί Φαρενάιτ:  Window: Κατά την πρώτη θέρµανση της συσκευής πρέπει να επιστρωθεί η συγκεντρωτική αιχµή συγκλλησης, η οποία διαθτει δυναττητα επίστρωσης κασσιτέρου, µε υλικ συγκλλησης. Με τον τρπο αυτ προκύπτει αποµάκρυνση οξειδωτικών στρωµάτων και ακαθαρσιών απ την αιχµή συγκλλησης, που οφείλονται στην αποθήκευση της αφορούµενης αιχµής. Κατά τη διάρκεια των διαλειµµάτων της εργασίας συγκλλησης και πριν απ την εναπθεση του εµβλου συγκλλησης στο εξάρτηµα εναπθεσης πέρπει να δίνεται πάντοτε προσοχή, ώστε η αιχµή συγκλλησης να είναι καλά επιστρωµένη µε κασσίτερο. Μη χρησιµοποιείτε δραστικά µέσα ροής. Σε συσκευς µε επαφή ελεύθερη δυναµικού (ξοδος οπτικού συζεύκτη) λειτουργία ”WINDOW“ εξυπηρετεί στη ρύθµιση παράθυρου θερµοκρασίας. Αν η πραγµατική θερµοκρασία βρίσκεται εντς του παράθυρου θερµοκρασίας, συνδεται η επαφή ελεύθερη δυναµικού (έξοδος οπτικού συζεύκτη). Προσοχή! Προσέχετε πάντοτε στην κανονική εαρµογή της αιχµής συγκλλησης. Οι συσκευς συγκλλησης χουν υποστεί ρύθµιση για αιχµή συγκλλησης µεσαίου µεγθους. Μπορεί να προκύψουν αποκλίσεις λγω µίας αντικατάστασης της αιχµής συγκλλησης ή λγω χρησιµοποίησης άλλων µορών αιχµών. Εξωτερικές συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων WCB2 (δυναττητα εαρµογής) Κατά τη χρησιµοποίηση µίας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων προκύπτουν οι ακλουθοι λειτουργικοί τρποι προς εφαρµογή. Μεταρρύθµιση της ένδειξης της θερµοκρασίας απ βαθµούς Κελσίου σε βαθµούς Φαρενάιτ και αντίστροφα. Περιορισµς των ορίων θερµοκρασίας το ανώτερο σε +-99°C µε βάση η θερµοκρασία που έχει συγχρονισθεί µέσω της λειτουργίας ”LOCK“. Η συγχρονισµνη θερµοκρασία παριστάνει έτσι τη µέση των ρυθµιζµενων ορίων θερµοκρασίας.  Cal: Νέα ρύθµιση του σταθµού συγκολλήσεων (µνο στον τύπο WCB2)  Σηµείο σύνδεσης προσωπικού υπολογιστή: RS232 (µνο στον τύπο WCB 2)  Οργανο µτρησης της θερµοκρασίας: Ενσωµατωµνο ργανο µέτρησης της θερµοκρασίας για το θερµικ στοιχείο τύπου Κ (µνο στον τύπο WCB 2) 34 Ελληνικ 6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Σετ εµβλων συγκλλησης WSP 80 Σετ εµβλων συγκλλησης MPR 80 Σετ εµβλων συγκλλησης LR 21 αντιστατικά Σετ εµβλων συγκλλησης LR 82 Σετ εµβλων συγκλλησης WMP Σετ αποσυγκολλήσεων WTA 50 Πλάκα προθέρµανσης WHP 80 Θερµικ ργανο αποµνωσης WST 20 Εξωτερική συσκευή εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων WCB 2 βάση µε µηχανισµ διακοπής της λειτονργίας (WMP) βάση µε µηχανισµ διακοπής της λειτονργίας (WSP 80) 7. Μέγεθος της παράδοσης WSD 81 Ρυθµιστικ ργανο Εµβολο συγκολλήσεων WSP 80 Ηλεκτρικ καλώδιο Οδηγίες χειρισµών Εξάρτηµα εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης Συνδετικ βύσµα Οδηγίες Λειτουργίας WSL Ρυθµιστικ ργανο Εµβολο συγκολλήσεωνWMP Ηλεκτρικ καλώδιο Οδηγίες χειρισµών Εξάρτηµα εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης Συνδετικ βύσµα Οδηγίες Λειτουργίας PUD 80 Ρυθµιστικ ργανο Ηλεκτρικ καλώδιο Οδηγίες χειρισµών Συνδετικ βύσµα Οδηγίες Λειτουργίας Βρέπε απεικνιση του σχεδίου της ηλεκτρικής συνδεσµολγησης στη σελίδα 62 Βρέπε απεικνιση του ενδεικτικού σχεδίου στη σελίδα 63/64 Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών τροποποιήσεων! 35 Almanca Weller platin tutucusu WSD 81 / WSL WELLER sat∂n almakla bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur. 1. Dikkat! 2.2. Lehim kalemleri LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W gücü ve zengin lehim ucu çeşitleri (ET serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro nik sahasında her yerde kullanılabilmekte dir. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi 40°lik bir çalışma açısı sağlıyor. Bu da lehimleme çalışmasının ergonomik açıdan kişisel olarak planlanmasında kolaylık sağlıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo nu ile ince ve küçük lehimleme işleri için uygundur. WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının aynı olmasını sağlıyor. LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun doğru pozisyonda değiştirilmesini mümkün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor. WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla lehimleme ısısına ulaşıyor ve tam istenilen ısıyı sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve 80 W gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim kalemi, en ince ve küçük lehimleme işle rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle me işlerine kadar her yerde kullanılabil mektedir. Çalışma ısısına çabuk ulaştığı için örn. uç değiştirdikten sonra çalışmaya hemen devam etmek mümkün. WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay kullanım ve el uygunluğu özellikleri saye sinde profesyonel SMD elektronik öğeleri nin işlenmesinde vazgeçilmez bir enstrü man. Kavrama noktası ve lehim ucu arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W gücündeki bu lehim kalemini en ince ve küçük lehim işlerinde bile ergonomik açıdan kolayca kullanabilirsiniz Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım şekilleri dışında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi değişiklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez. Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuyunuz ve lehim cihazının yakınında, görebileceğiniz bir yerde muhafaza ediniz. |˙kazlar ve diğer önemli uyarıların dikkate alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya sağlığınızın zarar görmesine yolaçabilir. WSD 81 / WSL WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve 73/23/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk beyanına uygundur. 2. Tasvir 2.1 Kumanda cihazı Mikroprosesör kumandalı WSD 81 / WSL lehim istasyonu, endüstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için geliştirilmiş bir cihazdır. Elektronik dijital ayar donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekniği sayesinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildiği gibi ayarlanabilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm kayıt yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldığı zamanlarda bile istenilen doğru ısı ve en elverişli ısı dinamiği elde edilir. WSD 81 / WSL, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır ve uygun ayar parametrelerine tayin eder. Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj şalteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dış idare ünitesi bağlama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına çeşitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebileceğiniz WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örneğin zamanlama ve kilitleme işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin genişletilmiş satış kapsamına dahildir. 50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı ve aşağı tuşunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir. Amaçlanan değeri ve aktüel değeri, dijital göstergede okuyabilirsiniz. Seçilen ısıya ulaşıldığında, ayarların optik kontrolu için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. Eğer devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir. Bağlayabileceğiniz diğer aletler için aksam listesine bakınız. 36 Almanca Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız) Ölçüleri mm olarak: Elektrik voltajı (8) : 166 x 115 x 101 (U x G x Y) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800mA (240/120V/50/60Hz) (şalterli model) T1,0 A (120 V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) Son değerden ± 2% 3,5 mm’lik jak giriş, cihazın alt yüzünde. (Teslimatta sert topraklanmış halde, jak fişi takılı değil) Performans: Emniyet sınıfı: Sigorta (9): Isı ayarı: Tolerans: Potansiyel denkleme (6): 3. Kullanıma alış Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim kalemini emniyet yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini kumanda cihazındaki girişine (7) takınız ve hafifçe sağa çevirerek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının, cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj seçim şalteri olan modellerde, voltaj seçim şalteriyle (10) bulunduğunuz şehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V). Kumanda cihazını elektrik bağlantısını yapınız. Cihazın elektrik şalterini (1) açınız. Elektrik bağlantısı açıldığı zaman cihaz otomatik olarak bir genel kontrol başlatır, bu kontrol sırasında bütün gösterge elemanları (2) çalışır. Bunun ardından göstergede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı değeri) ve ısı ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni otomatik olarak aktüel ısı değerini görüntüler. Göstergede (2) kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu içindir. Eğer sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir. Kırmızı nokta eğer yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalışma ısısına ulaşıldığı anlamına gelir. (60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim aleti söner. Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken „UP” (yukarı) tuşunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yöntemi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görüntüye gelecek (satış sırasındaki ilk ayar). Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam doğru işlemeyebilir. Bakım Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik, yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir. 4. Potansiyel denkleme 3,5 mm jak fişinde (6) toplam 4 bağlama şekli mümkündür: Isının ayarlanması Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı değerini belirtir. „UP” veya „DOWN” (yukarı/aşağı) tuşlarının (3) (4) yardımıyla dijital göstergede (2) son ayarlanan hedef değeri görüntüleyebilirsiniz. Son ayarlanan hedef değeri (yanar söner görüntü) şimdi „UP” veya „DOWN” tuşunu (3) (4) tıklayarak veya tuşa devamlı basarak, istenilen yönde değiştirebilirsiniz. Tuşa kesintisiz basarsanız, ayarlamak istediğiniz hedef değere daha hızlı varabilirsiniz. Tuşu bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital gösterge (2) kendiliğinden tekrar aktüel ısı değerini görüntülemeye başlar. Standart sıfırlama Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendiliğinden 150°C’ye (300°F) düşer. Üç defalık sıfırlama süresin den 37 Sert topraklanmış: Potansiyel denkleme (|˙mpedans 0 Ohm): Fişsiz (satış sırasındaki hali) Fişli, denkleme hattı orta kon takta Potansiyelsiz: Fişli Yumuşak topraklanmış: Fişli ve lehimlenmiş dirençli. Topraklama seçilen direnç değeri üzerinden Almanca 5. Kullanımla ilgili notlar ˙| lk ısıtma sırasında, seçtiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz. Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız.  Cal Dikkat: Lehim kalemi ucunun yerine daima doğru oturmasına dikkat ediniz. Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmıştır. Uç değiştirilmesi nedeniyle veya başka uç şekilleri kullanıldığında farklılıklar olabilir. Dış idare ünitesi WCB2 (opsiyon) Bir dış idare ünitesi kullanılacağı zaman şu işlevler mümkündür:  Offset  Setback (standby). (sıfırlama):  Lock (kilitle):  °C/°F:  Window : Bir kademe atlaması ayarlayarak lehim kalemi ucunun gerçek (kade me atla): ısısını ± 40°C değiştirmeniz mü kündür. Ayarlanan hedef ısının 150° şürülmesi Sıfırlama süresini, lehim istasyonu standby haline geçtikten sonra, 0-99 dakika arasına ayarlayabilirsiniz. Sıfırlama işlemi sırasında aktüel ısı değeri yanar söner sinyal şeklinde görüntüye gelir ve bir tuşa veya par mak şalterine basarak tekrar sona erdirilebilir. Bu durumda, son ayarla nan hedef ısı değeri kısa bir süre görüntüye gelir. Üç defalık sıfırlama süresinden sonar „Auto off” (otoma tik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim aleti söner (göstergede yanıp sönen çizgi görüntüsü). Hedeflenen ısıyı kilitlemek için. Kilitlemeden sonra lehim istasyo nunda ayarların değiştirilmesi artık mümkün değil. Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F arasında değiştirmek için. Cihazı açarken „Down” (aşağı) tuşunu basılı tutarsanız, hangi ısı biriminin aktif olduğunu görebilirsiniz. „LOCK” (kilitle) fonksiyonu vasıtasıyla kilitlenmiş bir hedef ısı (pencere) değerine bağlı olarak ısı sahasının azami ± 99°C’ye sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı değeri, ayarlanabilir ısı sahasının orta değerini temsil eder.  PC interface:  Isı saati: Potansiyelsiz kontak işlevi olan cihazlarda (optoelektronik kavrama çıkışı) „WINDOW” fonksiyonuyla, ısı penceresini ayarlayabilirsiniz. Eğer aktüel ısı, ısı penceresi içindeysepo tan- siyelsiz kontak (optoelektronik kavrama çıkışı) devreye girer. Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon): yeniden programlamak için. Bütün ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660° F’ye sıfırlanır. RS232 (yalnız WCB2) K tipi (yalnız WCB2) termal eleman için entegre ısı saati 6. Aksam listesi 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Lehim kalemi takımı WSP 80 Lehim kalemi takımı MPR 80 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik Lehim kalemi takımı LR 82 Lehim kalemi takımı WMP Lehim silme seti WTA 50 Ön ısıtma tabağı WHP 80 Termik izolasyon cihazı WST 20 Dış idare ünitesi WCB2 Açma kapamalı yatak (WMP) Açma kapamalı yatak (WSP 80) 7. Satış kapsamı WSD 81 Kumanda cihazı Lehim kalemleri WSP 80 Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları Lehim kalemi yatağı Jak fiş Güvenlik uyar∂lar∂ WSL Kumanda cihazı Lehim kalemleri WMP Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları Lehim kalemi yatağı Jak fiş Güvenlik uyar∂lar∂ PUD 80 Kumanda cihazı Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları Jak fiş Güvenlik uyar∂lar∂ Resim Bağlantı şeması bkz. Sayfa 62 Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 63/64 Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r! 38 âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81 / WSL. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo Ïivota. V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy. Pájecí stanice Weller WSD 81 WSL odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Popis 2.1 ¤ídicí jednotka Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice WSD 81 / WSL patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Digitální regulaãní elektronika a kvalitní fie‰ení snímání a pfienosu tepla v pájecím nástroji zaji‰Èují pfiesnou regulaci teploty pájecího hrotu. Nejvy‰‰í pfiesnosti teploty a optimálního dynamického teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí nástroje jsou prostfiednictvím WSD 81 / WSL rozpoznány automaticky a jsou jim pfiifiazeny odpovídající regulaãní parametry. RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ standard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB 1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce. Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat WCB 2. PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. 39 2.2. Pájecí pera LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí pero univerzálnû pouÏitelné v elektronice. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie pájení. S v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro jemné pájecí práce. WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech. LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici. WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû. WMP: Mikropero Weller WMP se díky své praktické koncepci hodí pro práci s profesionální SMD elektronikou. Krátká vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci s pájecím perem 65W i pfii provádûní nejjemnûj‰ích pájecích prací. Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enství. âesky Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku) Rozmûry v mm: SíÈové napûtí (8): 166 x 115 x 101 (D x · x V) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze) T1,0 A (120 V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50-450 °C (150-850 °F)  2 % z celkové hodnoty Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen) Pfiíkon: Tfiída ochrany: Pojistka (9): Regulace teploty: Pfiesnost: Vyrovnání potenciálÛ (6): 3. Uvedení do provozu Smontujte stojánek pájecího pera (viz rozkladov˘ v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfiepínaãem (10) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je pfiepínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (2). Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka (5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty. Nastavení teploty Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hodnotu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu. Standardní sníÏení teploty (setback) Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funkce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne. Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty: Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP, dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání). PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spolehlivost funkce. ÚdrÏba Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost regulace teploty. 4. Vyrovnání potenciálÛ RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty: Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání) Vyrovnání potenciálÛ (Impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vedení pfiipojené ke stfiednímu kontaktu Bezpotenciálové: Se zástrãkou Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odporem. 40 âesky Uzemnûní pfies odpor zvolené hodnoty 5. Pracovní pokyny Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu. Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2 (volitelné pfiíslu‰enství) Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici následující funkce:  Offset:  Setback:  Lock:  °C/°F:  Window: 41 Reálnou teplotu pájecího hrotu je moÏné zadáním teplotního ofsetu zmûnit o  40 °C. SníÏení nastavené poÏadované teploty na 150 °C (standby). Dobu sníÏení teploty, po které se pájecí stanice pfiepne do reÏimu pfiipravenosti (standby), lze nastavit v rozmezí 0-99 minut. ReÏim sníÏené teploty je signalizován blikajícím zobrazením skuteãné hodnoty a lze jej ukonãit stiskem nûkterého tlaãítka nebo spínaãe v rukojeti pájecího pera. Pfiitom se krátce zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota. Po uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty se aktivuje funkce AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne (blikající ãárka na displeji). Zablokování poÏadované teploty. Po zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení. Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a opaãnû stiskem tlaãítka Down bûhem zapínání zobrazí aktuální teplotní stupnici. Omezení teplotního rozsahu na max.  99 °C vycházejíc z teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu.  Cal:  PC-rozhraní:  Teplomûr: U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãleny) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního okna. Je-li skuteãná teplota v teplotním oknû, je bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãleny) sepnut˘. Nové sefiízení pájecí stanice (jen WCB2) a Factory setting (FSE). Resetování v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota 350 °C / 660 °F. RS232 (jen WCB 2) Integrovan˘ teplomûr pro termoãlánek typu K (jen WCB 2) 6. Seznam pfiíslu‰enství 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Sada pájecího pera WSP 80 Sada pájecího pera MPR 80 Sada pájecího pera LR 21, antistatická Sada pájecího pera LR 82 Sada pájecího pera WMP Sada odpájecího pera WTA 50 Pfiedehfiívací deska WHP 80 Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20 Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB2 Stojánek se spínáním (WMP) Stojánek se spínáním (WSP 80) 7. Rozsah dodávky WSD 81 ¤ídicí jednotka Pájecí pero WSP 80 SíÈov˘ kabel Návod k pouÏití Stojánek pájecího pera Zástrãka WSL ¤ídicí jednotka Pájecí pero WMP SíÈov˘ kabel Návod k pouÏití Stojánek pájecího pera Zástrãka PUD 80 ¤ídicí jednotka SíÈov˘ kabel Návod k pouÏití Zástrãka Obrázek se schématem viz stranu 62 Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 63/64 Technické zmûny vyhrazeny! polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WSD 81 / WSL. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia. Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Stacja lutownicza Weller WSD 81 / WSL odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Sterownik Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WSD 81 / WSL, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez WSD 81 / WSL i przyporzàdkowane do odpowiednich parametrów regulacji. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝ antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci. Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja) WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych. Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora WCB 2. ˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od 50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec- zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa. 2.2. Kolby lutownicze LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów lutowniczych (seria ET), lutownica ta mo˝e byç wszechstronnie stosowana w bran˝y elektronicznej. MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80 posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do 40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidualne dostosowanie pod wzgl´dem ergonomicznym procesu lutowania. Dzi´ki mocy 80 W oraz wàskiej budowie, lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych prac lutowniczych. WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest specjalnie do odlutowywania elementów monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà jednakowà temperatur´ na obydwu grotach. LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przeznaczona jest do prac lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów. WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiastowym i precyzyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim czasie osiàga odpowiednià temperatur´ roboczà. WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych 42 polski Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej) Wymiary w mm: Napi´cie sieciowe (8): 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (sterownik) oraz 3 (kolba lutownicza) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F)  2% wartoÊci koƒcowej poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona) Pobór mocy: Klasa ochronna: Bezpiecznik (9): Zakres regulacji temperatur: Dok∏adnoÊç: Wyrównanie potencja∏u (6): Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesoriów. 3. Uruchomienie Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczeniowego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej, rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika (10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterownik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. Ustawienie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub 43 Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany, wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. Standardowy setback JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona. W∏àczenie funkcji standardowej setback: W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan fabryczny) Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji. Konserwacja Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wystawiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce, zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na dok∏adnoÊç regulacji temperatury. 4. Wyrównanie potencja∏u Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty: polski Uziemienie bezpoÊrednie: Wyrównanie potencja∏u (impedancja 0 Ohm): JednoczeÊnie, na krótko wyÊwietli si´ wartoÊç zadana. Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback aktywuje si´ funkcja AUTO OFF. Lutownica zostanie wy∏àczona (migajàca kreska na wyÊwietlaczu). Bez wtyczki (stan fabryczny) Z wtyczkà, przewodem kompensacyjnym na styku Êrodkowym Bezpotencja∏owo: z wtyczkà Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przylutowanym opornikiem. Uziemienie prze wybranà wartoÊç oporowà 5. Wskazówki dot. pracy  Lock: Blokowanie temperatury zadanej. Po zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej.  °C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przycisku Down podczas w∏àczania powoduje wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatury.  Window: Ograniczenie zakresu temperatury do maks.  99°C wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury. Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny, pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników. W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊ cie przez optoizolator) funkcja WIN DOW s∏u˝y do ustawiania zakresu pola temperaturowego. Je˝eli rzec zywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie przez optoizolator). Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobrze osadzony. Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich. Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja) Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà nast´pujàce funkcje:  Offset:  Setback: Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç zmieniona za pomocà funkcji Offset o  40°C. Obni˝enie ustawionej temperatury zadanej do 150°C (standby). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb standby, mo˝na ustawiç czas setback w zakresie od 0-99 minut. Tryb setback sygnalizowany jest na wyÊwietlaczu migajàcym wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej. NaciÊni´cie dowolnego przycisku powoduje jego wy∏àczenie.  Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej (tylko WCB2) oraz Factory setting (FSE). Przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do 0, temperatura 350°C / 660°F.  PC-Z∏àcze: RS232 (tylko WCB 2)  Miernik temperatury: Zintegrowany miernik temper tury dla termoelementu typu K (tylko WCB 2) 44 polski 6. Lista akcesoriów 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T zestaw lutowniczy WSP 80 zestaw lutowniczy MPR 80 zestaw lutowniczy LR 21, antystatyczny zestaw lutowniczy LR 82 zestaw lutowniczy WMP zestaw rozlutowniczy WTA 50 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80 odizolowywarka termiczna WST 20 zewn´trzny programator WCB2 podstawka do lutownicy WMP podstawka do lutownicy (WSP 80) 7. Zakres wyposa˝enia WSD 81 WSL Sterownik Sterownik Lutownica WSP 80 Lutownica WMP Przewód sieciowy Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi Instrukcja obs∏ugi Podstawka lutownicy Podstawka lutownicy Wtyczka zapadkowa Wtyczka zapadkowa PUD 80 Sterownik Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi Wtyczka zapadkowa Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 62 Rysunek rozk∏adowy patrz strona 63/64 Zmiany techniczne zastrze˝one! 45 Magyar Köszönjük a Weller WSD 81 / WSL forrasztóállomás megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1. Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt jelent. Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. A WELLER WSD 81 / WSL forrasztóállomás a 89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás 2.1 VezérlŒkészülék A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 / WSL forrasztóállomás ipari gyártásra valamint javítási és laborterületre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális terhelés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elérése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat a WSD 81 / WSL automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2 beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik. 2.2. Forrasztópáka LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os teljesítményével és az igen széles forrasztócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a forrasztópáka univerzálisan alkalmazható az elektronika területén. MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópáka, melynek munkaszöge állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik a forrasztási folyamat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítményével és karcsú kialakításával finom forrasztási feladatokhoz alkalmas. WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmérsékletérŒl. LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét. WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérséklet villámgyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül tovább lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt megtörténik. WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkalmas professzionális SMD elektronika megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 Wos forrasztópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb forrasztási feladatok végrehajtásakor A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a tartozéklistában. A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. 46 Magyar Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is) Méretek mm-ben: Hálózati feszültség (8): 166 x 115 x 101 (H x Sz x M) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (vezérlŒkészülék) és 3 (forrasztópáka) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) a max. érték  2%-a a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át. (Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva) Teljesítményfelvétel: Szigetelési osztály: Biztosíték (9): HŒmérséklet-szabályozás: Pontosság: Potenciálkiegyenlítés (6): 3. Üzembevétel Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszültséget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V). Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra. Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. HŒmérséklet-beállítás A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre. Standardsetback Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os (300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol. A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása. Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot). Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biztos mıködését károsan befolyásolhatja. Karbantartás A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérséklet-szabályozás pontosságára. 4. Potenciálkiegyenlítés A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható meg: Kemény földelés: Potenciálkiegyenlítés (Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a középsŒ érintkezŒn Potenciálmentes: 47 Dugó nélkül (szállítási állapot) Dugóval Magyar Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenállásértéken át. 5. Munkautasítások Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert. Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedésére. A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések. WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció) KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ funkciók állnak rendelkezésre:  Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az offset megadásával  40°C-kal módosítható.  Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése 150°C-ra (standby). A Setback-idŒ, aminek leteltével a forrasztóállomás stand-by üzemmódba kapcsol, 0-99 perc között állítható. A Setback-állapotot a ténylegesérték-kijelzŒ villogása jelzi, az állapot a gombok egyikének megnyomásával hagyható el. Ekkor rövid idŒre a beállított elŒírt érték jelenik meg. A Setback-idŒ háromszorosának leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztószerszám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn).  Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani.  °C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás alatt nyomja a Down-gombot, akkor megjelenik az aktuális hŒmérsékletverzió.  Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet max. +-99°C értékre. A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha tó hŒmérséklettartomány közepének felel meg. Pontenciálmentes csatlakozóval (optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben a tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre esik, akkor a pontenciálmentes csatlakozó (optocsatoló-kimenet) kapcsol.  Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása (csak WCB2) és gyári beállítások átvétele (FSE=Factory setting). Minden beállítási érték visszaállítása 0-ra, hŒmérséklet 350°C / 660°F.  PC-interfész: RS232 (csak WCB 2)  HŒmérsékletmérŒ készülék: beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K típusú term lemhez (csak WCB 2) 6. Tartozéklista 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T WSP 80 forrasztópáka-készlet MPR 80 forrasztópáka-készlet LR 21 antisztatikus forrasztópáka-készlet LR 82 forrasztópáka-készlet WMP forrasztópáka-készlet WTA 50 kiforrasztókészlet WHP 80 elŒmelegítŒ lap WST 20 termikus csupaszítókészülék WCB2 külsŒ beviteli készülék kapcsoló-lerakó (WMP) kapcsoló-lerakó (WSP 80) 7. Szállítási terjedelem WSD 81 vezérlŒkészülék forrasztópáka WSP 80 hálózati kábel üzemeltetési útmutató forrasztópáka-tartó dugasz WSL vezérlŒkészülék forrasztópáka WMP hálózati kábel üzemeltetési útmutató forrasztópáka-tartó dugasz PUD 80 vezérlŒkészülék hálózati kábel üzemeltetési útmutató dugasz A kapcsolási rajzot lásd a 62. oldalon Robbantott ábrákat lásd a 63/64. oldalon A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! 48 Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou spájkovacej stanice WSD 81 / WSL. Pri v˘robe sme uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia. 1. Pozor! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota. V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch úprav, v˘robca nepreberá záruku. Spájkovacia stanica Weller WSD 81 / WSL zodpovedá Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpeãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Riadiaca jednotka Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica WSD 81 / WSL patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre priemyselnú v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a laboratóriá. Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová technika a technika prenosu tepla v spájkovacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spájkovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamické správane teploty v prípade záÈaÏe sa dosahuje r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teploty v uzavretom regulaãnom obvode. Zariadenie WSD 81 / WSL automaticky rozpozná spájkovacie nástroje a priradí im zodpovedajúce regulaãné parametre. Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrovnania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spínaã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadiacej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia externého vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funkcií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funkcie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhranie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2. PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down) nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digitálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli, 49 ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. 2.2. Spájkovaãka LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spájkovacích hrotov (séria ET) je táto spájkovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti elektroniky. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaãka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ individuálnu formu spájkovania s ohºadom na jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájkovacie práce. WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú rovnakú teplotu v obidvoch ramenách. LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkovacie práce s veºkou potrebou tepla. Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajonetov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polohovo variabilnú v˘menu spájkovacieho hrotu. WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spájkovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné univerzálne pouÏitie na extrémne jemné spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s vysokou potrebou teploty. Bezprostredne po v˘mene spájkovacieho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkovaní, lebo prevádzková teplota sa znovu dosiahne vo veºmi krátkom ãase. WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svojím pohodln˘m tvarom urãená na prácu s profesionálnymi elektronick˘mi súãiastkami pre povrchovú montáÏ. Krátka vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri najjemnej‰ích spájkovacích úlohách ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname príslu‰enstva. Slovensky Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku) Rozmery v mm: SieÈové napätie (8): 166 x 115 x 101 (D x · x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (riadiaca jednotka) a 3 (spájkovaãka) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním) T1,0 A (120 V/60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50-450 °C (150-850 °F)  2 % koneãnej teploty Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia. (Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘) Príkon: Ochranná trieda: Istiã (9): Regulácia teploty: PresnosÈ: Vyrovnanie napätia (6): 3. Uvedenie do prevádzky Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘ v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnostného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripájacej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním nastavte variant napätia prepínaãom (10) (nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaãom (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2). Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoãnej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod (5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty. Nastavenie teploty V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3) (4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zodpovedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode. Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu. ·tandardné zníÏenie teploty (Setback) Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po 20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby 150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovaãka sa vypne. Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback: Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF (stav pri dodávke). Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená. ÚdrÏba Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistotami, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty. 4. Vyrovnanie napätia Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky (stav pri dodávke) Vyrovnanie napätia (Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím vedením pripojen˘m k strednému kontaktu 50 Slovensky Bez napätia: Mäkké uzemnenie: So zástrãkou So zástrãkou a prispájkovan˘m odporom. Uzemnenie prostredníctvom zvolenej hodnoty odporu 5. Pracovné pokyny Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá. Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájkovacieho hrotu. Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spájkovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky. Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné) Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k dispozícii nasledovné funkcie:  Offset:  Setback:  Lock:  °C/°F:  Window: 51 Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zadaním teplotného Offsetu meniÈ o 40 °C. ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty na 150 °C (Standby). âas Setbacku, po ktorom sa spájkovacia stanica prepne do reÏimu Standby, moÏno nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút. Aktivovaná funkcia Setback je signalizovaná blikajúcim ukazovateºom skutoãnej hodnoty a znovu sa vypína stlaãením ktoréhokoºvek tlaãidla alebo prstového spínaãa. Nakrátko sa pritom zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota. Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli) Zamknutie poÏadovanej teploty. Po zamknutí nemoÏno na spájkovacej stanici meniÈ nastavené hodnoty. Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F a naopak. Po stlaãení tlaãidla Down poãas zapínania zariadenia sa zobrazí aktuálna jednotka teploty. Ohraniãenie rozsahu teplôt na max.  99 °C na základe jednej z funkcií LOCK slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá teplota sa tak nastaví na stred nastavi- teºného rozsahu teplôt. Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kontaktom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi funkcia WINDOW na nastavenie teplotného okna. Ak sa skutoãná teplota nachádza v rámci teplotného okna, beznapäÈov˘ kontakt (optoelektronick˘ uzáver) sa prepne.  Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice (len WCB2) a Factory setting (FSE). V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0, teplota 350 °C/660 °F.  PC rozhranie: RS232 (len WCB 2)  Zariadenie na meranie teploty: Integrované zariadenie na meranie teploty pre termoãlánok typu K (lenWCB2) 6. Zoznam príslu‰enstva 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Spájkovacia súprava WSP 80 Spájkovacia súprava MPR 80 Spájkovacia súprava LR 21, antistatická Spájkovacia súprava LR 82 Spájkovacia súprava WMP Odspájkovacia súprava WTA 50 Vyhrievacia platÀa WHP 80 Tepelné odizolovacie zariadenie WST20 Externé vstupné zariadenie WCB2 Stojan so spínaním (WMP) Stojan so spínaním (WSP 80) 7. Objem dodávky WSD 81 WSL Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka Spájkovaãka WSP 80 Spájkovaãka WMP SieÈov˘ kábel SieÈov˘ kábel Návod napouÏívanie Návod na pouÏívanie Stojan na spájkovaãku Stojan na spájkovaãku Konektor Konektor PUD 80 Riadiaca jednotka SieÈov˘ kábel Návod na pouÏívanie Konektor Na strane 62 nájdete obrázok Schéma zapojenia Na stranách 63/64 nájdete obrázok s rozkladov˘m v˘kresom Technické zmeny vyhradené! Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 81 / WSL. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za samovoljne spremembe. Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 / WSL ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG. 2. Tehniãni opis 2.1 Krmilna naprava Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja WSD 81 / WSL spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna tehnika senzorjev in tehnika prenosa toplote zagotavljata natanãno regulacijo temperature na spajkalni konici. Visoka temperaturna toãnost in optimalne dinamiãne temperaturne karakteristike pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprtem krmilnem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 / WSL avtomatsko prepozna prikljuãene spajkalnike in nastavi pripadajoãe parametre krmiljenja. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2. vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. 2.2. Spajkalnik LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50 W in ‰iroko paleto spajkalnih konic (serija ET) je ta spajkalnik univerzalno uporaben na podroãju elektronike. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je primeren za fino spajkanje. WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh krakov. LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri katerem je visoka potreba po toploti. Spajkalno konico pritrdimo na bajonetni nastavek, ki omogoãa natanãno pozicioniranje konice ob menjavi . WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in natanãno doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko obliko in moãjo segrevanja 80 W je univerzalno uporaben za vsako delo - od najbolj finega spajkanja do spajkanja z visokim vnosom toplote. Po menjavi spajkalne konice lahko nemudoma nadaljujemo z delom, saj je delovna temperatura doseÏena v najkraj‰em ãasu. WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s svojo praktiãno konstrukcijo namenjen profesionalnemu delu s SMD elektronskimi komponentami. Kratka razdalja med prijemali‰ãem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih spajkalnih opravil Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam pribora. Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena 52 Sloven‰ãina Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki) Dimenzije v mm: OmreÏna napetost (8): 166 x 115 x 101 (D x · x V) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (krmilna naprava) in 3 (spajkalnik) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F)  2% konãne vrednosti Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen) Poraba moãi: Razred za‰ãite: Varovanje (9): Regulacija temperature: Toãnost: Izenaãevanje potenciala (6): 3. Pred uporabo Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spajkalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnostjo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10) (tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napravo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F). Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. Nastavljanje temperature Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperature. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni prikaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz) lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. Standardni ãas setback V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20 min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravljenosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa 53 setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF. Spajkalnik se izklopi. Vklop funkcije standardnega ãasa setback: med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin. Na ekranu se prikaÏe napis OFF (tovarni‰ka nastavitev). Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do zmanj‰anja funkcijske varnosti. VzdrÏevanje Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature. 4. Izenaãevanje potenciala Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoãajo 4 variante: Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev) Izenaãevanje potenciala (Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje na srednjem kontaktu Brez potenciala: z vtiãem Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim uporom. Ozemljitev preko izbrane vrednosti upora Sloven‰ãina 5. Navodila za delo Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa. Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno pritrjena. Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico. Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih oblik lahko pride do odstopanj. Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija) Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago naslednje funkcije:  Temperaturna razlika (offset): Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za  40°C.  Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene temperature na 150°C (v pripravljenosti Standby). âas setback, po izteku katerega spajkalna postaja preklopi v naãin pripravljenosti, je nastavljiv v obmoãju 0-99 minut. Stanje Setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti. Stanje prekinemo s pritiskom na tipko ali s pritiskom na stikalo na prst. Pri tem se na kratko pokaÏe nastavljena Ïelena vrednost. Po izteku trikratnega ãasa setback se aktivira funkcija Auto off. Spajkalnik se izklopi (utripajoãa ãrtica na prikazu)  Zaklepanje (lock): Zaklepanje Ïelene temperature. Spremembe nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.  °C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F in obratno. Trenutno nastavitev enote temperature lahko ugotovimo s pritiskom na tipko Down med vklopom.  Okno (window): Omejitev temperaturnega obmoãja na maks.  99°C, izhajajoã iz temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino nastavljivega temperaturnega obmoãja. Pri napravah s kontaktom brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika), sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega okna. âe leÏi dejanska temperatura znotraj temperaturnega okna, kontakt brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika) preklopi.  Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo (samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev (FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vrednosti na 0, temperatura 350°C.  PC-Vmesnik: RS232 (samo WCB 2)  Naprava za merjenje temperature: Integrirana naprava za merjenje temperature za termoelement tipa K (samo WCB 2) 6. Seznam pribora 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Komplet za spajkanje WSP 80 Komplet za spajkanje MPR 80 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic Komplet za spajkanje LR 82 Komplet za spajkanje WMP Komplet za odspajkanje WTA 50 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80 Termiãna naprava za odstranje vanje izolacije WST 20 Zunanja vhodna naprava WCB2 Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WMP) Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WSP 80) 7. Obseg dobave WSD 81 Krmilna naprava Spajkalnik WSP 80 Elektriãni kabel Navodila za uporabo Odlagalnik Zaskoãni vtiã WSL Krmilna naprava Spajkalnik WMP Elektriãni kabel Navodila za uporabo Odlagalnik Zaskoãni vtiã PUD 80 Krmilna naprava Elektriãni kabel Navodila za uporabo Zaskoãni vtiã Slika - prikljuãna shema, glej stran 62 Slika - eksplozijska risba, glej stran 63/64 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! 54 Saksa keel Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 / WSL ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule. Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. Weller jootejaam WSD 81 / WSL kannab EL-i vastavumärki ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele. 2. Kirjeldus 2.1 Juhtimisplokk Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 / WSL kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektroonika ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensori- ja soojusülekandetehnika garanteerivad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Suurim temperatuuritäpsus ja optimaalne dünaamiline temperatuuri reguleerimine koormuse all saavutatakse mõõtetulemuste kiire ja täpse registreerimisega suletud juhtimisahelas. Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 / WSL ning vastavad juhtimisparameertid valitakse välja automaatselt. Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erinevad potentsiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestusseadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhulgas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni. Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port. Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni 450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi (Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb. 55 2.2. Jootekolb LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma 50 W võimsusele ja väga laiale jooteot sikute valikule (ET-seeria) on see joote kolb elektroonikatööde teostamisel uni versaalselt kasutatav. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra reguleeritava töönurgaga jootekolb. See võimaldab jooteprotsessi kujundada ergonoomilisuse seisukohast individuaalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja saledale kujule on ta sobiv täpsete jootetööde teostamiseks. WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma temperatuurisensoriga, kindlustavad ühesugused temperatuurid mõlemal harul. LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt soojushulka nõudvate jootetööde jaoks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitusega. See võimaldab jooteotsikut vahetada nii, et selle asend ei muutuks. WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema väga kiire ja täpne jootetemperatuuri saavutamine. Tänu saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele saab seda joote kolbi kasutada universaalselt, alates väga täpsetest kuni suure soojusvajadu sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik kohe edasi töö tada, sest töötemperatuur saavutatakse taas väga lühikese ajaga. WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu tema käepärasele ehitusele hea kasutada professionaalsel töötamisel SMDelektroonikakomponentidega. Lühike vahemaa käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergonoomiliselt kasutada kõige suuremat täpsust nõudvatel jootetöödel. Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisavarustuse nimekiri. Saksa keel Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil) Mõõtmed mm Võrgupinge (8): 166 x 115 x 101 (P x L x K) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (juhtimisplokk) ja 3 (jootekolb) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F)  2% lõppväärtusest seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil. (tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud) Võimsustarve: Kaitseklass: Kaitse (9): Temperatuuri reguleerimine: Täpsus: Potentsiaalide ühtlustamine (6): 3. Kasutuselevõtmine Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist). Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinnitage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgulüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava variandi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (valmistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadistatud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist. Temperatuuri seadistamine Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või "Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allavajutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Standard-setback Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolmekordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja. Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatuna, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vabastamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toimige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajatehasest tarnimisel"). Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldusväärsus olla piiratud. Hooldus Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas üleminekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele. 4. Potentsiaalide ühtlustamine Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asenditesse on võimalik kasutada 4 varianti: Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmistajatehasest) Potentsiaalide ühtlustamine (takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmisel kontaktil Potentsiaalivabalt: pistikuga Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti abil. 56 Saksa keel Maandamine valitud suurusega takisti abil. seadistatud keskel. Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel (optokopplerväljund) täidab "WINDOW"-funktsioon temperatuuriakna seadistamise ülesannet. Kui tegelik temperatuur asetseb temperatuuriakna piires, lülitatakse potentsiaalivaba kontakt (optokopplerväljund) sisse. 5. Tööjuhised Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.  Cal: Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku nõuetekohasele kinnitusele. Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid. Väline sisestusseade WCB 2 (valikul) Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada järgmisi funktsioone:  Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab temperatuuri-offseti sisestamisega muuta  40°C võrra.  Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri langetamine kuni 150°C (Standby). Setback-aeg, pärast mida jootejaam lülitub ootereÏiimi, on seadistatav vahemikus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi näidatakse tegeliku väärtuse vilkumisega. Selle saab lõpetada, vajutades mingile klahvile või käepideme lülitile. Sealjuures näidatakse lühiaegselt seadistatud väärtust. Pärast kolmekordse Setback-aja möödumist lülitatakse sisse "Auto-off" funktsioon. Jooteinstrument lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus)  Lock: soovitava temperatuuri lukustamine. Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta.  °C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülitamise ajal klahvile "Down", näidatakse aktuaalset temperatuuri varianti.  Window: 57 Temperatuuripiirkonna piiramine max  99°C-le lähtudes "LOCK" funktsiooniga lukustatud temperatuurist. Lukustatud temperatuur asetseb seega temperatuuripiirkonna  PCport: Jootejaama uuesti väljareguleerimine (ainult WCB2) ja Factory setting (FSE). Kõigi seadistatud väärtuste seadmine 0, temperatuur 350 °C / 660 °F. RS232 (ainult WCB 2)  Temperatuurimõõdik: Sisseehitatud temperatuuri mõõdik K tüüpi termoelemendile (ainult WCB 2) 6. Lisavarustuse nimekiri 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Jootekolvikomplekt WSP 80 Jootekolvikomplekt MPR 80 Antistaatiline jootekolvikomplekt LR 21 Jootekolvikomplekt LR 82 Jootekolvikomplekt WMP Lahtijootekomplekt WTA 50 Eelkuumutusplaat WHP 80 Termiline isolatsiooniseade WST 20 Väline sisestusseade WCB2 Lülitushoidik (WMP) Lülitushoidik (WSP 80) 7. Tarne maht WSD 81 Juhtimisplokk Jootekolb WSP 80 Võrgukaabel Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik Pistik WSL Juhtimisplokk Jootekolb WMP Võrgukaabel Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik Pistik Joonis: elektriskeem, vt lk 62 Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 63/64 Tehnilised muudatused võimalikud! PUD 80 Juhtimisplokk Võrgukaabel Kasutusjuhend Pistik Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ litavimo ∞rengin∞ WSD 81 / WSL. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako. Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 / WSL turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas 2.1 Valdymo ∞taisas Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys WSD 81 / WSL priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta naudoti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir laboratorij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo proceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys WSD 81 / WSL pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo ∞rankius ir priskiria atitinkamus parametrus. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´. Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su ∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga) galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavimo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavimo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso WCB 2 papildomi privalumai. 2.2. Lituoklis: LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas 50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜ spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektronikos srityje gali bti universaliai panaudojamas. MPR 80: :<„Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. J∞ naudojant, galima dirbti itin ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas precizi‰kiems litavimo darbams. WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“ sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavimui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W), kiekvienas j˜ turintis po temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra. LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo esamos padòties. WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir 80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universaliai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞, galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò temperatra pasiekiama itin greitai. WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo patogumo tinkamas lituoti profesionalià SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W lituokliu galima dirbti itin ergonomi‰kai atliekant precizi‰kiausius darbus. Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞rangos sàra‰e. Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais („Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta temperatra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas, kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. 58 Lietuvi‰kai Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje) Matmenys, mm: Tinklo ∞tampa (8): 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (valdymo ∞taisas) ir 3 (lituoklis) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F)  2% nuo galutinòs vertòs 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus ∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas) Øòjimo galia: Apsaugos klasò: Saugiklis (9): Temperatros diapazonas: Tikslumas: Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3. Pradedant naudoti Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞). Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10) (gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏprogramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2) uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadinasi, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra. Temperatros nustatymas Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperatros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down" mygtukà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu uÏprogramuotas parametras. UÏprogramuotà parametrà norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba laikant ∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei mygtukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. indikatoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras. temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus ‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas. Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant ∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungiant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplektacija). Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos saugumas gali sumaÏòti. Techninis aptarnavimas Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui. 4. Potencial˜ i‰lyginimas Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà (6), galimi 4 variantai: Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplektacija) Potencial˜ i‰lyginimas (pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa prie vidurinio kontakto Be potencial˜: Standartinis „setback“ Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug 20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo 59 su ki‰tuku Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa. ØÏeminima pagal pasirinktà varÏ- Lietuvi‰kai os parametrà. 5. Darbo nurodymai Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lydmetal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varumus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜. Dòmesio: ∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas. Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui. Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi nukrypimai. I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 (papildoma ∞ranga) Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos:  „Offset“ (nuokrypis): galima keisti realià lituoklio antaglio temperatrà, ∞vedant temperatros nuokrypio ribà  40°C.  „Setback“ (sumaÏinimas): nustatytos temperatros sumaÏinimas iki 150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo ∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà, „setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99 minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´ prane‰a mirksin tis esamo parametro indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris kartus pasikartojus ‰iam „setback“ procesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija. Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis brk‰nys indikatoriuje)  „Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas. UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞renginyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜.  °C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir paspaudus mygtukà „Down" parodoma esama temperatros versija.  „Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki maks.  99°C remiantis temepratros parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija. Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra nustatomos temperatros diapa zono vidu ryje. Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kontakto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW" funkcija skirta temperatros lango nusta- tymui. Jei faktinò temperatra yra temperatros lango ribose, perjungiamas potencial˜ neturintis kontaktas (optroninis i‰òjimas).  „Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ parametr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜ nunulinimas, temperatros nustatytmas iki 350°C / 660°F.  kompiuterio sàsaja: RS232 (tik WCB 2)  Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe lementui (tik WCB 2) 6. Papildomos ∞rangos sàra‰as 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T lituoklio rinkinys WSP 80 lituoklio rinkinys MPR 80 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis lituoklio rinkinys LR 82 lituoklio rinkinys WMP atlitavimo rinkinys WTA 50 kaitinimo plok‰tò WHP 80 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas WST 20 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2 dòklas (WMP) dòklas (WSP 80) 7. Tiekiamas komplektas WSD 81 Valdymo ∞taisas Lituoklis WSP 80 Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Lituoklio dòklas Fiksatoriaus ki‰tukas WSL Valdymo ∞taisas Lituoklis WMP Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Lituoklio dòklas Fiksatoriaus ki‰tukas PUD 80 Valdymo ∞taisas Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Fiksatoriaus ki‰tukas Sujungimo schema Ïr. 62 puslapyje Surinkimo schema Ïr. 63/64 puslapiuose Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius pakeitimus! 60 VÇciski Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81 / WSL, tÇdïjÇdi izrÇdot uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas procesÇ tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu. Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veiktas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs neuz¿emas atbild¥bu. Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL atbilst visÇm EG atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm 89/336/EWG un 73/23EWG. 2. Apraksts 2.1 Vad¥bas iekÇrta Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL ar iebvïto mikroprocesora vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietojamas rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un darbam laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas elektronika un lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sensoru un siltummai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ temperatru reÏ¥ma precizitÇte un optimÇli dinamiskais temperatru cikls noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, pateicoties Çtrai un prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai noslïgtajÇ vad¥bas lokÇ. Lodï‰anas instrumentu iekÇrta WSD 81 / WSL automÇtiski atpaz¥st un izvïlas atbilsto‰us vad¥bas parametrus. Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas, nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spektru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ. Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down) pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas nodro‰ina optisko kontroli. 61 SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt. 2.2. Lodï‰anas virzulis LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50 W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i. T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem lodï‰anas darbiem. WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs. LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis paredzïts lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u. WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas temperatras sasnieg‰anu. Pateicoties slaidajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai, ‰is instruments piemïrots gan izteikti smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas nomai¿as darbu var nekavïjoties turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ. WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP, pateicoties savam paroc¥gajam veidojumam, piemïrots darbam ar profesionÇlo SMD elektroniku. Nelielais attÇlums starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielietojumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus. Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumentus skat¥t piederumu sarakstÇ. VÇciski Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a) Izmïri (L x B x H) mm: T¥kla spriegums (8): 166 x 115 x 101 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3 (lodï‰anas virzulis) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F)  2% no galïjÇs vïrt¥bas lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots) Jaudas l¥menis: Dro‰¥bas klase: Dro‰¥ba (9): Temperatras iestat¥jums: PrecizitÇte: PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï (7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts. PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1). Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli. NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sasnieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana. Temperatras iestat¥‰ana DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4). Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso vïrt¥bu. Standarta komplekts Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm temperatra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim 150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs temperatras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas. Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana: iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u "UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u "ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF" (izgatavotÇja poz¥cija). Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pietiekams dro‰¥bas l¥menis. Apkope Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sildelementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti. 4. PotenciÇlu izl¥dzinljana 3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos variantos: Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja poz¥cija) PotenciÇlu izl¥dzinljana (Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi, izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un pastarpinÇto sistïmu Bez potenciÇla: ar slïdzi 62 VÇciski Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu. Zemïjums virs izvïlïtÇs pretest¥bas vïrt¥bas saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums neietilpst iestat¥to temperatru rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek atslïgts. 5. Darba norÇd¥jumi Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lodgalva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus.  Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai WCB2) un Factory setting (FSE). Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, temperatra 350°C / 660°F. Uzman¥bu: Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam.  PC-Iegriezums: RS232 (Tikai WCB 2) Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm. Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku formu lodgalvu izmanto‰ana.  Temperatras mïr¥tÇjs: Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa sildelementam (tikai WCB 2) ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija) Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas ‰Çdas iekÇrtas funkcijas:  Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt izmain¥ta  40°C diapazonÇ.  Setback: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras pazeminljana par 150°C (Standby). Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 099 min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes poz¥ciju signalizï mirgojo‰s patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jums un to var apturït, nospieÏot tausti¿u vai piespieÏot slïdz¥ti. Tobr¥d uzrÇdÇs iestat¥tÇ vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc tr¥sreizïjas atgriezes laika nostrÇdljanas aktivïjas "Auto off" funkcija. Lodï‰anas iekÇrta tiek izslïgta (mirgojo‰a sv¥tra rÇd¥jumos)  Lock: VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus datus.  °C/°F: Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana no °C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏot tausti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ, uzrÇda aktuÇlÇs temperatras versiju.  Window: 63 Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana maksimÇli l¥dz  99°C , vadoties pïc ar "LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs temperatras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs. Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar 6. Piederumu saraksts 005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80 005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80 005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21 antistatisks 005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82 005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP 005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50 005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80 005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20 005 31 180 99ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB2 WPHT SlïdÏu komplekts (WMP) WPH80T SlïdÏu komplekts (WSP 80) 7. PiegÇdes apjoms WSD 81 Vad¥bas iekÇrta Lodï‰anas virzulis WSP 80 WMP T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Lodï‰anas virzu∫i Roktura slïdzis WSL Vad¥bas iekÇrta Lodï‰anas virzulis T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Lodï‰anas virzu∫i Roktura slïdzis PUD 80 Vad¥bas iekÇrta T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Roktura slïdzis Pieslïguma plÇnu skat¥t 62. lappusï EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 63./64. lappusï SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as! Leiterplatte Regelung (°C) 0058748951 (°F) 0058748963 (control board) S1 R23 R28 R31 R32 R33 R30 C5 X8 O3 R29 C18 R37 R18 R22 PIC16F873 C4 R15 D1 R17 N2 T1 + R14 R2 R3 C15 D7 C1 R11 R7 7 C9 vi C3 C16 C11 R8 R6 X7 X2 X3 N1 D3 R5 R4 ws 5 R12 sw 4 C10 R1 X1 R10 3 C13 2 rt N3 br Q1 + 1 R9 D2 bl 6 Sensor 2 R16 R24 (soldering iron) Sensor 1 O1 D6 Lötkolben Heizung R39 S2 R34 R35 R36 T2 D4 T1 R19 T3 D5 A1 R21 A2 R20 J1 A3 X4 gr rt Potential- sw ws X5 ausgleichsbuchse (potential balance socket) Netzsicherung (mains fuse) 0V rt 12V gr 24V 100°C Netzspannung (line voltage) 64 Circuit Diagram 4D9R774 Netzschalter (mains switch) sw Esplo-Drawing WSD 81 F USA DK I CH GB D 5 5 5 5 5 5 70 70 70 70 70 70 048 073 043 072 070 040 99 99 99 99 99 99 5 87 488 05 5 87 487 36 T500mA (230V) (5 Stck) 5 87 488 64 T1,0A (120V) (5 Stck) 5 87 489 34 5 87 447 13 5 87 488 04 5 87 487 32 0 Ma 5 87 488 07 de WS D in 5 87 489 63 °(F) USA 5 87 489 35 °(C) 81 R Ge rm an y 5 87 487 40 (230V) 5 87 487 98 (100V/120V/240V) 5 87 489 65 (120V) USA 5 87 489 36 5 87 489 67 USA 5 87 489 37 (230V) 5 87 489 38 (100V/120V/240V) 5 87 489 73 (120V) USA 5 87 447 29 5 87 447 57 5 87 447 30 5 87 447 12 5 87 489 02 5 87 487 28 (4 Stck) 5 22 419 99 5 87 447 11 5 29 161 99 WSP80 4D9R729/1 WSD 81 65 LT-Serie 5 87 447 10 5 87 038 92 5 87 039 13 (4 Stck) Explo-Drawing WLS F USA DK I CH GB D 5 5 5 5 5 5 70 70 70 70 70 70 048 073 043 072 070 040 99 99 99 99 99 99 5 87 488 05 5 87 487 36 T500mA (230V) (5 Stck) 5 87 488 64 T1,0A (120V) (5 Stck) 5 87 489 34 5 87 488 04 5 87 487 32 0 Ma 5 87 488 07 de WS D in 5 87 489 63 °(F) USA 5 87 489 35 °(C) 81 R Ge rm an y 5 87 487 40 (230V) 5 87 487 98 (100V/120V/240V) 5 87 489 65 (120V) USA 5 87 489 68 5 87 489 69 USA 5 87 489 74 (230V) 5 87 489 38 (100V/120V/240V) 5 87 489 75 (120V) USA 5 87 517 09 WMP NT-Serie 5 87 489 02 5 87 487 28 (4 Stck) 5 87 447 57 5 22 419 99 5 87 517 10 4D9R776 WSL 5 87 038 92 5 87 039 13 (4 Stck) 66 Cooper Tools Suite 15, Coniston House Town Centre Washington, Tyne & Wear NE38 7RN Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bains Switzerland Tél.: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 005 56 803 04 / 11.04 Cooper Tools S.A. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas