Transcripción de documentos
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
D25960
Martillo Demoledor
Martelo Demolidor
Demolition Hammer
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico)
o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1
Español
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
Definiciones: Normas
de seguridad
Español
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro
y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
2
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad adicionales
para martillos de demolición
• Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
ocasionar la pérdida de la audición.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones
personales.
3
Español
• Sostenga las herramientas eléctricas por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una operación en
la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto
con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable «vivo» puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden «vivas» y
causar una descarga eléctrica al operador.
• Asegúrese de que el material por taladrar no contenga
cableados o tuberías de gas ocultos, cuyas ubicaciones
deben haber sido constatadas con las empresas de
servicios públicos correspondientes.
• Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No
intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas
manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría
perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso
perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo.
Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta.
• Asegúrese también de que el cincel esté bien colocado.
• En condiciones climáticas frías o cuando la herramienta no se ha
utilizado durante un período largo, deje que funcione sin carga
durante algunos minutos antes de usarla.
• Cuando trabaje por encima del nivel del suelo, asegúrese
de que el área inferior esté libre.
• No toque el cincel ni las piezas cercanas a este
inmediatamente después de usar la herramienta, ya
que podrían estar extremadamente calientes y causarle
quemaduras en la piel.
• Dirija siempre el cable de alimentación hacia la parte
trasera, lejos del cincel.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce la acción de percusión
puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes que
provean amortiguación adicional, y tome descansos frecuentes
para limitar la exposición.
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
Español
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene
dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Ténsion (Volts)
120 - 127V
220 - 240V
Corriente nominal
(Ampéres)
0 - 6A
6 - 10A
10 - 12A
12 - 16A
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a
esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras
contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados
por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca
en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de
químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para
su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las
partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Longitud del cable en metros (m)
0-7
0 - 15
7 - 15
15 - 30
15 - 30
30 - 60
30 - 50
60 - 100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2 )
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todos los
usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular en
conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
4
D. Retenedor de la herramienta
E. Portaherramientas
F. Mango lateral
Español
A. Interruptor de
encendido/apagado
B. Agarradera principal
C. Perilla de sujeción de
la agarradera lateral
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
• La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V .......... voltios
A ...........amperios
Hz ........ hertz
W ..........vatios
.........corriente alterna
min ...... minutos
... corriente directa
.........corriente alterna o
........ Construcción Clase I
..............directa
........... (con conexión a tierra) no..........velocidad sin carga
........ Construcción Clase II
..........terminal a tierra
............ (con aislamiento doble)
.........símbolo de alerta
RPM .... revoluciones o
..............de seguridad
............ reciprocidad por minuto …/min ...por minuto
BPM .... golpes por minuto
FIG. 1
D
A
B
E
C
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
F
Control activo de vibración
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
El control activo de vibración neutraliza la vibración de rebote del
mecanismo de percusión. Al reducir la vibración de manos y brazos,
permite
USO PREVISTO
Los martillos de demolición para trabajo pesado D25960 están
diseñados para aplicaciones profesionales de demolición, cincelado
y grabado. NO use la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos martillos de demolición para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto
con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos
que utilizan esta herramienta.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar y realizar ajustes, SIEMPRE
desenchufe la herramienta.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie los
accesorios. Las partes metálicas expuestas de la herramienta
y los accesorios pueden calentarse excesivamente durante el
funcionamiento.
5
Español
FIG. 3A
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
DEWALT recomendados.
AVISO: Para reducir la contaminación de polvo en la herramienta,
mantenga el polvo y los residuos alejados de la broca y el percutor.
D
D25960
28 mm
(1-1/8")
Cómo insertar y quitar accesorios
hexagonales de 28 mm (1-1/8")
(fig. 2, 3)
Esta máquina utiliza cinceles con un vástago
hexagonal de 28 mm (1-1/8").
1. Limpie el vástago del cincel (Fig. 2).
D
E
FIG. 2
H
PARA MONTAR UN CINCEL CON COLLARÍN SOBRE EL
VÁSTAGO (FIG. 3B)
1. Hale el retenedor de la herramienta (D) hasta la posición de
desbloqueo.
2. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E).
3. Empuje el retenedor (D) en línea con el vástago de accesorios
para asegurar el accesorio en su posición.
4. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La función
de martilleo requiere que el cincel pueda moverse axialmente
varios centímetros cuando está sujeto en el portaherramientas.
5. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el
cincel para sacarlo del portaherramientas (E).
PARA MONTAR UN CINCEL CON
SURCO EN EL VÁSTAGO (FIG. 3A)
1. Hale el retenedor de la herramienta (D)
hasta la posición de desbloqueo.
2. Sostenga el cincel en frente del portaherramientas con el surco
(H) mirando hacia arriba.
3. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E).
4. Hale el retenedor (D) hacia atrás para asegurar el accesorio en la
posición adecuada.
5. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La función
de martilleo requiere que el cincel pueda moverse axialmente
varios centímetros cuando está sujeto en el portaherramientas.
6. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el
cincel para sacarlo del portaherramientas (E).
6
Posición adecuada de las manos (fig. 4)
FIG. 3B
D
E
D
Ajuste de la agarradera lateral (fig. 1)
ADVERTENCIA: Utilice siempre la máquina con la agarradera
lateral montada correctamente.
La agarradera lateral (F) ha sido dispuesta sobre la máquina de tal
modo que se adapte a usuarios diestros y zurdos
1. Afloje la perilla de soporte (C) y gire la agarradera lateral a la
posición deseada.
3. Fije en su sitio la agarradera lateral apretando la perilla de
soporte (C).
FIG. 4
B
Encendido y
apagado (fig. 1)
Para encender la herramienta,
F
coloque el interruptor de
encendido/apagado (A) en la posición 1. Para apagarla, coloque el
interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 0.
FUNCIONAMIENTO
Demolición, cincelado y canalización
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Conozca la ubicación de las tuberías y el
cableado eléctrico.
ADVERTENCIA: Aplique una presión aproximada de 20 a 30 kg
(44 a 66 lb) a la herramienta. La fuerza excesiva no acelera el
cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y
puede acortar su vida útil.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el borde de corte no esté
decolorado debido a la presión excesiva. Esto puede disminuir la
dureza del accesorio.
Como opción, dispone de diversos tipos de cinceles.
1. Seleccione el cincel adecuado. Limpie y engrase el vástago.
2. Inserte el cincel y verifique que esté bien ajustado.
7
Español
ADVERTENCIA:
Para
reducir el riesgo de lesiones
personales,
SIEMPRE
coloque las manos en forma
adecuada, tal como se
muestra.
ADVERTENCIA:
Para
reducir el riesgo de lesiones
personales,
SIEMPRE
debe sujetar la herramienta
correctamente para anticipar
reacciones súbitas.
Mantenga una mano sobre la
agarradera lateral (F) y la otra
sobre agarradera principal (B)
a fin de sujetar la máquina
correctamente.
Español
3. Coloque y ajuste el mango lateral (F) y asegúrese de que esté bien
ajustado.
4. Sostenga la herramienta por ambos mangos (B, F) y enciéndala.
La herramienta funciona en modo continuo.
5. Cuando termine el trabajo, apague siempre la herramienta antes
de desenchufarla
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte
a su distribuidor.
MANTENIMIENTO
Esta máquina no está diseñada para que el usuario realice su
mantenimiento. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones
DEWALT autorizado después de 100 horas de uso, aproximadamente.
Si se produce algún problema antes de este momento, comuníquese
con un agente de reparaciones DEWALT autorizado.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un
encendido accidental puede causar lesiones.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Protección del Medio Ambiente
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Si llegase el día en que su producto DEWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la
contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de
materias primas.
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
DEWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar
y reutilizar los materiales.
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos
tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar
centros de reciclaje municipales.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
8
D25960-B3
120 V AC ~
50–60 Hz
1 600 W
1 450/min
Español
ESPECIFICACIONES
D25960-B2 D25960-AR
Tensión de alimentación
220 V AC ~
220 V AC ~
Frecuencia de alimentación
50–60 Hz
50 Hz
Potencia nominal
1 600 W
1 600 W
Rotación sin carga
1 450/min
1 450/min
9
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
Português
Definições: diretrizes
de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões
corporais que se não evitadas podem resultar em danos
materiais.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra
ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque
elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha a ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumentará o risco de
choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou o para desconectar a ferramenta da
tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo,
bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local húmido, utilize uma alimentação
protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
instruções.
Regras Gerais de Segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. Falha no seguir de todas
as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico,
fogo e/ou em ferimento sério. O termo "ferramenta" em todos os
avisos listados abaixo referem-se a ferramenta alimentada através de
seu cordão ou a ferramenta operada a bateria (sem cordão).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
10
11
Português
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor
e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta.
As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada
antes do uso. Muitos acidentes são causados pela pobre
manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são
mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de acordo
com as instruções e na maneira designada para o tipo
particular da ferramenta, levando em consideração as
condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da
ferramenta em operações diferentes das designadas podem
resultar em situações de risco.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança, ou protetor auricular usados em
condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na
posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou
conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “
ligado” são um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto
permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode
reduzir riscos relacionados a poeira.
• Em clima frio ou quando a ferramenta esteve sem uso por um
período mais longo, deixe que ela funcione sem carga durante
vários minutos antes de usá-la.
• Ao trabalhar acima do nível do chão, assegure-se que a
área abaixo do local de trabalho esteja desimpedida.
• Para evitar queimaduras à pele, nunca toque no cinzel nem
nas peças próximas dele imediatamente após terminar de
usar a ferramenta, pois talvez eles estejam extremamente
quentes.
• Mantenha sempre o fio de alimentação elétrica da
ferramenta para trás, para que fique longe do cinzel.
• Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito
longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial
para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a
amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua
exposição.
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um
calibre adequado (AWG ou American Wire Gauge). Quanto
menor for o calibre do fio, maior será a capacidade do cabo.
Isto é, um fio de calibre 16 tem uma capacidade maior do que
um fio de calibre 18. Uma extensão de menor calibre causará
uma queda de voltagem o que resultará em perda de potência e
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os
fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela
a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do
comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de
dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade do cabo.
5) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto
irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
Português
Advertências de segurança para martelos
demolidores
• Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode causar
perda de audição.
• Use as empunhaduras auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda do controle da ferramenta pode causar
lesões corporais.
• Segure sempre uma ferramenta elétrica usando as
empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde a
ferramenta de corte possa entrar em contato com uma
fiação oculta ou com o fio elétrico da própria ferramenta.
O contato do acessório de corte da ferramenta com um fio “vivo”
carregará as partes metálicas expostas da ferramenta e causará
um choque elétrico no operador.
• Informe-se junto à companhia de gás ou eletricidade para
se assegurar que a superfície sendo perfurada não contém
nenhuma tubulação de gás ou fiação elétrica oculta.
• Sempre segure firmemente a ferramenta ao trabalhar com
ela. Nunca tente operar a ferramenta sem segurá-la com as
duas mãos. Operar a ferramenta com apenas uma mão levará
à perda de controle da ferramenta. Também pode ser perigoso
perfurar completamente o material ou encontrar materiais duros
como, por exemplo, uma barra de reforço. Aperte firmemente a
empunhadura lateral antes de usar a ferramenta.
• Assegure-se de que o cinzel está bem preso no lugar antes
de fazer funcionar a ferramenta.
12
Tensão
(Volts)
120 - 127V
220 - 240V
Secção minima do cabo de extensão
Faixa de
em milimetros quadrados (mm2)
Corrente
nominal
(Ampéres)
0 - 6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6 - 10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10 - 12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12 - 16A
2.5
4.0
Não Recomendado
ATENÇÃO: Use sempre uma proteção para os olhos. Todos
os usuários e outras pessoas presentes devem usar uma proteção
para os olhos em conformidade com a norma ANSI Z87.1.
ATENÇÃO: Ao trabalhar com esta ferramenta, use sempre
uma proteção adequada para seus ouvidos em conformidade
com a norma ANSI S12.6 (S3.19). Sob algumas condições e
dependendo do tempo de uso contínuo, o ruído produzido pela
ferramenta pode contribuir para a perda da audição.
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por
algumas ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhagem,
perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos
desses produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de
alvenaria, e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente com
CCA (arseniato de cobre cromatado).
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da
freqüência de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua
13
Português
exposição a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem
ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como,
por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para
impedir a passagem de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por
lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras
atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave
com água e sabão as partes do corpo expostas. Permitir
que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode
provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar
pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e
permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção
respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA.
Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos
de uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o
trabalho de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara
facial ou máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE
SEGURANÇA CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
• A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os símbolos abaixo. As
definições de cada um deles são as seguintes:
V .......... volts
A ...........ampères
Hz ........ hertz
W ..........watts
.........corrente alternada
min ...... minutos
.... corrente contínua
.........corrente alternada ou
........ Construção de
..............contínua
............ Classe I (aterrado)
no..........rotações sem carga
........ terminal de
.........Construção de Classe II
............ aterramento
..............(isolamento duplo)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
0-7
7 - 15
15 - 30
30 - 50
0 - 15
15 - 30 30 - 60 60 - 100
........ símbolo de alerta de
............ segurança
Controle de vibração ativa
BPM......batidas por minuto
RPM ......revoluções por minuto
O controle de vibração ativa neutraliza as vibrações de reação do
mecanismo do martelo. A redução das vibrações das mãos e dos
braços torna mais confortável a utilização da ferramenta durante
períodos mais longos e aumenta a vida útil da ferramenta.
DESCRIÇÃO (FIG. 2)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer
uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
Montagem e ajustes
FIG. 1
ATENÇÃO: Antes de fazer uma montagem ou um ajuste,
SEMPRE desconecte a ferramenta da corrente elétrica.
ATENÇÃO: Sempre use luvas ao trocar acessórios. As partes
metálicas expostas da ferramenta e os acessórios podem esquentar
muito quando a ferramenta está sendo usada.
ATENÇÃO: Como os acessórios não fabricados pela DeWalt, não
foram testados para serem usados com esta ferramenta, seu uso
com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões, utilize somente os acessórios recomendados pela DeWalt
para esta ferramenta.
AVISO: Para impedir que a poeira penetre na ferramenta, mantenha
a broca e a peça martelada longe da poeira e dos detritos criados
pelo trabalho.
D
Português
A
B
E
C
F
USO DEVIDO DA FERRAMENTA
O martelo demolidor D25960 de uso profissional foi fabricado para
trabalhos pesados de demolição e cinzelamento. NUNCA use
o aparelho na presença de umidade nem de líquidos ou gases
inflamáveis.
Estes martelos demolidores para trabalhos pesados são ferramentas
elétricas de uso profissional. NUNCA deixe que nenhuma criança se
aproxime da ferramenta. Os usuários que não tenham experiência
com esta ferramenta devem sempre ser supervisados.
A. Interruptor liga/desliga
D. Retentor da ferramenta
B. Empunhadura principal
E. Suporte da ferramenta
C. Botão de aperto da
F. Empunhadura lateral
empunhadura lateral
Como instalar e retirar acessórios
hexagonais de 28 mm (1-1/8") (Fig. 2 e 3)
Esta ferramenta utiliza cinzéis com uma haste FIG. 2
hexagonal de 28 mm (1-1/8").
1. Limpe a haste do cinzel (Fig. 2).
COMO INSTALAR UM CINZEL COM
RANHURA NA HASTE (FIG. 3A)
1. Puxe o retentor da ferramenta (D) para a
posição de destrava.
2. Segure o cinzel na frente do suporte da ferramenta com a
ranhura (H) voltada para cima.
3. Insira a haste do cinzel no suporte da ferramenta (E).
14
5. Para retirar o cinzel puxe trás o retentor (D) e puxe o cinzel para
fora do suporte da ferramenta (E).
4. Empurre o retentor (D) para trás para travar o acessório na
posição.
5. Pressione o cinzel para verificar se ele está bem travado. A
função de martelamento exige que o cinzel possa se mover
axialmente de vários centímetros quando está travado no suporte
da ferramenta.
6. Para retirar o cinzel puxe para trás o retentor (D) e puxe o cinzel
para fora do suporte da ferramenta (E).
FIG. 3A
FIG. 3B
D
E
D
D25960
28 mm
(1-1/8")
D
Como ajustar a empunhadura lateral
(Fig. 1)
ATENÇÃO: Sempre opere a ferramenta com a empunhadura
lateral devidamente instalada e apertada.
A empunhadura lateral (F) pode ser montada para que a ferramenta
seja usada com a mão direita ou com a mão esquerda.
1. Folgue o botão de aperto (C) e gire a empunhadura lateral para
a posição desejada.
3. Aperte o botão (C) para travar a empunhadura lateral no lugar.
E
H
COMO INSTALAR UM CINZEL COM ARO NA HASTE
(FIG. 3B)
1. Puxe o retentor da ferramenta (D) para a posição de destrava.
2. Insira a haste do cinzel no suporte da ferramenta (E).
3. Empurre o retentor (D) em alinhamento com a haste do
acessório para travar o acessório na posição.
4. Puxe o cinzel para verificar se ele está bem travado. A função
de martelamento exige que o cinzel possa se mover axialmente
de vários centímetros quando está travado no suporte da
ferramenta.
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Esteja atento à localização de tubagem e cablagem.
ATENÇÃO: Aplique uma pressão de aproximadamente 20 - 30 kg
(44–66 libras) na ferramenta. Aplicar força excessiva não acelera a
15
Português
D
burilagem, mas reduz o desempenho da ferramenta e pode encurtar
o tempo de vida útil da ferramenta.
Demolição, cinzelamento e abertura de
canais (Fig. 1 a 4)
Português
Como segurar corretamente a ferramenta
(Fig. 4)
ATENÇÃO: Para reduzir o
risco de lesões corporais
graves, SEMPRE posicione
corretamente a mão tal como
mostrado na ilustração.
ATENÇÃO: Para reduzir o
risco de lesões graves,
SEMPRE segure firmemente
a ferramenta para estar
preparado em caso de uma
reação súbita da ferramenta.
Para usar corretamente
a ferramenta, segure a
empunhadura lateral (F)
com uma mão e segure a
empunhadura principal (B)
com a outra mão.
Como ligar
e desligar a
ferramenta
(Fig. 1)
FIG. 4
ATENÇÃO: Certifique-se de que a ponta de corte não está
sofrendo descoloração causada por uma pressão excessiva. Isto
poderia prejudicar a dureza do acessório.
Vários tipos de cinzéis estão disponíveis como opção.
1. Escolha o cinzel adequado. Limpe e lubrifique a haste com
graxa.
2. Insira o cinzel e verifique se ele está bem travado.
3. Instale e ajuste a empunhadura lateral (F) certificando-se de que
ela esteja bem apertada.
4. Segure a ferramenta nas duas empunhaduras (B, F) e a ponha
para funcionar. A ferramenta agora funcionará sem interrupção.
5. Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao terminar o
trabalho e antes de desconectá-la da corrente elétrica.
B
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta não contém nenhuma peça que possa ser
consertada pelo usuário. Leve a ferramenta a um centro de serviços
autorizado pela DEWALT depois de cerca de 100 horas de uso. Em
caso de problemas antes deste prazo, entre em contato com um
centro de serviços autorizado pela DEWALT.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
F
Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor liga/desliga (A) na
posição 1. Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor liga/
desliga (A) na posição 0.
Lubrificação
Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a sujidade e o pó do
alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade
16
nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma protecção
adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar
esta operação.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um
pano humedecido apenas com água e detergente suave. Nunca
permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe
qualquer parte da ferramenta em líquido.
Se você constatar que seu produto DEWALT necessita de troca, ou
não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do
meio ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços
autorizado DEWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos
elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
Acessórios
Voltagem
Frequência
Nominal
Rotação sem carga
Reparos
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta,
os reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e
substituição da escova) devem ser realizados por um centro
de serviços autorizados da DEWALT ou outro pessoal técnico
qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas.
A DEWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País,
Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br,
para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
normal.
17
ESPECIFICAÇÕES
D25960-B2
D25960-AR
220 V AC ~
220 V AC ~
50–60 Hz
50 Hz
1 600 W
1 600 W
1 450/min
1 450/min
D25960-B3
120 V AC ~
50–60 Hz
1 600 W
1 450/min
Português
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela DEWALT não foram testados com este produto,
a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa.
Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela DEWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos
acessórios adequados.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
English
The term “power tool”in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
18
c)
d)
e)
f)
g)
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings for for demolition
hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
19
English
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
English
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
• Be certain that the material being drilled does not conceal
electric or gas service and that their locations have been
verified with the utility companies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to
operate this tool without holding it with both hands. Operating this
tool with one hand will result in loss of control. Breaking through
or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous
as well. Tighten the side handle securely before use.
• Ensure the chisel is secured in place before operating the
tool.
• In cold-weather conditions or when the tool has not been used
for a longer period of time, let the tool run with no load for several
minutes before use.
• When working above ground level ensure the area below is
clear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely hot
and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away from the
chisel.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands and
arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
Voltage (Volts)
Total length of cord in meters (m)
120 - 127V
0-7
7 - 15
15 - 30
30 - 50
220 - 240V
0 - 15
15 - 30
30 - 60
60 - 100
Rated Ampere
range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0 - 6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6 - 10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10 - 12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12 - 16A
2.5
4.0
Not Recommended
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders
must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
20
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. All users and bystanders MUST ALWAYS
wear certified safety equipment:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ...............volts
A ............amperes
Hz .............hertz
W ...........watts
.........alternating current
min ...........minutes
........direct current
.........alternating or
.............Class I Construction
..............direct current
no ..........no load speed
.................(grounded)
.............Class II Construction
...........earthing terminal
.................(double insulated)
..........safety alert symbol
BPM ......beats per minute
…/min ......per minute
RPM .........revolutions per
.................minute
DESCRIPTION (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
FIG. 1
D
A
B
E
C
F
Active Vibration Control
The active vibration control neutralizes rebound vibration from the
hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows
more comfortable use for longer periods of time and extends the life
of the unit.
21
English
INTENDED USE
The D25960 heavy-duty demolition hammer is designed for
professional demolition, chipping and chasing applications. DO
NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
These heavy-duty demolition hammers are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.
A. On/off switch
D. Tool retainer
B. Main handle
E. Tool holder
C. Side handle clamping knob
F. Side handle
Assembly and adjustments
FIG. 3A
WARNING: Prior to assembly and adjustment, ALWAYS unplug
tool.
WARNING: Always wear gloves when changing accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may become
extremely hot during operation.
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with
this product.
NOTICE: To reduce dust contamination in the tool, keep dust and
debris away from the bit and the beat piece.
D
D25960
28 mm
(1-1/8")
E
H
Inserting and Removing 1-1/8" (28 mm)
Hex Accessories (fig. 2, 3)
English
This machine uses chisels with a 1-1/8"
(28 mm) hex shank.
1. Clean the chisel shank (Fig. 2).
D
TO FIT A CHISEL WITH COLLAR ON THE SHANK (FIG. 3B)
1. Pull the tool retainer (D) to the unlock position.
2. Insert the chisel shank into the tool holder (E).
3. Push the retainer (D) in line with the accessory shank to lock the
accessory in position.
4. Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering
function requires the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
5. To remove a chisel pull back the retainer (D) and pull the chisel
out of the tool holder (E).
FIG. 2
TO FIT A CHISEL WITH GROOVE IN THE
SHANK (FIG. 3A)
1. Pull the tool retainer (D) to the unlock
position.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (H) facing
upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder (E).
4. Push the retainer (D) backwards to lock the accessory in position.
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering
function requires the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
6. To remove a chisel pull back the retainer (D) and pull the chisel
out of the tool holder (E).
22
Proper Hand Position (fig. 4)
FIG. 3B
WARNING: To reduce the
risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand
position as shown.
WARNING: To reduce
the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely
in anticipation of a sudden
reaction.
D
E
FIG. 4
B
Proper hand position requires
one hand on the side handle (F),
with the other hand on the main
handle (B).
D
Adjusting the Side Handle (fig. 1)
Switching On and
Off (Fig. 1)
WARNING: Always operate the machine with the side handle
properly mounted.
The side handle (F) is assembled on the machine to suit both RH- and
LH-users
1. Loosen the clamp knob (C) and rotate the side handle to the
desired position.
3. Lock the side handle in place by tightening the clamp knob (D).
To turn the tool on, set the on/
off switch (A) to position 1. To
turn the tool off, set the on/off
switch (A) to position 0.
Demolition,
Chasing and Channelling
(Fig. 1, 4)
OPERATION
WARNING: Ensure that the cutting edge does not show
discoloration caused by too much pressure. This may impair the
hardness of the accessory.
Various types of chisels are available as an option.
1. Select the appropriate chisel. Clean and grease its shank.
2. Insert the chisel and check whether it is properly locked.
3. Fit and adjust the side handle (F) and make sure it is firmly
tightened.
23
English
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: Be aware of the location of pipework and wiring.
WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66 lbs. (20–30 kg.) to
the tool. Excessive force does not speed up chiselling but decreases
tool performance and may shorten tool life.
F
4. Hold the tool at both handles (B, F) and switch on. The tool now
runs in continuous operation.
5. Always switch off the tool when work is finished and before
unplugging.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
MAINTENANCE
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorized
DEWALT repair agent after approximately 100 hours of use. If
problems occur before this time contact an authorized DEWALT
repair agent.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and removing
accessories, before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it
with household waste.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical
products from the household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorized
service center that will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorized service center
by contacting your local DEWALT office. Alternatively, a service center
listing is included in the packaging of this product.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
English
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air
as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when performing
this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only
with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with
this product.
24
SPECIFICATIONS
D25960-B3
Voltage
120 V AC ~
Frequency
50–60 Hz
Power
1 600 W
RPMs
1 450/min
English
25
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
FONO: 56-2-26871706
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA, SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTADO POR:!
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.!
AV. ENRIQUE MEIGGS N° 227 Z.I!
PQUE. INTERN. DE INDUSTRIA Y COMERCIO - CALLAO!
TELF. DIRECTO (511) 614-4242!
RUC: 20266596805
HECHO EN ITALIA
FABRICADO NA ITALIA
MADE IN ITALY
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR14)
Part No. N396330
D25960
Copyright @ 2011, 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.