Weller wsd 81, WSL Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Weller wsd 81 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Weller
®
WSD 81 / WSL
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
NLF
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10.Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du poten
tiel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10.Sélecteur de tension
(uniquement version
commutable)
D
4D9R737_1
R
Made in Germany
0
WSD
81
3
4
5
21
7
6
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10.Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potentiaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10.Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação equipoten
cial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10.Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potentialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10.Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotential bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10.Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10.Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
TR
GR
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei
potenziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10.Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Ηλεκρικς διακπτης
2. Ψηιακή ëνδειη
3. Πλήκτρ ψUP“
4. Πλήκτρ ψDOWN
5. πτικς ρυθµιστικς ëλεγς
6. Υπδή είσωσης δυναµικύ
7. Συνδετική υπδή για τ ëµλ
συγκλλήσεων
8. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
9. Ηλεκτρική ασάλεια
10. ∆ιακπτης επιλγής ηλεκτρικής
τάσης (µν για τν
κατασκευαστικ τρπ µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensa-
ción
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10.Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. “UP” (yukarı) tu¸su
4. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Elektrik ba˘glantısı
9. Elektrik sigortası
10.Voltaj seçim ¸salteri
(yalnız voltaj seçim ¸salteri olan
modellerde)
LVLT
SLO
SK
HPL
CZ
EST
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání potenci
álÛ
7. Pfiipojovací zásuvka pro páje
cí pero
8. SíÈová pfiípojka
9. SíÈová pojistka
10.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe lutowni
cy
8. Przy∏àcze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. . Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ
6. potenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka csatlakozóhüve
lye
8. hálózati csatlakozás
9. Hálózati biztosíték
10. feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie napä
tia
7. Prípojka pre spájkovaãku
8. SieÈová prípojka
9. SieÈov˘ istiã
10. Prepínaã sieÈového napätia
(len v prepínacej verzii)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Vtiãnica za elektriãni kabel
9. OmreÏna varovalka
10. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo
preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Võrguühendus
9. Võrgukaitse
10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü
litatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio prijungimo lizdas
8. Lizdas elektros tinklo prijungi
mui
9. Tinklo saugiklis
10. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" tausti¿‰
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs vad¥bas kontrole
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse
8. T¥kla pieslïgums
9. T¥kla dro‰inÇtÇjs
10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs
(tikai pÇrslïdzamajiem varian
tiem)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potentiel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potentiaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotential bonding 14
5. Instruction for use 15
6.Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potentialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potentialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Opis 49
Technické údaje 50
3. Uvedenie do prevádzky 50
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 51
6. Zoznam príslu‰enstva 51
7. Objem dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 53
3. Pred uporabo 53
4. Izenaãevanje potenciala 53
5. Navodila za delo 54
6. Seznam pribora 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 56
3. Kasutuselevõtmine 56
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustuse nimekiri 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 59
3. Pradedant naudoti 59
4. Potencial˜ i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Pried˜ sàra‰as 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 62
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumu saraksts 63
7. PiegÇdes apjoms 63
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
32
2. Περιγραή 32
Τενικά στιεία 33
3. Αρική θέση σε λειτυργία 33
4. Είσωση δυναµικύ 34
5. δηγίες εργασίας 34
6. Συµπληρωµατικά εαρτήµατα 35
7. Μέγεθς της παράδσης 35
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 36
2. Tasvir 36
Teknik veriler 37
3. Kullanıma alı¸s 37
4. Potansiyel denkleme 37
5. Kullanımla ilgili notlar 38
6. Aksam listesi 38
7. Satı¸s kapsamı 38
Obsah Strana
1. Pozor! 39
2. Popis 39
Technické údaje 40
3. Uvedení do provozu 40
4. Vyrovnání potenciálÛ 40
5. Pracovní pokyny 41
6. Seznam pfiíslu‰enství 41
7. Rozsah dodávky 41
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 42
2. Opis 42
Dane techniczne 43
3. Uruchomienie 43
4. Wyrównanie potencja∏u 43
5. Wskazówki dot. pracy 44
6. Lista akcesoriów 45
7. Zakres wyposa˝enia 45
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 46
2. Leírás 46
Mıszaki adatok 47
3. Üzembevétel 47
4. Potenciálkiegyenlítés 47
5. Munkautasítások 48
6. Tartozéklista 48
7. Szállítási terjedelem 48
7
WSD 81
WSL
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WSD 81 / WSL erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung,
wird von Seiten des Herstellers keine Haftung
übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 81 / WSL entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 / WSL
gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle
Fertigungstechnik, sowie den Reparatur- und
Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale
Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und
Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährlei-
stet ein präzises Temperaturregelverhalten an der
Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein opti-
males dynamisches Temperaturverhalten im
Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise
Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis
erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WSD 81 / WSL automatisch anerkannt und die entspre-
chenden Regelparameter zugeordnet.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den
hohen Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines
externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt
dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen
Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können unter ande-
rem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden.
Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle
gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes
WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von
50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down)
eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital ange-
zeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert,
die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes
Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr brei-
ten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist die-
ser Lötkolben universell im Elektronik-
bereich einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bau-
form eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzi-
piert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit
jeweils eigenem Temperatursensor sorgen
für gleiche Temperaturen an beiden
Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Löt-
arbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über
einen Bajonettverschluß, der einen posi-
tionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich
durch sein blitzschnelles und präzises
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch
seine schlanke Bauform und einer Heizl-
eistung von 80 W ist ein universeller Ein-
satz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin
zu solchen mit hohem Wärmebedarf
möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist
ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich,
da die Betriebstemperatur in kürzester
Zeit wieder erreicht ist.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet
sich durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung professioneller SMD Elektro-
nik. Eine kurze Distanz zwischen Griff-
punkt und Lötspitze erlaubt eine ergono-
mische Handhabung des 65W Lötkolbens
bei der Durchführung feinster
Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
2
Deutsch
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung).
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuer-
gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arre-
tieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter
(1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-
schaltbarer Version, die Spannungsvariante am Wahl-
schalter (10) einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuer-
gerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1)
einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein
Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente
(2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die ein-
gestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturver-
sion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik
automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5)
in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als opti-
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Tempera-
turistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-
Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den der-
zeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert
(blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder per-
manentes Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in
entsprechender Richtung verändert werden. Wird die
Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert
im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen
schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf
den Istwert um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die
Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Standby
Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher
Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion akti-
viert. Der Lötkolben wird abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion:
Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste
gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim
Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der
Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswir-
kungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe)
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Genauigkeit: ± 2% vom Endwert
Potentialausgleich (6): Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite.(Auslieferungs-
zustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt)
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxyd-
schichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf ach-
ten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressi-
ven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze
achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwen-
dung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes ste-
hen folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um
± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltem-
peratur auf 150°C (Standby).
Die Set-backzeit, nachdem die Lötstation
in den Standbymodus wechselt, ist 0-99
Minuten einstellbar. Der Setbackzustand
wird durch eine blinkende Ist-wertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer
Taste oder Finger-schalterdruck wieder
beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge
stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher
Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion
aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal
ten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach
dem Verriegeln sind an der Lötstation
keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C
in °F um umgekehrt Drücken der „Down“-
Taste während des Einschaltens zeigt die
aktuelle Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereiches
auf max. +-99°C ausgehend von einer
durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur
stellt somit die Mitte des einstellbaren
Temperaturbereiches dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt
(Optokopplerausgang) dient die „WIN-
DOW“ Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttempe-
ratur innerhalb des Temperaturfensters
wird der potentialfreie Kontakt (Optokop-
plerausgang) durchgeschalten.
Cal: Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2)
und Factory setting (FSE). Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0,
Temperatur 350°C / 660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für
Thermoelement Typ K (Nur WCB 2)
6. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
WPHT Schaltablage (WMP)
WPH80T Schaltablage (WSP 80)
7. Lieferumfang
WSD 81 WSL PUD 80
Steuergerät Steuergerät Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Lötkolben WMP Netzkabel
Netzkabel Netzkabel Betriebs-
Betriebsanleitung Betriebsanleitung anleitung
Lötkolbenablage Lötkolbenablage Klinkenstecker
Klinkenstecker Klinkenstecker Sicherheits-
Sicherheitshinweise Sicherheits- hinweise
hinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 64
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65/66
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Deutsch
4
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support des stations de
soudage WELLER WSD 81 / WSL. Lors de la fabrication,
des exigences de qualité très sévères assurant un
fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire atten-
tivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité
ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support des stations de soudage WELLER
WSD 81 / WSL correspond à la déclaration de conformité
européenne en application des exigences de sécurité
fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La station de soudage à microprocesseur WSD 81 / WSL
appartient à une série d’appareils développée pour la
fabrication industrielle de même que pour les réparations
et le laboratoire. L’électronique numérique de régulation
et un système sophistiqué de capteur et de transfert de
chaleur dans l’outil de soudage garantissent une grande
précision de température au niveau de la panne. Une pré-
cision maximale de la température et un comportement
dynamique thermique optimal en service sont
rendus possibles par un système de mesure rapide et
précis au sein d’une boucle de régulation. Les outils de
soudage sont reconnus automatiquement par la
WSD 81 / WSL qui leur attribue les paramètres de
régulation correspondants.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection
antistatique du bloc d‘alimentation et du fer à souder
complètent le standard de qualité élevée. La possibilité
de raccorder un programmateur extérieur augmente la
variéte des possibilités de cette station de soudage. Les
programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en
option, permettent la programmation de fonctions de
temporisation et de verrouillage. Un thermomètre intégré
et une interface pour PC font également partie de l'équi-
pement complémentaire du programmateur WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et
450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches
(Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont
affichés numériquement. Le clignotement de la LED
rouge sur l'afficheur, servant au contrôle visuel du régla-
ge signale que la température présélectionnée est
atteinte. La LED allumée en permanence indique que le
système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et une large gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisation universelle dans le
domaine de l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° per-
met d‘individualiser le processus de sou-
dage au plan de l'ergonomie. Avec sa
puissance de 80 watts et sa forme éfilée,
ce fer convient pour les travaux de souda-
ge de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéci-
alement conçus pour dessouder les com-
posants montés en surface. Deux élé-
ments chauffants (2 x 25 watts) équipés
chacun de leur propre sonde assurent une
même température aux deux extrémités
de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour
les travaux nécessitant une source de cha-
leur importante. La fixation de la panne est
assurée par un système à baïonnette gar-
antissant un parfait positionnement de la
panne en cas de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec les-
quelles il atteint la température de souda-
ge. Grâce à sa forme éfilée et à sa puis-
sance de 80 W, son utilisation est univer-
selle et va des travaux de soudage de très
grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un
changement de panne, il est possible de
continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de ser-
vice est atteinte très rapidement.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro
fer à souder Weller WMP convient pour le
travail avec les composants électroniques
professionnels montés en surface (SMD).
Une courte distance entre le point de sai-
sie et la panne de soudage permet une
manipulation ergonomique du 65W fer à
souder lors de la réalisation des travaux de
soudage les plus délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Francais
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Brancher la fiche du fer à souder sur la prise (7) du bloc
d‘alimentation et la verrouiller en la tournant légèrement
vers la droite. Vérifier si la tension du secteur correspond
bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique et si
l'interrupteur secteur (1) est coupé. Dans le cas de la ver-
sion commutable, sélectionner la tension avec le sélec-
teur (réglage d’orgine 240 V). Brancher le bloc d‘alimen-
tation sur le secteur. Mettre l'appareil en marche avec
l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche de l'ap-
pareil, celui-ci effectue un test automatique au cours
duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement
en service. L'électronique commute ensuite automati-
quement la température de consigne et l‘afficheur indique
la valeur réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2)
s'allume. Ce point rouge sert de contrôle visuel du régla-
ge. Il est allumé en permanence pour indiquer que le
système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle.
En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'affi-
cheur numérique (2) indique momentanément la valeur
de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifi-
ée dans la direction voulue en appuyant par intermitten-
ce ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down"
(3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon
prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'af-
ficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur
réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempé
rature est ramenée automatiquement à la valeur standard
de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de
trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO
OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température
Setback standard:
maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en
marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique
“ON”. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregi-
strement du réglage. Procéder de la même manière à
l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisa-
tion de très fines pannes.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne
ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étran-
gers ou des endommagée ou être endommagée car ceci
se répercute sur la précision de la régulation de tempéra-
ture.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réali-
sées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm
(6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance sou-
dée. Mise à la terre par
5
Français
Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique)
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tension secteur (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de la température: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Précision: ± 2% de la valeur maximale
Equilibrage de potentiel (6): par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil.
(Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée)
6
Français
l'intermédiaire de la
valeur de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec
la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxy-
de et les impuretés présentes sur la panne suite au stok-
kage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer
le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien
étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction
d'une panne moyenne. Des différences sont donc
possibles en cas de changement de panne ou en cas
d'utilisation de pannes de forme différente.
Programmateurs WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un
programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut
être modifiée de ± 40°C en entrant un
offset de température.
Setback: Réduction de la température de con-
signe réglée à 150°C (Standby). Le
temps de Setback au bout duquel la
station de soudage passe dans le
mode Standby peut être réglée de 0 à
99 minutes. Après trois fois la durée
de Setback, la fonction ”Auto off” est
activée. L’outil de soudage est écon-
necté (trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de con-
signe. Après le vérrouillage, aucune
modification du réglage n'est possible
sur la station de soudage.
°C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra
ture en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à
+-99°C maxi. à partir d’une températu-
re verrouillée avec la fonction “LOCK”.
La température verrouillée représente
alors le milieu de la plage de tempéra-
ture réglable.
Sur les appareils avec contact libre de
potentiel (sortie sur coupleur optoé
lectronique), la fonction “WINDOW”
sert au réglage d’une fenêtre de tem
pératures. Lorsque la température
réelle se situe dans la plage de tempé
ratures, le contact libre de potentiel
(sortie sur coupleur optoélectronique)
est commuté.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour
thermocouple type K
(uniquement WCB 2).
6. Accessoires
005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit fer à souder LR 21,
antistatique
005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20
005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2
WPHT Plaque reposoir commutatrice (WMP)
WPH80T Plaque reposoir commutatrice (WSP 80)
7. Eléments compris dans la livrai-
son
WSD 81 WSL
Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80 Fer à souder WSP 80
Câble secteur Câble secteur
Instructions d'emploi Instructions d'emploi
Support de fer à souder Support de fer à souder
Fiche jack Fiche jack
Consignes de sécurité Consignes de sécurité
PUD 80
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Instructions d'emploi
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 64
Figure vue éclatée voir la page 65/66
Sous réserve de modifications techniques!
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta-
tions WSD 81 / WSL en het door u gestelde vertrouwen
in ons product. Bij de productie werd aan de strengste
kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstations WSD 81 / WSL is conform
de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele
veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation
WSD 81 / WSL behoort tot een toestelfamilie die werd
ontwikkeld voor de industriële productietechniek, voor
reparatieafdelingen en laboratoria. De digitale regeltech-
niek en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdracht-
techniek in het soldeergereedschap verzekeren een
nauwkeurig temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt.
Een maximale temperatuurnauwkeurigheid en een opti-
maal dynamisch temperatuur gedrag bij belasting wor-
den verzekerd door een snelle en nauwkeurige meet-
waarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeerge-
reedschappen zelf worden door de WSD 81 / WSL auto-
matisch herkend en de overeenkomstige regelparameters
worden toegewezen.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor sol-
deerpunt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uit-
voering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoe-
rapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van
dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoer-
apparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijds-
en vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïnte-
greerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface beho-
ren ook tot de levering van het invoerapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld wor-
den. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aan-
gegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt
dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op
het display die voor de optische regelcontrole dient. Als
het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het
systeem opgewarmd wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
deerbout overal in de electronica te
gebruiken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge-
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een
vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is
hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeer-
punt gaat via een bajonetsluiting waardoor
het verwisselen van de punt op exact de
juiste plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur
razendsnel en exact bereikt wordt. Door
zijn slanke vorm en een verhittingsvermo-
gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
direct verder gewerkt worden omdat de
bedrijfstemperatuur zeer snel weer
bereikt is.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door
zijn handzaam concept uitermate geschikt
voor het bewerken van professionele SMD
elektronica. Een korte afstand tussen
handgreep en soldeerpunt maakt een
ergonomisch gebruik van de 65 W sol-
deerbout tijdens het fijnste soldeerwerk
mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst
met toebehoren.
7
Nederlands
8
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldee-
rapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldee-
rapparaat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat ste-
ken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien.
Controleer of de spanning met die op het typeschildje
overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld
staat. Bij omschakelbare versie de spanningsvariant op
de keuzeschakelaar instellen (af fabriek op 240 V).
Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden.
Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het appa-
raat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle display-elementen (2) kort gaan branden. Daarna
schakelt de electronica automatisch op de ingestelde
temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De
rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt
dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te
drukken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende
gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde
kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van
de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende rich-
ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca.
2 seconden na het loslaten wordt het display (2) auto-
matisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt,
wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch ver-
laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F).
Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de
”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt
uitge schakeld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het
inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt hou-
den tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt
op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt
”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de "UP"-
toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne sol-
deerpunten worden gebruikt, kan de goede werking
beïnvloed zijn.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de
soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of
beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed
heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Indirect geaard: met stekker en vastgesolde-
erde weerstand
Aarde via de gekozen weer
Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat)
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (9): T500 mA (230V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Precisie: ± 2% van eindwaarde
Potentiaalcompensatie (6): Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering
hard geaard, klinkstekker niet ingestoken.)
9
standswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevoch-
tigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte
oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt
verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldee-
rapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de sol-
deerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare mid-
delen gebruiken.
Attentie:
Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde
soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan
door het verwisselen van punten of het gebruik van
andere puntvormen.
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de
volgende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeer-
punt kan door de invoer van een tempe-
ratuuroffset met ± 40°C veranderd wor-
den.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by).
Nadat het soldeerstation in de stand-by
modus is gezet kan de setbacktijd van 0
- 99 minuten ingesteld worden. Nadat
drie keer de setbacktijd is geactiveerd,
wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het sol-
deerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste tempe-
ratuur. Na het vergrendelen kan op het
soldeerstation de instelling niet meer
veranderd worden.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraan-
wijzing van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik
tot max. +-99°C uitgaande van een door
de “LOCK” functie vergrendelde tempe-
ratuur. De vergrendelde temperatuur
vormt daardoor het middenpunt van het
instelbare temperatuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact
(uitgang optische koppeling) dient de
”WINDOW” functie om een temperatu
urvenster in te stellen. Als de reële tem
peratuur binnen het temperatuurvenster
ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorge
schakeld.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
PC-interface: RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
voor thermo-element type
(alleen WCB 2)
6. Toebehoren
005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
005 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerset LR 82
005 33 155 99 Soldeerset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
005 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2
WPHT Soldeerbouthouder met
contactschakelaar (WMP)
WPH80T Soldeerbouthouder met
contactschakelaar (WSP 80)
7. Leveromvang
WSD 81 WSL
Besturingsapparaat Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80 Soldeerapparaat WMP
Netkabel Netkabel
Handleiding Handleiding
Soldeerapparaatkastje Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies
PUD 80
Besturingsapparaat
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65/66
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81 / WSL. È stato prodotto nel
rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garan-
tire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL corrisponde
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti
fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 / WSL con micro-
processore appartiene ad una famiglia di apparec chi svi-
luppata per un uso di tipo industriale e per applicazioni
da officina o da laboratorio. La centralina elettronica digi-
tale, il sensore e i dispositivi di trasporto di calore di alta
qualità montati nell’utensile saldante garantiscono una
precisa regolazione della temperatura sulla punta dello
stilo brasatore. Una rilevazione dei valori di misura più
rapida e precisa in circuito chiuso permettono una mas-
sima precisione di temperatura ed un comportamento
termico dinamico ottimale. Gli utensili vengono ricono-
sciuti automaticamente dall’unità, che provvede ad
assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti
possibilità per la compensazione del potenziale della
punta del saldatore, dall'interruttore di corrente zero
cosìccome dall'esecuzione antistatica dell‘apparecchio di
controllo e dell‘utensile. La possibilità di collegare un
apparecchio di inserimento dati esterno aumenta
ulteriormente la flessibilità di impiego di questa stazione.
Con gli apparecchi di inserimento dati opzionali WCB 1 e
WCB 2 possono essere attivate fra l'altro delle funzioni di
temporizzazione e di bolcco delle temperature. Il WCB 2
si contraddistingue inoltre come misuratore di tempera-
tura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite
due tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il
valore reale e il valore selezionato vengono visualizzati
digitalmente. Il raggiungimento della temperatura
impostata viene segnalato dal lampeggio di una spia LED
rossa all'interno del display che serve come controllo
visivo. Se essa è accesa a luce fissa significa che il
sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secon-
do le necessità personali in fatto di ergo-
nomia. Grazie alla sua potenza di 80 W ed
alla dimensione ridotta esso è idoneo per
piccoli ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepi-
ta proprio per la dissaldatura di compo-
nenti SMD. Due termoresistenze (2 x 25
W) dotate ciascuna di un proprio sensore
di temperatura fanno in modo se su ent-
rambe le forcelle vi sia la stessa tempera-
tura.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori
dove è necessario un forte apporto termi-
co. Il fissaggio della punta avviene tramite
una chiusura a baionetta che permette una
esatta posizione della punta.
WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la
sua velocità e la sua precisione nel raggi-
ungimento della temperatura di lavoro.
Grazie alla sua forma snella e alla sua
potenza termica di 80 W è possibile utiliz-
zarlo universalmente a partire da finissimi
lavori di saldatura sino a lavori che neces-
sitano un forte apporto termico. Dopo la
sostituzione della punta è possibile conti-
nuare subito a lavorare poichè la tempera-
tura di esercizio viene raggiunta veloce-
mente.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di compo-
nenti elettronici professionali SMD, grazie
al suo maneggevole concetto. La breve
distanza tra il punto d’impugnatura e la
punta per saldare permette una manegge-
volezza ergonomica del 65W saldatore nel-
l’esecuzione dei più fini lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il diseg-
no esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza.
Inserire lo spinotto del saldatore nella boccola di collega-
mento (7) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo trami-
te leggera rotazione verso destra. Verificare che la ten-
sione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targ-
hetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si
trovi in posizione spenta. Nella versione commutabile,
impostare la tensione corretta sull’apposito selettore
(impostazione iniziale: 240V). Collegare l'apparecchio di
controllo alla rete. Accendere l'apparecchio mediante l'in-
terruttore di rete (1). Al momento dell'accensione dell'-
apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli ele-
menti di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla tempera-
tura preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5)
nel display (2) è acceso. Questo serve come controllo
visivo. Se fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il
lampeggio indica il raggiungimento della temperatura di
esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore
della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o
"Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di
preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato
può essere modificato in su o in giù premendo i pulsanti
a intermittenze o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3)
(4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia in
modo rapido. Circa 2 secondi dopo l‘aver rilasciato il
tasto, il display digitale (2) si riporta automaticamente sul
valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempe-
ratura viene portata automaticamente sul valore di stand-
by di 150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del
tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di
autospegnimento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene
spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizza-
ta. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indi-
catore comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile
che la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o
danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire
negativamente sulla precisione della regolazione di tem-
peratura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4
differenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di
equalizzazione dei potenziali col-
legato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massadel banco di lavoro:
Con spinotto inserito e resisten-
za collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
11
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
ante la funzione “LOCK”. La tempera-
tura interbloccata va a rappresentare
valore intermedio del campo di tempe-
ratura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero
da potenziale (uscita optoaccoppiato-
re) la funzione “WINDOW” può essere
usata per impostare un intervallo
(finestra) di temperatura. Se la tempe-
ratura effettiva si trova all’interno di
tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore)
viene attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione
(solo per WCB 2)
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
005 25 030 99 Spelafili termico WST 20
005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
WPHT Dispositivo di commutazione (WMP)
WPH80T Dispositivo di commutazione
(WSP 80)
7. Fornitura
WSD 81 WSL
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Stilo saldante WMP
Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso Istruzioni d'uso
Supporto per stilo saldante Supporto per stilo sal-
dante
Spinotto da innesto Spinotto da innesto
PUD
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64
Per il disegno esploso vedere a pagina 65/66
Con riserva di modifiche tecniche!
12
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparec-
chio. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel
supporto fare sempre attenzione che la punta saldante sia
sempre ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta
di saldatura di media grandezza.È dunque possibile che
vengano a crearsi differenze dovute al cambio della punta
o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Regolazione WMP
Per il saldatoio WMP i parametri di regolazione possono
essere ottimizzati in modo specifico. Procedimento:
Durante l’avviamento tenere premuti i tasti “UP” e
“DOWN”.
Visualizzazione della funzione software
Dopo 5 sec.
E-0 (WMP accesa)
Rilasciare i tasti
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento
dati WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed
inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti fun-
zioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di
temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura
impostata a 150 °C (standby).Il tempo
di setback è regolabile da 0 a 99 minu-
ti dopo che la stazione di brasatura
commuta nel modo standby. Allo sca-
dere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“.
L’utensile viene spento (lineetta lam-
peggiante nell’indicatore).
Lock: Blocco della temperatura di preset.
Dopo il blocco non è possibile appor
tare modifiche sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tem-
peratura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura
a max. +-99°C, riferiti ad una tempera-
tura di „interblocco“ impostata medi-
13
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the WELLER soldering stations WSD 81 / WSL.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering stations WSD 81 / WSL corre-
sponds to the EC Declaration of Conformity in accordan-
ce with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station
WSD 81 / WSL is part of a family of units that has been
developed for industrial production technology and for
the service and laboratory sector. The digital control elec-
tronics and a high-quality sensor and heat exchange
system in the soldering tool guarantee precise tempera-
ture control at the soldering tip. The highest degree of
temperature precision and optimal dynamic thermal
behavior under load conditions is obtained by the quick
and accurate recording of measured values in a closed
control circuit. The soldering tools themselves are recog-
nized automatically by the WSD 81 / WSL and the corre
sponding control parameters are assigned accordingly.
Various equipotential bonding possibilities for the solde-
ring iron tip, zero power switch and antistatic design of
control unit and iron complete the high quality standard.
The possibility of connecting an external input unit furt-
her increases the variety of functions of this soldering
station. With the optional input units WCB 1 and WCB 2
it is possible to implement time functions, locking func-
tions, etc. Integrated temperature gauge and PC interface
are included in the extended scope of the input unit WCB 2.
The temperature is set in a range between 50°C and
450°C (150°F and 850°F) using two buttons (up/down).
The setpoint and actual value are displayed digitally. A
blinking red LED in the display signals that the preset
temperature has been reached – this serves as a optical
regulator. Constant illumination means that the system is
heating up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of
40° to enable an individually ergonomic
soldering process. The 80-watt power and
slim design makes this soldering iron sui-
table for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require-
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized
by its capacity for reaching the soldering
temperature quickly and precisely. Its slim
design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde-
ring work. Work can be continued immedi-
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work
on professional SMD electronics. A short
distance between the handle and the sol-
dering tip ensures ergonomic handling of
the 65W soldering iron when performing
the finest of soldering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
14
Activating the standard setback function:
When switching on the unit press the ”UP” button until
”ON” appears in the display. The setting is saved when
the "UP" button is released.Use the same process to
switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state
upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and
the tip of the soldering iron may not come in contact with
dirt, foreign particles or become damaged, since this
affects the precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush
make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact
(impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi-
stance. Grounding via set
resistance value.
English
3. Commissioning
Assemble soldering iron rest (see exploded
drawing).Place the soldering iron in the safety rest.
Insert the soldering iron plug into the connection bush
(7) of the control unit and lock by turning to the right.
Check that the power supply corresponds to the specifi-
cations on the type plate and that the power switch (1) is
in the OFF position. On version that can be switched, set
the voltage on the selection switch (set in the factory to
240 V). Connect the control unit to the power supply.
Switch on the unit at the power switch (1). When swit-
ching on the unit, a self-test is carried out in which all
display elements (2) are switched on briefly. The electro-
nic system then switches automatically to the actual tem-
perature and displays this value. LED (5) illuminates.
These light emitting diodes are optical regulator moni-
tors. Constant illumination means that the system is
heating up. The blinking light signals that the operating
temperature has been reached.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperatu-
re. By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital
display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be
changed by tapping or by firmly pressing the UP or
DOWN button (3) (4) in the desired direction. Pressing
the button will change the setpoint quickly. The digital
display (2) returns automatically to the actual value
approximately 2 seconds after releasing the button.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20
minutes the temperature will be automatically reduced to
a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will
be activated and the soldering iron will be switched off.
Technical Data (refer to the details on type plate as well)
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Power input: 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V),
85 watts (120V) cUL
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60Hz)
Temp. control: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precision: ± 2% from target value
Equipotential bonding (6): via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit.
(State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted)
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with sol-
der. This removes any oxidation or dirt on the tip which
may have occurred during storage. During pauses bet-
ween soldering and before storing the soldering iron,
ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do
not use aggressive fluxing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip
or using other tip designs.
External input unit WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an
external input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron
can be changed by ± 40 °C by input of a
temperature offset.
Setback: Reduction of the setpoint temperature to
150 °C (standby). The setback time can be
set at 0-99 minutes after the soldering sta-
tion has switched to standby mode. After a
period equal to three times the set-back
time, the ”Auto Off” function is activated.
The soldering iron is switched off (flashing
dash on the display).
Lock: Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering sta-
tion has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to
max. ±99 °C based on a locked
temperature resulting from the ”LOCK”
function. The locked temperature repre-
sents the median point of the adjustable
temperature range.
For units with a floating contact (opto-
coupler output) the ”WINDOW” function is
used to adjust a temperature window. If
the actual temperature is within the tempe-
rature window the floating contact will be
enabled (optocoupler output).
Cal: Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
PC interface: RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther
mal element Type K (WCB 2 only).
6. Accessories
005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 155 99 Soldering iron set WMP
005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
005 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
005 31 180 99 External input unit WCB 2
WPHT Stop and go iron stand (WMP)
WPH80T Stop and go iron stand (WSP 80)
7. Scope of supply
WSD 81 WSL
Control unit Control unit
Soldering iron WSP 80 Soldering iron WMP
Power cable Power cable
Operating instructions Operating instructions
Soldering iron rest Soldering iron rest
Jack (not USA) Jack (not USA)
Safety Information Safety Information
PUD 80
Control unit
Power cable
Operating instructions
Jack (not USA)
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 62
Illustration: Exploded view, see Page 63/64
Subject to technical change without notice!
15
English
16
Tack för köpet av WELLER lödstationer
WSD 81 / WSL och visat förtroende. Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att
säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga
förändringar.
WELLER lödstationer WSD 81 / WSL motsvarar EG-
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggan-
de säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 / WSL
tillhör en apparatfamilj som utvecklats för industriell till-
verkningsteknik, samt för reparations- och laboratorie-
områdena. Den digitala regleringselektroniken och en
högvärdig sensor- och värmeöverföringsteknik i lödverk-
tyget garanterar ett exakt temperaturregleringsbeteende
vid lödspetsen. Högsta temperaturexakthet och ett opti-
malt, dynamiskt temperaturbeteende under belastning
nås genom en snabb och exakt mätvärdesregistrering i
den slutna regleringskretsen. Själva lödverktygen identi-
fieras automatiskt av WSD 81 / WSL och tilldelas
passande regleringsparametrar.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller
lödspetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt
utförande av styrapparaten och kolvarna kompletterar
den höga kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en
extern inmatningsapparat utvidgar lödstationens många
användningsområden. Med inmatningsapparaterna WCB
1 och WCB 2 som kan erhållas som alternativ får man
bland annat tids- och låsfunktioner. En integrerad tempe-
raturmätningsapparat och PC-gränssnitt hör till det
utvidgade omfånget för inmatningsapparat WCB 2.
Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och
ärvärde indikeras digitalt. När den valda temperaturen
uppnåtts blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd
till optisk regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att
systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas
inom elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv
med inställningsbar arbetsvinkel från 40
grader. Därigenom kan lödprocessen
gestaltas indviduellt med avseende på
dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W
och en smal konstruktionsform lämpar
den sig för fina lödningsarbeten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats
speciellt för utlödning av SMD-byggdelar.
Två värmeelement (2x25 W) med var sin
temperatursensor sörjer för samma tem-
peratur på båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbe-
ten med stort värmebehov. Fastsättning av
lödspetsen sker via en bajonettförslutning
som möjliggör ett positionssäkert byte av
spetsen.
WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom
att lödtemperaturen kan uppnås mycket
snabbt och exakt. På grund av lödkolvens
smala konstruktions form och en värme-
kapacitet på 80 W kan den användas uni-
versellt för extremt fina lödningsarbeten
till lödningsarbeten med stort värmebe-
hov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt
att arbeta vidare direkt eftersom drifttem-
peraturen uppnås mycket snabbt.
WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig
tack vare sitt behändiga koncept för bear-
betning av professionell SMD-elektronik.
Det korta avståndet mellan handtag och
lödspets möjliggör ett ergonomiskt
arbetssätt med 65 W-lödkolven vid
genomförandet av de finaste lödarbetena.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se
tillbehörslistan.
Svenska
3. Idrifttagning
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget
placeras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp
sticks in i styrapparaten anslutningsbussning (7) och
arreteras genom en högervridning. Kontrollera att nät-
spänningen överensstämer med uppgiften på typplåten
samt att nätkontakten (1) är avstängd. I den omkop-
plingsbara versionen skall väljaromkopplaren ställas in
(på fabriken inställd på 240V). Anknyt styrapparaten till
nätet. Koppla på apparaten med nätkontakten (10). Vid
inkoppling av apparaten genomförs ett automatiskt test
då alla indikationselement (1) är i drift under kort tid.
Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd tem-
peratur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indika-
tionen lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regle-
ringskontroll. Ständigt ljus betyder att systemet värms
upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperaturen har
uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens
ärvärde. Genom att använda Up- eller Down-tangenten
(3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda
börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras
genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down-
tangenten(3) (4) i motsvarande riktning. Om tangenten
trycks ned permanent förändras börvärdet i snabbkör-
ning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten
kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvär-
det.
Standardmässig temperatursänkning
När lödverktyget inte används sänks temperaturen auto-
matiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min.
Efter tre temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras
funktionen ”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av.
Påslagning av den standardmässiga temperatursänknings-
funktionen: Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du
slår på apparaten, tills att ”ON” visas på displayen. När
man släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Gör
likadant när du ska stänga av den. På displayen visas då
”OFF” (leveranstillståndet).
Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions
säkerheten vara begränsad.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen
får inte påverkas av främmande föremål, smuts eller ska-
dor eftersom det skulle inverka på temperaturreglerin-
gens exakthet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm
kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
17
Svenska
Tekniska data (se även typskyltsuppgifter)
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V /50/60Hz)
Temperaturreglering: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Exakthet: ± 2% av slutvärdet
Potentialutjämning (6): Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens
undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i).
18
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtenn-
bara lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrela-
terade oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pau-
ser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man
alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga aggres-
siva flussmedel får användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av
andra spetsformer kan uppstå.
Extern inmatningsapparat WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står föl-
jande funktioner till förfogande.
Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan
förändras med ± 40 °C genom
inmatning av ett temperaturoffset.
Setback: Sänkning av den inställda börtempera-
turen till 150 C (standby).
Setbacktiden kan ställas in från 0-99
minuter, efter det att lödstation bytt till
standbymodus. Efter en tredubbel set-
backperiod aktiveras “auto off“-funk-
tionen. Lödverktyget frånkopplas (blin-
kande streck på displayen).
Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det
låsning skett är det inte möjligt att göra
några inställningsförändringar på löd-
stationen.
C/F: Omkoppling av temperaturindikatio
nen från C till F och tvärtom.
Window: Begränsning av temperaturområdet till
max +-99°C, utgående från en tempe-
ratur som är låst via „LOCK”-funktio-
nen. Den låsta temperaturen utgör där-
med mitten av det inställda temperatu-
rområdet.
På apparater med potentialfri kontakt
(optokopplarutgång) används ”WIN-
DOW”-funktionen till att ställa in ett
temperaurfönster med. Ligger den ver-
kliga temperaturen inom temperatur-
fönstret genomkopplas den potential-
fria kontakten (optokopplarutgången).
Cal: Nyjustering av lödstationen
(endast WCB 2)
PC-gränssnitt: RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat:
Integrerad temperaturmätningsappa-
rat för termoelement typ K
(endast WCB2)
6. Tillbehör
005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
005 33 112 99 Lödkolvset LR 21, antistatiskt
005 33 113 99 Lödkolvset LR 82
005 33 155 99 Lödkolvset WMP
005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
005 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Extern inmatningsapparat WCB 2
WPHT Kopplingsyta (WMP)
WPH80T Kopplingsyta (WSP 80)
7. Leveransomfång
WSD 81 WSL
Styrapparat Styrapparat
Lödkolv WSP 80 Lödkolv WMP
Nätkabel Nätkabel
Betjäningshandledning Betjäningshandledning
Lödkolvmagasin Lödkolvmagasin
Jackstickpropp Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar
PUD 80
Styrapparat
Nätkabel
Betjäningshandledning
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 62
Bild ritning se sidan 63/64
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL de
WELLER. Para la fabricación de este aparato se han apli-
cado unas normas de calidad muy exigentes que
garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 / WSL
de WELLER cumple la declaración de conformidad de la
CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de
las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura controlada mediante micropro-
cesador WSD 81 / WSL forma parte de una familia de
equipos que ha sido desarrollada para la producción
industrial así como para el sector de reparaciones y de
laboratorio. La electrónica de régula digital y una técnica
de sensórica y transmisión térmica de alta calidad en el
útil soldador garantiza un exacto com portamiento de
regulación de la temperatura en la punta de soldadura.
La más alta precisión térmica y un óptimo comporta-
miento dinámico de la temperatura en caso de carga se
consigue en circuito de régula cerrado mediante un rápi-
do y exacto registro del valor de medición. Los útiles sol-
dadores mismos los reconoce automáticamente la WSD
81 / WSL y se asignan los correspondientes parámetros
de regulación.
Diversas posibilidades de compensación de potencial
para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión
nula así como la versión antiestática de la unidad de con-
trol y del soldador completan el elevado estándar de cali-
dad. La posibilidad de conexión de un equipo externo
para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional
de esta estación de soldadura. Con los equipos para la
entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adqui-
rir como opción, se pueden realizar, entre otras, funcio-
nes de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de
la temperatura integrado y una interfase de PC pertene-
cen al volumen ampliado del equipo para la entrada de
datos WCB 2.
La temperatura deseada se puede ajustar en el margen
entre 50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas
(Up/Down (arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor
real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia
de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcan-
zado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como
control óptico de regulación. La luz continua significa que
el sistema está en proceso de calentamiento.
2.2 Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una
potencia de 50 W y un espectro muy
amplio de boquillas de soldadura
(serie ET), dicho soldador se puede aplicar
universalmente en el sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol-
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40 °. Por ello se permite un diseño indi-
vidual del proceso de soldadura en relaci-
ón a su ergonomía. Por su potencia de 80
W y su delgada forma constructiva es
apropiado para efectuar operaciones de
soldadura finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa-
ción de la soldadura de componentes
SMD. Dos elementos calefactores
(2 x 25 W) con un sensor de temperatura
cada uno cuidan de que la temperatura sea
la misma en los dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran nece-
sidad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem-
peratura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer-
sal en trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme-
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
WMP: El soldador Weller Micro de WMP es espe-
cialmente idóneo para realizar trabajos
profesionales de electrónica en compo-
nentes de montaje exterior gracias a su
manejabilidad. Una reducida distancia
entre el punto de empuñadura y la punta
de soldadura permite un manejo
19
Espanol
nentemente la tecla, el valor de consigna cambia de
forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la
indicación digital (2) cambia de nuevo automáticamente
al valor real.
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir
20 minutos se reduce automáticamente la temperatura al
valor de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un
intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función
“AUTO OFF”. Se desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar:
mantener pulsada durante la conmutación del equi po la
tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indica-
dor aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memori-
zado el ajuste. Modo de proceder idéntico para la des-
conmutación. En el indicador aparece “OFF”
(estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y
la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la
suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene
repercusiones sobre la precisión de la regulación de la
temperatura.
20
ergonómico del soldador de 65 vatios al
realizar trabajos de soldadura de máxima
precisión.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despie-
ce). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja
de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conec-
tor hembra (7) de la unidad de control y bloquearlo
mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la
tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de
características y si el interruptor de la red (1) se encuen-
tra desconectado. Versión conmutable: ajustar la varian-
te de tensión en el conmutador selector (ajustada de
fábrica a 240 V). Conectar la unidad de control a la red.
Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al
conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos
los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en
funcionamiento. Después, el sistema electrónico conec-
ta automáticamente la temperatura ajustada e indica el
valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador
(2). Este punto sirve como control óptico de regulación.
El encendido continuo significa que el sistema está en
proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se
ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el
valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la
tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cam-
bia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de
consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando
brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down”
(3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa perma
Espanol
Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características)
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60Hz)
Regulación de temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Exactitud: ± 2% del valor final
Compensación de potencial (6): mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo.
(Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin
enchufar).
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el
contacto central
Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resisten-
cia soldada.
Puesta a tierra mediante
el valor de resistencia
seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta eli-
mina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de
soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar
pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el
soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de
soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes exce-
sivamente agresivos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una
boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden produ-
cir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización
de otras formas de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de
soldadura se puede modificar por la
entrada de un offset (desviación) de
temperatura de ± 40°C
Setback: Disminución de la temperatura de con-
signa ajustada a 150° C (Standby)
(reserva). El tiempo de reposición
(setback), después del cual la estación
de soldadura cambia al modo Standby
(reserva), se puede ajustar entre 0 y 99
minutos. La función “Auto-Off” se
activa después de transcurrido tres
veces el intervalo de reposición a cero.
Se desconmuta el soldador (el guión en
el indicador parpadea).
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles
cambios del ajuste en la estación de sol-
dadura.
°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura
de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a
máx. +-99°C partiendo de una tempera-
tura fijada por la función “LOCK”. Con
ello, la temperatura fijada representa el
centro de la gama de temperatura regu-
lable.
En el caso de equipos con contacto libre
de potencial (salida de cople óptico), la
función “WINDOW” sirve para definir
una ventana de temperatura. El contac-
to libre de potencial (salida de cople
óptico) se excita cuando la temperatura
real se encuentra dentro de los valores
definidos en la ventana.
Cal: Nueva calibración de la estación de sol
dadura (sólo WCB 2)
Interfase
de PC: RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro: Aparato de medición de la temperatura
integrado para termoelemento del tipo
K (sólo WCB 2)
21
Espanol
22
6. Accesorios
005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21,
antiestáticos
005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
005 33 133 99 Juego de sopletes de
desoldadura WTA50
005 27 028 99 Placa de precalentamiento
WHP 80
005 25 030 99 Equipo pelacables térmico
WST 20
005 31 180 99 Equipo de entrada de datos
externo WCB2
WPHT Bandeja de conmutación (WMP)
WPH80T Bandeja de conmutación (WSP 80)
7. Extensión del suministro
WSD 81 WSL
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 80 Soldador WMP
Cable de red Cable de red
Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo
Bandeja para soldador Bandeja para soldador
Conector de trinquete Conector de trinquete
Normas de seguridad Normas de seguridad
PUD 80
Unidad de control
Cable de red
Instrucciones de manejo
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 62
Figura del plano de despiece, véase página 63/64
Sujeto a madificaciones técnicas!
Espanol
Vi takker for købet af WELLER loddestationerne
WSD 81 / WSL. Under fremstillingen gælder vore
strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer
fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
WELLER loddestationerne WSD 81 / WSL overholder
EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de
grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF
og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 / WSL
tilhører en familie af apparater, som er blevet udviklet til
den industrielle fremstillingsteknik, samt til reparations-
og laboratorieområdet. Den digitale styringselektronik og
en førsteklasses sensor- og varmeoverføringsteknik i
loddeværktøjet sikrer en præcis temperaturregulering ved
loddespidsen. Højeste temperaturnøjagtighed og en opti-
mal dynamisk temperaturreaktion i tilfælde af belastnin-
ger opnås med en hurtig og præcis måleværdiregistrering
i den lukkede reguleringskreds. Loddeværktøjet selv
anerkendes automatisk af WSD 81 / WSL og tilordnes til
de tilsvarende reguleringsparametre.
De forskellige potentialudligningsmuligheder til lodde-
spidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og
stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje
kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et ekst-
ernt indlæsningsapparat udvider denne loddestations
mange funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1
og WCB 2 (som option) kan man blandt andet realisere
tids- og blokeringsfunktioner. Et integreret temperatur-
måleapparat og PC-interface hører med til indlæsnings-
apparatet WCB 2’s udvidede omfang.
Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster
(Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C
(150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi
vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået,
vises dette ved, at en rød LED blinker på displayet, der
tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder,
at systemet er ved at varme op.
2.2 Loddestempler
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en
effekt på 50 W og et meget bredt spektrum
af loddespidser (ET-serien) er denne lod-
dekolbe universelt anvendelig indenfor
elektronikområdet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en lodde-
kolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
Derved muliggøres en individuel udform-
ning af loddeprocessen med hensyn til
dens ergonomi. Med sin effekt på
80 W og en slank konstruktion egner den
sig til fine loddearbejder.
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udvi-
klet til udlodning af overflademonterede
komponenter. To varmeelementer
(2 x 25 W) med hver sin temperatursensor
sørger for ens temperaturer ved begge
ben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Befæstigelsen af
loddespidsen foretages over en bajonetlås,
som muliggør en positionstro udskiftning
af spidserne.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved,
at den lynhurtigt og præcist opnår lodde-
temperaturen. Med sin slanke konstruktion
og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at
indsætte den universelt til ekstremt fine
loddearbejder, også ved højt varmebehov.
Efter udskiftning af loddespidsen er det
umiddelbart muligt at arbejde videre, da
driftstemperaturen i løbet af korteste tid
igen er opnået.
WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig
med sit praktiske koncept til bearbejdelse
af professionel SMD elektronik. Den korte
distance mellem gribepunkt og loddespids
tillader en ergonomisk korrekt håndtering
af loddekolben på 65 watt ved udførelse af
selv de fineste loddeopgaver.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se
listen over ekstratilbehør.
23
Dansk
24
3. Ibrugtagning
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte teg-
ning). Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslut-
ningsbøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod
højre. Kontroller, om netspændingen stemmer overens
med angivelsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1)
er slukket. Ved den omkoblbare version indstilles spæn-
dingsvarianten på drejekontakten
(fra fabrikken side indstillet til 240 V). Styreenheden for-
bindes med strømnettet. Apparatet tændes over netaf-
bryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gennemfø-
res en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2)
kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til
den indstillede temperatur og viser den faktiske værdi.
Det røde punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tje-
ner som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at
systemet er ved at varme op. Når lyset blinker, er drift-
stemperaturen nået.
Indstilling af temperaturen
Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske tempera-
tur. Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4)
skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede
værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berø-
re eller ved permanent at trykke på “Up”- eller “Down”-
tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten hol-
des trykket permanent, ændres den indstillede værdi hur-
tigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter
digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi
igen.
Standardsetback
Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen
efter 20 min. automatisk sænket til standby-værdien på
150°C (300°F). Efter den tredobbelte setbacktid
(60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen.
Så slukkes der for loddekolben.
Indkobling af standardsetback-funktionen:
Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” tryk-
ket, indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gem-
mes, når ”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på
samme måde. På displayet vises “OFF”
(tilstanden ved leveringen).
Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions
sikkerheden være nedsat.
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og
loddespidsen må ikke generes af smuds,
fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker
temperaturreguleringens nøjagtighed.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6)
kan 4 variationer realiseres:
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning
til midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet mod-
stand. Jording over den valg-
te modstandsværdi.
Dansk
Tekniske data (se også typeskiltangivelse)
Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netspænding (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Optaget effekt: 95 W
Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe)
Sikring (9): T500 mA(230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Nøjagtighed: ± 2 % af slutværdien
Potentialudligning (6): Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen:
hårdt jordet, klinkestikket ikke tilsluttet)
5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lod-
despids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbeva-
ringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen.
Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra
sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt for-
tinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler.
Bemærk:
Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespid-
ser. Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller
ved brug af andre spidsformer.
De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option)
Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgen-
de funktioner til rådighed.
Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan
ændres ved indlæsning af et temperatu
roffset på ± 40° C.
Setback: Reduktion af den indstillede temperatur
til 150° C (standby). Setbacktiden, efter
hvilken loddestationen skifter til stand-
by-modus, kan indstilles til 0-99 minut-
ter. Efter tredobbelt setback-tid aktive-
res „Auto off“-funktionen. Der slukkes
for loddeværktøjet (blinkende streg pü
displayet).
Lock: Blokering af indstillingstemperaturen.
Efter blokeringen kan ingen indstillinger
på loddestationen ændres.
°C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra
°C til °F og omvendt.
Window: Begrænsning af temperaturområdet til
max. +-99°C i forhold til en temperatur,
som er låst fast med “LOCK”-funktio-
nen. Den fastlåste temperatur udgør så
midten af det indstillelige temperatu-
rområde.
Ved apparater med potentialfri kontakt
(optokoblerudgang) tjener “WINDOW”
funktionen til at indstille et temperatur
vindue. Hvis den faktiske temperatur
ligger inden for temperaturvinduet,
kobles den potentialfrie kontakt (opto
kob rudgangen) igennem.
Cal: Ny justering af loddestationen
(kun WCB 2)
PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)
Temperaturmåleapparat:
Integreret temperaturmåleapparat til
termoelement-type K (kun WCB 2).
6. Ekstratilbehør
005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
005 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21, antistatic
005 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82
005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP
005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2
WPHT Afbryderanlæg (WMP)
WPH80T Afbryderanlæg (WSP 80)
7. Leveringsomfang
WSD 81 WSL
Styreenhed Styreenhed
Loddekolbe WSP 80 Loddekolbe WMP
Netkabel Netkabel
Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning
Loddekolbeholder Loddekolbeholder
Klinkestik Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger
PUD 80
Styreenhed
Netkabel
Betjeningsvejledning
Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger
Billede strømskema: se side 62
Billede sprængt tegning: se side 63/64
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
25
Dansk
26
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar
o suporte para la estação de soldadura WSD 81 / WSL.
Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigên-
cias de qualidade, que asseguram um funcionamento em
perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A estação de soldadura WSD 81 / WSL da WELLER cor-
responde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
O posto de soldadura WSD 81 / WSL regulado por icro-
processador pertence a uma família de aparelhos desen-
volvida para a técnica de fabricação industrial e para os
âmbitos da eparação e de laboratório. O sistema electró-
nico digital de regulação e a excelente tecnologia de sen-
sores e de transmissão de calor na ferramenta de soldar
garantem uma regulação precisa da temperatura na
ponta de soldar. Em condições de carga, consegue-se a
mais elevada precisão e um comportamento dinâmico
óptimo da temperatura, através de uma medição rápida
e precisa em circuito fechado de regulação. As próprias
erramentas de soldar são reconhecidas automaticamen-
te pelo WSD 81 / WSL, sendo-lhes atribuídas os
respectivos parâmetros de regulação.
Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar,
o interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-
estática do aparelho de comando e do ferro de soldar
completam o elevado nível de qualidade. A possibilidade
de ligar um aparelho de introdução externo amplia a mul-
tiplicidade de funcionamento deste posto de soldadura.
Com os aparelhos de introdução WCB 1 e WCB 2 torna-
se possível realizar, entre outras funções, a função tem-
porizadora e a função de bloqueio. Um aparelho integra-
do de medição de temperatura e um interface para um
PC fazem parte do volume de entrega do aparelho de
introdução WCB 2.
Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura dese-
jada pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C
(150°F até 850°F). Os valores nominal e real são visuali-
zados de forma digital. Ao alcançar a temperatura pré-
definida, um LED vermelho no mostrador começa a
piscar para permitir o controlo visual da regulação. Se o
LED ficar aceso permanentemente, é sinal de que o
sistema está na fase de aquecimento.
2.2 Ferro de soldar
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
soldar permite uma utilização universal na
área da electrónica.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de
soldar com um ângulo de trabalho regulá-
vel de 40°. Isto permite influenciar de
forma individualizada o processo de sol-
dadura no que respeita à sua ergonomia.
A sua potência de 80 W e a sua construç-
ão estreita permitem realizar trabalhos de
soldadura de precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebi-
da especialmente para dessoldar compo-
nentes SMD. Dois elementos de aqueci-
mento (2 x 25 W), cada um com o seu
próprio sensor térmico, asseguram que
ambas as pontas da pinça tenham a
mesma temperatura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para tra-
balhos de soldar que requerem muito
calor. A fixação do bico de soldar é reali-
zada com um fecho de baioneta que per-
mite trocar o bico preservando com exac-
tidão a sua posição.
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
pelo facto de alcançar instantaneamente e
com elevada precisão a temperatura de
soldadura. A sua construção estreita e a
potência de aquecimento de 80 W tanto
permite a sua utilização universal para tra-
balhos de soldadura de extrema precisão,
como também para trabalhos que reque-
rem um calor muito elevado. Depois de
trocar o bico de soldar, pode continuar-se
imediatamente a trabalhar, dado que a
temperatura de funcionamento é alcança-
da de imediato.
WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropria-
do através de seu conceito portátil para
trabalhos profissionais de electrónica
SMD. Uma curta distância entre o ponto
de pega e a ponta do soldador permite um
trato ergonómico do soldador de 65 W ao
efectuar finos trabalhos de soldagem
.
Portugues
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista
de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide
vista explodida). Deposite a ferramenta de soldar no
respectivo tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no
conector (7) do aparelho de comando e fixe-a rodando-a
um pouco para a direita. Verifique se a tensão de rede
coincide com a tensão especificada na placa de
características e se o interruptor de rede (1) se encontra
desligado. Na versão comutável, regule a variante de ten-
são no selector (tensão existente na instalação do cliente
240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à
rede. Ligue o aparelho de comando com o interruptor de
rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um
auto-teste de funcionamento durante o qual todos os
elementos indicadores (2) são colocados em funciona-
mento por alguns instantes. A seguir, o sistema electró-
nico muda automaticamente para a temperatura definida
e visualiza o valor real. O ponto vermelho (5) no mostra-
dor (2) acende. Este ponto serve de controlo visual de
regulação. Se estiver permanentemente aceso, é sinal de
que o sistema se encontra na fase de aquecimento. Se
piscar, é sinal de que a temperatura de serviço foi alca-
nçada.
Regulação da temperatura
Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o
valor real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou
"Down" (3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor
nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser altera-
do conforme desejado premindo breve ou permanente-
mente a tecla "Up" ou "Down" (3) (4). Se a tecla for pre-
mida permanentemente, o valor nominal é alterado em
modo rápido. Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla,
o mostrador digital (2) muda automaticamente para o
valor real.
Setback standard
Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20
minutos, a temperatura desce automaticamente para o
valor standby de 150°C (300°F). Após um tempo de set-
back triplo (60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O
ferro de soldar desliga-se. Ligar a função setback stan-
dard: enquanto liga o aparelho, mantenha a tecla “UP”
premida até aparecer “ON” no indicador. O ajuste é
memorizado quando se solta a tecla "UP". Proceda da
mesma forma para desligar. No indicador aparece “OFF”
(estado no momento de entrega).
A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso
se utilizem pontas de soldar muito finas.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e
o bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade,
corpos estranhos ou qualquer danificação, dado que isto
teria repercussões sobre a precisão da regulação da
temperatura.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea
de comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas
4 variações diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
27
Pootugues
Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo)
Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
Tensão de rede (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Potência absorvida: 95 W
Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar)
Fusível (9): T500mA (230V/50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C até 450°C
(150°F até 850°F)
Precisão: ±2% do valor final
Ligação equipotencial (6): mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no
momento de entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida)
28
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensa
ção no contacto central
sem potencial: com ficha
Ligação indirecta à terra:Com ficha e resistência solda
da. Ligação à terra através do
valor de resistência selecciona
do.
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, hume-
deça o bico de soldar estanhável com solda para remo-
ver camadas de oxidação e impurezas originadas pelo
armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de
depositar o ferro de soldar no respectivo tabuleiro, asse-
gure-se de que o bico de soldar está sempre bem estan-
hado. Não use fundentes demasiado agressivos.
Atenção:
Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de
soldar de dimensão média. Podem surgir divergências
em função da troca de bico ou se utilizar outros forma-
tos de bico.
Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional)
Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das
funções seguintes:
Offset: A temperatura real do bico de soldar
pode ser alterada introduzindo um off-
set de temperatura por volta de ±40°C.
Setback: Redução da temperatura nominal aju-
stada para 150°C (standby). O tempo
de setback depois do qual o posto de
soldadura muda para o modo de stand-
by pode ser regulado de 0 a 99 minu-
tos. Após um período de setback é acti-
vada a função ”Auto off”. A ferramenta
de soldar é desligada
(traço intermitente no mostrador).
Lock: Bloqueio da temperatura nominal.
Depois do bloqueio não se podem rea-
lizar alterações nas regulações do
posto de soldadura.
°C/°F: Mudar a visualização da temperatura de
°C para °F e vice-versa.
Window: redução da amplitude térmica para um
máx. de +-99°c, partindo de uma tem-
peratura bloqueada pela função
„LOCK“. A temperatura bloqueada
representa, assim, o centro da amplitu-
de térmica regulável.
Em aparelhos com contacto sem
potencial (saída do fotoacoplador) a
função “WINDOW” serve para regular
uma janela da temperatura. Se a tem-
peratura real se situar dentro da janela
da temperatura, o contacto sem poten-
cial (saída do fotoacoplador) é activa-
do.
Cal: Reajuste do posto de soldadura
(apenas WCB 2)
Interface para PC:
RS232 (apenas WCB 2)
Aparelho de medição da temperatura:
Aparelho integrado de medição da tem-
peratura para termoelemento do tupo K
(apenas WCB 2)
6. Acessórios
005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
antiestático
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20
005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2
WPHT Base comutadora (WMP)
WPH80T Base comutadora (WSP 80)
7. Volume de entrega
WSD 81 WSL
Aparelho de comando Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80 Ferro de soldar WMP
Cabo de alimentação Cabo de alimentação
Manual de instruções Manual de instruções
Tabuleiro para depositar Tabuleiro para depositar
ferro de soldar ferro de soldar
Ficha fêmea Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança Indicaçoes de segurança
PUD 80
Aparelho de comando
Cabo de alimentação
Manual de instruções
Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança
Esquema de circuitos vide página 62
Vista explodida vide página 63/64
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas!
Pootugues
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WSD 81 / WSL. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteetto-
man toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WSD 81 / WSL vastaa EU:n vaatimustenmukaisu-
usvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja
73/23ETY mukaan.
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 / WSL
kuuluu tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja labo-
ratoriotekniseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen
säätöjärjestelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadu-
kas anturi- ja lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen
tarkan lämmönsäädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen,
dynaaminen lämpökäyrä perustuvat suljettuun säätöpii-
rin, joka tunnistaa mitatut arvot nopeasti ja erittäin tarka-
sti. WSD 81 / WSL puolestaan tunnistaa käytetyt juotto-
kolvivarusteet automaattisesti ja valitsee niille oikeat sää-
töparametrit.
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin anti-
staattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa.
Juotinaseman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdol-
lisuus kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saata-
vissa olevien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voi-
daan käyttää mm. aika- ja lukitustoimintoja.
Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin
kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-lii-
täntä.
Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C ... 450°C
(150°F ... 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla.
Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun
valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED
alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo
palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on
käynnissä.
2.2. Kolvit
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot-
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja),
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan
alueella erittäin monipuolisesti.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken-
telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
säätää yksilöllisten ergonomisten tarpei-
den mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoi-
hin juotostöihin.
WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMD-
komponenteista. Sen kaksi kuumennusele-
menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassa-
kin oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä,
että molempien puoliskojen lämpötila
pysyy samana.
LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen
kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä
mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon
(ei voida kytkeä asemaan WSD 50).
WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon
ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuoli-
sesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta
myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi
saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopea-
sti (ei voida kytkeä asmaan WSD 50).
WMP: Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu
käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD
-elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn.
Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli
sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsit-
telyn myös erittäin tarkoissa juottote-
htävissä.
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvi-
keluettelosta.
29
Suomi
30
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyö-
kalu turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen
liitäntään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä
on vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä
(tehdasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke
laite päälle verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhtey-
dessä laite suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki
näyttöelementit (2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän
jälkeen elektroniikka vaihtaa automaattisesti säädettyyn
lämpötilaan ja osoittaa aktuaalisen lämpötilan. Näytön
(5) punainen piste (2) palaa. Tämä piste toimii optisena
kontrollivalona. Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän
kuumennus on käynnissä. Vilkkuminen tarkoittaa sitä,
että käyttölämpötila on saavutettu.
Lämpötilan säätö
Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista läm-
pötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4),
digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetu-
sarvon. Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla
"Up" tai "Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan.
Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo
muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen
irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa auto-
maattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa.
Standardi-setback
Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiusti-
la-arvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä
20 minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä,
ylittää 60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja kat-
kaisee virran kokonaan.
Standardi-Setback-toiminnon aktivointi:
Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP
alas, kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -pai-
nikkeesta päästetään irti, säätö tallentuu. Jos
haluat kytkeä toiminnon pois päältä, toimi samoin ja
odota, kunnes näytössä on teksti OFF
(laite toimitetaan tässä tilassa).
Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon
toimintavarmuus saattaa kärsiä.
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa
ei saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka
rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös
lämpötilan säädön tarkkuuteen.
4. Potentiaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuk-
sien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitusti
lanne)
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): Pistokkeen kanssa, tasaus
johto keskikontaktissa
Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa
Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun
vastuksen kanssa.
Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
Suomi
Tekniset tiedot (katso myös konekilven tiedot)
Mitat (mm): 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Verkkojännite (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 95 W
Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
Varmistus (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tarkkuus: ± 2 % loppuarvosta
Potentiaalintasaus (6): 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla.
(Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä)
5. Työskentelyohjeita
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selekti-
ivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varasto-
innin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet
poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi
ja ennen kuin asetat kolvin syrjään, että juottokärki on
kunnolla tinattu. Älä käytä liian aggressiivisia juoksuttei-
ta.
Huomio:
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä
varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon
yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraa-
vat optiot:
Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa
voidaan muuttaa ± 40°C syöttämällä
lämpötilaoffset (ero asetusarvon ja
akt. arvon välillä).
Setback: Säädetyn asetuslämpötilan laskemi-
nen 150°C:een (stand Juotinaseman
standby-tilaan siirtymisen jälkeen
vaadittava palautusaika voidaan sää-
tää välille 0-99 minuuttia.
Kolminkertaisen setback-ajan jäl-
keen aktivoituu toiminto ”Auto Off”.
Juottotyökalu kytkeytyy pois päältä
(näytössä vilkkuva viiva).
Lock: Asetuslämpötilan lukitus.
Lukituksen jälkeen juotinaseman
asetuksia ei voida muuttaa.
°C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja
°F välillä.
Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon
+-99°C, jolloin lähtökohtana on
LOCK-toiminnolla määrätty lämpöti-
la. Ko. LOCK-lämpötila on samalla
valitun lämpötila-alueen keskiarvo.
Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa
kosketin (optoeristimen ulostulolii-
täntä), WINDOW-toiminnon avulla
säädetään lämpötilaikkuna
(säätäalue). Kun todellinen lämpöti
la on asetetun lämpötilaikkunan
rajoissa, potentiaalivapaa kosketin
on avoin.
Cal: Juotinaseman uudelleensäätö
(vain WCB 2)
PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2)
Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K
termoelementeille
(vain WCB 2)
6. Lisätarvikkeet
005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
005 33 112 99 Kolvisarja LR 21, antistaattinen
005 33 113 99 Kolvisarja LR 82
005 33 155 99 Kolvisarja WMP
005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
005 25 030 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 20
005 31 180 99 Ulkoinen syöttölaite WCB 2
WPHT Kytkentätaso (WMP)
WPH80T Kytkentätaso (WSP 80)
7. Toimituksen laajuus
WSD 81 WSL
Ohjauslaite Ohjauslaite
Kolvi WSP 80 Kolvi WMP
Verkkojohto Verkkojohto
Käyttöohje Käyttöohje
Kolviteline Kolviteline
Jakkiliitin Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet
PUD 80
Ohjauslaite
Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 62
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 63/64
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
31
Suomi
32
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε,
αγράντας τ στήριγµα πλακέτας WSD 81 / WSL της Weller. Κατά
την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε
να εασαλίεται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Τ εργστάσι κατασκευής δεν αναλαµάνει καµµία ευθύνη για
άλλες ρήσεις, ι πίες απτελύν απκλιση απ τις ρήσεις πυ
περιγράνται στις παρύσες δηγίες λειτυργίας, καθώς επίσης
και σε περίπτωση ανεπίτρεπτων µετατρπών επί της συσκευής.
ι παρύσες δηγίες λειτυργίας καθώς επίσης και ι
πρειδπιητικές υπδείεις, ι πίες απτελύν συστατικ
στιεί αυτών των δηγιών, πρπει να διααστύν πρσεκτικά και
να τηρηθύν σε ένα εµέανς σηµεί στην περιή λειτυργίας τυ
ργάνυ συγκλλήσεων. Μία µη τήρηση των πρειδπιητικών
δηγιών µπρεί να ει ως απτλεσµα ατυήµατα και
τραυµατισµύς ή και λάες της υγείας.
ι σταθµί συγκλλήσεων WELLER WSD 81 / WSL
ανταπκρίννται στη δήλωση συµαττητας της Ευρωπαϊκής
Ενωσης σύµωνα µε τις σετικά ισύυσες απαιτήσεις ασάλειας
των δηγιών της Ευρωπαϊκής Ενωσης 89/336/ΕΚ και 73/23/ΕΚ.
2. Περιγραή
2.1 Ρυθµιστικ ργαν
 ελεγµενς απ µικρεπεεργαστή σταθµς συγκλλησης
WSD 81 / WSL ανήκει σε ικγνεια συσκευών πυ εελίθηκε για
εαρµγς στη ιµηανία τενικών κατασκευών πως επίσης και
στέν τµα επισκευών και εργαστηρίυ. Τ “ηιακ σύστηµα
ηλεκτρνικύ ελέγυ και η υ“ηλή τενλγία αισθητήρων και
µετάδσης θερµτητας στη συσκευή συγκλλησης εασαλίυν
ακριέστατη ρύθµιση θερµκρασίας στη µύτη συγκλλησης. Η
ύ“ιστη ακρίεια θερµκρασίας και η ιδανική δυναµική
συµπεριρά θερµκρασίας σε περίπτωση ανάγκης
επιτυγάννται µέσω ταείας και ακριύς ανίνευσης των
µετρητικών τιµών στ κλειστ κύκλωµα ελέγυ. ι συσκευές
συγκλλησης αναγνωρίνται αυτµατα απ τ WSD 81 / WSL και
καταωρύνται ι σετικς ρυθµιστικές παράµετρι.
ι διάρες δυναττητες είσωσης τυ δυναµικύ ως πρς την
αιµή συγκλλησης, ι διακπτες µηδενικής τάσης καθώς επίσης
και η αντιστατική κατασκευή τυ ρυθµιστκύ ργάνυ και τυ
εµλυ συµπληρώνυν την υψηλή πιτική στάθµη της
συσκευής. Η δυναττητα σύνδεσης µίας εωτερικής συσκευής
εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων επεκτείνει τις πλυπληθείς
λειτυργικές δυναττητες αυτύ τυ σταθµύ συγκλλήσεων. Με
τις συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων WCB 1 και WCB 2,
τα πία µπρύν να πρµηθευτύν ι ρήστες της συσκευής κατ’
εκλγήν, µπρύν να επιτευθύν µεταύ των άλλων και
λειτυργικί τρπι ρνικύ πρσδιρισµύ και απκλεισµύ της
συσκευής. Ενα ενσωµατωµέν γαν µέτρησης της θερµκρασίας
καθώς επίσης και να σηµεί σύνδεσης πρσωπικύ υπλγιστή
ανήκυν στ επεκταµέν µέγεθς της συσκευής εισαγωγής
ρυθµιστικών στιείων WCB 2.
Η εκάσττε απαιτύµενη θερµκρασία δύναται να ρυθµιστεί στν
τµέα µεταύ 50°C και 450°C (150°F και 850°F) αθµών Κελσίυ
µέσω 2 πλήκτρων (Up/Down). ι πρς επίτευη τιµές και ι
πραγµατικά υιστάµενες τιµές ενδεικνύνται κατά ψηιακ τρπ.
Η επίτευη της πρεπιλεγµένης θερµκρασίας σηµατδτείται µε
ανάλαµψη µίας κκκινης λυνίας LED στην ένδειη της συσκευής.
Η ενδεικτική αυτή λυνία απσκπεί στν πτικ ρυθµιστικ
έλεγ. Μία αδιάκπη λάµψη της πραναερµενης λυνίας
σηµαίνει, τι τ σύστηµα ρίσκεται στη άση της θέρµανσης.
2.2 Εµλ συγκλλήσεων
LR 21: τύπς αυτς απτελεί τ έµλ µας
συγκλλήσεων ”Standard“. Με µία ισύ
50 W και µε ένα πλύ πλατύ άσµα αιµών
συγκλλησης (κατασκευαστική σειρά ΕΤ)
απτελεί τ έµλ αυτ συγκλλήσεων ένα
ργαν µε δυναττητα γενικών εαρµγών στν
τµέα των ηλεκτρνικών κατασκευών.
MPR 80: Τ έµλ συγκλλήσεων τύπυ Weller Peritronic
MPR 80 είναι να ργαν µε
ρυθµιµενη γωνία εργασίας 40 µιρών. Με τν
τρπ αυτ καταστάται δυνατή µία ελεύθερη
διαµρωση της διαδικασίας συγκλλησης, σν
αρά την εργνµία τυ εµλυ αυτύ. Τ
έµλ αυτ µε ισύ 80 W και µε τ λεπτ τυ
κατασκευαστικ σήµα ενδεικνύεται για λεπτές
εργασίες συγκλλήσεων.
WTA 50: Η πένσα απσυγκλλησης WTA 50
κατασκευάστηκε ειδικά για την απσυγκλληση
εαρτηµάτων τύπυ SMD. ∆ύ θερµαντικά
στιεία (2 x 25 W) µε ενσωµατωµν αισθητήρα
θερµκρασίας ρντίυν για την επίτευη της
ίδιας θερµκρασίας και στα δύ σκλη τυ
ργάνυ αυτύ.
LR 82: Εµλ συγκλλήσεων ισύς 80 W µε υψηλή
απδτική ικαντητα για εργασίες
συγκλλήσεων, πυ απαιτύνται µεγάλες
θερµαντικές ενέργειες. Τ στερέωµα της αιµής
συγκλλησης πρκύπτει µέσω µίας σύνδεσης
τύπυ µπαγινέτας, η πία καταστά δυνατή την
αντικατάσταση της αιµής µε απλυτη τήρηση
της ρυθµιστικής της θέσης (τ έµλ αυτ δε
διαθέτει δυναττητα εαρµγής στη συσκευή
τύπυ WSD 50).
WSP 80: Τ έµλ συγκλλήσεων τύπυ WSP 80
αρακτηρίεται απ την υπερταεία και ακριή
επίτευη της αναγκαίας θερµκρασίας
συγκλλησης. Με τη λεπτή τυ κατασκευαστική
µρή καθώς επίσης και µε µία θερµαντική ισύ
80 W ενδεικνύεται τ έµλ αυτ για γενικές
εαρµγές, πυ απαιτύνται λεπτές εργασίες
συγκλλησης, µρι και για εργασίες
Ελληνικ
3. Αρική θέση σε λειτυργία
Συvαρµoλoγήστε τη άση τυ κλλητηριύ (λ. εvδεικτικ σέδι).
Τπθετείστε τ εργαλεί σvγκλλησης στη άση ασαλείας.
Eισάγετε τ ύσµα τυ κλλητηριύ στ κvτί συvδέσεων (7) τυ
ειριστηρίυ και ασαλίστε τ µε µικρή στvή πρς τα δειά.
Bεαιωθείτε τι η έvταση ρεύµατς ταυτίεται µε την ένδειη στην
πλακέτα και τι  διακπτης ρεύµατς (1) είναι κλειστς. Σε
περίπτωση συσκευής µε δυvαττητα επιλγής της ηλεκτρικής
τάσης, ρυθµίστε την τάση µε τ διακπτη επιλγής (10). (Aπ τ
εργστάσι η τάση έει ρυθµιστεί στα 240 V). Συνδέστε τ
ειριστήρι µε τ δίκτυ ρεύµατς. θέστε τ σε λειτυργία µε τ
διακπτη ρεύµατς (1). Kατά τη θέση σε λειτυργία της συσκευής
δίεάγεται αυτέλεγς, κατά τν πί λες ι εvδείεις (2)
ρίσκvται σε λειτυργία. Aκλύθως εµαvίεται για λίγ έvδειη
της ρvθµισµέvης θερµκρασίας
(vµαστική τιµή) κaι η κλίµaκa θερµκρασίας (°C/°F). `Eπειτα τ
ηλεκτρvικ σύστηµα µεταστρέει αυτµάτως τηv έvδειη στηv
πραγµατική τιµή. Στηv έvδειη (2) αvάει τ κκκιv σηµεί (5). T
σηµεί αυτ λειτυργεί ως πτικς ρυθµιστικς έλεγς. `Oσ η
έvδειη είvαι συvεώς ωτειvή τ σύστηµα ρίκεται στη άση
θερµαvσης. `Oταv αvασήvει, αυτ σηµαίvει τι η θερµκρασία
λειτυργίας έει επιτευθεί..
Ρύθµιση της θερµκρασίας
Η ψηιακή ένδειη (2) ενδεικνύει κατά καννα την πραγµατικά
υιστάµενη τιµή της θερµκρασίας. Μέσω ειρισµύ τυ
πλήκτρυ ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) µεταρρυθµίεται η ψηιακή ένδειη
(2) στην εκάσττε ρυθµισµνη, πρς τήρηση τιµή. Η ρυθµισµένη,
πρς τήρηση τιµή δύναται να µετατραπεί ακλύθως µέσω
διαδικών συντµων πατηµάτων ή µέσω συνεύς πατήµατς
τυ πλήκτρυ ”Up“ ή ”Down“ (3) (4) στην εκάσττε απαιτύµενη
διεύθυνση. ταν πατηθεί συνέεια τ αρύµεν πλήκτρ,
πρκύπτει µετατρπή της πρς τήρηση τιµής µε µεγάλη ταύτητα.
Μετά απ ρνικ διάστηµα 2 περίπυ δευτερλπτων µετά τν
τερµατισµ τυ πατήµατς τυ πραναερµενυ πλήκτρυ
µεταρρυθµίεται πάλι αυτµατα η ψηιακή ένδειη (2) στην
πραγµατικά υιστάµενη τιµή.
Στάνταρτ επαναρά
ταν δεν ρησιµπιείται η συσκευή συγκλλησης η θερµκρασία
µειώνεται αυτµατα µετά απ 20 λεπτά στα ρια επιυλακής150°C
(300°F). Μετά απ τριπλάσι ρν επαναράς (60 λεπτά)
ενεργπιείται η λειτυργία ”AUTO OFF“. Τ κλλητήρι
απενεργπιείται.
Eνεργπίηση της λειτυργίας στάνταρτ επαναράς: Κρατήστε
πατηµέν τ πλήκτρ ”UP“ κατά τη διάρκεια ενεργπίησης της
συσκευής έως τυ εµανιστεί η ένδειη ”ON“. Αήνντας τ
πλήκτρ "UP" ελεύθερ, απθηκεύεται η ρύθµιση. Ακλυθήστε
την ίδια διαδικασία για την απενεργπίηση. Στην ένδειη
εµανίεται ”OFF“ (Κατάσταση κατά την παράδση).
Αν ρησιµπιύνται πλύ λεπτές µύτες συγκλλησης ενδέεται
να επηρεαστεί η ασάλεια λειτυργίας.
33
Ελληνικ
Τενικά στιεία
(
Bλέπε επίσης και τα στιεία της εvδεικτικής πλακέτας
)
∆ιαστάσεις σε ιλιστά: 166 x 115 x 101 (µήκς x πλάτς x ύψς)
Τάση ηλεκτρικύ δικτύυ (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Κατανάλωση ηλεκτρικύ ρεύµατς: 95 W
Πρστατευτική κατηγρία: 1 (ρυθµιστικ ργαν) και 3 (µλ συγκλλήσεων)
Ασάλεια (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (κατασκευαστικς τύπς µε δυναττητα µεταρρύθµισης)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Ρύθµιση της θερµκρασίας: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Ακρίεια: +/- 2% επί της τελικής τιµής
Είσωση δυναµικύ (6): Μέσω υπδής στραναστλέα 3,5 mm στην κάτω πλευρά της συσκευής. (Κατάσταση κατά
την παράδση µε σκληρή γείωση, ύσµα στραναστλέα µη εµυσµατωµέν)
συγκλλησης, ι πίες απαιτύν µεγάλη θερµαντική ενέργεια. Μετά την αντικατάσταση της αιµής συγκλλησης είναι
δυνατή η άµεση συνέιση της εργασίας, επειδή η λειτυργική θερµκρασία επιτυγάνεται πάλι µέσα σε συντµτατ
ρνικ διάστηµα (τ έµλ αυτ δεν µπρεί να συνδεθεί στη συσκευή τύπυ WSD 50).
WMP: Τ κλλητήρι Micro WMP της Weller άρη στoν εύρηστo σεδιασµ τυ είναι κατάλληλo για τηv επεεργασία
επαγγελµατικής ηλεκτρovικής SMD. H µικρή απoταση µεταύ σηµείoυ ειρoλαής και τυ άκρoυ τυ κλλητηριoύ
επιτρέπει τηv εργvµική ρήση τυ κλλητηριύ 65 W κατά τη διεαγωγή και τωv πιo λεπτώv oνγκoλλήσεων.
Λεπτµέρειες, σν αρά τη δυναττητα σύνδεσης και άλλων εργαλείων, ενδεικνύνται στν πίνακα συµπληρωµατικών ε'αρτηµάτων.
34
Συντήρηση
Τ σηµεί µεταίασης µεταύ τυ θερµαντικύ σώµατς/τυ
αισθητήρα και της αιµής συγκλλήσεων δεν επιτρέπεται να
υπστεί δυσµενή επίδραση λγω ακαθαρσίας, ένων σωµατιδίων ή
λγω λάης, επειδή ττε πρκύπτυν δυσµενείς επιδράσεις επί
της ακρίειας της ρύθµισης της θερµκρασίας.
4. Ε'ίσωση δυναµικύ
Μσω διαρετικής συνδεσµλγησης της ρυθµιστικής συνδετικής
υπδής (6) µεγέθυς 3,5 mm µπρεί να επιτευθύν 4
παραλλαγς:
Σκληρή γείωση: ωρίς ύσµα (κατάσταση
παράδσης της συσκευής)
Είσωση δυναµικύ
(Σύνθετη ηλεκτρική
αντίσταση 0 Ohm): Με ύσµα, αγωγ είσωσης στη
µεσαία επαή
ωρίς δυναµικ: Με ύσµα
Μαλακή γείωση: Με ύσµα και µε συγκλληµνη
αντίσταση.
Γείωση µσω της επιλεγµένης
τιµής αντίστασης.
5. δηγίες εργασίας
Κατά την πρώτη θέρµανση της συσκευής πρέπει να επιστρωθεί η
συγκεντρωτική αιµή συγκλλησης, η πία διαθτει δυναττητα
επίστρωσης κασσιτέρυ, µε υλικ συγκλλησης. Με τν τρπ
αυτ πρκύπτει απµάκρυνση ειδωτικών στρωµάτων και
ακαθαρσιών απ την αιµή συγκλλησης, πυ είλνται στην
απθήκευση της αρύµενης αιµής. Κατά τη διάρκεια των
διαλειµµάτων της εργασίας συγκλλησης και πριν απ την
εναπθεση τυ εµλυ συγκλλησης στ εάρτηµα εναπθεσης
πέρπει να δίνεται πάνττε πρσή, ώστε η αιµή συγκλλησης να
είναι καλά επιστρωµένη µε κασσίτερ. Μη ρησιµπιείτε
δραστικά µέσα ρής.
Πρσή! Πρσέετε πάνττε στην καννική εαρµγή της αιµής
συγκλλησης.
ι συσκευς συγκλλησης υν υπστεί ρύθµιση για αιµή
συγκλλησης µεσαίυ µεγθυς. Μπρεί να πρκύψυν απκλίσεις
λγω µίας αντικατάστασης της αιµής συγκλλησης ή λγω
ρησιµπίησης άλλων µρών αιµών.
Ε'ωτερικές συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στιείων WCB2
(δυναττητα εαρµγής)
Κατά τη ρησιµπίηση µίας εωτερικής συσκευής εισαγωγής
ρυθµιστικών στιείων πρκύπτυν ι ακλυθι λειτυργικί
τρπι πρς εαρµγή.
Offset: Η πραγµατική θερµκρασία της αιµής
συγκλλησης µπρεί να µετατραπεί µέσω
τρδτησης ενς ”Offset“
θερµκρασίας κατά +/-40 αθµύς
Κελσίυ.
Setback: Μείωση της ρυθµισµένης πρς τήρηση
θερµκρασίας σε 150 αθµύς Κελσίυ
(Standby).  ρνς ”Setback“ δύναται να
ρυθµιστεί απ 0-99 πρώτα λεπτά της ώρας,
αύ πρηγυµένως  σταθµς
συγκλλησης µετατραπεί στ λειτυργικ
τρπ ”Standby“. Μετά τριπλ ρν
“Setback“ πρκύπτει ενεργπίηση της
λειτυργίας ”Auto off“, πτε σταµατά τ
εργαλεί συγκλλήσεων αυτµατα τη
λειτυργία τυ (αναλάµπυσα γραµµή στην
ενδεικτικ πεδί της συσκευής).
Lock: Απκλεισµς της πρς τήρηση
θερµκρασίας. Μετά τν απκλεισµ αυτ
δεν είναι πλν δυνατς ρυθµιστικές
µετατρπές επί τυ σταθµύ
συγκλλήσεων.
Βαθµί Κελσίυ/
αθµί Φαρενάιτ: Μεταρρύθµιση της ένδειης της
θερµκρασίας απ αθµύς Κελσίυ σε
αθµύς Φαρενάιτ και αντίστρα.
Window: Περιρισµς των ρίων θερµκρασίας τ
ανώτερ σε +-99°C µε άση η
θερµκρασία πυ έει συγρνισθεί µέσω
της λειτυργίας ”LOCK“. Η συγρνισµνη
θερµκρασία παριστάνει έτσι τη µέση των
ρυθµιµενων ρίων θερµκρασίας.
Σε συσκευς µε επαή ελεύθερη δυναµικύ
(δς πτικύ συεύκτη)
λειτυργία ”WINDOW“ ευπηρετεί στη
ρύθµιση παράθυρυ θερµκρασίας. Αν η
πραγµατική θερµκρασία ρίσκεται εντς
τυ παράθυρυ θερµκρασίας, συνδεται η
επαή ελεύθερη δυναµικύ (έδς
πτικύ συεύκτη).
Cal: Νέα ρύθµιση τυ σταθµύ συγκλλήσεων
(µν στν τύπ WCB2)
Σηµεί σύνδεσης πρσωπικύ
υπλγιστή: RS232 (µν στν τύπ WCB 2)
ργαν µτρησης
της θερµκρασίας: Ενσωµατωµν ργαν µέτρησης της
θερµκρασίας για τ θερµικ στιεί
τύπυ Κ (µν στν τύπ WCB 2)
Ελληνικ
6. Συµπληρωµατικά ε'αρτήµατα
005 29 161 99 Σετ εµλων συγκλλησης WSP 80
005 33 131 99 Σετ εµλων συγκλλησης MPR 80
005 33 112 99 Σετ εµλων συγκλλησης LR 21
αντιστατικά
005 33 113 99 Σετ εµλων συγκλλησης LR 82
005 33 155 99 Σετ εµλων συγκλλησης WMP
005 33 133 99 Σετ απσυγκλλήσεων WTA 50
005 27 028 99 Πλάκα πρθέρµανσης WHP 80
005 25 030 99 Θερµικ ργαν απµνωσης WST 20
005 31 180 99 Εωτερική συσκευή εισαγωγής ρυθµιστικών
στιείων WCB 2
WPHT άση µε µηανισµ διακπής της λειτνργίας
(WMP)
WPH80T άση µε µηανισµ διακπής της λειτνργίας
(WSP 80)
7. Μέγεθς της παράδσης
WSD 81 WSL
Ρυθµιστικ ργαν Ρυθµιστικ ργαν
Εµλ συγκλλήσεων WSP 80 Εµλ συγκλλήσεωνWMP
Ηλεκτρικ καλώδι Ηλεκτρικ καλώδι
δηγίες ειρισµών δηγίες ειρισµών
Εάρτηµα εναπθεσης τυ Εάρτηµα εναπθεσης τυ
εµλυ συγκλλησης εµλυ συγκλλησης
Συνδετικ ύσµα Συνδετικ ύσµα
δηγίες Λειτυργίας δηγίες Λειτυργίας
PUD 80
Ρυθµιστικ ργαν
Ηλεκτρικ καλώδι
δηγίες ειρισµών
Συνδετικ ύσµα
δηγίες Λειτυργίας
Βρέπε απεικνιση τυ σεδίυ της ηλεκτρικής συνδεσµλγησης
στη σελίδα 62
Βρέπε απεικνιση τυ ενδεικτικύ σεδίυ στη σελίδα 63/64
Με επιύλα'η τυ δικαιώµατς τενικών τρππιήσεων!
35
Ελληνικ
36
Weller platin tutucusu WSD 81 / WSL WELLER sat∂n almakla
bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür
ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde
çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde
bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım ¸sekilleri
dı¸sında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi
de˘gi¸siklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez.
Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuy-
unuz ve lehim cihazının yakınında, görebilece˘giniz bir yerde
muhafaza ediniz. |
˙
kazlar ve di˘ger önemli uyarıların dikkate
alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya
sa˘glı˘gınızın zarar görmesine yolaçabilir.
WSD 81 / WSL WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
Mikroprosesör kumandalı WSD 81 / WSL lehim istasyonu,
endüstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle labora-
tuvar çalı¸smaları için geli¸stirilmi¸s bir cihazdır. Elektronik dijital
ayar donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekni˘gi
sayesinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildi˘gi gibi ayar-
lanabilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm
kayıt yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldı˘gı zaman-
larda bile istenilen do˘gru ısı ve en elveri¸sli ısı dinami˘gi elde
edilir. WSD 81 / WSL, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır
ve uygun ayar parametrelerine tayin eder.
Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çe¸sitleri, sıfır vol-
taj ¸salteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalem-
leri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dı¸s idare ünitesi
ba˘glama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına
çe¸sitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebilece˘giniz
WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örne˘gin zamanlama ve kilit-
leme i¸slemleri gerçekle¸stirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni
ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin geni¸sletilmi¸s satı¸s
kapsamına dahildir.
50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı
ve a¸sa˘gı tu¸sunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir.
Amaçlanan de˘geri ve aktüel de˘geri, dijital göstergede okuya-
bilirsiniz. Seçilen ısıya ula¸sıldı˘gında, ayarların optik kontrolu
için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir.
ger devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir.
2.2. Lehim kalemleri
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucu çe¸sitleri (ET
serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro
nik sahasında her yerde kullanılabilmekte
dir.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
40°lik bir çalı¸sma açısı sa˘glıyor. Bu da
lehimleme çalı¸smasının ergonomik açıdan
ki¸sisel olarak planlanmasında kolaylık
sa˘glıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ile ince ve küçük lehimleme i¸sleri için
uygundur.
WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon ö˘gelerinde lehim silmek için
tasarlanmı¸stır. Isı sensorları olan iki ısıtma
elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sa˘glıyor.
LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu
lehim kalemi, çok ısı gerektiren i¸sler için
birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun do˘gru
pozisyonda de˘gi¸stirilmesini mümkün kılan
bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla
lehimleme ısısına ula¸sıyor ve tam istenilen
ısıyı sa˘glıyor. |
˙
nce konstrüksiyonu ve 80 W
gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim
kalemi, en ince ve küçük lehimleme i¸sle
rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle
me i¸slerine kadar her yerde kullanılabil
mektedir. Çalı¸sma ısısına çabuk ula¸stı˘
için örn. uç de˘gi¸stirdikten sonra çalı¸smaya
hemen devam etmek mümkün.
WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay
kullanım ve el uygunlu˘gu özellikleri saye
sinde profesyonel SMD elektronik ö˘geleri
nin i¸slenmesinde vazgeçilmez bir enstrü
man. Kavrama noktası ve lehim ucu
arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W
gücündeki bu lehim kalemini en ince ve
küçük lehim i¸slerinde bile ergonomik
açıdan kolayca kullanabilirsiniz
Ba˘glayabilece˘giniz di˘ger aletler için aksam listesine
bakınız.
Almanca
3. Kullanıma alı¸s
Lehim kaleminin yata˘gını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
kalemini emniyet yata˘gına yerle¸stiriniz. Lehim kaleminin fi¸sini
kumanda cihazındaki giri¸sine (7) takınız ve hafifçe sa˘ga çevir-
erek tespit ediniz. Bulundu˘gunuz ¸sehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadı˘gını kontrol ediniz
ve elektrik ¸salterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde, voltaj seçim ¸salteriyle (10)
bulundu˘gunuz ¸sehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
Kumanda cihazını elektrik ba˘glantısını yapınız. Cihazın elek-
trik ¸salterini (1) açınız. Elektrik ba˘glantısı açıldı˘gı zaman cihaz
otomatik olarak bir genel kontrol ba¸slatır, bu kontrol sırasında
bütün gösterge elemanları (2) çalı¸sır. Bunun ardından göster-
gede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı de˘geri) ve ısı
ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni
otomatik olarak aktüel ısı de˘gerini görüntüler. Göstergede (2)
kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu için-
dir. E˘ger sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir.
Kırmızı nokta e˘ger yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalı¸sma
ısısına ula¸sıldı˘gı anlamına gelir.
Isının ayarlanması
Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı de˘gerini belirtir. „UP”
veya „DOWN” (yukarı/a¸sa˘gı) tu¸slarının (3) (4) yardımıyla dijital
göstergede (2) son ayarlanan hedef de˘geri görüntüleyebilirsi-
niz. Son ayarlanan hedef de˘geri (yanar söner görüntü) ¸simdi
„UP” veya „DOWN” tu¸sunu (3) (4) tıklayarak veya tu¸sa devamlı
basarak, istenilen yönde de˘gi¸stirebilirsiniz. Tu¸sa kesintisiz
basarsanız, ayarlamak istedi˘giniz hedef de˘gere daha hızlı
varabilirsiniz. Tu¸su bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital göster-
ge (2) kendili˘ginden tekrar aktüel ısı de˘gerini görüntülemeye
ba¸slar.
Standart sıfırlama
Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendili˘ginden
150°C’ye (300°F) dü¸ser. Üç defalık sıfırlama süresin den
(60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu
devreye girer. Lehim aleti söner.
Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken
„UP” (yukarı) tu¸sunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene
kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yön-
temi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya
kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görün-
tüye gelecek (satı¸s sırasındaki ilk ayar).
Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam
do˘gru i¸slemeyebilir.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fi¸sinde (6) toplam 4 ba˘glama ¸sekli mümkündür:
Sert topraklanmı¸s: Fi¸ssiz (satı¸s sırasındaki hali)
Potansiyel denkleme
(|
˙
mpedans 0 Ohm): Fi¸sli, denkleme hattı orta kon
takta
Potansiyelsiz: Fi¸sli
Yumu¸sak topraklanmı¸s: Fi¸sli ve lehimlenmi¸s dirençli.
Topraklama seçilen direnç
de˘geri üzerinden
37
Almanca
Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız)
Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
Elektrik voltajı (8) : 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Performans: 95 W
Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri)
Sigorta (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (¸salterli model)
T1,0 A (120 V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Isı ayarı: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tolerans: Son de˘gerden ± 2%
Potansiyel denkleme (6): 3,5 mm’lik jak giri¸s, cihazın alt yüzünde.
(Teslimatta sert topraklanmı¸s halde, jak fi¸si takılı de˘gil)
38
5. Kullanımla ilgili notlar
|
˙
lk ısıtma sırasında, seçti˘giniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda
o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olursunuz.
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu ¸sekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Dikkat:
Lehim kalemi ucunun yerine daima do˘gru oturmasına
dikkat ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmı¸stır. Uç
de˘gi¸stirilmesi nedeniyle veya ba¸ska uç ¸sekilleri kullanıldı˘gında
farklılıklar olabilir.
Dı¸s idare ünitesi WCB2 (opsiyon)
Bir dı¸s idare ünitesi kullanılaca˘gı zaman ¸su i¸slevler mümkün-
dür:
Offset Bir kademe atlaması ayarlayarak
lehim kalemi ucunun gerçek (kade
me atla): ısısını ± 40°C de˘gi¸stirmeniz
mü kündür.
Setback Ayarlanan hedef ısının 150° ¸sürülmesi
(standby). Sıfırlama süresini, lehim istasyonu
(sıfırlama): standby haline geçtikten sonra, 0-99
dakika arasına ayarlayabilirsiniz.
Sıfırlama i¸slemi sırasında aktüel ısı
de˘geri yanar söner sinyal ¸seklinde
görüntüye gelir ve bir tu¸sa veya par
mak ¸salterine basarak tekrar sona
erdirilebilir. Bu durumda, son ayarla
nan hedef ısı de˘geri kısa bir süre
görüntüye gelir. Üç defalık sıfırlama
süresinden sonar „Auto off” (otoma
tik kapama) fonksiyonu devreye
girer. Lehim aleti söner (göstergede
yanıp sönen çizgi görüntüsü).
Lock (kilitle): Hedeflenen ısıyı kilitlemek için.
Kilitlemeden sonra lehim istasyo
nunda ayarların de˘gi¸stirilmesi artık
mümkün de˘gil.
°C/°F: Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F
arasında de˘gi¸stirmek için. Cihazı
açarken „Down” (a¸sa˘gı) tu¸sunu basılı
tutarsanız, hangi ısı biriminin aktif
oldu˘gunu görebilirsiniz.
Window : „LOCK” (kilitle) fonksiyonu
vasıtasıyla kilitlenmi¸s bir hedef ısı
(pencere) de˘gerine ba˘glı olarak ısı
sahasının azami ± 99°C’ye
sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı
de˘geri, ayarlanabilir ısı sahasının orta
de˘gerini temsil eder.
Potansiyelsiz kontak i¸slevi olan
cihazlarda (optoelektronik kavrama
çıkı¸sı) „WINDOW” fonksiyonuyla, ısı
penceresini ayarlayabilirsiniz. E˘ger
aktüel ısı, ısı penceresi içindeysepo
tan- siyelsiz kontak (optoelektronik
kavrama çıkı¸sı) devreye girer.
Cal Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve
fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon):
yeniden programlamak için. Bütün
ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660° F’ye
sıfırlanır.
PC interface: RS232 (yalnız WCB2)
Isı saati: K tipi (yalnız WCB2) termal eleman
için entegre ısı saati
6. Aksam listesi
005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
005 33 112 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
005 33 113 99 Lehim kalemi takımı LR 82
005 33 155 99 Lehim kalemi takımı WMP
005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
005 27 028 99 Ön ısıtma taba˘gı WHP 80
005 25 030 99 Termik izolasyon cihazı WST 20
005 31 180 99 Dı¸s idare ünitesi WCB2
WPHT Açma kapamalı yatak (WMP)
WPH80T Açma kapamalı yatak (WSP 80)
7. Satı¸s kapsamı
WSD 81 WSL
Kumanda cihazı Kumanda cihazı
Lehim kalemleri WSP 80 Lehim kalemleri WMP
Elektrik kablosu Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları Kullanım açıklamaları
Lehim kalemi yata˘ Lehim kalemi yata˘
Jak fi¸s Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂ Güvenlik uyar∂lar∂
PUD 80
Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 62
Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 63/64
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81 / WSL. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvali-
tu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní
pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné
úpravy.
Pájecí stanice Weller WSD 81 WSL odpovídá proh-
lá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏ-
adavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice
WSD 81 / WSL patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvi-
nuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v
laboratofii. Digitální regulaãní elektronika a kvalitní
fie‰ení snímání a pfienosu tepla v pájecím nástroji
zaji‰Èují pfiesnou regulaci teploty pájecího hrotu.
Nejvy‰‰í pfiesnosti teploty a optimálního dynamického
teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a
pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném
regulaãním okruhu. Pájecí nástroje jsou prostfiednict-
vím WSD 81 / WSL rozpoznány automaticky a jsou jim
pfiifiazeny odpovídající regulaãní parametry.
RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu
hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení
fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ stan-
dard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice
roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro
zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB
1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze
realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digi-
tálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno bliká-
ním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou
kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá.
2.2. Pájecí pera
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí
pero univerzálnû pouÏitelné v elektroni-
ce.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero
s pracovním úhlem nastaviteln˘m v roz-
mezí 40°. To umoÏÀuje individuální
nastavení ergonomie pájení. S v˘konem
80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro
jemné pájecí práce.
WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipo-
vána speciálnû k vyletování souãástek
SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W)
vybavené vlastními snímaãi teploty
zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m
bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pra-
covní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a
topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje uni-
verzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou
tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je
moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe
pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í
dobû.
WMP: Mikropero Weller WMP se díky své
praktické koncepci hodí pro práci s pro-
fesionální SMD elektronikou. Krátká
vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hro-
tem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s pájecím perem 65W i pfii provádûní
nejjemnûj‰ích pájecích prací.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enst-
ví.
39
âesky
40
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájecího pera
(viz rozkladov˘ v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpe-
ãnostního stojánku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do
pfiipojovací zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m oto-
ãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napû-
tí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘
vypínaã (1) ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze
nastavte pfiepínaãem (10) variantu síÈového napûtí
(z v˘roby je pfiepínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí
jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1).
Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém
svítí v‰echny segmenty displeje (2). Následnû se krát-
ce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a
pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej auto-
maticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âer-
vená teãka (5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí
jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe
se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení
pracovní teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hod-
notu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu
(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smû-
rem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tla-
ãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tla-
ãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2
sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2)
automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave
nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásob-
ku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funk-
ce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne.
Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty:
Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP,
dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka
UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí
vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spo-
lehlivost funkce.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost
regulace teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(Impedance
0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vede-
ní pfiipojené ke stfiednímu kon-
taktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odpo-
rem.
âesky
Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku)
Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
SíÈové napûtí (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pfiíkon: 95 W
Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero)
Pojistka (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze)
T1,0 A (120 V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
Pfiesnost: 2 % z celkové hodnoty
Vyrovnání potenciálÛ (6): Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii
dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen)
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestáv-
kách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na
to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou
vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici
následující funkce:
Offset: Reálnou teplotu pájecího hrotu je
moÏné zadáním teplotního ofsetu
zmûnit o 40 °C.
Setback: SníÏení nastavené poÏadované
teploty na 150 °C (standby). Dobu
sníÏení teploty, po které se pájecí
stanice pfiepne do reÏimu pfiiprave-
nosti (standby), lze nastavit v roz-
mezí 0-99 minut. ReÏim sníÏené
teploty je signalizován blikajícím
zobrazením skuteãné hodnoty a lze
jej ukonãit stiskem nûkterého tlaãít-
ka nebo spínaãe v rukojeti pájecího
pera. Pfiitom se krátce zobrazí
nastavená poÏadovaná hodnota.
Po uplynutí trojnásobku ãasu pro
sníÏení teploty se aktivuje funkce
AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne
(blikající ãárka na displeji).
Lock: Zablokování poÏadované teploty.
Po zablokování nelze na pájecí sta-
nici mûnit Ïádná nastavení.
°C/°F: Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a
opaãnû stiskem tlaãítka Down
bûhem zapínání zobrazí aktuální
teplotní stupnici.
Window: Omezení teplotního rozsahu na
max. 99 °C vycházejíc z teploty
zablokované funkcí LOCK.
Zablokovaná teplota tak pfiedstavu-
je stfied nastavitelného teplotního
rozsahu.
U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kon-
taktem (v˘stup s optoãleny) slouÏí
funkce WINDOW k nastavení
teplotního okna. Je-li skuteãná
teplota v teplotním oknû, je bezpo-
tenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoã-
leny) sepnut˘.
Cal: Nové sefiízení pájecí stanice (jen
WCB2) a Factory setting (FSE).
Resetování v‰ech nastaven˘ch
hodnot na 0, teplota 350 °C / 660
°F.
PC-rozhraní: RS232 (jen WCB 2)
Teplomûr: Integrovan˘ teplomûr pro
termoãlánek typu K (jen WCB 2)
6. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99 Sada pájecího pera WSP 80
005 33 131 99 Sada pájecího pera MPR 80
005 33 112 99 Sada pájecího pera LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Sada pájecího pera LR 82
005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP
005 33 133 99 Sada odpájecího pera WTA 50
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 20
005 31 180 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat
WCB2
WPHT Stojánek se spínáním (WMP)
WPH80T Stojánek se spínáním (WSP 80)
7. Rozsah dodávky
WSD 81 WSL
¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka
Pájecí pero WSP 80 Pájecí pero WMP
SíÈov˘ kabel SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití Návod k pouÏití
Stojánek pájecího pera Stojánek pájecího pera
Zástrãka Zástrãka
PUD 80
¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Zástrãka
Obrázek se schématem viz stranu 62
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 63/64
Technické zmûny vyhrazeny!
41
âesky
42
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczej Weller WSD 81 / WSL. Za podstaw´
produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które
gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez-
pieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSD 81 / WSL odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi
wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG
oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WSD
81 / WSL, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzo-
nych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyj-
nym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà pre-
cyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i
dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osi-
àgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji
danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji.
Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez
WSD 81 / WSL i przyporzàdkowane do odpowiednich
parametrów regulacji.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutow-
niczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝
antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora
poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutow-
niczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja)
WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowad-
zanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych.
Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stano-
wià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora
WCB 2.
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez
u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od
50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec-
zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej
temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà
diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako
optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie syg-
nalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
2.2. Kolby lutownicze
LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki
mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów
lutowniczych (seria ET), lutownica ta
mo˝e byç wszechstronnie stosowana w
bran˝y elektronicznej.
MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80
posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do
40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidu-
alne dostosowanie pod wzgl´dem ergo-
nomicznym procesu lutowania. Dzi´ki
mocy 80 W oraz wàskiej budowie,
lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych
prac lutowniczych.
WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystoso-
wana jest specjalnie do odlutowywania
elementów monta˝owych SMD. Dwa
elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà
jednakowà temperatur´ na obydwu gro-
tach.
LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przez-
naczona jest do prac lutowniczych o
du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝
grotu lutowniczego odbywa si´ za
pomocà z∏àcza bagnetowego, które
umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natych-
miastowym i precyzyjnym osiàganiem
temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej
budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy
do szczególnie precyzyjnych prac lutow-
niczych oraz prac o du˝ym zapotrzebo-
waniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutownic-
zego mo˝liwe jest natychmiastowe
podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie
w krótkim czasie osiàga odpowiednià
temperatur´ roboczà.
WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutow-
nica Weller WMP umo˝liwia prace przy
profesjonalnej elektronice SMD. Krótki
odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem
lutowniczym umo˝liwia por´czne i
wygodne stosowanie lutownicy o mocy
65 W do precyzyjnych prac lutownic-
zych
polski
Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesori-
ów.
3. Uruchomienie
Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek
rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç
wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczenio-
wego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki
obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie siecio-
we jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà
dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji
wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej,
rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika
(10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterow-
nik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie które-
go wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na
krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç
zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem
elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik
wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznac-
za, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygna-
lizuje osiàgni´cie temperatury roboczej.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e usta-
wionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krót-
ko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub
Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany,
wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w
szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,
po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie
wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
Standardowy setback
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min.
temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do warto-
Êci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekrocze-
niu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja
AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona.
W∏àczenie funkcji standardowej setback:
W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk
UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie
puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan
fabryczny)
Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç
wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji.
Konserwacja
Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wysta-
wiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce,
zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na
dok∏adnoÊç regulacji temperatury.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowe-
go 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty:
43
polski
Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej)
Wymiary w mm: 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.)
Napi´cie sieciowe (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) oraz 3
(kolba lutownicza)
Bezpiecznik (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatur: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Dok∏adnoÊç: 2% wartoÊci koƒcowej
Wyrównanie potencja∏u (6): poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan
fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona)
44
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewo-
dem kompensacyj-
nym na styku Êrod-
kowym
Bezpotencja∏owo: z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przyluto-
wanym opornikiem.
Uziemienie prze
wybranà wartoÊç
oporowà
5. Wskazówki dot. pracy
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego
usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady
powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w
lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´
nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze
pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobr-
ze osadzony.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich.
Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutownic-
zych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci
w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne
sà nast´pujàce funkcje:
Offset: Rzeczywista temperatura grotu
lutowniczego mo˝e zostaç zmienio-
na za pomocà funkcji Offset o
40°C.
Setback: Obni˝enie ustawionej temperatury
zadanej do 150°C (standby). Gdy
stacja lutownicza przejdzie w tryb
standby, mo˝na ustawiç czas set-
back w zakresie od 0-99 minut.
Tryb setback sygnalizowany jest na
wyÊwietlaczu migajàcym wskaêni-
kiem wartoÊci rzeczywistej.
NaciÊni´cie dowolnego przycisku
powoduje jego wy∏àczenie.
JednoczeÊnie, na krótko wyÊwietli
si´ wartoÊç zadana. Po 3-krotnym
przekroczeniu limitu czasu setback
aktywuje si´ funkcja AUTO OFF.
Lutownica zostanie wy∏àczona
(migajàca kreska na wyÊwietlaczu).
Lock: Blokowanie temperatury zadanej.
Po zablokowaniu nie mo˝na wpro-
wadziç jakichkolwiek zmian w usta-
wieniach stacji lutowniczej.
°C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatu-
ry z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie
przycisku Down podczas w∏àczania
powoduje wyÊwietlenie aktualnej
wersji temperatury.
Window: Ograniczenie zakresu temperatury
do maks. 99°C wychodzàc od
wartoÊci temperatury zablokowanej
funkcjà LOCK. Zablokowana warto-
Êç temperatury jest równoczeÊnie
punktem wyjÊciowym dla regulacji
zakresu temperatury.
W urzàdzeniach z
bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊ
cie przez optoizolator) funkcja WIN
DOW s∏u˝y do ustawiania zakresu
pola temperaturowego. Je˝eli rzec
zywista temperatura znajdzie si´ w
obr´bie pola temperaturowego,
z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy
si´ (wyjÊcie przez optoizolator).
Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej
(tylko WCB2) oraz Factory setting
(FSE). Przywrócenie wszystkich
wartoÊci nastawczych do 0, tempe-
ratura 350°C / 660°F.
PC-Z∏àcze: RS232 (tylko WCB 2)
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik temper
tury dla termoelementu typu K
(tylko WCB 2)
polski
6. Lista akcesoriów
005 29 161 99 zestaw lutowniczy WSP 80
005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21,
antystatyczny
005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82
005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP
005 33 133 99 zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 27 028 99 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80
005 25 030 99 odizolowywarka termiczna WST 20
005 31 180 99 zewn´trzny programator WCB2
WPHT podstawka do lutownicy WMP
WPH80T podstawka do lutownicy (WSP 80)
7. Zakres wyposa˝enia
WSD 81 WSL
Sterownik Sterownik
Lutownica WSP 80 Lutownica WMP
Przewód sieciowy Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi Instrukcja obs∏ugi
Podstawka lutownicy Podstawka lutownicy
Wtyczka zapadkowa Wtyczka zapadkowa
PUD 80
Sterownik
Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wtyczka zapadkowa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 62
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 63/64
Zmiany techniczne zastrze˝one!
45
polski
46
Köszönjük a Weller WSD 81 / WSL forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A
gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelménye-
ket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan
mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biz-
tonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem
tartása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért,
valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem
vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WSD 81 / WSL forrasztóállomás a
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ bizton-
sági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 / WSL forrasz-
tóállomás ipari gyártásra valamint javítási és laborterü-
letre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális
szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló
minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a
forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A
nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális ter-
helés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elé-
rése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz
mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat
a WSD 81 / WSL automatikusan felismeri és hozzájuk
rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési
lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az
antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli
készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti
a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható
WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett
idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik.
A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tar-
tományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az
elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított
hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó
optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi.
A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
2.2. Forrasztópáka
LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os telje-
sítményével és az igen széles forrasz-
tócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a
forrasztópáka univerzálisan alkalmazha-
tó az elektronika területén.
MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan for-
rasztópáka, melynek munkaszöge állí-
tható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik
a forrasztási folyamat ergonómiájának
egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítmé-
nyével és karcsú kialakításával finom
forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciáli-
san SMD-alkatrészek kiforrasztására
tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két
szár azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztó-
páka nagy hŒigényı forrasztási felada-
tokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajo-
nettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a
forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet villámgyors és pontos elé-
résével tınik ki. Karcsú kialakítása és
80 W-os fıtŒteljesítménye által univer-
zálisan alkalmazható a rendkívül finom
forrasztási feladatoktól kezdve egészen
a nagy hŒigényı munkákig. A forrasz-
tócsúcs cseréje után közvetlenül tovább
lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt meg-
történik.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka kön-
nyen kezelhetŒ koncepciójának
köszönhetŒen alkalmas professzionális
SMD elektronika megmunkálására. A
markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-
os forrasztópáka ergonómikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok
végrehajtásakor
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a
tartozéklistában.
Magyar
3. Üzembevétel
Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági
tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid job-
braforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy
egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival,
és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszült-
séget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V).
Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A kés-
zülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid
idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a
hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az
elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték
kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a
pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folya-
matos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villo-
gás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges
hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb
(3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen
beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a
villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyo-
másával vagy folyamatos nyomva tartásával a
megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomó-
gombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automati-
kusan visszakapcsol a tényleges értékre.
Standardsetback
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ
háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az
AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol.
A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék
bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elenge-
dése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A
kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot).
Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biz-
tos mıködését károsan befolyásolhatja.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átme-
netet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek
vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a
hŒmérséklet-szabályozás pontosságára.
4. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés: Dugó nélkül (szállítási állapot)
Potenciálkiegyenlítés
(Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a
középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes: Dugóval
47
Magyar
Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is)
Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101 (H x Sz x M)
Hálózati feszültség (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 95 W
Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és 3
(forrasztópáka)
Biztosíték (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
HŒmérséklet-szabályozás: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Pontosság: a max. érték 2%-a
Potenciálkiegyenlítés (6): a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át.
(Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva)
48
Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenál-
lással.
Földelés a választott ellenállá-
sértéken át.
5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztóc-
súcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja
a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a for-
rasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a
forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon
túlságosan agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz
állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy
eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az off-
set megadásával 40°C-kal módosítható.
Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése
150°C-ra (standby). A Setback-idŒ,
aminek leteltével a forrasztóállomás
stand-by üzemmódba kapcsol, 0-99
perc között állítható. A Setback-állapo-
tot a ténylegesérték-kijelzŒ villogása
jelzi, az állapot a gombok egyikének
megnyomásával hagyható el. Ekkor
rövid idŒre a beállított elŒírt érték jele-
nik meg. A Setback-idŒ háromszorosá-
nak leteltével aktiválódik az AUTO OFF
funkció. A forrasztószerszám kikapcsol
(villogó vonal a kijelzŒn).
Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A
reteszelés után a forrasztóállomáson
nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása
°C-ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcso-
lás alatt nyomja a Down-gombot, akkor
megjelenik az aktuális
hŒmérsékletverzió.
Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a
LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet
max. +-99°C értékre.
A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha
tó hŒmérséklettartomány közepének
felel meg.
Pontenciálmentes csatlakozóval
(optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ kés-
zülékeknél a WINDOW funkció a
hŒmérsékleti ablak beállítására szol-
gál. Amennyiben a tényleges
hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon
belülre esik, akkor a pontenciálmentes
csatlakozó (optocsatoló-kimenet)
kapcsol.
Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása
(csak WCB2) és gyári beállítások átvé-
tele (FSE=Factory setting). Minden
beállítási érték visszaállítása 0-ra,
hŒmérséklet 350°C / 660°F.
PC-interfész: RS232 (csak WCB 2)
HŒmérsékletmérŒ készülék:
beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K
típusú term lemhez (csak WCB 2)
6. Tartozéklista
005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 112 99 LR 21 antisztatikus
forrasztópáka-készlet
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 25 030 99 WST 20 termikus
csupaszítókészülék
005 31 180 99 WCB2 külsŒ beviteli készülék
WPHT kapcsoló-lerakó (WMP)
WPH80T kapcsoló-lerakó (WSP 80)
7. Szállítási terjedelem
WSD 81 WSL
vezérlŒkészülék vezérlŒkészülék
forrasztópáka WSP 80 forrasztópáka WMP
hálózati kábel hálózati kábel
üzemeltetési útmutató üzemeltetési útmutató
forrasztópáka-tartó forrasztópáka-tartó
dugasz dugasz
PUD 80
vezérlŒkészülék
hálózati kábel
üzemeltetési útmutató
dugasz
A kapcsolási rajzot lásd a 62. oldalon
Robbantott ábrákat lásd a 63/64. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou
spájkovacej stanice WSD 81 / WSL. Pri v˘robe sme
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú
bezchybné fungovanie zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏe-
né bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeã-
nostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia
zdravia a Ïivota.
V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi
v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch
úprav, v˘robca nepreberá záruku.
Spájkovacia stanica Weller WSD 81 / WSL zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpe-
ãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a
73/23EWG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica
WSD 81 / WSL patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre
priemyselnú v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a
laboratóriá. Digitálna regulaãná elektronika a moderná
senzorová technika a technika prenosu tepla v spájko-
vacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spáj-
kovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimál-
ne dynamické správane teploty v prípade záÈaÏe sa
dosahuje r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teplo-
ty v uzavretom regulaãnom obvode. Zariadenie
WSD 81 / WSL automaticky rozpozná spájkovacie
nástroje a priradí im zodpovedajúce regulaãné para-
metre.
Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrov-
nania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spí-
naã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadia-
cej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia exter-
ného vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funk-
cií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia
WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏ-
ia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funk-
cie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhra-
nie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2.
PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down)
nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digi-
tálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná
teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizova-
né blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli,
ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
2.2. Spájkovaãka
LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S
v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spáj-
kovacích hrotov (séria ET) je táto spáj-
kovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaã-
ka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v
rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ indivi-
duálnu formu spájkovania s ohºadom na
jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a
úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájko-
vacie práce.
WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola
navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie
súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva
vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s
vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú
rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájko-
vacie práce s veºkou potrebou tepla.
Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajone-
tov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polo-
hovo variabilnú v˘menu spájkovacieho
hrotu.
WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje
veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spáj-
kovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a
vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné
univerzálne pouÏitie na extrémne jemné
spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s
vysokou potrebou teploty.
Bezprostredne po v˘mene spájkovacie-
ho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkova-
ní, lebo prevádzková teplota sa znovu
dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svo-
jím pohodln˘m tvarom urãená na prácu
s profesionálnymi elektronick˘mi súãi-
astkami pre povrchovú montáÏ. Krátka
vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkova-
cím hrotom umoÏÀuje ergonomickú
manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri
najjemnej‰ích spájkovacích úlohách
ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname
príslu‰enstva.
49
Slovensky
50
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘
v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnost-
ného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripája-
cej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym
otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zod-
povedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je
vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním
nastavte variant napätia prepínaãom (10)
(nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku
pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaã-
om (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri
ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2).
Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏ-
adovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom
elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoã-
nej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod
(5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie.
Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty.
Nastavenie teploty
V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje
skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3)
(4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-
vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zod-
povedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením
tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaã-
idla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode.
Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2)
automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po
20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby
150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO
OFF. Spájkovaãka sa vypne.
Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback:
Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo
UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení
tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj
pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF
(stav pri dodávke).
Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe
byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená.
ÚdrÏba
Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a
spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistota-
mi, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude
ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty.
4. Vyrovnanie napätia
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky
(stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
(Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím
vedením pripojen˘m k
strednému kontaktu
Slovensky
Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku)
Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x H)
SieÈové napätie (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Príkon: 95 W
Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãka)
Istiã (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním)
T1,0 A (120 V/60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
PresnosÈ: 2 % koneãnej teploty
Vyrovnanie napätia (6): Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia.
(Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘)
Bez napätia: So zástrãkou
Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a prispájko-
van˘m odporom.
Uzemnenie prostredníctvom
zvolenej hodnoty odporu
5. Pracovné pokyny
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínova-
teºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak
odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a
neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odlo-
Ïením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá.
Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájko-
vacieho hrotu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spáj-
kovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného
tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Offset: Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu
moÏno zadaním teplotného Offsetu
meniÈ o 40 °C.
Setback: ZníÏenie nastavenej poÏadovanej
teploty na 150 °C (Standby). âas
Setbacku, po ktorom sa spájkovacia
stanica prepne do reÏimu Standby,
moÏno nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút.
Aktivovaná funkcia Setback je signali-
zovaná blikajúcim ukazovateºom skuto-
ãnej hodnoty a znovu sa vypína stlaãe-
ním ktoréhokoºvek tlaãidla alebo prsto-
vého spínaãa. Nakrátko sa pritom
zobrazí nastavená poÏadovaná hodno-
ta. Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia
AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa
vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli)
Lock: Zamknutie poÏadovanej teploty. Po
zamknutí nemoÏno na spájkovacej sta-
nici meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F: Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F
a naopak. Po stlaãení tlaãidla Down
poãas zapínania zariadenia sa zobrazí
aktuálna jednotka teploty.
Window: Ohraniãenie rozsahu teplôt na max.
99 °C na základe jednej z funkcií LOCK
slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred nastavi-
teºného rozsahu teplôt.
Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kon-
taktom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi
funkcia WINDOW na nastavenie teplot-
ného okna. Ak sa skutoãná teplota
nachádza v rámci teplotného okna,
beznapäÈov˘ kontakt (optoelektronick˘
uzáver) sa prepne.
Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice
(len WCB2) a Factory setting (FSE).
V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0,
teplota 350 °C/660 °F.
PC rozhranie: RS232 (len WCB 2)
Zariadenie na meranie teploty:
Integrované zariadenie na meranie
teploty pre termoãlánok typu K
(lenWCB2)
6. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 27 028 99 Vyhrievacia platÀa WHP 80
005 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST20
005 31 180 99 Externé vstupné zariadenie
WCB2
WPHT Stojan so spínaním (WMP)
WPH80T Stojan so spínaním (WSP 80)
7. Objem dodávky
WSD 81 WSL
Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80 Spájkovaãka WMP
SieÈov˘ kábel SieÈov˘ kábel
Návod napouÏívanie Návod na pouÏívanie
Stojan na spájkovaãku
Stojan na spájkovaãku
Konektor Konektor
PUD 80
Riadiaca jednotka
SieÈov˘ kábel
Návod na pouÏívanie
Konektor
Na strane 62 nájdete obrázok Schéma zapojenia
Na stranách 63/64 nájdete obrázok s rozkladov˘m
v˘kresom
Technické zmeny vyhradené!
51
Slovensky
52
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-
zali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje
WSD 81 / WSL. Med izdelavo so bili uporabljeni
najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo
brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako
velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 / WSL ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi
zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WSD 81 / WSL spada v druÏino naprav, ki so bile raz-
vite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za
popravila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna
elektronika in visokokakovostna tehnika senzorjev in
tehnika prenosa toplote zagotavljata natanãno regula-
cijo temperature na spajkalni konici. Visoka tempera-
turna toãnost in optimalne dinamiãne temperaturne
karakteristike pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim
in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zapr-
tem krmilnem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 / WSL
avtomatsko prepozna prikljuãene spajkalnike in nasta-
vi pripadajoãe parametre krmiljenja.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje
vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost
spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in
WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med
drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije
zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature
in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne
naprave WCB 2.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju
50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena
in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je
doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signali-
zira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena
vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema
luãka trajno sveti.
2.2. Spajkalnik
LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50
W in ‰iroko paleto spajkalnih konic
(serija ET) je ta spajkalnik univerzalno
uporaben na podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje naj-
primernej‰i ergonomiji postopka spaj-
kanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je
primeren za fino spajkanje.
WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD kompo-
nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
kanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanã-
no pozicioniranje konice ob menjavi .
WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spaj-
kanja. S svojo vitko obliko in moãjo
segrevanja 80 W je univerzalno upora-
ben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vno-
som toplote. Po menjavi spajkalne kon-
ice lahko nemudoma nadaljujemo z
delom, saj je delovna temperatura dose-
Ïena v najkraj‰em ãasu.
WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s
svojo praktiãno konstrukcijo namenjen
profesionalnemu delu s SMD elektrons-
kimi komponentami. Kratka razdalja
med prijemali‰ãem in spajkalno konico
omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W
spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih
spajkalnih opravil
Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam
pribora.
Sloven‰ãina
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
kalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga
zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost-
jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10)
(tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napra-
vo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stika-
lom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test,
pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prika-
za (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena tempera-
tura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F).
Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejans-
ke vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta
toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni
vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje
signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperatu-
re. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni pri-
kaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-
nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)
lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali
s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro
listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko.
PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni pri-
kaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
Standardni ãas setback
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20
min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravlje-
nosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa
setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi.
Vklop funkcije standardnega ãasa setback:
med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na
ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin.
Na ekranu se prikaÏe napis OFF
(tovarni‰ka nastavitev).
Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do
zmanj‰anja funkcijske varnosti.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula-
cije temperature.
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoã-
ajo 4 variante:
Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
Brez potenciala: z vtiãem
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim upo-
rom. Ozemljitev preko izbrane
vrednosti upora
53
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki)
Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Poraba moãi: 95 W
Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Varovanje (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulacija temperature: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Toãnost: 2% konãne vrednosti
Izenaãevanje potenciala (6): Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki
nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen)
54
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in
neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da
bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne
uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago
naslednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne kon-
ice se lahko z vnosom temperaturne
razlike spremeni za 40°C.
Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene tem-
perature na 150°C (v pripravljenosti -
Standby). âas setback, po izteku kate-
rega spajkalna postaja preklopi v naãin
pripravljenosti, je nastavljiv v obmoãju
0-99 minut. Stanje Setback signalizira
utripajoã prikaz dejanske vrednosti.
Stanje prekinemo s pritiskom na tipko
ali s pritiskom na stikalo na prst. Pri
tem se na kratko pokaÏe nastavljena
Ïelena vrednost. Po izteku trikratnega
ãasa setback se aktivira funkcija Auto
off. Spajkalnik se izklopi (utripajoãa
ãrtica na prikazu)
Zaklepanje (lock):
Zaklepanje Ïelene temperature.
Spremembe nastavitev na spajkalni
postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F
in obratno. Trenutno nastavitev enote
temperature lahko ugotovimo s priti-
skom na tipko Down med vklopom.
Okno
(window): Omejitev temperaturnega obmoãja na
maks. 99°C, izhajajoã iz temperatu-
re, zaklenjene s pomoãjo funkcije
LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem
predstavlja sredino nastavljivega tem-
peraturnega obmoãja.
Pri napravah s kontaktom brez potenci-
ala (izhod optiãnega povezovalnika),
sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev
temperaturnega okna. âe leÏi dejanska
temperatura znotraj temperaturnega
okna, kontakt brez potenciala (izhod
optiãnega povezovalnika) preklopi.
Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo
(samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih
vrednosti na 0, temperatura 350°C.
PC-Vmesnik:
RS232 (samo WCB 2)
Naprava za merjenje temperature:
Integrirana naprava za merjenje
temperature za termoelement tipa K
(samo WCB 2)
6. Seznam pribora
005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21
antistatic
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje
WTA 50
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje
WHP 80
005 25 030 99 Termiãna naprava za odstranje
vanje izolacije WST 20
005 31 180 99 Zunanja vhodna naprava WCB2
WPHT Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WMP)
WPH80T Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WSP 80)
7. Obseg dobave
WSD 81 WSL
Krmilna naprava Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80 Spajkalnik WMP
Elektriãni kabel Elektriãni kabel
Navodila za uporabo Navodila za uporabo
Odlagalnik Odlagalnik
Zaskoãni vtiã Zaskoãni vtiã
PUD 80
Krmilna naprava
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Zaskoãni vtiã
Slika - prikljuãna shema, glej stran 62
Slika - eksplozijska risba, glej stran 63/64
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 / WSL
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgi-
tud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada
seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepan-
elikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutusee-
skirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja
elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teist-
suguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasuta-
mise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Weller jootejaam WSD 81 / WSL kannab EL-i vastavu-
märki ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 / WSL
kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud töö-
stusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks
remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimis-
elektroonika ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline
sensori- ja soojusülekandetehnika garanteerivad joote-
otsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Suurim tem-
peratuuritäpsus ja optimaalne dünaamiline temperatuu-
ri reguleerimine koormuse all saavutatakse mõõtetule-
muste kiire ja täpse registreerimisega suletud juhtimi-
sahelas. Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 / WSL
ning vastavad juhtimisparameertid valitakse välja auto-
maatselt.
Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erin-
evad potentsiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus
ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle
jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestus-
seadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate
sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhul-
gas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni.
Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka
kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni
450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi
(Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näida-
takse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist
annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus,
mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
2.2. Jootekolb
LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma
50 W võimsusele ja väga laiale jooteot
sikute valikule (ET-seeria) on see joote
kolb elektroonikatööde teostamisel uni
versaalselt kasutatav.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra
reguleeritava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab jooteprotsessi kujundada
ergonoomilisuse seisukohast individu-
aalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja
saledale kujule on ta sobiv täpsete joo-
tetööde teostamiseks.
WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrue-
eritud spetsiaalselt SMD-elektroonika-
komponentide lahtijootmiseks. Kaks küt-
teelementi (2 x 25 W), millest kumbki on
varustatud oma temperatuurisensoriga,
kindlustavad ühesugused temperatuurid
mõlemal harul.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt
soojushulka nõudvate jootetööde jaoks.
Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitu-
sega. See võimaldab jooteotsikut vahe-
tada nii, et selle asend ei muutuks.
WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema
väga kiire ja täpne jootetemperatuuri
saavutamine. Tänu saledale kujule ja
80 W küttevõimsusele saab seda joote
kolbi kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadu
sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku
vahetamist on võimalik kohe edasi töö
tada, sest töötemperatuur saavutatakse
taas väga lühikese ajaga.
WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu
tema käepärasele ehitusele hea kasuta-
da professionaalsel töötamisel SMD-
elektroonikakomponentidega. Lühike
vahemaa käepideme ja jooteotsiku
vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergo-
noomiliselt kasutada kõige suuremat
täpsust nõudvatel jootetöödel.
Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisava-
rustuse nimekiri.
55
Saksa keel
56
3. Kasutuselevõtmine
Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist).
Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke joo-
tekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinni-
tage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgu-
pinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgu-
lüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava vari-
andi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (val-
mistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk
vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse.
Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal
kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast
seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadi-
statud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel
lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väär-
tuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funkt-
siooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessooje-
nemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavuta-
mist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või
"Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-
tavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vasta-
vas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt
klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allava-
jutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes
pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lüli-
tub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku
väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe
ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt
Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolme-
kordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse
sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse
välja.
Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke
seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatu-
na, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vaba-
stamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toi-
mige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajate-
hasest tarnimisel").
Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldus-
väärsus olla piiratud.
Hooldus
Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas ülemi-
nekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täp-
susele.
4. Potentsiaalide ühtlustamine
Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asendi-
tesse on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmi-
stajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmi-
sel kontaktil
Potentsiaalivabalt: pistikuga
Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti
abil.
Saksa keel
Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil)
Mõõtmed mm 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Võrgupinge (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Võimsustarve: 95 W
Kaitseklass: 1 (juhtimisplokk) ja 3
(jootekolb)
Kaitse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Täpsus: 2% lõppväärtusest
Potentsiaalide ühtlustamine (6): seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil.
(tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud)
Maandamine valitud suurusega
takisti abil.
5. Tööjuhised
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsi-
kult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse.
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist
pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid
räbusteid.
Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku
nõuetekohasele kinnitusele.
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suuruse-
ga jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse
kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
Väline sisestusseade WCB 2 (valikul)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasu-
tada järgmisi funktsioone:
Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab
temperatuuri-offseti sisestamisega
muuta 40°C võrra.
Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri
langetamine kuni 150°C (Standby).
Setback-aeg, pärast mida jootejaam
lülitub ootereÏiimi, on seadistatav vahe-
mikus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi
näidatakse tegeliku väärtuse vilkumise-
ga. Selle saab lõpetada, vajutades min-
gile klahvile või käepideme lülitile.
Sealjuures näidatakse lühiaegselt sea-
distatud väärtust. Pärast kolmekordse
Setback-aja möödumist lülitatakse
sisse "Auto-off" funktsioon.
Jooteinstrument lülitatakse välja (vilkuv
kriips näidikus)
Lock: soovitava temperatuuri lukustamine.
Pärast lukustamist ei ole jootejaama
seadistusi võimalik muuta.
°C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine
°C-lt °F-le ja vastupidi. Kui vajutate sis-
selülitamise ajal klahvile "Down", näida-
takse aktuaalset temperatuuri varianti.
Window: Temperatuuripiirkonna piiramine max
99°C-le lähtudes "LOCK" funktsioo-
niga lukustatud temperatuurist.
Lukustatud temperatuur asetseb seega
seadistatud temperatuuripiirkonna
keskel.
Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel
(optokopplerväljund) täidab "WIN-
DOW"-funktsioon temperatuuriakna
seadistamise ülesannet. Kui tegelik
temperatuur asetseb temperatuuriakna
piires, lülitatakse potentsiaalivaba kon-
takt (optokopplerväljund) sisse.
Cal: Jootejaama uuesti väljareguleerimine
(ainult WCB2) ja Factory setting (FSE).
Kõigi seadistatud väärtuste seadmine
0, temperatuur 350 °C / 660 °F.
PC-
port: RS232 (ainult WCB 2)
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuuri
mõõdik K tüüpi termoelemendile
(ainult WCB 2)
6. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 112 99 Antistaatiline jootekolvikomplekt
LR 21
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade
WST 20
005 31 180 99 Väline sisestusseade WCB2
WPHT Lülitushoidik (WMP)
WPH80T Lülitushoidik (WSP 80)
7. Tarne maht
WSD 81 WSL PUD 80
Juhtimisplokk Juhtimisplokk Juhtimisplokk
Jootekolb WSP 80 Jootekolb WMP Võrgukaabel
Võrgukaabel Võrgukaabel Kasutus-
Kasutusjuhend Kasutusjuhend juhend
Jootekolvi hoidik Jootekolvi hoidik
Pistik Pistik Pistik
Joonis: elektriskeem, vt lk 62
Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 63/64
Tehnilised muudatused võimalikud!
57
Saksa keel
58
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“
litavimo ∞rengin∞ WSD 81 / WSL. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo
laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinan-
ãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaity-
kite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus svei-
katai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukci-
ja, gamintojas uÏ tai neatsako.
Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 / WSL turi EB ati-
tikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys
WSD 81 / WSL priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta
naudoti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir
laboratorij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir
auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika
litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio tem-
peratros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo
parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo pro-
ceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tiks-
lumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys
WSD 81 / WSL pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo
∞rankius ir priskiria atitinkamus parametrus.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio
smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´.
Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su
∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga)
galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavi-
mo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavi-
mo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso
WCB 2 papildomi privalumai.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais
(„Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta tem-
peratra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas,
kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega
pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama.
2.2. Lituoklis:
LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas
50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜
spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektroni-
kos srityje gali bti universaliai panau-
dojamas.
MPR 80: :<„Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituo-
klis su reguliuojamu 40° darbiniu
kampu. J∞ naudojant, galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros
konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas
precizi‰kiems litavimo darbams.
WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“
sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavi-
mui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W),
kiekvienas j˜ turintis po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vie-
noda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos
energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas
uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius
nenukrypstant nuo esamos padòties.
WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali
itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo tem-
peratrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir
80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universali-
ai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki
daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜
litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò
temperatra pasiekiama itin greitai.
WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo
patogumo tinkamas lituoti profesionalià
SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo
nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W litu-
okliu galima dirbti itin ergonomi‰kai
atliekant precizi‰kiausius darbus.
Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞ran-
gos sàra‰e.
Lietuvi‰kai
3. Pradedant naudoti
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞).
Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio
ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite
‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo
∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar
tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas
modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10)
(gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞
tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà
atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami
visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏpro-
gramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros
versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungi-
ama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2)
uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip
optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadina-
si, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta dar-
binò temperatra.
Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo tempe-
ratros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down"
mygtukà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu
uÏprogramuotas parametras. UÏprogramuotà parame-
trà norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba lai-
kant ∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei
mygtukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs
keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek.
indikatoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti
esamas parametras.
Standartinis „setback“
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug
20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo
temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus
‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO
OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas.
Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant
∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje
pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras
i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungi-
ant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplek-
tacija).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funk-
cijos saugumas gali sumaÏòti.
Techninis aptarnavimas
Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio
antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes
tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà
(6), galimi 4 variantai:
Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplek-
tacija)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
Be potencial˜: su ki‰tuku
Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa.
ØÏeminima pagal pasirinktà varÏ-
59
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje)
Matmenys, mm: 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Tinklo ∞tampa (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir 3
(lituoklis)
Saugiklis (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tikslumas: 2% nuo galutinòs vertòs
Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus
∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas)
60
os parametrà.
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lyd-
metal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varu-
mus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜.
Dòmesio:
∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas.
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos:
„Offset“ (nuokrypis):
galima keisti realià lituoklio antaglio
temperatrà, ∞vedant temperatros
nuokrypio ribà 40°C.
„Setback“ (sumaÏinimas):
nustatytos temperatros sumaÏinimas iki
150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo
∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà,
„setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99
minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´
prane‰a mirksin tis esamo parametro
indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus
kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada
trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris
kartus pasikartojus ‰iam „setback“ pro-
cesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija.
Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis
brk‰nys indikatoriuje)
„Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas.
UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞rengi-
nyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜.
°C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰
°C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir
paspaudus mygtukà „Down" parodoma
esama temperatros versija.
„Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki
maks. 99°C remiantis temepratros
parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija.
Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra
nustatomos temperatros diapa zono
vidu ryje.
Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kon-
takto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW"
funkcija skirta temperatros lango nusta-
tymui. Jei faktinò temperatra yra tempe-
ratros lango ribose, perjungiamas
potencial˜ neturintis kontaktas (optroni-
nis i‰òjimas).
„Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas
i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ para-
metr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜
nunulinimas, temperatros nustatytmas
iki 350°C / 660°F.
kompiuterio sàsaja:
RS232 (tik WCB 2)
Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe
ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe
lementui (tik WCB 2)
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 25 030 99 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
005 31 180 99 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2
WPHT dòklas (WMP)
WPH80T dòklas (WSP 80)
7. Tiekiamas komplektas
WSD 81 WSL
Valdymo ∞taisas Valdymo ∞taisas
Lituoklis WSP 80 Lituoklis WMP
Tinklo kabelis Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija Naudojimo instrukcija
Lituoklio dòklas Lituoklio dòklas
Fiksatoriaus ki‰tukas Fiksatoriaus ki‰tukas
PUD 80
Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija
Fiksatoriaus ki‰tukas
Sujungimo schema Ïr. 62 puslapyje
Surinkimo schema Ïr. 63/64 puslapiuose
Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius pakeiti-
mus!
Lietuvi‰kai
Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies
Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81 / WSL, tÇdïjÇdi
izrÇdot uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas
procesÇ tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes
pras¥bas, kas garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties
ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas
norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana
apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veik-
tas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs
neuz¿emas atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL atbilst visÇm
EG atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 / WSL ar iebvïto mikro-
procesora vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietoja-
mas rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un
darbam laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas
elektronika un lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sen-
soru un siltummai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgal-
vas temperatras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ tempe-
ratru reÏ¥ma precizitÇte un optimÇli dinamiskais tem-
peratru cikls noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, patei-
coties Çtrai un prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai
noslïgtajÇ vad¥bas lokÇ. Lodï‰anas instrumentu
iekÇrta WSD 81 / WSL automÇtiski atpaz¥st un izvïlas
atbilsto‰us vad¥bas parametrus.
Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas,
nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un
virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes
l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu
papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spek-
tru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un
WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju
veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta
WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas
WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ.
Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down)
pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta
digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu
norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas
nodro‰ina optisko kontroli.
SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka
iekÇrta turpina silt.
2.2. Lodï‰anas virzulis
LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas
virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50
W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija
ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls
tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas
virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i.
T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls
lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas
ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un
slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem
lodï‰anas darbiem.
WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli
paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi
sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u
temperatras sensoru katram nodro‰ina
temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs
darbvirsmÇs.
LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis pared-
zïts lodï‰anas darbiem ar augstu silt-
uma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina
dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u.
WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar
ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas tem-
peratras sasnieg‰anu. Pateicoties slai-
dajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai,
‰is instruments piemïrots gan izteikti
smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties
turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ tem-
peratra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP,
pateicoties savam paroc¥gajam veidoju-
mam, piemïrots darbam ar profesionÇlo
SMD elektroniku. Nelielais attÇlums
starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W
lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielieto-
jumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus.
Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumen-
tus skat¥t piederumu sarakstÇ.
61
VÇciski
62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas
z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï
(7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi.
PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas
pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts.
PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar
izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu
pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ dar-
bojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs
gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais
punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli.
NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas
sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sas-
nieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras
patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"-
Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to
vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s
signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot
vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4).
Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tau-
sti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso
vïrt¥bu.
Standarta komplekts
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm tempe-
ratra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim
150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs tempe-
ratras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO
OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas.
Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana:
iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u
"UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u
"ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas
jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF"
(izgatavotÇja poz¥cija).
Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pie-
tiekams dro‰¥bas l¥menis.
Apkope
Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sild-
elementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar
sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski
ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti.
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana
3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos
variantos:
Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja
poz¥cija)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi,
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un
pastarpinÇto sistïmu
Bez potenciÇla: ar slïdzi
VÇciski
Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a)
Izmïri (L x B x H) mm: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Jaudas l¥menis: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3
(lodï‰anas virzulis)
Dro‰¥ba (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥jums: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
PrecizitÇte: 2% no galïjÇs vïrt¥bas
PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ
da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots)
Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu.
Zemïjums virs izvïlïtÇs pre-
test¥bas vïrt¥bas
5. Darba norÇd¥jumi
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar
alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lod-
galva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus.
Uzman¥bu:
Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm.
Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku
formu lodgalvu izmanto‰ana.
ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija)
Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas
‰Çdas iekÇrtas funkcijas:
Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt
izmain¥ta 40°C diapazonÇ.
Setback: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras
pazeminljana par 150°C (Standby).
Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta
atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 0-
99 min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes
poz¥ciju signalizï mirgojo‰s patiesÇs
vïrt¥bas rÇd¥jums un to var apturït,
nospieÏot tausti¿u vai piespieÏot
slïdz¥ti. Tobr¥d uzrÇdÇs iestat¥tÇ
vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc tr¥sreizïjas atgrie-
zes laika nostrÇdljanas aktivïjas
"Auto off" funkcija. Lodï‰anas iekÇrta
tiek izslïgta (mirgojo‰a sv¥tra
rÇd¥jumos)
Lock: VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus
datus.
°C/°F: Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana
no °C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏ-
ot tausti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ,
uzrÇda aktuÇlÇs temperatras versiju.
Window: Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana
maksimÇli l¥dz 99°C , vadoties pïc ar
"LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs tempe-
ratras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidï-
jais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs.
Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar
saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma
iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci
ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums
neietilpst iestat¥to temperatru
rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek
atslïgts.
Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai
WCB2) un Factory setting (FSE).
Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, tempe-
ratra 350°C / 660°F.
PC-Iegriezums:
RS232 (Tikai WCB 2)
Temperatras mïr¥tÇjs:
Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa
sildelementam (tikai WCB 2)
6. Piederumu saraksts
005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80
005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80
005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21
antistatisks
005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82
005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP
005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50
005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80
005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20
005 31 180 99ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB2
WPHT SlïdÏu komplekts (WMP)
WPH80T SlïdÏu komplekts (WSP 80)
7. PiegÇdes apjoms
WSD 81 WSL
Vad¥bas iekÇrta Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas virzulis WSP 80 Lodï‰anas virzulis
WMP
T¥kla kabelis T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija Lieto‰anas instrukcija
Lodï‰anas virzu∫i
Lodï‰anas virzu∫i
Roktura slïdzis Roktura slïdzis
PUD 80
Vad¥bas iekÇrta
T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Roktura slïdzis
Pieslïguma plÇnu skat¥t 62. lappusï
EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 63./64. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
63
VÇciski
64
Circuit Diagram
X3X2
N1
T1
X7
ws
R36
R35
R34
R33
R32
R31
R30
C5
R24
R16
R15
D1
T3
T1
T2
R21
D5
D4
R20
R19
R23
R39
O1
O3
R17
R28
R29
C18
R18
R22
R37
D6
D2
C16
+
C3
D3
C10
C4
C13
R1
R9
R10
Q1
D7
C1
R11
R8
R6
R7
R3
R14
R2
R4
C15
N3
C9
R12
R5
N2
PIC16F873
C11
+
A1A2A3
X5
X8
X1
X4
S2
S1
J1
ws
sw
rt
br
bl
Sensor 1
Lötkolben
(soldering iron)
1
2
3
4
5
6
7
Heizung
sw 0V
rt
gr
12V
24V
Potential-
ausgleichs-
buchse
(potential
balance
socket)
Leiterplatte Regelung
(control board)
100°C
Netzschalter
(mains switch)
Netzsicherung
(mains fuse)
Netzspannung
(line voltage)
4D9R774
(°C) 0058748951
(°F) 0058748963
sw
rt
gr
Sensor 2
vi
65
Esplo-Drawing WSD 81
0
R
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
W
SD
81
USA
587489 73 (120V)
USA
587489 65 (120V)
USA
587489 67
USA
587489 63 °(F)
99048705
USA
587489 02
587447 29
57447875
07488875
13039875
36489875
38 (100V/120V/240V)489875
(4 Stck)
99419225
28487875
92038875
13447875
40 (230V)487875
35 °(C)489875
32487875
04488875
34489875
36 T500mA (230V)487875
(5 Stck)
05488875
(4 Stck)
FD
GB
CH
I
DK
570073 99
570043 99
570072 99
570070 99
570040 99
64 T1,0A (120V)488875
(5 Stck)
98 (100V/120V/240V)487875
37 (230V)489875
4D9R729/1
WSD 81
LT-Serie
587447 10
587447 11
587447 12
587447 30
99161295
WSP80
66
Explo-Drawing WLS
4D9R776
WSL
0
R
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
W
S
D
8
1
USA
587489 75 (120V)
USA
587489 65 (120V)
USA
587489 69
USA
587489 63 °(F)
99048705
USA
587489 02
587517 09
57447875
07488875
13039875
68489875
38 (100V/120V/240V)489875
NT-Serie
(4 Stck)
99419225
28487875
92038875
40 (230V)487875
35 °(C)489875
32487875
04488875
34489875
36 T500mA (230V)487875
(5 Stck)
05488875
(4 Stck)
FD
GB
CH
I
DK
570073 99
570043 99
570072 99
570070 99
570040 99
64 T1,0A (120V)488875
(5 Stck)
98 (100V/120V/240V)487875
74 (230V)489875
WMP
587517 10
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 56 803 04 / 11.04 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
/