DeWalt D25961K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
22
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente
(con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes
no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
Español
23
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar,
tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con
un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
Español
24
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete
de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma
accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
para martillos de demolición
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
ocasionar la pérdida de la audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones
personales.
Sostenga las herramientas eléctricas por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una operación en
la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto
con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden
“vivas” y causar una descarga eléctrica al operador.
Asegúrese de que el material por taladrar no contenga
cableados o tuberías de gas ocultos, cuyas ubicaciones
deben haber sido constatadas con las empresas de servicios
públicos correspondientes.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No
intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con
ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano,
podría perder el control de la herramienta. También podría ser
Español
25
peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de
refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la
herramienta.
Asegúrese también de que el cincel esté bien colocado.
En condiciones climáticas frías o cuando la herramienta no se ha
utilizado durante un período largo, deje que funcione sin carga
durante algunos minutos antes de usarla.
Cuando trabaje por encima del nivel del suelo, asegúrese de
que el área inferior esté libre.
No toque el cincel ni las piezas cercanas a este
inmediatamente después de usar la herramienta, ya
que podrían estar extremadamente calientes y causarle
quemaduras en la piel.
Dirija siempre el cable de alimentación hacia la parte
trasera, lejos del cincel.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce la acción de percusión
puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes
que provean amortiguación adicional, y tome descansos
frecuentes para limitar la exposición.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o
el cabello largo.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe
tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea
el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad
del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que
un calibre 18. Un cable de menor capacidad provocará una
disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada
prolongación tenga la medida mínima del conductor. La siguiente
tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la
longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada
en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso
será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad
nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable
en metros (en pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar,
amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción
contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estos productos químicos son:
Español
26
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de
mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia
con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas
bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como
las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo
originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar
demás actividades de la construcción. Utilice ropa
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite
que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la
piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad
Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud
y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con
las partículas.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección
auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6
(S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de
audición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ........... voltios A ........ amperios
Hz ......... hertz W ....... vatios
min .......minutos
..... corriente alterna
....corriente directa ..... corriente alterna o
.........Construcción de Clase I .......... directa
.............(tierra) no ...... velocidad sin carga
.........Construcción de Clase II ....... terminal de
.............(doble aislamiento) .......... conexión a tierra
…/min ..por minuto
....... símbolo de
BPM .....golpes por minuto
.......... advertencia de
IPM ...... impactos por minuto
.......... seguridad
RPM .....revoluciones por sfpm .. pies de superficie
.............minuto .......... por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión
personal.
A. Interruptor de D. Retenedor de la herramienta
encendido/apagado E. Portaherramientas
B. Agarradera principal F. Mango lateral
C. Perilla de sujeción de G. Perno retenedor
la agarradera lateral
Español
27
FIG. 1
D25960
B
A
D
F
B
A
D
F
D25961
E
E
C
C
G
USO PREVISTO
Los martillos de demolición para trabajo pesado D25960 y D25961
están diseñados para aplicaciones profesionales de demolición,
cincelado y grabado. NO use la herramienta en condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos martillos de demolición para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto
con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos
que utilizan esta herramienta.
Control activo de vibración
El control activo de vibración neutraliza la vibración de rebote del
mecanismo de percusión. Al reducir la vibración de manos y brazos,
permite un uso más cómodo por períodos más prolongados y
extiende la vida útil de la unidad.
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta antes de
realizar el montaje y el ajuste.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie los
accesorios. Las partes metálicas expuestas de la herramienta
y los accesorios pueden calentarse excesivamente durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
EWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
D
EWALT recomendados.
AVISO: Para reducir la contaminación de polvo en la herramienta,
mantenga el polvo y los residuos alejados de la broca y el percutor.
Cómo insertar y quitar accesorios
hexagonales de 28 mm (1-1/8 pulg.)
(Fig. 2, 3)
D25960
Esta máquina utiliza cinceles con un
FIG. 2
vástago hexagonal de 28 mm (1-1/8
pulg.).
Limpie el vástago del cincel (Fig.2).
Español
28
PARA MONTAR UN CINCEL CON SURCO EN EL VÁSTAGO
(FIG. 3A)
1. Hale el retenedor de la herramienta (D) hasta la posición de
desbloqueo.
2. Sostenga el cincel en frente del portaherramientas con el
surco (H) mirando hacia arriba.
3. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E).
Cerciórese de que el vástago del cincel esté correctamente
orientado, como se muestra.
D
E
H
D
FIG. 3A
D25960
1-1/8"
(28 mm)
4. Hale el retenedor (D) hacia atrás para asegurar el accesorio en
la posición adecuada.
5. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La
función de martilleo requiere que el cincel pueda moverse
axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el
portaherramientas.
6. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el
cincel para sacarlo del portaherramientas (E).
PARA MONTAR UN CINCEL CON COLLARÍN SOBRE EL
VÁSTAGO (FIG. 3B)
1. Hale el retenedor de la herramienta (D) hasta la posición de
desbloqueo.
2. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E).
Cerciórese de que el vástago del cincel esté correctamente
orientado, como se muestra.
3. Empuje el retenedor (D) en línea con el vástago de accesorios
para asegurar el accesorio en su posición.
4. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La
función de martilleo requiere que el cincel pueda moverse
axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el
portaherramientas.
5. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el
cincel para sacarlo del portaherramientas (E).
D
D
E
FIG. 3B
Español
29
Cómo insertar y quitar accesorios
hexagonales de 30 mm (1-1/4 pulg.)
(Fig. 2, 3)
D25961
Esta máquina utiliza cinceles con un vástago hexagonal de 30 mm
(1-1/4 pulg.).
Limpie el vástago del cincel (Fig. 2).
PARA MONTAR UN CINCEL CON SURCO EN EL VÁSTAGO
(FIG. 3C)
1. Hale el perno retenedor (G) y dele vuelta 180° hasta la posición
de desbloqueo.
G
E
H
FIG. 3C
D25961
1-1/4"
(30 mm)
2. Sostenga el cincel en frente del portaherramientas con el
surco (H) mirando hacia arriba.
3. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E).
4. Hale el perno retenedor (G) y regréselo 180° hasta la posición
de bloqueo.
5. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La
función de martilleo precisa que el cincel pueda moverse
axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el
portaherramientas.
6. Para retirar un cincel hale el perno retenedor (G) y dele vuelta
180° hasta la posición de desbloqueo.
Ajuste de la agarradera lateral (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Utilice siempre la máquina con la agarradera
lateral montada correctamente.
La agarradera lateral (F) ha sido dispuesta sobre la máquina de tal
modo que se adapte a usuarios diestros y zurdos
1. Afloje la perilla de soporte (C) y gire la agarradera lateral a la
posición deseada.
2. Fije en su sitio la agarradera lateral apretando la perilla de
soporte (D). Cerciórese de que la agarradera lateral esté sujeta
firmemente y no gire.
OPERACIÓN
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Cumpla siempre las instrucciones de seguridad
y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Conozca la ubicación de las tuberías y el
cableado eléctrico.
ADVERTENCIA: Aplique una presión aproximada de 20a30kg
(44 a 66 lb) a la herramienta. La fuerza excesiva no acelera el
cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y
puede acortar su vida útil.
Español
30
Posición adecuada de las manos (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
SIEMPRE coloque las manos en forma adecuada, tal como se
muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
SIEMPRE debe sujetar la herramienta correctamente para
anticipar reacciones súbitas.
IMPORTANTE: La herramienta debe ser sostenida con dos
manos en todo momento en que se esté usando.
FIG. 4A
B
F
FIG. 4B
B
Aplicaciones horizontales (Fig. 4A):
Mantenga una mano sobre la agarradera lateral (F) y la otra sobre
agarradera principal (B) a fin de sujetar la máquina correctamente.
Aplicaciones verticales (Fig. 4B):
La posición apropiada de las manos requiere que ambas se
coloquen sobre la agarradera principal (B).
Encendido y apagado (Fig. 1)
Para encender la herramienta, coloque el interruptor de encendido/
apagado (A) en la posición1. Para apagarla, coloque el interruptor
de encendido/apagado (A) en la posición0.
Demolición, grabado y acanalado
(Fig. 1, 4)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el borde de corte no esté
decolorado debido a la presión excesiva. Esto puede disminuir la
dureza del accesorio.
Como opción, dispone de diversos tipos de cinceles.
1. Seleccione el cincel adecuado. Limpie y engrase el vástago.
2. Inserte el cincel y verifique que esté bien ajustado.
3. Coloque y ajuste el mango lateral (F) y asegúrese de que esté
bien ajustado.
4. Sostenga la herramienta por ambos mangos (B, F) y enciéndala.
La herramienta funciona en modo continuo.
5. Cuando termine el trabajo, apague siempre la herramienta
antes de desenchufarla
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Español
31
Lubricación
Esta herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por
semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/
OSHA/MSHA cuando realice esta operación.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros productos
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas
de la herramienta en un líquido.
Reparaciones
Esta máquina no está diseñada para que el usuario realice
su mantenimiento. Lleve la herramienta a un agente de
reparaciones D
EWALT autorizado después de 100 horas de uso,
aproximadamente. Si se produce algún problema antes de este
momento, comuníquese con un agente de reparaciones D
EWALT
autorizado.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección
y el reemplazo de cepillos) deben realizarse en un centro de
mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento
D
EWALT autorizado o por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
EWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
D
EWALT recomendados.
Estos cinceles pueden rectificarse sólo una cantidad limitada
de veces. Comuníquese con su concesionario para obtener
asesoramiento.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local
o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web www.dewalt.com.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________________________
Mod./Cat.: _________________________________________________
Marca: ___________________ Núm. de serie:_____________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
___________________________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Español
32
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de
servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a
daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o
la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas
por:
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante dos años a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le
reemplacen gratuitamente.
Español
33
ESPECIFICACIONES
D25960 D25961
Tensión de alimentación: 120 V AC ~ 120 V AC ~
Consumo de corriente: 15 A 15 A
Frecuencia de alimentación: 50-60 Hz 60 Hz
Potencia nominal: 1 600 W 1 600 W
Golpes por minuto (BPM)
: 1 460/min 1 460/min
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. Español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. 22 c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. d) e) f) g) 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. 23 Español 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Español herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para martillos de demolición • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales. • Sostenga las herramientas eléctricas por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden “vivas” y causar una descarga eléctrica al operador. • Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos correspondientes. • Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser 24 • • • • • • • Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable Capacidad en metros (en pies) nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/ MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: 25 Español • de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta. Asegúrese también de que el cincel esté bien colocado. En condiciones climáticas frías o cuando la herramienta no se ha utilizado durante un período largo, deje que funcione sin carga durante algunos minutos antes de usarla. Cuando trabaje por encima del nivel del suelo, asegúrese de que el área inferior esté libre. No toque el cincel ni las piezas cercanas a este inmediatamente después de usar la herramienta, ya que podrían estar extremadamente calientes y causarle quemaduras en la piel. Dirija siempre el cable de alimentación hacia la parte trasera, lejos del cincel. No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes que provean amortiguación adicional, y tome descansos frecuentes para limitar la exposición. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre  16  tiene más capacidad que un calibre  18. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida Español • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ...........voltios Hz .........hertz min .......minutos ....corriente directa .........Construcción de Clase I .............(tierra) .........Construcción de Clase II .............(doble aislamiento) …/min ..por minuto BPM .....golpes por minuto IPM ...... impactos por minuto RPM .....revoluciones por .............minuto A ........ amperios W ....... vatios ..... corriente alterna ..... corriente alterna o .......... directa no ...... velocidad sin carga ....... terminal de .......... conexión a tierra ....... símbolo de .......... advertencia de .......... seguridad sfpm .. pies de superficie .......... por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. A. Interruptor de D. Retenedor de la herramienta encendido/apagado E. Portaherramientas B. Agarradera principal F. Mango lateral C. Perilla de sujeción de G. Perno retenedor la agarradera lateral 26 FIG. 1 Control activo de vibración D25960 El control activo de vibración neutraliza la vibración de rebote del mecanismo de percusión. Al reducir la vibración de manos y brazos, permite un uso más cómodo por períodos más prolongados y extiende la vida útil de la unidad. D A MONTAJE Y AJUSTE B ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta antes de realizar el montaje y el ajuste. ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie los accesorios. Las partes metálicas expuestas de la herramienta y los accesorios pueden calentarse excesivamente durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. AVISO: Para reducir la contaminación de polvo en la herramienta, mantenga el polvo y los residuos alejados de la broca y el percutor. E F C D25961 D A B E G C F D25960 FIG. 2 Esta máquina utiliza cinceles con un vástago hexagonal de 28 mm (1-1/8 pulg.). Limpie el vástago del cincel (Fig. 2). 27 Español Cómo insertar y quitar accesorios hexagonales de 28 mm (1-1/8 pulg.) (Fig. 2, 3) USO PREVISTO Los martillos de demolición para trabajo pesado D25960 y D25961 están diseñados para aplicaciones profesionales de demolición, cincelado y grabado. NO use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos martillos de demolición para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. 6. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el cincel para sacarlo del portaherramientas (E). PARA MONTAR UN CINCEL CON SURCO EN EL VÁSTAGO (FIG. 3A) 1. Hale el retenedor de la herramienta (D) hasta la posición de desbloqueo. 2. Sostenga el cincel en frente del portaherramientas con el surco (H) mirando hacia arriba. 3. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E). Cerciórese de que el vástago del cincel esté correctamente orientado, como se muestra. PARA MONTAR UN CINCEL CON COLLARÍN SOBRE EL VÁSTAGO (FIG. 3B) 1. Hale el retenedor de la herramienta (D) hasta la posición de desbloqueo. 2. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E). Cerciórese de que el vástago del cincel esté correctamente orientado, como se muestra. 3. Empuje el retenedor (D) en línea con el vástago de accesorios para asegurar el accesorio en su posición. 4. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La función de martilleo requiere que el cincel pueda moverse axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el portaherramientas. 5. Para quitar un cincel hale el retenedor (D) hacia atrás y hale el cincel para sacarlo del portaherramientas (E). FIG. 3A D D D25960 1-1/8" (28 mm) FIG. 3B Español E H D E 4. Hale el retenedor (D) hacia atrás para asegurar el accesorio en la posición adecuada. 5. Tire del cincel para comprobar que esté bien asegurado. La función de martilleo requiere que el cincel pueda moverse axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el portaherramientas. D 28 4. Hale el perno retenedor (G) y regréselo 180° hasta la posición de bloqueo. 5. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La función de martilleo precisa que el cincel pueda moverse axialmente varios centímetros cuando está sujeto en el portaherramientas. 6. Para retirar un cincel hale el perno retenedor (G) y dele vuelta 180° hasta la posición de desbloqueo. Cómo insertar y quitar accesorios hexagonales de 30 mm (1-1/4 pulg.) (Fig. 2, 3) D25961 Esta máquina utiliza cinceles con un vástago hexagonal de 30 mm (1-1/4 pulg.). Limpie el vástago del cincel (Fig. 2). Ajuste de la agarradera lateral (Fig. 1) PARA MONTAR UN CINCEL CON SURCO EN EL VÁSTAGO (FIG. 3C) 1. Hale el perno retenedor (G) y dele vuelta 180° hasta la posición de desbloqueo. ADVERTENCIA: Utilice siempre la máquina con la agarradera lateral montada correctamente. La agarradera lateral (F) ha sido dispuesta sobre la máquina de tal modo que se adapte a usuarios diestros y zurdos 1. Afloje la perilla de soporte (C) y gire la agarradera lateral a la posición deseada. 2. Fije en su sitio la agarradera lateral apretando la perilla de soporte (D). Cerciórese de que la agarradera lateral esté sujeta firmemente y no gire. FIG. 3C D25961 1-1/4" (30 mm) OPERACIÓN Instrucciones de uso G H 2. Sostenga el cincel en frente del portaherramientas con el surco (H) mirando hacia arriba. 3. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas (E). 29 Español ADVERTENCIA: Cumpla siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Conozca la ubicación de las tuberías y el cableado eléctrico. ADVERTENCIA: Aplique una presión aproximada de 20 a 30 kg (44  a  66  lb) a la herramienta. La fuerza excesiva no acelera el cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar su vida útil. E Aplicaciones horizontales (Fig. 4A): Mantenga una mano sobre la agarradera lateral (F) y la otra sobre agarradera principal (B) a fin de sujetar la máquina correctamente. Aplicaciones verticales (Fig. 4B): La posición apropiada de las manos requiere que ambas se coloquen sobre la agarradera principal (B). Posición adecuada de las manos (Fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE coloque las manos en forma adecuada, tal como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE debe sujetar la herramienta correctamente para anticipar reacciones súbitas. IMPORTANTE: La herramienta debe ser sostenida con dos manos en todo momento en que se esté usando. FIG. 4A FIG. 4B B Encendido y apagado (Fig. 1) Para encender la herramienta, coloque el interruptor de encendido/ apagado (A) en la posición 1. Para apagarla, coloque el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 0. B Demolición, grabado y acanalado (Fig. 1, 4) Español ADVERTENCIA: Asegúrese de que el borde de corte no esté decolorado debido a la presión excesiva. Esto puede disminuir la dureza del accesorio. Como opción, dispone de diversos tipos de cinceles. 1. Seleccione el cincel adecuado. Limpie y engrase el vástago. 2. Inserte el cincel y verifique que esté bien ajustado. 3. Coloque y ajuste el mango lateral (F) y asegúrese de que esté bien ajustado. 4. Sostenga la herramienta por ambos mangos (B, F) y enciéndala. La herramienta funciona en modo continuo. 5. Cuando termine el trabajo, apague siempre la herramienta antes de desenchufarla MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. F 30 Lubricación Accesorios Esta herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/ OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Estos cinceles pueden rectificarse sólo una cantidad limitada de veces. Comuníquese con su concesionario para obtener asesoramiento. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Reparaciones Póliza de Garantía Limpieza IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _______________________________________ Mod./Cat.: _________________________________________________ Marca: ___________________ Núm. de serie:_____________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________ ___________________________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. 31 Español Esta máquina no está diseñada para que el usuario realice su mantenimiento. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones DEWALT autorizado después de  100  horas de uso, aproximadamente. Si se produce algún problema antes de este momento, comuníquese con un agente de reparaciones DEWALT autorizado. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y el reemplazo de cepillos) deben realizarse en un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado o por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante dos años a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. Español Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a 32 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio ESPECIFICACIONES D25960 Tensión de alimentación: 120 V AC ~ Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 50-60 Hz Potencia nominal: 1 600 W Golpes por minuto (BPM): 1 460/min D25961 120 V AC ~ 15 A 60 Hz 1 600 W 1 460/min (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 33 Español (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt D25961K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas