Baumer PF75S Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia

Este manual también es adecuado para

DE
|
EN
|
FR
|
IT
|
ES
|
PL
|
RU
|
CN
DE
Baumer Electric AG
Hummelstrasse 17
CH – 8501 Frauenfeld
( +49 (0) 7771 6474 1222
mid.de@baumer.com
Kurzanleitung
Quick Reference Guide
Brève notice
Breve guida
Guía breve
Instrukcja skrócona
Краткое руководство
简要说明书
PF75H/S
EU-Konformitätserklärung
EU declaration of conformity
Déclaration de conformité UE
Dichiarazione di conformità UE
Declaración de conformidad CE
Deklaracja zgodności UE
Декларация о соответствии стандартам ЕС
欧盟一致性声明
Die EU-Konformitätserklärung ist unter www.baumer.com
im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The EU
declaration of conformity is available via the products
download area at www.baumer.com. / La déclaration de
conformité UE est disponible sur www.baumer.com dans
lespace téléchargement du produit. / La dichiarazione di
conformità UE è disponibile nellarea Download del prodotto
su www.baumer.com. / La declaración de conformidad CE
está disponible en www.baumer.com en el área de descarga
del producto. / Deklaracja zgodności UE znajduje się na
stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla
danego produktu. / Декларация о соответствии стандартам
ЕС выложена на сайте www.baumer.com в разделе
«Загрузка» изделия. / 欧盟一致性声明可在 www.baumer.com
下的产品下载区中下载。
Hinweise zu dieser Kurzanleitung
Information about this quick reference guide
Information concernant le présent manuel d’utilisation
Note su questa breve guida
Indicaciones sobre esta guía breve
Wskazówki dotyczące instrukcji skróconej
Указания по этому Краткому руководству
关于本简要说明书的提示
Diese Kurzanleitung gilt für den magnetisch induktiven
Durchusssensor PF75H/S.
Neben dieser Kurzanleitung gilt zusätzlich die vollständige
Betriebsanleitung und die Dokumentation der übergeordne-
ten Sensorfamilie.
Zusätzlich müssen die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen beachtet
werden.
Die Kurzanleitung ist Teil des Produkts und muss während
der gesamten Lebensdauer aufbewahrt werden. Der Sensor
wird kontinuierlich technisch weiterentwickelt, so dass
Hinweise und Informationen in dieser Anleitung ebenfalls
Änderungen unterliegen können.
This quick reference guide is valid for the PF75H/S5 mag-
netic-inductive ow sensor.
The complete operating manual and documentation on the
Magnetisch induktiver Durchusssensor PF75H/S
PF75H/S magnetic-inductive ow sensor
Capteur de débit magnétique et inductif PF75H/S
Sensore di portata magnetico induttivo PF75H/S
Sensor de ujo magnético inductivo PF75H/S
Magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu PF75H/S
Магнитно-индуктивный датчик расхода PF75H/S
磁感应流量传感器 PF75H/S
Die vollständige Betriebsanleitung ist unter www.baumer.com
im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The
complete operating manual is available via the products
download area at www.baumer.com. / Le manuel dutilisation
complet est disponible sur www.baumer.com dans lespace
téléchargement du produit. / Le istruzioni di utilizzo complete
sono disponibili nellarea Download del prodotto su
www.baumer.com. / Las instrucciones de servicio completas
están disponibles en www.baumer.com en el área de descarga
del producto. / Pełna instrukcja eksploatacji znajduje się na
stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla
danego produktu. / Полное Руководство по эксплуатации
выложено на сайте www.baumer.com в разделе «Загрузка»
изделия. / 完整的操作说明书请从www.baumer.com 的产品下
载区下载。
Weitere Baumer-Kontakte nden Sie unter:
For further Baumer contacts go to:
Autres contacts Baumer sous :
Ulteriori informazioni di contatto Baumer sono
disponibili al seguente indirizzo:
Encontrará otros contactos de Baumer en:
Dalsze informacje kontaktowe do rmy Baumer
znajdują się na stronie:
Дальнейшие контакты Baumer в области:
所有本地联系人的当前列表可以在以下位置找到:
www.baumer.com
Änderungen vorbehalten
Right of modications reserved
Modications réservées
Con riserva di modiche
Reservado el derecho a efectuar modicaciones
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
возможны изменения
如有变更
06.06.2020, SAP Nr. 11230026
higher-level sensor family are also valid in addition to this
quick reference guide.
Local accident prevention and national occupational health
and safety regulations must also be observed.
This quick reference guide is part of the product and must be
kept during its entire service life. The sensor is continuously
subject to further technical development, so instructions and
information in this guide may also change.
Le présent manuel dutilisation est uniquement valable pour
le capteur de débit magnétique et inductif PF75H/S.
En plus du présent manuel dutilisation, le manuel dutilisa-
tion complet et la documentation de la famille du capteur
supérieur sont également valables.
En outre, les consignes de prévention des accidents sur le
site et les dispositions nationale en matière de protection du
travail doivent être également respectées.
Le manuel d’utilisation abrégé fait partie du produit et doit
être conservé pendant toute la durée de vie de celui-ci.
Le développement technique du capteur est continu. Les
remarques et les informations contenues dans le présent
manuel d’utilisation abrégé peuvent donc également subir
des modications.
Questa breve guida vale per il sensore di portata magnetico
induttivo PF55S.
Oltre a questa breve guida valgono inoltre le istruzioni di
utilizzo complete e la documentazione della famiglia di
sensori superiore.
Inoltre, devono essere rispettate le norme antinfortunistiche
locali e le norme nazionali di sicurezza sul lavoro.
La breve guida è parte del prodotto e deve essere conser-
vata per tutta la durata della sua vita. Il sensore viene svi-
luppato continuamente a livello tecnico, per questo gli avvisi
e le informazioni di queste istruzioni potrebbero anchesse
essere oggetto di aggiornamenti.
Esta guía breve es válida para el sensor de ujo magnético
inductivo PF75H/S.
Junto con la guía breve se aplican además las instrucciones
de servicio completas y la documentación de la gama de
sensores superior.
Además, se deben observar las prescripciones para la
prevención de accidente y las disposiciones de protección
laboral nacionales.
La guía breve forma parte del producto y se debe guardar
durante toda su vida útil. El sensor tiene un desarrollo
técnico continuo, por lo que las indicaciones y la informa-
ción en estas instrucciones también pueden estar sujetas a
cambios.
Niniejsza skrócona instrukcja dotyczy magnetyczno-induk-
cyjnego czujnika przepływu PF75H/S.
Oprócz skróconej instrukcji obowiązuje dodatkowo pełna in-
strukcja eksploatacji oraz dokumentacja nadrzędnej rodziny
czujników.
Ponadto należy przestrzegać miejscowych przepisów o za-
pobieganiu wypadkom oraz krajowych przepisów z zakresu
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Skrócona instrukcja stanowi część produktu i należy ją
przechowywać przez cały okres użytkowania. Czujnik
podlega ciągłemu rozwojowi technicznemu, w wyniku czego
wskazówki i informacje w tej instrukcji mogą również podle-
gać zmianą.
Это Краткое руководство касается магнитно-индуктивно-
го датчика расхода PF75H/S.
Наряду с этим Кратким руководством действительно так-
же полное Руководство по эксплуатации и документация
семейства датчиков верхнего уровня.
Кроме того, обязательно соблюдение местных пред-
писаний по предупреждению несчастных случаев и
национальных правил техники безопасности.
Краткое руководство является составной частью
изделия и в должно сохраняться в течение всего срока
его службы. Датчик находится в процессе постоянного
технического совершенствования, поэтому в указания и
информацию, содержащиеся в этом руководстве, также
могут вноситься изменения.
该简要说明书适用于电磁感应流量传感器 PF75H/S
除了该简要说明书,适用的还有完整的操作说明书和上级传
感器组的文件。
此外必须遵守当地的事故预防规定和国家的工作防护规定。
该简要说明书是产品的一部分,因此必须在整个生命周期内
妥善保存。本传感器在进行持续的继续研发,因此本说明书
中的提示和信息可能也总是处于更改中。
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Durchusssensor PF75H/S ist ausschließlich für die
Anwendung in industriellen Arbeitsumgebungen vorgese-
hen. Die Montage kann in geschlossenen Räumen oder im
Außeneinsatz unter einem Dach erfolgen.
Der Durchusssensor misst und erfasst Durchusswerte von
üssigen Medien.
Der Durchusssensor entspricht der Druckgeräterichtlinie
DGRL (Pressure Equipment Directive PED) und ist für
Medien der Fluidgruppe 2 nach aktuellem Stand der Technik
ausgelegt und hergestellt.
Der Einsatzbereich umfasst leitfähige üssige Medien mit
folgenden Eigenschaften:
Leitfähigkeit ≥ 5 μS/cm
Viskosität < 70 mm²/s bei 40 °C (< 70 cST bei 104 °F)
Vernünftigerweise vorhersehbarer Fehlgebrauch
Als Fehlgebrauch gilt insbesondere Folgendes:
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausge-
hende oder andersartige Benutzung des Durchusssensors.
Jede Verwendung des Durchusssensors durch nicht oder
falsch qualiziertes Personal.
Die Verwendung des Durchusssensors mit nicht von Bau-
mer freigegebenem Zubehör.
Der Einsatz des Durchusssensors in explosionsgefährde-
ten Bereichen.
Sicherheit
Verletzungsgefahr bei Missachtung von
Sicherheitshinweisen
Die Missachtung von Sicherheitshinweisen kann zu
gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen
und erhebliche Sachschäden verursachen.
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
Der Durchusssensor ist ausschließlich dann zu verwenden,
wenn er sich in einem einwandfreien technischen Zustand
bendet.
Arbeiten am Durchusssensor sind ausschließlich durch
qualiziertes Personal mit geeigneter technischer Ausbil-
dung zulässig.
Für die sichere Inbetriebnahme ist stets die vollständige
Betriebsanleitung zu verwenden.
Der Durchusssensor ist stets vor Verunreinigungen und
mechanischen Einwirkungen zu schützen.
Varianten
Der magnetisch induktive Durchusssensor ist in folgenden
Varianten erhältlich:
Variante Einsatzbereich
PF75H/SH Hygienische Prozesse
PF75H/SS Industrielle Prozesse
Diese Varianten unterscheiden sich in Anschluss, Oberä-
chenbeschaffenheit und Zulassungen.
Die technischen Spezikationen der Varianten können dem
technischen Datenblatt entnommen werden.
Aufbau- und Funktionsbeschreibung
2
3
4
5
1
1 Kabelverschraubung für elektrische Anschlüsse
2 Messumformer
3 Display
4 Messaufnehmer
5 Rohrleitungsanschluss
Der Durchusssensor misst das Durchussvolumen von üssi-
gen Medien mit einer Leitfähigkeit über 5 μS/cm in geschlos-
senen Leitungen.
Das Messprinzip des magnetisch induktiven Durchusssen-
sors basiert auf dem Faraday’schen Gesetz der elektromagne-
tischen Induktion. Der Sensor arbeitet ohne mechanische oder
in den Prozess hineinragende Bauteile.
Die Konguration und Bedienung des Durchusssensors
erfolgt über das Display oder die Steuerungssoftware BCP.
Transport und Lagerung
Der Transport des Durchusssensors darf ausschließlich in
der Originalverpackung erfolgen.
Die Verpackung des Durchusssensors ist auf Beschädigun-
gen zu prüfen.
Die Lagerung darf ausschließlich an einem stoßsicheren Ort
erfolgen, der folgende Bedingungen erfüllt:
Lagertemperatur: -20 ... 80 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: maximal 100 %
Montage und Installation
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage
und Installation
Unsachgemäße Montage oder Installation können
zu gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen
und erhebliche Sachschäden verursachen.
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
2
1
1
1 Störeinuss
2 Durchussrichtung
DN Rohrdurchmesser
Bei der Montage des Durchusssensors in ein Rohrleitungs-
system sind Ein- und Auslaufstrecken vorzusehen. Damit
werden Störeinüsse durch Krümmungen, Ventile, Pumpen,
Reduzierungen und Ähnliches kompensiert.
Absperr- und Regelvorrichtungen dürfen sich niemals direkt
vor dem Durchusssensor benden.
Die empfohlene Einbaulage des Durchusssensors und die
zu vermeidenden Einbaulagen des Durchusssensors sind
der vollständigen Betriebsanleitung zu entnehmen.
Zusätzlich sind alle Sicherheitshinweise und Handlungsan-
weisungen der vollständigen Betriebsanleitung zu beachten.
Elektrischer Anschluss
Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch
elektrischen Strom
Durch spannungsführende Teile sind Schäden an
Personal und Ausrüstung möglich.
Der elektrische Anschluss des elektrischen Geräts darf aus-
schließlich durch Fachpersonal vorgenommen werden.
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
Der Durchusssensor wird elektrisch mit Kabeln angeschlos-
sen, die durch die Kabeldurchführung montiert werden.
Die Spannungsversorgung darf zwischen 18 und 30 VDC
betragen.
Zusätzlich sind die Hinweise und Anschlussbilder der voll-
ständigen Betriebsanleitung zu beachten.
Interne Anschlüsse
75
Klartext Belegung Klartext Belegung
In + Digitaler Eingang VDC+
Spannungsversorgung
(+)
Out 1 +
Digitaler
Ausgang 1
VDC-
Spannungsversorgung
(-)
Out 2 +
Digitaler
Ausgang 2
Out mA +
Analoger Ausgang
(+)
4 ... 20 mA
I/O -
Digital In/Out -
(gemeinsame
Masse)
Out mA -
Analoger Ausgang
(-)
4 ... 20 mA
Display
Elektrischer
Anschluss des
Displays
USB
USB-Anschluss für
PC zur Konguration
des Sensors über
die BCP-Software
Ordnungsgemäßer Erdungsanschluss für stabile
Messergebnisse erforderlich
Wenn keine ordnungsgemäße Erdung des Durch-
usssensors sichergestellt ist, dann können die Messergebnis-
se verfälscht werden.
Der Erdungsanschluss muss stets mit der Masse verbunden
werden.
Interne Anschlüsse Display
1
2
4
5
63
1
2
PIN Belegung PIN Belegung
1
Analoger
Ausgang (+)
4 – 20 mA
2
Analoger
Ausgang (-)
4 – 20 mA
3 Relais 21 4 Relais 22
5 Relais 11 6 Relais 12
COM 1
Kommunikati-
onsschnittstelle 1
COM 2
Kommunikations-
schnittstelle 2
Konguration und Betrieb
Die Konguration und Bedienung des Durchusssensors
erfolgt über das Display oder die Steuerrungssoftware BCP.
Display
1
2
3
$
!
1 Statusleiste
In der Statusleiste werden Piktogramme für Alarm-
und Fehlermeldungen und der Status der DFON-
Relais angezeigt.
2 Hauptbereich
Im Hauptbereich werden abhängig vom gewählten
Display-Layouts Messwerte des Durchusssensors
angezeigt.
3 Zusatzleiste
In der Zusatzleiste werden abhängig vom gewählten
Display-Layouts Messwerte und Einheiten angezeigt.
Durch Drücken auf die Zusatzleiste kann das Menü
des Displays geöffnet werden.
Steuerungssoftware BCP installieren
Die Steuerungssoftware BCP ist unter www.baumer.com im
Download-Bereich des Produkts verfügbar.
Um die Steuerungssoftware BCP zu installieren, ist Folgendes
sicherzustellen:
Der Sensor muss mit einem USB-Kabel mit einem PC
verbunden sein.
Der PC muss über eine funktionierende Internet-Verbindung
verfügen.
Der Sensor muss elektrisch angeschlossen sein und mit
Betriebsspannung betrieben werden.
Das Anmelden am PC für die Installation der Software muss
als Administrator erfolgen.
BCP-Software
1 2
3
1 Bedienbereich für Sonderfunktionen
Debugmodus
Cong-Files
USB
2 Bedienbereich für Befehlseingabe
Im Bedienbereich wird die gesamte Menüstruktur
des Durchusssensors angezeigt.
Über BCP-Befehle können alle Menüs und
Funktionen in der Konsole für die Befehlsausgabe
ausgewählt und die entsprechenden Werte kongu-
riert werden.
Die gesamte Liste aller BCP-Befehle ist der voll-
ständigen Betriebsanleitung zu entnehmen.
3 Visualisierungsansicht und Menü
In der Visualisierungsansicht werden Systemwerte
und Meldungen grasch dargestellt.
Über die Visualisierungsansicht wird auf das
Schnellstart-Menü und das Hauptmenü zugegriffen.
Schnell-Konguration
Folgende Einstellungen sind für die schnelle Inbetriebnahme
des Sensors empfohlen und notwendig:
1. Auswahl der Sprache
2. Auswahl des Maßsystems und der Maßeinheit für Durch-
ussmessung
3. Einstellung des Skalenendwert für Durchussrate
4. Funktionsauswahl des analogen Ausgangs 1
5. Einsellung der Schwelle für niedrigen Durchuss
6. Auswahl des Dampfungslters
7. Einstellung der Leerrohrerkennungsschwelle
Die komplette Menüführung mit allen Einstellungen und
Kongurationen wird in der vollständigen Betriebsanleitung-
beschrieben.
Wartung und Reparatur
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Wartung
und Störungsbehebung
Unsachgemäße Wartung und Störungsbehebung
können zu gefährlichen Situationen führen und schwere Ver-
letzungen und erhebliche Sachschäden verursachen.
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
Der Durchusssensor ist wartungsfrei.
Es sind keine speziellen Wartungsarbeiten erforderlich.
Eine regelmäßige Reinigung des Durchusssensors und des
Displays sowie eine regelmäßge Überprüfung der elektri-
schen Verbindungen werden empfohlen.
Sachschäden durch unsachgemäße Reinigung
Ungeeignete Reinigungsmittel und -methoden
können am Durchusssensor, am Display, an den
Dichtungen oder an den Anschlüssen zu Undichtigkeiten und
zu Sachschäden führen.
Ausschließlich zur Reinigung zugelassene Reinigungsmittel
und –methoden verwenden.
Entsorgung
Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die
Umwelt entstehen.
Stets den Durchusssensor umweltgerecht entsorgen.
Stets die örtlich geltenden Entsorgungsvorschriften beach-
ten. Gegebenenfalls einen Fachbetrieb mit der Entsorgung
beauftragen.
Typenschild
Das Typenschild bendet sich auf dem Messumformer des
Durchusssensors.
Technische Daten
Der Durchusssensor entspricht der Druckgeräterichtlinie
DGRL (Pressure Equipment Directive PED) und ist für Medien
der Fluidgruppe 2 nach aktuellem Stand der Technik ausgelegt
und hergestellt.
IP-Schutzgrad IP65 und IP67
Leitfähigkeit der üssigen Medien, minimal 5 μS/cm
Viskosität der üssigen Medien bei 40 °C,
maximal
70 mm²/s
Viskosität der üssigen Medien bei 104 °F,
maximal
70 cST
Maßblatt
Die Maße und das Gewicht des Durchusssensors sind dem
Maßblatt des technischen Datenblatts zu entnehmen.
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Höhe über Normalnull -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft
Relative Luftfeuchte, maxi-
mal, nicht kondensierend
0 ... 100 %
Druck, maximal
16 bar, 25 bar oder 40 bar (pro-
zessanschlussabhängig)
Temperatur der üssigen
Medien
Abhängig von der Messrohr-
auskleidung
Elektrische Anschlusswerte
Spannungsversorgung (± 10 %) 18 ... 30 V
DC
Leistungsaufnahme, maximal 5 W
Ausgang, isoliert 500 V
Anzahl Schaltausgänge 2
Belastung Ausgang 4 ... 20 mA bei 30 V,
maximal
500 Ω
Designated use
The PF75H/S ow sensor is exclusively intended for use in
industrial working environments. It can be installed in closed
rooms or outdoors underneath a roof.
The ow sensor measures and detects the ow rates of
uids.
This ow sensor complies with the DGRL (Pressure Equip-
ment Directive PED) and is designed and manufactured as
per the state of the art for media in uid group 2.
The application range includes conductible uids with the
following properties:
Conductibility ≥ 5 μS/cm
Viscosity < 70 mm²/s at 40°C (< 70 cST at 104°F)
Reasonably foreseeable misuse
Misuse especially includes the following:
Any use of the ow sensor beyond the intended use or any
other improper use.
Any use of the ow sensor by unqualied or incorrectly
qualied personnel.
Use of the ow sensor together with accessories not ap-
proved by Baumer.
Use of the ow sensor in potentially explosive atmospheres.
Safety
Risk of injury if safety information is disregarded-
Disregarding safety instructions can result in
hazardous situations, causing serious injuries and
considerable property damage.
Always adhere to all safety and handling instructions within
the complete operating manual.
The ow sensor may only be used if it is in good technical
condition.
Only qualied personnel with appropriate technical training
are permitted to perform work on the ow sensor.
Always use the complete operating manual to ensure safe
commissioning.
Always protect the ow sensor against impurities and me-
chanical inuences.
Versions
The magnetic-inductive ow sensor is available in the follow-
ing versions:
Version Range of application
PF75H/SH Hygienic processes
PF75H/SS Industrial processes
These versions differ in the connection, surface quality and
approvals.
The technical specications for the versions can be found in
the technical data sheet.
Layout and functional description
1 Cable gland for electrical connections
2 Transducer
3 Display
4 Sensor
5 Pipe connection
The ow sensor measures the ow volume of uids with a
conductibility of 5 μS/cm in closed pipes.
The magnetic-inductive ow sensor's measuring principle is
based on Faraday's law of electromagnetic induction.
The sensor functions without mechanical components or
components which interfere in the process.
The display or the BCP control software is used to congure
and operate the ow sensor.
Transport and storage
The ow sensor may only be transported in its original
packaging.
Check the ow sensor's packaging for damage.
The sensor may only be stored in a shock-resistant place
that meets the following criteria:
Storage temperature: -20 ... 80 °C
Relative humidity: max. 100%
Assembly and installation
Risk of injury due to improper assembly and
installation
Improper assembly or installation can result in
hazardous situations, causing serious injuries and consider-
able property damage.
Always adhere to all safety and handling instructions within
the complete operating manual.
2
1
1
1 Disturbance
2 Flow direction
DN pipe diameter
Inlet and outlet sections are to be provided when the ow
sensor is installed within a piping system. These provide
compensation for disturbance due to curvatures, valves,
pumps, reducers and the like.
Shut-off and control devices should never be positioned
directly ahead of the ow sensor.
The complete operating manual shows the recommended
position for installing the ow sensor and those ow sensor
installation positions that should be avoided.
Additionally adhere to all safety and handling instructions
within the complete operating manual.
Electrical connection
Risk of personal injury or property damage due
electric current
Live parts can injure persons and cause damage to
equipment.
Only qualied personnel may undertake the electrical con-
nection of this electronic device.
Always adhere to all safety and handling instructions within
the complete operating manual.
The ow sensor is electrically connected using cables that
are installed through the cable guide.
The power supply must be between 18 and 30 VDC.
Additionally adhere to the instructions and connection dia-
grams within the complete operating manual.
Internal connections
75
Plain
text
Assignment Plain
text
Assignment
In + Digital input VDC+
Power supply
(+)
Out 1 + Digital output 1 VDC-
Power supply
(-)
Out 2 + Digital output 2 Out mA +
Analog output (+)
4 ... 20 mA
I/O -
Digital In/Out -
(common ground)
Out mA -
Analog output (-)
4 ... 20 mA
Display
Electrical connec-
tion of the display
USB
USB connection for
PC for conguration
of sensor via BCP
software
Proper ground connection required for stable
measurement results
If proper ground connection of the ow sensor is not
ensured, this may result in measurement results being
falsied.
The ground connection must always be connected to the
ground.
Internal connections display
1
2
4
5
63
1
2
PIN Assignment PIN Assignment
1
Analog output (+)
4 – 20 mA 2
Analog output (-)
4 – 20 mA
3 Relay 21 4 Relay 22
5 Relay 11 6 Relay 12
COM 1
Communication
interface 1
COM 2
Communication
interface 2
Conguration and operation
The display or the BCP control software is used to congure
and operate the ow sensor.
Display
1
2
3
$
!
1 Status bar
Pictograms for alarm and error messages and the
status of the DFON relays are displayed in the status
bar.
2 Main area
The measured values of the ow sensor are shown,
depending on the selected display layout, in the main
area.
3 Additional bar
The measured values and units are shown, depen-
ding on the selected display layout, in the additional
bar.
The menu of the display opens by pressing the
additional bar.
BCP control software installation
The BCP control software is available via the product's down-
load area at www.baumer.com.
Ensure the following when installing the BCP control software:
The sensor must be connected to a PC via a USB cable.
The PC must have a working internet interface.
The sensor must be electrically connected and operated with
operating voltage.
Administrator rights must be used to log into the PC for
installation of the software.
BCP software
1 2
3
1 Operating area for special functions
Debugging mode
Conguration les
USB
EN
2 Operating area for command input
This operating area displays the ow sensor's entire
menu structure.
BCP commands enable selection of all menus
and functions in the command output console and
conguration of the corresponding values.
The entire list of all BCP commands is provided in
the complete operating manual.
3 Visualization view and menu
The visualization view graphically displays system
values and messages.
The visualization view also enables access to the
quick start menu and main menu
Fast conguration
The following settings are both recommended and required for
fast commissioning of the sensor:
1. Language selection
2. Selection of measurement system and unit for ow mea-
surement
3. Scale end value setting for ow rate
4. Function selection for analog output 1
5. Setting of threshold for low ow
6. Selection of damping lter
7. Setting of empty pipe detection threshold
Full menu guidance, including all settings and congura-
tions, are described in the full operating manual.
Maintenance and repair
Risk of injury due to improper maintenance and
troubleshooting
Improper maintenance and troubleshooting can result
in hazardous situations, causing serious injuries and
considerable material damage.
Always adhere to all safety and handling instructions within
the complete operating manual.
The ow sensor does not require maintenance.
No special maintenance activities are required.
Regular cleaning of the ow sensor and the display and reg-
ular review of the electrical connections are recommended.
Property damage due to improper cleaning
Unsuitable cleaning agents and methods can result
in leaks on the ow sensor and the display, at the
seals or connections and thus in property damage.
Only use approved cleaning agents and cleaning methods
Disposal
Risk to the environment due to incorrect disposal
Incorrect disposal can result in risks to the
environment.
Always dispose of the ow sensor in an eco-friendly manner.
Always observe the locally applicable disposal regulations.
Instruct a specialist company to undertake disposal, if
necessary.
Type plate
The type plate is located on the ow sensor's transducer.
Technical data
This ow sensor complies with the DGRL (Pressure Equip-
ment Directive PED) and is designed and manufactured as per
the state of the art for media in uid group 2.
IP protection class IP65 and IP67
Conductibility of the uids, minimum 5 μS/cm
Viscosity of the uids at 40°C, maximum 70 mm²/s
Viscosity of the uids at 104 °F, maximum 70 cST
Dimension sheet
Dimensions and weight of the ow sensor are provided on the
dimension sheet of the technical data sheet.
Operating conditions
Ambient temperature -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Height above sea level -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft
Relative humidity, maxi-
mum, non-condensing
0 ... 100 %
Pressure, maximum
16 bar, 25 bar or 40 bar
(dependent on the process
connection)
Temperature of the uids
Dependent on the measuring
tube linings
Electrical connection values
Power supply (± 10%) 18 ... 30 V
DC
Power consumption, maximum 5 W
Output, isolated 500 V
Number of switch outputs 2
Output load 4 - 20 mA at 30 V, maximum 500 Ω
FR
Utilisation conforme
Le capteur de débit PF75 est exclusivement prévu pour une
application dans des environnements industriels de travail.
Le montage peut être effectué dans des locaux fermés ou
sous un toit en cas d’utilisation en extérieur.
Le capteur de débit mesure et saisit les valeurs de débit des
milieux liquides.
Le capteur de débit est conforme à la directive relative aux
équipements sous pression (DESP). Il est conçu et fabriqué
pour les liquides du groupe de uides 2, selon l’état actuel
de la technique.
Le domaine d’utilisation comprend les milieux liquides
conducteurs avec les propriétés suivantes :
Conductivité ≥ 5 μS/cm
Viscosité < 70 mm²/s à 40 °C (< 70 cST à 104 °F)
Mauvaise utilisation raisonnablement prévisible
Sont considérées comme de mauvaises utilisations :
Toute utilisation dépassant l’utilisation conforme ou toute
utilisation différente du capteur de débit.
Toute utilisation du capteur de débit par un personnel non
qualié ou mal qualié.
L’utilisation du capteur de débit avec des accessoires non
autorisés par Baumer.
L’utilisation du capteur de débit dans des zones soumises à
des risques d’explosion.
Sécurité
Risque de blessure en cas de non-respect des
consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des situations dangereuses et causer des blessures
graves ainsi que des dommages matériels considérables.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de
manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet.
Le capteur de débit doit uniquement être utilisé dans un état
technique irréprochable.
Seul le personnel qualié ayant reçu une formation tech-
nique adaptée est autorisé à travailler sur le capteur de
débit.
Pour la mise en service sécurisée, toujours utiliser le manuel
d’utilisation complet.
Le capteur de débit doit toujours être protégé contre les
souillures et les effets mécaniques
Variantes
Le capteur de débit à induction magnétique est disponible
dans les variantes suivantes :
Variante Domaine d’utilisation
PF75H/SH Processus d’hygiène
PF75H/SS Processus industriels
Ces variantes se différencient par leur raccordement, par les
caractéristiques de leur surface et par leurs autorisations.
Les spécications techniques des variantes peuvent être
consultées sur la che de données techniques.
Description de l’installation et du fonctionnement
2
3
4
5
1
1 Passe-câble à vis pour les raccordements électriques
2 Convertisseur de mesure
3 Écran d’afchage
4 Récepteur de mesure
5 Raccord de canalisation
Le capteur de débit mesure le volume du débit des milieux
liquides dont la conductivité est supérieure 5 μS/cm, , dans
les canalisations fermées. Le principe de mesure du capteur
de débit à induction magnétique repose sur la loi de Faraday
sur l’induction électromagnétique. Le capteur fonctionne sans
composants mécaniques ou dont le fonctionnement empiète
sur le processus. La conguration et l’utilisation du capteur de
débit s’effectuent via l’écran d’afchage ou via le logiciel de
commande BCP.
Transport et stockage
Le transport du capteur de débit doit uniquement être effec-
tué dans son emballage d’origine.
La présence de dégradations sur l’emballage du capteur de
débit doit être vériée.
Le stockage doit uniquement s’effectuer à un emplacement
protégé des chocs et remplissant les conditions suivantes :
Température de stockage : -20 à 80 °C
Humidité relative de l'air : 100 % au maximum
Montage et installation
Risque de blessure dû à un montage ou à une
installation non conforme
Un montage ou une installation non conforme peut
entraîner des situations dangereuses et causer des blessures
graves et des dommages matériels considérables.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de
manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet.
2
1
1
1 Perturbation
2 Direction du débit
Diamètre du tuyau DN
Lors du montage du capteur de débit dans un système
de canalisation, des trajets d’entrée et de sortie doivent
être prévus. Ceci permet de compenser les perturbations
causées par des courbes, vannes, pompes, réductions et
autres.
Les dispositifs de fermeture et de réglage ne doivent jamais
se trouver directement devant le capteur de débit.
L’emplacement de montage recommandé et les emplace-
ments à éviter pour le capteur de débit sont disponibles
dans le manuel d’utilisation complet.
En outre, toutes les consignes de sécurité et de manipulati-
ons du manuel d’utilisation complet doivent être respectées.
Raccordement électrique
Risque de dommages personnels ou matériels
causés par le courant électrique
Les pièces sous tension peuvent causer des
dommages aux personnes et à l’équipement.
Le raccordement électrique de l’appareil électrique doit
uniquement être effectué par un personnel qualié.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de
manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet.
Le capteur de débit est raccordé à l’électricité par des câbles
montés à l’aide du passage de câbles.
L’alimentation en tension doit se situer entre 18 et 30 VDC.
En outre, les informations et schémas de raccordement du
manuel d’utilisation complet doivent être respectés.
Raccordements internes
75
Texte clair Attribution Texte
clair
Attribution
In +
Entrée
numérique
VDC+
Alimentation en
tension
(+)
Out 1 +
Sortie numérique
1
VDC-
Alimentation en
tension
(-)
Out 2 +
Sortie numérique
2
Out mA +
Sortie analogique
(+)
4 ... 20 mA
I/O -
I
n/Out - numérique
(masse commune)
Out mA -
Sortie analogique
(-)
4 ... 20 mA
Écran
d’afchage
Raccordement
électrique
de l’écran
d’afchage
USB
Raccord USB
pour PC pour la
conguration du
capteur via le
logiciel BCP
Raccord de mise à la terre correct nécessaire à la
stabilité des résultats de mesure
En l’absence d’une mise à la terre correcte du
capteur de débit, les résultats de mesure peuvent être
faussés.
Le raccord de mise à la terre doit toujours être connecté.
Raccordements internes écran d’afchage
1
2
4
5
63
1
2
PIN Attribution PIN Attribution
1
Sortie analogique
(+)
4 - 20 mA
2
Sortie analogique (-)
4 - 20 mA
3 Relais 21 4 Relais 22
5 Relais 11 6 Relais 12
COM 1
Interface de com-
munication 1
COM 2
Interface de com-
munication 2
Conguration et utilisation
La conguration et l’utilisation du capteur de débit s’effectuent
via le logiciel de commande BCP..
Écran d’afchage
1
2
3
$
!
1 Barre de statut
La barre de statut afche les pictogrammes des
messages d’alarme et d’erreur ainsi que le statut du
relais DFON.
2 Zone principale
La zone principale afche les valeurs de mesure
du capteur de débit en fonction de la présentation
d’afchage choisie.
3 Barre des compléments
La barre des compléments afche les valeurs de
mesure et les unités en fonction de la présentation
d’afchage choisie.
Le menu de l’écran d’afchage peut être ouvert en
appuyant sur la barre des compléments.
Installer le logiciel de commande BCP
Le logiciel de commande BCP est disponible sur www.baumer.
com dans l’espace téléchargement du produit.
Pour installer le logiciel de commande BCP, vous devez vous
assurer que :
Le capteur est connecté à un PC par un câble USB.
Le PC doit pouvoir être connecté à Internet.
Le capteur doit être raccordé à l’électricité et fonctionner
sous tension de fonctionnement.
La connexion au PC pour l’installation du logiciel doit être
effectuée en tant qu’administrateur.
Logiciel BCP
1 2
3
1 Zone d’utilisation pour les fonctions spéciales
Mode debug
Fichiers de cong
USB
2 Zone d’utilisation pour la saisie des commandes
La zone d’utilisation afche la structure complète du
menu du capteur de débit.
Les commandes BCP permettent de sélectionner
tous les menus et toutes les fonctions dans la con-
sole d’envoi de commandes ainsi que de congurer
les valeurs correspondantes.
La liste complète des commandes BCP est disponi-
ble dans le manuel d’utilisation complet.
3 Visualisation et menu
Les valeurs système et les messages s’afchent
graphiquement sur la visualisation.
La visualisation permet d’accéder au menu de
démarrage rapide et au menu principal.
Conguration rapide
Pour la mise en service rapide du capteur, voici les réglages
conseillés et nécessaires :
1. Sélection de la langue
2. Sélection du système et de l’unité de mesure pour la me-
sure de débit
3. Réglage de la pleine échelle pour le taux de débit
4. Choix de fonction de la sortie analogique 1
5. Réglage du seuil de débit faible
6. Sélection du ltre d’amortissement
7. Réglage du seuil de détection de fourreau
Le manuel d’utilisation complet décrit le guidage de menu
complet, avec tous ses réglages et toutes ses congura-
tions.
Maintenance et réparation
Risque de blessure causé par une maintenance
ou un dépannage incorrects
Une maintenance ou un dépannage incorrects
peuvent entraîner des situations dangereuses et causer des
blessures graves ainsi que des dommages matériels
considérables.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de
manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet.
Le capteur de débit ne nécessite pas de maintenance.
Aucun travail de maintenance spécial n’est nécessaire.
Il est recommandé d’effectuer un nettoyage régulier du
capteur de débit et de l’écran d’afchage, ainsi qu’une
inspection régulière des connexions électriques.
Dommages matériels résultant d’un nettoyage
incorrect
Les agents et les méthodes de nettoyage inappropri-
és peuvent causer des défauts d’étanchéité et des dommages
matériels sur le capteur de débit, les joints ou les raccords.
Utiliser uniquement des agents et des méthodes de nettoya-
ge autorisés pour le nettoyage.
Collegamenti interni
75
Testo in
chiaro
Attribuzione Testo in
chiaro
Attribuzione
In + Ingresso digitale VDC+
Alimentazione
elettrica (+)
Out 1 + Uscita digitale 1 VDC-
Alimentazione
elettrica (-)
Out 2 + Uscita digitale 2 Out mA +
Uscita analogica (+)
4 ... 20 mA
I/O -
In/Out digitale -
(massa condi-
visa)
Out mA -
Uscita analogica (-)
4 ... 20 mA
Display
Collegamento
elettrico del
display
USB
Collegamento USB
per PC per con-
gurare il sensore
tramite il software
BCP
Per ottenere risultati di misurazione stabili è
necessario un corretto morsetto di messa a terra
Se non è garantita la corretta messa a terra del
sensore di usso, i risultati di misurazione possono essere
falsicati.
Il morsetto di messa a terra deve essere sempre collegato
alla massa.
Collegamenti interni display
1
2
4
5
63
1
2
PIN Attribuzione PIN Attribuzione
1
Uscita analogica
(+)
4 – 20 mA
2
Uscita analogica
(-)
4 – 20 mA
3 Relè 21 4 Relè 22
5 Relè 11 6 Relè 12
COM 1
Interfaccia di co-
municazione 1
COM 2
Interfaccia di comu-
nicazione 2
Congurazione e utilizzo
Il sensore di usso viene congurato e gestito tramite il display
oppure il software di controllo BCP.
Display
1
2
3
$
!
1 Barra di stato
Nella barra di stato vengono visualizzati pittogrammi
per messaggi di allarme e di errore e lo stato del relè
DFON.
2 Area principale
Nell’area principale vengono visualizzati valori di
misurazione del sensore di usso in base al layout
del display selezionato.
3 Barra supplementare
Nella barra supplementare vengono visualizzati valori
di misurazione e unità in base al layout del display
selezionato.
Il menù del display può essere visualizzato premendo
sulla barra supplementare.
Installare software di controllo BCP
Il software di controllo BCP è disponibile nell’area Download
del prodotto su www.baumer.com.
Per installare il software di controllo BCP è necessario assicu-
rare il seguente:
Il sensore deve essere collegato ad un PC con cavo USB.
Il PC deve avere una connessione Internet funzionante.
Il sensore deve essere collegato elettricamente ed alimenta-
to con tensione di esercizio.
L'accesso al PC per l'installazione del software deve essere
effettuato come amministratore.
Software BCP
1 2
3
1 Area di comando per funzioni speciali
Modalità di debug
File di congurazione
USB
2 Area di comando per inserimento comandi
Nell’area di comando viene visualizzata l’intera
struttura del menù del sensore di usso.
Attraverso i comandi BCP possono essere sele-
zionati tutti i menù e le funzioni della console per
l'uscita dei comandi e congurati i valori corrispon-
denti.
La lista completa di tutti i comandi BCP si trovano
nelle istruzioni di utilizzo complete.
3 Visualizzazione vista e menù
Nella visualizzazione vista vengono rappresentati
gracamente valori di sistema e messaggi.
Attraverso la visualizzazione vista si accede al
menù rapido ed al menù principale
Congurazione rapida
Le seguenti impostazioni sono consigliate e necessarie per
una rapida messa in servizio del sensore:
1. Selezione della lingua
2. Selezione del sistema di unità e dell’unità di misura per la
misurazione della portata
3. Impostazione del valore di fondo scala per la portata
4. Selezione della funzione dell'uscita analogica 1
5. Impostazione della soglia di bassa portata
6. Selezione del ltro di attenuazione
7. Impostazione della soglia di rilevamento del tubo vuoto
La navigazione completa del menù con tutte le impostazi-
oni e le congurazioni è descritta nelle istruzioni di utilizzo
complete.
Manutenzione e riparazione
Pericolo di lesioni da manutenzione ed risoluzio-
ne dei guasti errata
Un eventuale manutenzione ed una risoluzione dei
guasti non idonea della centralina di controllo può cagionare
situazioni pericolose e pertanto gravi danni a persone e cose.
Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazio-
ni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete.
Il sensore di usso non necessita di manutenzione.
Non sono necessari interventi di manutenzione speciali.
Si consiglia una pulizia regolare del sensore di usso e del
display, così come un controllo regolare dei collegamenti
elettrici.
Danni materiali a causa di pulizia errata
Detergenti e metodi di pulizia non idonei possono
causare perdite o danni materiali sensore di usso, al
display, alle guarnizioni o ai collegamenti.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergenti e metodi
di pulizia approvati.
Smaltimento
Pericolo per l'ambiente da smaltimento errato
Un errato smaltimento può causare pericoli per
l'ambiente.
Smaltire sempre il sensore di usso nel rispetto
dell'ambiente.
Rispettare sempre le vigenti norme in materia di smaltimen-
to. Se necessario afdare il compito dello smaltimento ad
una ditta specializzata.
Targhetta identicativa
La targhetta identicativa è situata sul convertitore di misurazi-
one del sensore di usso.
Dati tecnici
Il sensore di usso è conforme alla direttiva sulle attrezzature
a pressione DGRL (Pressure Equipment Directive PED) ed è
progettato e costruito per uidi del gruppo 2 secondo lo stato
dell'arte attuale.
Classe di protezione IP IP65 e IP67
Conducibilità dei mezzi liquidi, minima 5 μS/cm
Viscosità dei mezzi liquidi a 40 °C massima 70 mm²/s
Viscosità dei mezzi liquidi a 104 °F massima 70 cST
Disegno quotato
Le dimensioni ed il peso del sensore di usso si trovano nel
disegno quotato della scheda tecnica.
Condizioni operative
Temperatura ambiente -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Altitudine sopra al livello
del mare
-200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft
Umidità relativa dell'aria,
massima, non condensante
0 ... 100 %
IT
Élimination
Risques pour l’environnement dus à une
élimination inappropriée
Des risques pour l’environnement peuvent être
causés par une élimination inappropriée.
Toujours éliminer le capteur de débit dans le respect de
l’environnement.
Toujours respecter les réglementations locales sur l'élimi-
nation des déchets. Le cas échéant, conez l'élimination de
vos déchets à une entreprise spécialisée.
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le convertisseur de
mesure du capteur de débit.
Données techniques
Le capteur de débit est conforme à la directive relative aux
équipements sous pression (DESP). Il est conçu et fabriqué
pour les liquides du groupe de uides 2, selon l’état actuel de
la technique..
Degré de protection IP IP65 et IP67
Conductivité des milieux liquides, minimum 5 μS/cm
Viscosité des milieux liquides à 40 °C,
maximum
70 mm²/s
Viscosité des milieux liquides à 104 °F,
maximum
70 cST
Fiche de mesures
Les dimensions et la masse du capteur de débit sont con-
sultables sur la che de mesures contenue dans la che de
données techniques.
Conditions d’utilisation
Température ambiante -20 à 80 °C/de 14 à 212 °F
Altitude par rapport au
niveau de la mer
-200 à 2000 m/de -656 à
6560 ft
Humidité relative de l’air,
maximale, sans conden-
sation
0 à 100 %
Pression, maximum
16 bar, 25 bar ou 40 bar (en
fonction du raccord de process)
Température des milieux
liquides
Dépend du revêtement du
tuyau de mesure
Valeurs de raccordement électrique
Alimentation en tension (± 10 %) 18 ... 30 V
DC
Puissance absorbée, maximale 5 W
Sortie, isolée 500 V
Nombre de sorties de commutation 2
Charge sortie de 4 à 20 mA pour 30 V,
maximum
500 Ω
Uso conforme
Il sensore di usso PF75 è previsto per l’utilizzo solamente
in ambito lavorativo industriale.
Il montaggio può essere effettuato in locali chiusi o all'aperto
sotto un tetto.
Il sensore di usso misura e ottiene i valori di portata di
mezzi liquidi.
Il sensore di usso è conforme alla direttiva sulle attrez-
zature a pressione DGRL (Pressure Equipment Directive
PED) ed è progettato e costruito per uidi del gruppo 2
secondo lo stato dell'arte attuale.
Il campo di applicazione comprende mezzi liquidi conduttivi
con le seguenti proprietà:
Capacità conduttiva ≥ 5 μS/cm
Viscosità < 70 mm²/s a 40 °C (< 70 cST a 104 °F)
Uso errato ragionevolmente prevedibile
Come utilizzo non idoneo valgono soprattutto i seguenti:
Qualsiasi utilizzo del sensore di usso al di là dell'uso previs-
to o in qualsiasi altro modo.
Qualsiasi utilizzo del sensore di usso da parte di personale
non qualicato o impropriamente qualicato.
L'utilizzo del sensore di usso con accessori non approvati
da Baumer.
L'uso del sensore di usso in aree a rischio di esplosione
Sicurezza
Pericolo di lesioni in caso di inosservanza delle
istruzioni di sicurezza
L'inosservanza delle norme di sicurezza può causare
situazioni pericolose e causare gravi lesioni e ingenti danni
materiali.
Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazio-
ni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete.
Il sensore di usso deve essere utilizzato solo se in perfette
condizioni tecniche.
I lavori sul sensore di usso possono essere eseguiti solo da
personale qualicato con un'adeguata formazione tecnica.
Le istruzioni di utilizzo complete devono sempre essere
utilizzate per una sicura messa in servizio.
Il sensore di usso deve essere sempre protetto da sporci-
zia e inuenze meccaniche.
Varianti
Il sensore di usso magnetico induttivo è disponibili nelle
seguenti varianti:
Variante Area di utilizzo
PF75H/SH Processi igienici
PF75H/SS Processi industriali
Queste varianti si differenziano nel collegamento, nelle carat-
teristiche della supercie e nei permessi.
Le speciche tecniche delle varianti possono essere consulta-
tinella scheda tecnica.
Struttura e descrizione delle funzioni
1 Raccordo a vite per collegamenti elettrici
2 Convertitore di misurazione
3 Display
4 Registratore di misurazione
5 Raccordo del tubo
Il sensore di usso misura il volume di portata di mezzi liquidi
con una conducibilità superiore a 5 μS/cm in tubazioni chiuse.
Il principio di misura del sensore di usso magnetico induttivo
si basa sulla legge di Faraday dell'induzione elettromagnetica.
Il sensore funziona senza componenti meccanici o componen-
ti che sporgono nel processo.
Il sensore di usso viene congurato e gestito tramite il dis-
play oppure il software di controllo BCP.
Trasporto e stoccaggio
Il trasporto del sensore di usso può avvenire esclusivamen-
te nell’imballaggio originale.
L’imballaggio del sensore di usso deve essere controllato
per eventuali danni.
Lo stoccaggio può avvenire solo in un luogo resistente agli
urti che soddis le seguenti condizioni::
Temperatura di stoccaggio: -20 ... 80 °C
Umidità relativa dell'aria: massimo 100%
Montaggio e installazione
Pericolo di lesioni da montaggio ed installazione
errata
Un eventuale montaggio e installazione non idonei
possono cagionare situazioni pericolose e pertanto gravi
danni a persone e cose.
Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazio-
ni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete.
2
1
1
1 Interferenza
2 Direzione della portata
Diametro tubo DN
In caso di montaggio del sensore di usso all’interno di
un sistema di tubazioni devono essere previsti percorsi di
ingresso e di uscita. In questo modo si compensano le inter-
ferenze di curve, valvole, pompe, riduttori e simili.
I dispositivi di arresto e di regolazione non devono mai esse-
re posizionati direttamente di fronte al sensore di usso.
La posizione di montaggio consigliata del sensore di usso
e le posizioni di montaggio da evitare per il sensore di usso
sono riportate nelle istruzioni d'uso complete.
Osservare inoltre sempre tutte le norme di sicurezza e le
indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo
complete
Collegamento elettrico
Pericolo di lesioni personali o danni materiali a
causa della corrente elettrica
Le parti sotto tensione possono causare danni alle
persone e alle attrezzature.
Il collegamento elettrico del dispositivo elettrico deve essere
eseguito esclusivamente da personale qualicato.
Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazio-
ni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete.
Il sensore di usso viene collegato elettricamente con cavi,
che vengono montati attraverso dei passacavi.
L’alimentazione elettrica può essere compresa tra 18 e 30
VDC.
Inoltre, è necessario rispettare le indicazioni e gli schemi di
collegamento contenuti nelle istruzioni di utilizzo complete.
3 Relé 21 4 Relé 22
5 Relé 11 6 Relé 12
COM 1
Interfaz de comu-
nicación 1
COM 2
Interfaz de comuni-
cación 2
Pantalla
1
2
3
$
!
1 Barra de estado
En la barra de estado se muestran pictogramas para
los mensaje de alarma y de error y el estado del relé
DFON.
2 Área principal
En el área principal se muestran los valores de
medición del sensor de ujo en función del diseño de
pantalla seleccionado.
3 Barra adicional
En la barra adicional se muestran los valores de
medición y las unidades en función del diseño de
pantalla seleccionado.
Pulsando la barra adicional se puede abrir el menú
de la pantalla.
Instalar el software de control BCP
El software de control BCP está disponible en www.baumer.
com en el área de descarga del producto.
Para instalar el software de control BCP se debe asegurar lo
siguiente:
El sensor debe estar conectado a un ordenador mediante un
cable USB.
El ordenador debe disponer de una conexión funcional a
Internet.
El sensor debe estar conectado eléctricamente y se debe
operar con tensión de servicio.
El registro en el ordenador para la instalación del software
se debe efectuar como administrador.
Software BCP
1 2
3
1 Área de mando para funciones especiales
Modo Debug
Archivos de conguración
USB
2 Área de mando para la entrada de comandos
En el área de mando se indica la estructura com-
pleta del menú del sensor de ujo.
Mediante los comandos BCP se pueden selecci-
onar todos los menús y funciones en la consola
para la salida de comando y congurar los valores
correspondientes.
La lista completa de todos los comandos BCP se
debe consultar en las instrucciones de servicio
completas.
3 Vista de visualización y menú
En la vista de visualización se representan gráca-
mente los valores del sistema y los mensajes.
A través de la vista de visualización se accede al
menú de inicio rápido y al menú principal.
Conguración rápida
Para una puesta en servicio rápida del sensor se recomiendan
y se requieren los siguientes ajustes:
1. Selección del idioma
2. Selección del sistema de unidades y unidad de medida para
la medición de ujo
3. Ajuste del valor nal de escala para la tasa de ujo
4. Selección de función de la salida analógica 1
5. Ajuste del umbral para ujo bajo
6. Selección del ltro de amortiguación
7. Ajuste del umbral de detección del tubo vacío
La guía de menú completa con todos los ajustes y con-
guraciones se describe en las instrucciones de servicio
completas.
Mantenimiento y reparación
Peligro de lesiones por un mantenimiento y
búsqueda de fallos inadecuados
El mantenimiento y la búsqueda de fallos inadecua-
dos pueden causar situaciones peligrosas y provocar graves
lesiones y elevados daños materiales.
Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio
completas.
El sensor de ujo no requiere mantenimiento.
No se requieren trabajos de mantenimiento especiales.
Se recomienda realizar una limpieza periódica del sensor de
ujo y de la pantalla, así como una comprobación periódica
de las conexiones eléctricas.
Daños materiales por una limpieza inadecuada-
Los detergentes y métodos de limpieza inadecuados
pueden causar fugas y daños materiales en el
sensor de ujo, en la pantalla, en las juntas o en las
conexiones.
Utilizar solo detergentes y métodos de limpieza autorizados
para esta.
Eliminación al nal de la vida útil
Peligro para el medio ambiente por una
eliminación errónea
Una eliminación errónea puede generar peligros para
el medio ambiente.
Desechar el sensor de ujo siempre de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Observar siempre los reglamentos de eliminación locales
vigentes. En caso necesario, encargar la eliminación del
material a una empresa especializada.
Placa indicadora de tipo
La placa indicadora de tipo se encuentra sobre el convertidor
de medida del sensor de ujo.
Datos técnicos
El sensor de ujo cumple con la directiva sobre equipos a
presión DGRL (Pressure Equipment Directive PED) y ha
sido diseñado y fabricado para medios del grupo de uidos 2
según el estado actual de la técnica.
Grado de protección IP IP65 y IP67
Conductividad de los medios líquidos,
mínima
5 μS/cm
Viscosidad de los medios líquidos a 40 °C,
máxima
70 mm²/s
Viscosidad de los medios líquidos a 104 °F,
máxima
70 cST
Hoja de medida
Las medidas y el peso del sensor de ujo se deben consultar
en la hoja de medida de la hoja de datos técnicos.
Condiciones de servicio
Temperatura ambiente -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Altura sobre el nivel del
mar
-200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft
Humedad relativa, máxima,
no condensada
0 ... 100 %
Presión, máxima
16 bar, 25 bar o 40 bar (en
función de la conexión del
proceso)
Temperatura de los medios
líquidos
En función del revestimiento
del tubo de medición
Valores de conexión eléctricos
Alimentación de tensión (± 10 %) 18 ... 30 V
DC
Consumo de energía, máximo 5 W
Salida, aislada 500 V
Cantidad de salidas de conmutación 2
Carga de salida 4 - 20 mA con 30 V,
máxima
500 Ω
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik przepływu PF75 służy wyłącznie do zastosowań w
otoczeniu przemysłowym.
Montażu można dokonywać w zamkniętych pomieszcze-
niach lub na zewnątrz pod dachem.
Czujnik przepływu mierzy i rejestruje wartości przepływu
płynnych mediów.
Czujnik przepływu spełnia wymagania dyrektywy w sprawie
urządzeń ciśnieniowych (Pressure Equipment Directive
PED) i jest zaprojektowany i wykonany z przeznaczeniem do
mediów grupy płynów 2 zgodnie z aktualnym stanem wiedzy
technicznej.
Obszar zastosowania obejmuje przewodzące płynne media
o następujących właściwościach:
Przewodność ≥ 5 μS/cm
Lepkość < 70 mm²/s w temp. 40°C (< 70 cST w temp. 104°F)
Zakładane przewidywalne nieprawidłowe użycie
Za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się w
szczególności:
Każde wykorzystanie czujnika przepływu wykraczające poza
użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Każde wykorzystanie czujnika przepływu przez pracowników
niewykwalikowanych lub niedostatecznie wykwalikowa-
nych.
Wykorzystanie czujnika przepływu z akcesoriami niezatwier-
dzonymi przez rmę Baumer.
Pressione, massima 16 bar, 25 bar oppure 40 bar
(a seconda del connettore di
processo)
Temperatura dei mezzi
liquidi
In base al rivestimento del tubo
di misurazione
Valori di collegamento elettrici
Alimentazione elettrica (± 10 %) 18 ... 30 V
DC
Potenza assorbita, massima 5 W
Uscita, isolata 500 V
Quantità uscite di commutazione 2
Carico uscita 4 - 20 mA a 30 V, massimo 500 Ω
ES
Uso conforme a lo previsto
El sensor de ujo PF75 está previsto exclusivamente para la
aplicación en entornos de trabajo industriales.
El montaje se puede llevar a cabo en recintos cerrados o, en
caso de uso exterior, bajo un techo.
El sensor de ujo mide y registra la tasa de ujo de los
medios líquidos.
El sensor de ujo cumple con la directiva sobre equipos a
presión DGRL (Pressure Equipment Directive PED) y ha
sido diseñado y fabricado para medios del grupo de uidos
2 según el estado actual de la técnica.
El ámbito de aplicación comprende medios líquidos conduc-
tivos con las siguientes propiedades:
Conductividad ≥ 5 μS/cm
Viscosidad < 70 mm²/s con 40 °C (< 70 cST con 104 °F)
Uso indebido razonablemente previsible
Como uso indebido se considera especialmente lo siguiente:
Cualquier utilización más allá del uso conforme o de tipo
diferente del sensor de ujo.
Cualquier utilización del sensor de ujo por personal no
cualicado o incorrectamente cualicado.
La utilización del sensor de ujo con accesorios no autoriz-
ados por Baumer.
El uso del sensor de ujo en áreas con peligro de explosión.
Seguridad
Peligro de lesiones en caso de inobservancia de
las indicaciones de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad
puede causar situaciones peligrosas y provocar graves
lesiones y elevados daños materiales.
Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio
completas.
El sensor de ujo solo se debe utilizar en perfecto estado
técnico.
Los trabajos en el sensor de ujo solo los podrá realizar el
personal cualicado con la formación técnica adecuada.
Para la puesta en servicio se deben utilizar siempre las
instrucciones de servicio completas.
El sensor de ujo se debe proteger siempre contra suciedad
e inuencias mecánicas.
Variantes
El sensor de ujo magnético inductivo está disponible en las
siguientes variantes:
Variante Ámbito de aplicación
PF75H/SH Procesos higiénicos
PF75H/SS Procesos industriales
Estas variantes se diferencian en conexión, calidad de super-
cie y homologaciones.
Las especicaciones técnicas de las variantes se pueden
consultar en la hoja de datos técnicos.
Descripción de estructura y de función
2
3
4
5
1
1 Racor atornillado para cable para las conexiones eléctricas
2 Convertidor de medida
3 Pantalla
4 Sonda de medición
5 Conexión de tubería
El sensor de ujo mide el volumen de ujo de medios líquidos
con una conductividad superior a 5 μS/cm en conductos
cerrados.
El principio de medición del sensor de ujo magnético induc-
tivo se basa en la ley de Faraday de la inducción electroma-
gnética. El sensor funciona sin componentes mecánicos o
componentes que sobresalgan en el proceso.
La conguración y el manejo del sensor de ujo se realiza a
través de la pantalla o del software de control BCP.
Transporte y almacenamiento
El transporte del sensor de ujo solo se debe realizar en el
embalaje original.
Se debe comprobar el embalaje del sensor de ujo en busca
de posibles daños.
El almacenamiento solo se debe realizar en un lugar seguro
contra golpes que cumpla las siguientes condiciones:
Temperatura de almacén: -20 ... 80 °C
Humedad relativa: máximo 100 %
Montaje e instalación
Peligro de lesiones por un montaje e instalación
inadecuados
El montaje o la instalación inadecuada pueden
causar situaciones peligrosas y provocar graves lesiones y
elevados daños materiales.
Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio
completas.
2
1
1
1 Perturbación
2 Dirección de ujo
Diámetro de tubo DN
Durante el montaje del sensor de ujo en un sistema de
tuberías se deben prever vías de entrada y de salida. De
este modo, se compensan las perturbaciones causadas por
curvas, válvulas, bombas, reducciones y similares.
Los dispositivos de bloqueo y de regulación no deben estar
nunca directamente delante del sensor de ujo.
La posición de montaje recomendada del sensor de ujo
y la posición de montaje del sensor de ujo que se debe
evitar se pueden consultar en las instrucciones de servicio
completas.
Además, se deben observar todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones
de servicio completas.
Conexión eléctrica
Peligro de daños personales o materiales por
corriente eléctrica
Las piezas bajo tensión pueden causar daños a
personas y al equipamiento.
La conexión eléctrica del dispositivo eléctrico solo la debe
realizar el personal profesional.
Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio
completas.
El sensor de ujo se conecta eléctricamente con cables
montados a través del paso de cables.
La alimentación de tensión puede estar entre 18 y 30 VCC.
Además, se deben observar las indicaciones y los diagra-
mas de conexión de las instrucciones de servicio completas.
Conexiones internas
75
Texto
claro
Asignación Texto
claro
Asignación
In + Entrada digital VDC+
Alimentación de
tensión
(+)
Out 1 + Salida digital 1 VDC-
Alimentación de
tensión
(-)
Out 2 + Salida digital 2 Out mA +
Salida analógica (+)
4 ... 20 mA
I/O -
Digital In/Out -
(masa común)
Out mA -
Salida analógica (-)
4 ... 20 mA
Pantalla
Conexión eléctri-
ca de la pantalla
USB
Conexión USB para
PC para la congu-
ración del sensor a
través del software
BCP
Se requiere una conexión correcta a tierra para
obtener resultados de medición estables
Si no se garantiza una puesta a tierra correcta del
sensor de ujo, puede que los resultados de medición resulten
erróneos.
La conexión a tierra siempre debe estar conectada con la
masa.
Conguración y funcionamiento
La conguración y el manejo del sensor de ujo se realiza a
través de la pantalla o del software de control BCP.
Conexiones internas para la pantalla
1
2
4
5
63
1
2
PIN Asignación PIN Asignación
1
Salida analógica
(+) 4 – 20 mA
2
Salida analógica (-)
4 – 20 mA
Instalacja oprogramowania sterującego BCP
Oprogramowanie sterujące BCP znajduje się na stronie www.
baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla danego
produktu. Aby móc zainstalować oprogramowanie sterujące
BCP, należy zapewnić następujące warunki:
Czujnik musi być połączony kablem USB z komputerem PC.
Komputer PC musi posiadać funkcjonujące połączenie
internetowe.
Czujnik musi być podłączony do źródła zasilania elektrycz-
nego i zasilany napięciem roboczym.
W celu zainstalowania oprogramowania wymagane jest
zalogowanie na komputerze PC na poziomie administratora.
Oprogramowanie BCP
1 2
3
1 Obszar obsługi funkcji specjalnych
Tryb debugowania
Pliki konguracyjne
USB
2 Obszar obsługi do wprowadzania poleceń
W obszarze obsługi wyświetlana jest cała struktura
menu czujnika przepływu.
Za pomocą poleceń BCP można wybrać wszys-
tkie menu oraz funkcje na konsoli poleceń i
skongurować odpowiednie wartości.
Kompletna lista wszystkich poleceń BCP jest poda-
na w pełnej instrukcji eksploatacji.
3 Widok wizualizacji i menu
W widoku wizualizacji wartości systemowe oraz
komunikaty są wyświetlane w sposób graczny.
Z poziomu widoku wizualizacji możliwy jest dostęp
do menu szybkiego rozruchu oraz menu główne.
Szybka konguracja
Poniższe ustawienia są zalecane i niezbędne w celu uzyska-
nia szybkiej konguracji czujnika:
1. Wybór języka
2. Wybór układu miar oraz jednostki miary dla pomiaru prze-
pływu
3. Ustawienie wartości końcowej skali dla natężenia przepływu
4. Wybór funkcji wyjścia analogowego 1
5. Ustawienie progu niskiego przepływu
6. Wybór ltra tłumiącego
7. Ustawienie progu wykrywania pustych rur
Cała nawigacja po menu ze wszystkimi ustawieniami oraz
konguracjami jest opisana w pełnej instrukcji eksploatacji.
Konserwacja i naprawa
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na
skutek nieprawidłowej konserwacji i nieprawidło-
wego usuwania usterek
Nieprawidłowa konserwacja oraz nieprawidłowe usuwanie
usterek mogą spowodować niebezpieczne sytuacje, będące
przyczynami poważnych obrażeń i znacznych szkód
materialnych.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji
eksploatacji.
Czujnik przepływu jest bezobsługowy.
Przeprowadzanie specjalnych prac konserwacyjnych nie jest
konieczne.
Zaleca się regularne czyszczenie czujnika przepływu oraz
wyświetlacza, a także regularne sprawdzanie połączeń
elektrycznych.
Szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego
czyszczenia
Nieodpowiednie środki czyszczące i metody
czyszczenia zastosowane w odniesieniu do czujnika
przepływu, wyświetlacza, uszczelek lub przyłączy mogą
doprowadzić do nieszczelności i strat materialnych.
Do czyszczenia stosować wyłącznie zatwierdzone środki
czyszczące i metody czyszczenia.
Utylizacja
Niebezpieczeństwo dla środowiska na skutek
nieprawidłowej utylizacji
Nieprawidłowa utylizacja może powodować poważne
zagrożenia dla środowiska naturalnego.
Czujnik przepływu utylizować zawsze w sposób nieszkodli-
wy dla środowiska.
Zawsze przestrzegać lokalnych obowiązujących przepisów
dotyczących utylizacji. W razie potrzeby zlecić utylizację
specjalistycznemu zakładowi.
RU
Использование по назначению
Датчик расхода PF75 предназначен исключительно для
использования в промышленности.
Монтаж можно выполнять в закрытых помещениях или
при эксплуатации на открытом воздухе под крышей.
Датчик расхода измеряет и фиксирует значения расхода
жидких сред.
Датчик расхода соответствует Директиве ЕС по напор-
ному оборудованию DGRL (Pressure Equipment Directive
PED), разработан и изготовлен для сред группы 2 в
соответствии с нынешним уровнем техники.
Область применения включает в себя электропроводя-
щие жидкие среды со следующими характеристиками:
Электропроводность ≥ 5 мкСм/см
Вязкость < 70 мм²/с при 40 °C (< 70 сСт при 104 °F)
Предполагаемое использование не по назначе-
нию
Использованием не по назначению, в частности, считает-
ся:
Любое использование датчика расхода, отличное от
использования по назначению, или его использованием
с иной целью.
Любое использование датчика расхода неквалифи-
цированным или недостаточно квалифицированным
персоналом.
Использование датчика расхода с принадлежностями, не
разрешенными Baumer.
Использование датчика расхода во взрывоопасных
зонах.
Техника безопасности
Опасность травм при несоблюдении правил
техники безопасности
Несоблюдение правил техники безопасности
может создать опасные ситуации и привести к тяжелым
травмам и серьезному материальному ущербу.
Следует строго соблюдать все правила техники
безопасности и инструкции полного Руководства по
эксплуатации.
Использование датчика расхода допускается только в
случае его полной технической исправности.
Работы на датчике расхода должны проводиться
только квалифицированным персоналом, обладающим
необходимой технической подготовкой.
В целях безопасного ввода в эксплуатации использовать
полное Руководство по эксплуатации.
Обеспечить надежную защиту датчика расхода от
загрязнений и механических воздействий.
Zastosowanie czujnika przepływu w obszarach zagrożonych
wybuchem
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia w następstwie
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować niebezpieczne sytuacje, będące przyczynami
poważnych obrażeń i znacznych szkód materialnych.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji
eksploatacji.
Czujnik przepływu należy stosować tylko, gdy znajduje się w
niezawodnym stanie technicznym.
Wykonywanie prac przy czujniku przepływu jest dopusz-
czalne wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników z
odpowiednim wykształceniem technicznym.
W celu zagwarantowania bezpiecznego uruchomienia nale-
ży zawsze korzystać z pełnej instrukcji eksploatacji.
Czujnik przepływu należy zawsze chronić przed zanieczysz-
czeniami i czynnikami mechanicznymi
Warianty
Magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu jest dostępny w
następujących wariantach:
Wariant Obszar zastosowań
PF75H/SH Procesy higieniczne
PF75H/SS Procesy przemysłowe
Warianty te różnią się między sobą sposobem podłączenia,
wykończeniem powierzchni oraz dopuszczeniami.
Specykacje techniczne wariantów są podane w karcie
danych technicznych.
Opis budowy i działania
2
3
4
5
1
1 Dławnica kablowa do przyłączy elektrycznych
2 Przetwornica pomiarowa
3 Wyświetlacz
4 Czujnik pomiarowy
5 Przyłącze przewodu rurowego
Czujnik przepływu mierzy objętość przepływu płynnych
mediów o przewodności powyżej 5 μS/cm w przewodach
zamkniętych.
Zasada pomiaru przez magnetyczno-indukcyjny czujnik
przepływu opiera się na prawie indukcji elektromagnetycznej
Faradaya. Czujnik pracuje bez elementów mechanicznych
oraz elementów konstrukcyjnych sprzężonych z procesem.
Do kongurowania i obsługi czujnika przepływu służy wyświe-
tlacz lub oprogramowanie sterujące BCP.
.
Transport i przechowywanie
Transport czujnika przepływu jest dozwolony tylko w orygi-
nalnym opakowaniu.
Opakowanie czujnika przepływu należy sprawdzić pod
kątem uszkodzeń.
Przechowywanie czujnika jest dozwolone wyłącznie w
miejscu zabezpieczonym przed uderzeniami, które spełnia
następujące warunki:
Temperatura przechowywania: -20 ... 80 °C
Względna wilgotność powietrza: maksymalnie 100%
Montaż i instalacja
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na
skutek nieprawidłowego montażu i instalacji
Nieprawidłowy montaż i instalacja mogą spowodo-
wać niebezpieczne sytuacje, będące przyczynami poważnych
obrażeń i znacznych szkód materialnych.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji
eksploatacji.
2
1
1
1 Czynnik zakłócający
2 Kierunek przepływu
Średnica rury DN
Podczas montażu czujnika przepływu w systemie prze-
wodów rurowych należy przewidzieć odcinki wlotowe i
wylotowe. W ten sposób zostaną skompensowane czynniki
zakłócające, takie jak kolanka, zawory, pompy, redukcje itp.
Urządzenia odcinające i regulacyjne nie mogą się nigdy
znajdować bezpośrednio przed czujnikiem przepływu.
Zalecane położenie montażowe czujnika przepływu oraz
położenia montażowe, których należy unikać, są podane w
pełnej instrukcji eksploatacji.
Dodatkowo należy przestrzegać wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w
pełnej instrukcji eksploatacji.
Przyłącze elektryczne
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub szkód
materialnych wywołanych przez prąd elektryczny
Części pod napięciem mogą spowodować obrażenia
ciała u osób oraz uszkodzenia wyposażenia.
Podłączenie elektryczne urządzenia elektrycznego należy
zlecić wyłącznie wykwalikowanym pracownikom.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji
eksploatacji.
Czujnik przepływu jest podłączany do źródła zasilania elek-
trycznego przy użyciu przewodów zamontowanych przez
przepust kablowy.
Napięcie zasilające powinno mieścić się w zakresie 18 – 30
VDC.
Dodatkowo należy przestrzegać wskazówek i powiązanych
ilustracji zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji.
Przyłącza wewnętrzne
75
Tekst
niezaszyfro-
wany
Obsadzenie Tekst
niezaszyf-
rowany
Obsadzenie
In + Wejście
cyfrowe
VDC+
Zasilanie napięciowe
(+)
Out 1 + Wyjście
cyfrowe 1
VDC-
Zasilanie
napięciowe
(-)
Out 2 + Wyjście
cyfrowe 2
Out mA + Wyjście analogo-
we (+)
4 ... 20 mA
I/O - Digital In/
Out -
(masa
wspólna)
Out mA - Wyjście analogo-
we (-)
4 ... 20 mA
Wyświetlacz Podłączenie
elektryczne
wyświetlacza
USB Złącze USB
komputera PC do
konguracji czuj-
nika za pomocą
oprogramowania
BCP
Prawidłowe podłączenie uziemienia wymagane
do uzyskania stabilnych wyników pomiarów
Jeżeli nie jest zapewnione prawidłowe uziemienie
czujnika przepływu, wyniki pomiaru mogą zostać zafałszowa-
ne.
Przyłącze uziemienia musi być zawsze połączone z masą.
Przyłącza wewnętrzne wyświetlacza
1
2
4
5
63
1
2
STYK Obsadzenie STYK Obsadzenie
1
Wyjście analogo-
we (+)
4 – 20 mA
2
Wyjście analogo-
we (-)
4 – 20 mA
3 Przekaźnik 21 4 Przekaźnik 22
5 Przekaźnik 11 6 Przekaźnik 12
COM 1
Złącze komunika-
cyjne 1
COM 2
Złącze komunika-
cyjne 2
Konguracja i eksploatacja
Do kongurowania i obsługi czujnika przepływu służy wyświe-
tlacz lub oprogramowanie sterujące BCP.
Wyświetlacz
1
2
3
$
!
1 Pasek stanu
Na pasku stanu wyświetlane są piktogramy do komu-
nikatów o alarmach i błędach oraz stan przekaźnika
DFON.
2 Obszar główny
W obszarze głównym zależnie od wybranego układu
wyświetlacza przedstawiane są wartości pomiarowe
czujnika przepływu.
3 Pasek dodatkowy
Na pasku dodatkowym zależnie od wybranego układu
wyświetlacza przedstawiane są wartości pomiarowe
oraz jednostki.
Po kliknięciu paska dodatkowego otwiera się menu
wyświetlacza.
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się na przetwornicy pomiaro-
wej czujnika przepływu.
Dane techniczne
Czujnik przepływu spełnia wymagania dyrektywy w sprawie
urządzeń ciśnieniowych (Pressure Equipment Directive
PED) i jest zaprojektowany i wykonany z przeznaczeniem do
mediów grupy płynów 2 zgodnie z aktualnym stanem wiedzy
technicznej.
Stopień ochrony IP IP65 i IP67
Przewodność płynnych mediów, minimalna 5 μS/cm
Lepkość płynnych mediów w temperaturze
40°C, maksymalna
70 mm²/s
Lepkość płynnych mediów w temperaturze
104 °F, maksymalna
70 cST
Arkusz wymiarów
Wymiary i masa czujnika przepływu są podane w specykacji
wymiarowej karty danych technicznych.
Warunki pracy
Temperatura otoczenia -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Wysokość nad poziomem
morza
-200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft
Względna wilgotność po-
wietrza, maksymalna, bez
kondensacji
0 ... 100 %
Ciśnienie, maksymalne
16 bar, 25 bar lub 40 bar
(zależnie od przyłącza proce-
sowego)
Temperatura płynnych
mediów
W zależności od okładziny rury
pomiarowej
Elektryczne wartości przyłączeniowe
Napięcie zasilające (± 10%) 18 ... 30 V
DC
Pobór mocy, maksymalny 5 W
Wyjście, izolowane 500 V
Liczba wyjść przełączających 2
Obciążenie wyjścia 4 - 20 mA przy 30 V,
maksymalne
500 Ω
CN
按规定使用
流量传感器 PF75 仅适于在工业环境中使用。
可以在封闭的空间内或在一个屋顶下的室外进行安装。
该流量传感器测量和采集液体介质的流量值。
该流量传感器符合压力设备准则 DGRL(压力设备准则
PED)根据当前的技术水平设计和生产,适用于液体组别 2
的介质。
使用范围包括具有以下特征的导电液体介质:
电导率 ≥ 5 μS/cm
40 °C 时,黏度 < 70 mm²/s(当为 104 °F < 70 cST
可理性预见的错误应用
特别是以下情况被认为是错误应用:
各种超出规定用途之外的或与之不同的用途。
由不具备资质或不具备正确资质的人员使用流量传感器。
为流量传感器使用未经 Baumer 允许的附件。
在有爆炸危险的范围内使用流量传感器。
安全
在不注意安全提示时会产生受伤危险
不遵守安全提示可能会导致危险情形,并造成重伤或
巨大的物质损失。
始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南.
只有在技术状态完好时,才可以使用该流量传感器。
只能由具有资质的人员在经过适当的技术培训后才可以操作
该流量传感器。
为了安全地进行调试,请查看完整的操作说明书。
始终要保护流量传感器免受污损和机械影响。
型号
电磁感应流量传感器含有下列型号:
类型 应用范围
PF75H/SH
卫生流程
PF75H/SS
工业流程
这些型号在接口、表面特性和许可条件上有所区别。
各种型号的技术规格可查阅数据页。
结构和功能说明
2
3
4
5
1
1 电气接口的电缆接头
2 变送器
3 显示屏
4 测量传感器
5 管道接口
测量传感器测量封闭空间中电导率超过 5 μS/cm 的液体介质
的流量。
磁感应流量传感器的测量原则是基于电磁感应的法拉第定律。
该传感器无需机械部件或伸入流程的部件即可工作。
通过显示器或控制软件 BCP 对流量传感器进行配置和操作。
运输和存储
只能在原装包装中运输该流量传感器。
检查流量传感器的包装是否有损坏。
只能在防震的地方存储,并满足以下条件:
存储温度: -20 ... 80 °C
相对空气湿度:最大 100 %
Варианты
Магнитно-индуктивный датчик расхода предлагается в
следующих вариантах:
Вариант Область применения
PF75H/SH Гигиенические процессы
PF75H/SS Промышленные процессы
Эти варианты различаются по подключению, характеру
поверхности и допускам.
Технические спецификации вариантов можно найти в
техническом паспорте.
Конструкция и принцип действия
2
3
4
5
1
1 Кабельный ввод для электрических соединений
2 Измерительный преобразователь
3 Дисплей
4 Датчик
5 Присоединение трубопровода
Датчик расхода измеряет объемный расход жидких сред
электропроводностью свыше 5 мкСм/см в закрытых
трубопроводах.
Принцип измерения магнитно-индуктивного датчика
расхода основана на законе электромагнитной индукции
Фарадея. Датчик работает без механических или иных
деталей, находящихся в технологическом потоке.
Конфигурирование и управление датчиком расхода
осуществляется через дисплей или программу управления
BCP.
Транспортировка и хранение
Датчик расхода должен транспортироваться только в
оригинальной упаковке.
Проверить упаковку датчика расхода на предмет
повреждений.
Хранить датчик следует в месте, защищенном от
сотрясений, с соблюдением следующих условий:
Температура хранения: -20 ... 80 °C
Относительная влажность воздуха: не более 100 %
Монтаж и подключение
Опасность получение травм при
ненадлежащем выполнении монтажа или
подключения
Неправильное выполнения монтажа или подключения
может создать опасные ситуации и привести к тяжелым
травмам и серьезному материальному ущербу.
Следует строго соблюдать все правила техники
безопасности и инструкции полного Руководства по
эксплуатации.
2
1
1
1 Возмущающие воздействия
2 Направление потока
Диаметр трубы DN
При монтаже датчика расхода на трубопровод следует
предусмотреть входные и выходные участки. Это
компенсирует возмущающие воздействия, возникающие
на изгибах, клапанах, насосах, переходниках и т.п.
Запорные и регулировочные устройства не должны
располагаться непосредственно перед датчиком
расхода.
Рекомендуемые и не рекомендуемые монтажные
положения датчика расхода приведены в полном
Руководстве по эксплуатации.
Кроме того, следует строго соблюдать все правила
техники безопасности и инструкции полного Руководства
по эксплуатации.
Электрическое подключение
Опасность травм или материального ущерба
при ударе током при ударе током
Токоведущие детали могут привести к травмам
людей и повреждению оборудования.
Подключение электрических устройств должно
выполняться только специалистами.
Следует строго соблюдать все правила техники
безопасности и инструкции полного Руководства по
эксплуатации.
Датчик расхода подключается к электрической системе
кабелями, монтируемыми через кабельный ввод.
Напряжение питания должно находиться в диапазоне
18 – 30 ВDC.
Кроме того, следует соблюдать указания и иллюстрации
подключения полного Руководства по эксплуатации.
Внутренние соединения
75
Текст Распайка Текст Распайка
In + Цифровой вход VDC+
Напряжение питания
(+)
Out 1 +
Цифровой
выход 1
VDC-
Напряжение питания
(-)
Out 2 +
Цифровой
выход 2
Out mA +
Аналоговый выход
(+)
4 ... 20 mA
I/O -
Digital In/Out -
(общая масса) Out mA -
Аналоговый выход
(-)
4 ... 20 mA
Дисплей
Электрическое
подключение
дисплея
USB
USB-разъем
для ПК для
конфигурирования
датчика с помощью
программы BCP
Требуется правильное заземление для
получения стабильных результатов измерений
Отсутствие надлежащего заземления датчика
расхода может привести к искажению результатов
измерений.
Вывод заземления должен быть всегда соединен с
массой.
Внутренние соединения дисплея
1
2
4
5
63
1
2
Контакт Распайка Контакт Распайка
1
Аналоговый
выход (+)
4 – 20 мА
2
Аналоговый выход
(-)
4 – 20 мА
3 Реле 21 4 Реле 22
5 Реле 11 6 Реле 12
COM 1
Коммуникационный
интерфейс 1
COM 2
Коммуникационный
интерфейс 2
Конфигурация и эксплуатация
Конфигурирование и управление датчиком расхода
осуществляется через дисплей или программу управления
BCP.
Дисплей
1
2
3
$
!
1 Строка состояния
В строке состояния отображаются пиктограммы
тревожных сообщений и сообщений об ошибках, а
также состояние DFON-реле.
2 Главная область
В главной области в зависимости от выбранной
компоновки дисплея отображаются измеренные
значения датчика расхода.
3 Дополнительная панель
В дополнительной панели в зависимости от
выбранной компоновки дисплея отображаются
измеренные значения и единицы измерения.
Нажатием на дополнительную панель можно
открыть меню дисплея.
Установка программы управления BCP
Программа управления BCP выложена на сайте www.
baumer.com в разделе «Загрузка» продукта.
Установка программы управления BCP требует
соблюдения следующих условий:
Датчик должен быть соединен с ПК USB-кабелем.
ПК должен иметь действующее Интернет-соединение.
Датчик должен быть подключен к питанию и
эксплуатироваться с подачей рабочего напряжения.
Вход на ПК для установки программы должен быть
произведен с правами администратора.
Программа BCP
1 2
3
1 Область управления специальными
функциями
Режим отладки
Файлы конфигурации
USB
2 Область управления для ввода команд
В области управления отображается вся
структура менд датчика расхода.
Посредством команд BCP можно выбирать
любые меню и функции в консоли для выдачи
команд и конфигурировать соответствующие
значения.
Полный список всех команд BCP содержится в
полном Руководстве по эксплуатации.
3 Вид Визуализация и меню
В виде Визуализация отображаются системные
значения и сообщения.
В виде Визуализация осуществляется доступ к
меню Быстрый запуск и главному меню.
Быстрая конфигурация
Приведенные ниже настройки рекомендуются и
необходимы для быстрого ввода датчика в эксплуатацию:
1. Выбор языка
2. Выбор системы измерений и единицы измерений для
расхода
3. Настройка конечного значения шкалы для расхода
4. Выбор функции аналогового выхода 1
5. Настройка порога низкого расхода
6. Выбор демпфирующего фильтра
7. Настройка порога распознавания пустой трубы
Полная структура меню со всеми настройками и
конфигурациями описывается в полном Руководстве по
эксплуатации.
Техническое обслуживание и ремонт
Опасность получение травм при
неправильном выполнении технического
обслуживания или устранения неисправностей
Неправильное выполнение технического обслуживания
или устранения неисправностей может создать опасные
ситуации и привести к тяжелым травмам и серьезному
материальному ущербу.
Следует строго соблюдать все правила техники
безопасности и инструкции полного Руководства по
эксплуатации.
Датчик расхода не требует обслуживания.
Выполнение специальных действий ТО не требуется.
Рекомендуется регулярно проводить очистку датчика
расхода и дисплея и проверять электрические
соединения.
Материальный ущерб из-за неправильной
очистки
Неподходящие средства и методы очистки могут
привести к разгерметизации и повреждению датчика
расхода, дисплея, уплотнений и соединений.
Использовать только те разрешенные средства и методы
очистки.
Утилизация
Неправильная утилизация опасна для
окружающей среды
Ненадлежащая утилизация может представлять
опасность для окружающей среды.
Утилизировать датчика расхода с соблюдением
экологических требований.
Строго соблюдать действующие местные предписания
по утилизации. При необходимости обратиться в
специализированную организацию.
Заводская табличка
Заводская табличка находится на измерительном
преобразователе датчика расхода.
Технические характеристики
Датчик расхода соответствует Директиве ЕС по напорному
оборудованию DGRL (Pressure Equipment Directive PED),
разработан и изготовлен для сред группы 2 в соответствии
с нынешним уровнем техники.
Степень защиты IP IP65 и IP67
Электропроводность жидких сред, не
менее
5 мкСм/см
Вязкость жидких сред при 40 °C, не более 70 мм²/с
Вязкость жидких сред при 104 °F, не
более
70 сСт
Таблица с геометрическими параметрами
Размеры и масса датчика расхода указаны в габаритном
чертеже технического паспорта.
Условия эксплуатации
Температура
окружающего воздуха
-20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
Высота над уровнем моря -200 – 2000 м / -656 – 6560 фт
Отн. влажность
воздуха, не более, без
конденсации
0 ... 100 %
Давление, не более
16 бар , 25 бар или 40
бар (в зависимости
от технологического
подключения)
Температура жидких сред
В зависимости от рубашки
мерной трубки
Электрическое подключение
Напряжение питания (± 10 %) 18 ... 30 B
DC
Потребляемая мощность, не более 5 Вт
Выход, изолир. 500 B
Количество переключающих выходов 2
Нагрузка на выход 4 - 20 мА при 30 В,
не более
500 Ом
安装和装配
不正确的安装和装配造成受伤危险
不正确的安装和装配可能会导致危险情形,并造成重
伤或巨大的物质损失。
始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。
2
1
1
1 干扰影响
2 流动方向
DN 管径
在管道系统中安装流量传感器时,要提供入口和出口段。以
此来补偿弯头、阀门、泵、异径管和类似部件造成的流量干
扰。
严禁使关断和控制装置直接位于流量传感器前面。
流量传感器推荐的和避免的安装位置请参见完整的操作说明
书。
此外要注意完整的操作说明书中的所有安全提示和操作指
南。
电气接口
由电流造成的人员受伤或物质受损危险
导电的部件可能会造成人员和装备受伤或受损。
电气装置的电气连接只能由专业人员进行。
始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。
流量传感器通过电缆进行电气连接,通过电缆线槽安装电
缆。
电压可以位于 1830 VDC 之间。
此外请遵守完整使用说明书中的提示和连接图片。
内部接口
75
明文 分配 明文 分配
In +
数字输入端
VDC+
电源
(+)
Out 1 + 数字输出端 1 VDC-
电源
(-)
Out 2 + 数字输出端 2 Out mA +
模拟输出端 (+)
4 ... 20 mA
I/O -
数字输入/输出
端 -
(总量)
Out mA -
模拟输出端 (-)
4 ... 20 mA
显示屏
显示屏的电气
连接
USB
计算机的 USB 接口
用于通过 BCP 软件
配置传感器
稳定的测量结果需要正确的接地连接
如果流量传感器未正确接地,则可能会使测量结果
失真。
接地接口必须始终与搭铁相连。
显示屏内部接口
1
2
4
5
63
1
2
PIN
分配
PIN
分配
1
模拟输出端 (+)
4 – 20 mA
2
模拟输出端 (-)
4 – 20 мА
3 继电器 21 4 继电器 22
5 继电器 11 6 继电器 12
COM 1
通信接口
1
COM 2
通信接口
2
配置和操作
通过显示器或控制软件 BCP 对流量传感器进行配置和操作。
显示屏
1
2
3
$
!
1
状态栏
在状态栏显示警报和故障消息的图标以及 DFON 继电
器的状态。
2
主区域
根据所选的显示器布局在主区域中显示流量传感器的
测量值。
3
附加栏
根据所选的显示器布局在附加栏中显示流量传感器的
测量值。
通过按下附加栏可以打开显示器的菜单。
安装 BCP 控制软件
BCP 控制软件请从 www.baumer.com 的产品下载区下载
为了安装 BCP 控制软件要确保:
传感器必须借助 USB 电缆与计算机相连。
计算机必须有功能完好的网络连接。
必须电气连接传感器并以工作电压来运行。
为了安装软件,必须以管理员权限登录计算机。
BCP 软件
1 2
3
1
特殊功能的操作区
调试模式
配置文件
USB
2
命令输入的操作区
在操作区中显示了流量传感器的整个菜单结构。
通过 BCP 命令可以在命令输出控制台中选择所有的
菜单和功能,并配置相应的数值。
BCP 命令的全部列表请参见完整的操作说明书。
3
可视化视图和菜单
在可视化视图中以图形展示了系统数值和信息。
通过可视化视图可以访问快速启动菜单和主菜单。
快速配置
为快速调试传感器,建议并需要以下设置:
1. 选择语言
2. 选择测量系统和用于流量测量的测量单位
3. 设置流速的满刻度值
4. 模拟输出端 1 的功能选择
5. 设置低流量阈值
6. 选择阻尼过滤器
7. 设置空管识别阈值
在完整的操作说明书中描述具有所有设置和配置的整套菜单
导航。
维护和维修
不正确的维护和故障排除造成受伤危险
不正确的维护和故障排除可能会导致危险情形,并造
成重伤或巨大的物质损失。
始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。
流量传感器时免维护的。
不需要专门的维护工作。
建议定期清洁流量传感器和显示器,并定期检查电气连接。
不正确的清洁造成物质受损
不正确的清洁工具和清洁方法可能导致流量传感器、
显示器、密封件或接口泄漏或损坏。
仅适用允许的清洁工具和清洁方法。
废弃处理
错误的废弃处理对环境造成危险
错误的废弃处理会对环境产生危险。
始终环保地对流量传感器进行废弃处理。
始终遵守当地适用的处理规定。必要时将废弃处理委托专业
公司。
铭牌
铭牌位于流量传感器的变送器上。
技术数据
该流量传感器符合压力设备准则 DGRL(压力设备准则
PED),根据当前的技术水平设计和生产,适用于液体组别 2
的介质。
IP 防护级 IP65 IP67
液体介质的最小电导率
5 μS/cm
40 °C 时液体介质的最大黏度 70 mm²/s
104 °F 时液体介质的最大黏度 70 cST
尺寸页
流量传感器的尺寸和重量请参见技术数据页的尺寸表。
运行条件
环境温度
-20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F
标准零点上的高度
-200 ... 2000 / -656 ... 6560
英尺
最大相对空气湿度,未冷凝
0 ... 100 %
最大压力
16 bar25 bar 40 bar(取决
于流程接口)
液体介质的温度 根据测量管的内壁材质
电气连接值
电压 (± 10 %) 18 ... 30 V
DC
最大功率消耗
5 W
绝缘输出
500 V
开关输出端数量
2
在最高 30 V 时输出端的负载为 4 - 20 mA 500 Ω

Transcripción de documentos

Baumer Electric AG Hummelstrasse 17 CH – 8501 Frauenfeld ( +49 (0) 7771 6474 1222 [email protected] Weitere Baumer-Kontakte finden Sie unter: For further Baumer contacts go to: Autres contacts Baumer sous : Ulteriori informazioni di contatto Baumer sono disponibili al seguente indirizzo: Encontrará otros contactos de Baumer en: Dalsze informacje kontaktowe do firmy Baumer znajdują się na stronie: Дальнейшие контакты Baumer в области: 所有本地联系人的当前列表可以在以下位置找到: www.baumer.com Änderungen vorbehalten Right of modifications reserved Modifications réservées Con riserva di modifiche Reservado el derecho a efectuar modificaciones Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian возможны изменения 如有变更 06.06.2020, SAP Nr. 11230026 Magnetisch induktiver Durchflusssensor PF75H/S PF75H/S magnetic-inductive flow sensor Capteur de débit magnétique et inductif PF75H/S Sensore di portata magnetico induttivo PF75H/S Sensor de flujo magnético inductivo PF75H/S Magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu PF75H/S Магнитно-индуктивный датчик расхода PF75H/S 磁感应流量传感器 PF75H/S EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration de conformité UE Dichiarazione di conformità UE Declaración de conformidad CE Deklaracja zgodności UE Декларация о соответствии стандартам ЕС 欧盟一致性声明 Die vollständige Betriebsanleitung ist unter www.baumer.com im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The complete operating manual is available via the product’s download area at www.baumer.com. / Le manuel d’utilisation complet est disponible sur www.baumer.com dans l’espace téléchargement du produit. / Le istruzioni di utilizzo complete sono disponibili nell’area Download del prodotto su www.baumer.com. / Las instrucciones de servicio completas están disponibles en www.baumer.com en el área de descarga del producto. / Pełna instrukcja eksploatacji znajduje się na stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla danego produktu. / Полное Руководство по эксплуатации выложено на сайте www.baumer.com в разделе «Загрузка» изделия. / 完整的操作说明书请从www.baumer.com 的产品下 载区下载。 Die EU-Konformitätserklärung ist unter www.baumer.com im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The EU declaration of conformity is available via the product’s download area at www.baumer.com. / La déclaration de conformité UE est disponible sur www.baumer.com dans l’espace téléchargement du produit. / La dichiarazione di conformità UE è disponibile nell’area Download del prodotto su www.baumer.com. / La declaración de conformidad CE está disponible en www.baumer.com en el área de descarga del producto. / Deklaracja zgodności UE znajduje się na stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla danego produktu. / Декларация о соответствии стандартам ЕС выложена на сайте www.baumer.com в разделе «Загрузка» изделия. / 欧盟一致性声明可在 www.baumer.com 下的产品下载区中下载。 DE | EN | FR | IT | ES | PL | RU | CN Hinweise zu dieser Kurzanleitung Information about this quick reference guide Information concernant le présent manuel d’utilisation Note su questa breve guida Indicaciones sobre esta guía breve Wskazówki dotyczące instrukcji skróconej Указания по этому Краткому руководству 关于本简要说明书的提示 ■ Diese Kurzanleitung gilt für den magnetisch induktiven Durchflusssensor PF75H/S. ■ Neben dieser Kurzanleitung gilt zusätzlich die vollständige Betriebsanleitung und die Dokumentation der übergeordneten Sensorfamilie. ■ Zusätzlich müssen die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen beachtet werden. ■ Die Kurzanleitung ist Teil des Produkts und muss während der gesamten Lebensdauer aufbewahrt werden. Der Sensor wird kontinuierlich technisch weiterentwickelt, so dass Hinweise und Informationen in dieser Anleitung ebenfalls Änderungen unterliegen können. ■ This quick reference guide is valid for the PF75H/S5 magnetic-inductive flow sensor. ■ The complete operating manual and documentation on the DE Bestimmungsgemäße Verwendung ■ Der Durchflusssensor PF75H/S ist ausschließlich für die Anwendung in industriellen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Die Montage kann in geschlossenen Räumen oder im Außeneinsatz unter einem Dach erfolgen. ■ Der Durchflusssensor misst und erfasst Durchflusswerte von flüssigen Medien. ■ Der Durchflusssensor entspricht der Druckgeräterichtlinie DGRL (Pressure Equipment Directive PED) und ist für Medien der Fluidgruppe 2 nach aktuellem Stand der Technik ausgelegt und hergestellt. ■ Der Einsatzbereich umfasst leitfähige flüssige Medien mit folgenden Eigenschaften: ■ Leitfähigkeit ≥ 5 μS/cm ■ Viskosität < 70 mm²/s bei 40 °C (< 70 cST bei 104 °F) ■ Inoltre, devono essere rispettate le norme antinfortunistiche higher-level sensor family are also valid in addition to this quick reference guide. ■ Local accident prevention and national occupational health and safety regulations must also be observed. ■ This quick reference guide is part of the product and must be kept during its entire service life. The sensor is continuously subject to further technical development, so instructions and information in this guide may also change. ■ Le présent manuel d’utilisation est uniquement valable pour le capteur de débit magnétique et inductif PF75H/S. ■ En plus du présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation complet et la documentation de la famille du capteur supérieur sont également valables. ■ En outre, les consignes de prévention des accidents sur le site et les dispositions nationale en matière de protection du travail doivent être également respectées. ■ Le manuel d’utilisation abrégé fait partie du produit et doit être conservé pendant toute la durée de vie de celui-ci. Le développement technique du capteur est continu. Les remarques et les informations contenues dans le présent manuel d’utilisation abrégé peuvent donc également subir des modifications. ■ Questa breve guida vale per il sensore di portata magnetico induttivo PF55S. ■ Oltre a questa breve guida valgono inoltre le istruzioni di utilizzo complete e la documentazione della famiglia di sensori superiore. Diese Varianten unterscheiden sich in Anschluss, Oberflächenbeschaffenheit und Zulassungen. Die technischen Spezifikationen der Varianten können dem technischen Datenblatt entnommen werden. Sicherheit Verletzungsgefahr bei Missachtung von Sicherheitshinweisen Die Missachtung von Sicherheitshinweisen kann zu gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen und erhebliche Sachschäden verursachen. ■ Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen der vollständigen Betriebsanleitung beachten. ■ Der Durchflusssensor ist ausschließlich dann zu verwenden, wenn er sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. ■ Arbeiten am Durchflusssensor sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal mit geeigneter technischer Ausbildung zulässig. ■ Für die sichere Inbetriebnahme ist stets die vollständige Betriebsanleitung zu verwenden. ■ Der Durchflusssensor ist stets vor Verunreinigungen und mechanischen Einwirkungen zu schützen. Varianten Der magnetisch induktive Durchflusssensor ist in folgenden Varianten erhältlich: Variante Einsatzbereich PF75H/SH Hygienische Prozesse PF75H/SS Industrielle Prozesse ■ Skrócona instrukcja stanowi część produktu i należy ją przechowywać przez cały okres użytkowania. Czujnik podlega ciągłemu rozwojowi technicznemu, w wyniku czego wskazówki i informacje w tej instrukcji mogą również podlegać zmianą. ■ Это Краткое руководство касается магнитно-индуктивного датчика расхода PF75H/S. ■ Наряду с этим Кратким руководством действительно также полное Руководство по эксплуатации и документация семейства датчиков верхнего уровня. ■ Кроме того, обязательно соблюдение местных предписаний по предупреждению несчастных случаев и национальных правил техники безопасности. ■ Краткое руководство является составной частью изделия и в должно сохраняться в течение всего срока его службы. Датчик находится в процессе постоянного технического совершенствования, поэтому в указания и информацию, содержащиеся в этом руководстве, также могут вноситься изменения. ■ 该简要说明书适用于电磁感应流量传感器 PF75H/S。 ■ 除了该简要说明书,适用的还有完整的操作说明书和上级传 感器组的文件。 ■ 此外必须遵守当地的事故预防规定和国家的工作防护规定。 ■ 该简要说明书是产品的一部分,因此必须在整个生命周期内 妥善保存。本传感器在进行持续的继续研发,因此本说明书 中的提示和信息可能也总是处于更改中。 Belegung Spannungsversorgung Digitaler Eingang VDC+ (+) Spannungsversorgung Digitaler VDCAusgang 1 (-) Analoger Ausgang Digitaler Out mA + (+) Ausgang 2 4 ... 20 mA Digital In/Out Analoger Ausgang (gemeinsame Out mA - (-) Masse) 4 ... 20 mA In + Out 1 + 1 1 2 PF75H/S Klartext Belegung Aufbau- und Funktionsbeschreibung Out 2 + 3 2 I/O - 1 1 Störeinfluss 2 Durchflussrichtung DN Rohrdurchmesser 5 4 Vernünftigerweise vorhersehbarer Fehlgebrauch Als Fehlgebrauch gilt insbesondere Folgendes: ■ Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung des Durchflusssensors. ■ Jede Verwendung des Durchflusssensors durch nicht oder falsch qualifiziertes Personal. ■ Die Verwendung des Durchflusssensors mit nicht von Baumer freigegebenem Zubehör. ■ Der Einsatz des Durchflusssensors in explosionsgefährdeten Bereichen. locali e le norme nazionali di sicurezza sul lavoro. ■ La breve guida è parte del prodotto e deve essere conservata per tutta la durata della sua vita. Il sensore viene sviluppato continuamente a livello tecnico, per questo gli avvisi e le informazioni di queste istruzioni potrebbero anch’esse essere oggetto di aggiornamenti. ■ Esta guía breve es válida para el sensor de flujo magnético inductivo PF75H/S. ■ Junto con la guía breve se aplican además las instrucciones de servicio completas y la documentación de la gama de sensores superior. ■ Además, se deben observar las prescripciones para la prevención de accidente y las disposiciones de protección laboral nacionales. ■ La guía breve forma parte del producto y se debe guardar durante toda su vida útil. El sensor tiene un desarrollo técnico continuo, por lo que las indicaciones y la información en estas instrucciones también pueden estar sujetas a cambios. ■ Niniejsza skrócona instrukcja dotyczy magnetyczno-indukcyjnego czujnika przepływu PF75H/S. ■ Oprócz skróconej instrukcji obowiązuje dodatkowo pełna instrukcja eksploatacji oraz dokumentacja nadrzędnej rodziny czujników. ■ Ponadto należy przestrzegać miejscowych przepisów o zapobieganiu wypadkom oraz krajowych przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy. Kurzanleitung Quick Reference Guide Brève notice Breve guida Guía breve Instrukcja skrócona Краткое руководство 简要说明书 1 2 3 4 5 Kabelverschraubung für elektrische Anschlüsse Messumformer Display Messaufnehmer Rohrleitungsanschluss Der Durchflusssensor misst das Durchflussvolumen von flüssigen Medien mit einer Leitfähigkeit über 5 μS/cm in geschlossenen Leitungen. Das Messprinzip des magnetisch induktiven Durchflusssensors basiert auf dem Faraday’schen Gesetz der elektromagnetischen Induktion. Der Sensor arbeitet ohne mechanische oder in den Prozess hineinragende Bauteile. Die Konfiguration und Bedienung des Durchflusssensors erfolgt über das Display oder die Steuerungssoftware BCP. system sind Ein- und Auslaufstrecken vorzusehen. Damit werden Störeinflüsse durch Krümmungen, Ventile, Pumpen, Reduzierungen und Ähnliches kompensiert. ■ Absperr- und Regelvorrichtungen dürfen sich niemals direkt vor dem Durchflusssensor befinden. ■ Die empfohlene Einbaulage des Durchflusssensors und die zu vermeidenden Einbaulagen des Durchflusssensors sind der vollständigen Betriebsanleitung zu entnehmen. ■ Zusätzlich sind alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen der vollständigen Betriebsanleitung zu beachten. ■ Die Verpackung des Durchflusssensors ist auf Beschädigun- ■ Der Durchflusssensor wird elektrisch mit Kabeln angeschlos- gen zu prüfen. ■ Die Lagerung darf ausschließlich an einem stoßsicheren Ort erfolgen, der folgende Bedingungen erfüllt: ■ Lagertemperatur: -20 ... 80 °C ■ Relative Luftfeuchtigkeit: maximal 100 % Montage und Installation USB USB-Anschluss für PC zur Konfiguration des Sensors über die BCP-Software Ordnungsgemäßer Erdungsanschluss für stabile Messergebnisse erforderlich Wenn keine ordnungsgemäße Erdung des Durchflusssensors sichergestellt ist, dann können die Messergebnisse verfälscht werden. ■ Der Erdungsanschluss muss stets mit der Masse verbunden werden. Interne Anschlüsse Display Elektrischer Anschluss ■ Der Transport des Durchflusssensors darf ausschließlich in der Originalverpackung erfolgen. Elektrischer Anschluss des Displays Display ■ Bei der Montage des Durchflusssensors in ein Rohrleitungs- Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch elektrischen Strom Durch spannungsführende Teile sind Schäden an Personal und Ausrüstung möglich. ■ Der elektrische Anschluss des elektrischen Geräts darf ausschließlich durch Fachpersonal vorgenommen werden. ■ Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen der vollständigen Betriebsanleitung beachten. Transport und Lagerung Klartext sen, die durch die Kabeldurchführung montiert werden. ■ Die Spannungsversorgung darf zwischen 18 und 30 VDC betragen. ■ Zusätzlich sind die Hinweise und Anschlussbilder der voll- ständigen Betriebsanleitung zu beachten. Interne Anschlüsse Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage und Installation Unsachgemäße Montage oder Installation können zu gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen und erhebliche Sachschäden verursachen. ■ Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen der vollständigen Betriebsanleitung beachten. 1 4 2 5 3 6 1 2 PIN Belegung 1 Analoger Ausgang (+) 4 – 20 mA 3 5 COM 1 PIN Belegung 2 Analoger Ausgang (-) 4 – 20 mA Relais 21 4 Relais 11 6 KommunikatiCOM 2 onsschnittstelle 1 Konfiguration und Betrieb Relais 22 Relais 12 Kommunikationsschnittstelle 2 Die Konfiguration und Bedienung des Durchflusssensors erfolgt über das Display oder die Steuerrungssoftware BCP. 75 Display Sachschäden durch unsachgemäße Reinigung Ungeeignete Reinigungsmittel und -methoden können am Durchflusssensor, am Display, an den Dichtungen oder an den Anschlüssen zu Undichtigkeiten und zu Sachschäden führen. ■ Ausschließlich zur Reinigung zugelassene Reinigungsmittel und –methoden verwenden. 1 2 3 $ Statusleiste In der Statusleiste werden Piktogramme für Alarmund Fehlermeldungen und der Status der DFONRelais angezeigt. 2 Hauptbereich Im Hauptbereich werden abhängig vom gewählten Display-Layouts Messwerte des Durchflusssensors angezeigt. 3 Plain text Versions In + The magnetic-inductive flow sensor is available in the following versions: Out 1 + chanical influences. Entsorgung ! 1 ■ Always protect the flow sensor against impurities and me- Zusatzleiste In der Zusatzleiste werden abhängig vom gewählten Display-Layouts Messwerte und Einheiten angezeigt. Durch Drücken auf die Zusatzleiste kann das Menü des Displays geöffnet werden. Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. ■ Stets den Durchflusssensor umweltgerecht entsorgen. ■ Stets die örtlich geltenden Entsorgungsvorschriften beachten. Gegebenenfalls einen Fachbetrieb mit der Entsorgung beauftragen. Version Range of application PF75H/SH Hygienic processes PF75H/SS Industrial processes 2 Das Typenschild befindet sich auf dem Messumformer des Durchflusssensors. 3 5 1 2 3 4 5 Technische Daten Der Durchflusssensor entspricht der Druckgeräterichtlinie DGRL (Pressure Equipment Directive PED) und ist für Medien der Fluidgruppe 2 nach aktuellem Stand der Technik ausgelegt und hergestellt. IP-Schutzgrad Leitfähigkeit der flüssigen Medien, minimal Viskosität der flüssigen Medien bei 40 °C, maximal Viskosität der flüssigen Medien bei 104 °F, maximal IP65 und IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST Die Maße und das Gewicht des Durchflusssensors sind dem Maßblatt des technischen Datenblatts zu entnehmen. 1 Bedienbereich für Sonderfunktionen ■ ■ ■ 2 Debugmodus Config-Files USB Bedienbereich für Befehlseingabe ■ ■ ■ 3 3 Im Bedienbereich wird die gesamte Menüstruktur des Durchflusssensors angezeigt. Über BCP-Befehle können alle Menüs und Funktionen in der Konsole für die Befehlsausgabe ausgewählt und die entsprechenden Werte konfiguriert werden. Die gesamte Liste aller BCP-Befehle ist der vollständigen Betriebsanleitung zu entnehmen. Visualisierungsansicht und Menü ■ ■ In der Visualisierungsansicht werden Systemwerte und Meldungen grafisch dargestellt. Über die Visualisierungsansicht wird auf das Schnellstart-Menü und das Hauptmenü zugegriffen. Schnell-Konfiguration Folgende Einstellungen sind für die schnelle Inbetriebnahme des Sensors empfohlen und notwendig: 1. Auswahl der Sprache 2. Auswahl des Maßsystems und der Maßeinheit für Durchflussmessung 3. Einstellung des Skalenendwert für Durchflussrate 4. Funktionsauswahl des analogen Ausgangs 1 5. Einsellung der Schwelle für niedrigen Durchfluss 6. Auswahl des Dampfungsfilters 7. Einstellung der Leerrohrerkennungsschwelle ■ Die komplette Menüführung mit allen Einstellungen und Konfigurationen wird in der vollständigen Betriebsanleitungbeschrieben. Wartung und Reparatur Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Wartung und Störungsbehebung Unsachgemäße Wartung und Störungsbehebung können zu gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen und erhebliche Sachschäden verursachen. ■ Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen der vollständigen Betriebsanleitung beachten. ■ Der Durchflusssensor ist wartungsfrei. ■ Es sind keine speziellen Wartungsarbeiten erforderlich. ■ Eine regelmäßige Reinigung des Durchflusssensors und des Displays sowie eine regelmäßge Überprüfung der elektrischen Verbindungen werden empfohlen. Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur Höhe über Normalnull Relative Luftfeuchte, maximal, nicht kondensierend Druck, maximal Temperatur der flüssigen Medien -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft 0 ... 100 % 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 Designated use ■ The PF75H/S flow sensor is exclusively intended for use in industrial working environments. It can be installed in closed rooms or outdoors underneath a roof. ■ The flow sensor measures and detects the flow rates of fluids. ■ This flow sensor complies with the DGRL (Pressure Equipment Directive PED) and is designed and manufactured as per the state of the art for media in fluid group 2. ■ The application range includes conductible fluids with the following properties: ■ Conductibility ≥ 5 μS/cm ■ Viscosity < 70 mm²/s at 40°C (< 70 cST at 104°F) Reasonably foreseeable misuse Misuse especially includes the following: ■ Any use of the flow sensor beyond the intended use or any other improper use. ■ Any use of the flow sensor by unqualified or incorrectly qualified personnel. ■ Use of the flow sensor together with accessories not approved by Baumer. ■ Use of the flow sensor in potentially explosive atmospheres. Safety Risk of injury if safety information is disregardedDisregarding safety instructions can result in hazardous situations, causing serious injuries and considerable property damage. ■ Always adhere to all safety and handling instructions within the complete operating manual. The flow sensor measures the flow volume of fluids with a conductibility of 5 μS/cm in closed pipes. The magnetic-inductive flow sensor's measuring principle is based on Faraday's law of electromagnetic induction. The sensor functions without mechanical components or components which interfere in the process. The display or the BCP control software is used to configure and operate the flow sensor. Transport and storage 2 PIN Assignment 1 Analog output (+) 4 – 20 mA 2 Analog output (-) 4 – 20 mA Relay 21 Relay 11 Communication interface 1 Relay 22 Relay 12 Communication interface 2 3 5 COM 1 PIN Assignment 4 6 COM 2 Configuration and operation ■ The flow sensor may only be transported in its original packaging. ■ Check the flow sensor's packaging for damage. ■ The sensor may only be stored in a shock-resistant place that meets the following criteria: ■ Storage temperature: -20 ... 80 °C ■ Relative humidity: max. 100% The display or the BCP control software is used to configure and operate the flow sensor. Display 1 2 3 Risk of injury due to improper assembly and installation Improper assembly or installation can result in hazardous situations, causing serious injuries and considerable property damage. ■ Always adhere to all safety and handling instructions within the complete operating manual. $ ! 1 Status bar Pictograms for alarm and error messages and the status of the DFON relays are displayed in the status bar. 2 Main area The measured values of the flow sensor are shown, depending on the selected display layout, in the main area. 1 1 3 1 Disturbance 2 Flow direction DN pipe diameter ■ Inlet and outlet sections are to be provided when the flow sensor is installed within a piping system. These provide compensation for disturbance due to curvatures, valves, pumps, reducers and the like. ■ Shut-off and control devices should never be positioned directly ahead of the flow sensor. ■ The complete operating manual shows the recommended position for installing the flow sensor and those flow sensor installation positions that should be avoided. ■ Additionally adhere to all safety and handling instructions within the complete operating manual. Additional bar The measured values and units are shown, depending on the selected display layout, in the additional bar. The menu of the display opens by pressing the additional bar. 2 BCP control software installation The BCP control software is available via the product's download area at www.baumer.com. Ensure the following when installing the BCP control software: ■ The sensor must be connected to a PC via a USB cable. ■ The PC must have a working internet interface. ■ The sensor must be electrically connected and operated with operating voltage. ■ Administrator rights must be used to log into the PC for installation of the software. BCP software Electrical connection Risk of personal injury or property damage due electric current Live parts can injure persons and cause damage to equipment. ■ Only qualified personnel may undertake the electrical connection of this electronic device. ■ Always adhere to all safety and handling instructions within the complete operating manual. ■ The flow sensor is electrically connected using cables that are installed through the cable guide. ■ The power supply must be between 18 and 30 VDC. ■ Additionally adhere to the instructions and connection dia- 1 grams within the complete operating manual. 2 Internal connections 1 Operating area for special functions ■ ■ ■ ■ The flow sensor may only be used if it is in good technical condition. ■ Only qualified personnel with appropriate technical training are permitted to perform work on the flow sensor. ■ Always use the complete operating manual to ensure safe commissioning. 5 6 1 Cable gland for electrical connections Transducer Display Sensor Pipe connection 500 Ω EN 2 3 16 bar, 25 bar oder 40 bar (prozessanschlussabhängig) Abhängig von der Messrohrauskleidung Elektrische Anschlusswerte Spannungsversorgung (± 10 %) Leistungsaufnahme, maximal Ausgang, isoliert Anzahl Schaltausgänge Belastung Ausgang 4 ... 20 mA bei 30 V, maximal 1 4 4 Assembly and installation Maßblatt 2 Proper ground connection required for stable measurement results If proper ground connection of the flow sensor is not ensured, this may result in measurement results being falsified. ■ The ground connection must always be connected to the ground. Internal connections display Die Steuerungssoftware BCP ist unter www.baumer.com im Download-Bereich des Produkts verfügbar. Um die Steuerungssoftware BCP zu installieren, ist Folgendes sicherzustellen: ■ Der Sensor muss mit einem USB-Kabel mit einem PC verbunden sein. ■ Der PC muss über eine funktionierende Internet-Verbindung verfügen. ■ Der Sensor muss elektrisch angeschlossen sein und mit Betriebsspannung betrieben werden. ■ Das Anmelden am PC für die Installation der Software muss als Administrator erfolgen. 1 Display VDC+ 1 Steuerungssoftware BCP installieren BCP-Software Assignment Power supply (+) Power supply Digital output 1 VDC(-) Analog output (+) Digital output 2 Out mA + 4 ... 20 mA Digital In/Out Analog output (-) Out mA (common ground) 4 ... 20 mA USB connection for Electrical connecPC for configuration USB tion of the display of sensor via BCP software I/O - Layout and functional description Plain text Digital input Out 2 + These versions differ in the connection, surface quality and approvals. The technical specifications for the versions can be found in the technical data sheet. Typenschild Assignment 75 Debugging mode Configuration files USB 3 2 Operating area for command input ■ ■ ■ 3 This operating area displays the flow sensor's entire menu structure. BCP commands enable selection of all menus and functions in the command output console and configuration of the corresponding values. The entire list of all BCP commands is provided in the complete operating manual. ■ The visualization view graphically displays system values and messages. The visualization view also enables access to the quick start menu and main menu Fast configuration The following settings are both recommended and required for fast commissioning of the sensor: 1. Language selection 2. Selection of measurement system and unit for flow measurement 3. Scale end value setting for flow rate 4. Function selection for analog output 1 5. Setting of threshold for low flow 6. Selection of damping filter 7. Setting of empty pipe detection threshold ■ 1 ■ Le capteur de débit PF75 est exclusivement prévu pour une application dans des environnements industriels de travail. 2 ■ Le montage peut être effectué dans des locaux fermés ou 1 1 sous un toit en cas d’utilisation en extérieur. ■ Le capteur de débit mesure et saisit les valeurs de débit des 2 Full menu guidance, including all settings and configurations, are described in the full operating manual. Maintenance and repair Risk of injury due to improper maintenance and troubleshooting Improper maintenance and troubleshooting can result in hazardous situations, causing serious injuries and considerable material damage. ■ Always adhere to all safety and handling instructions within the complete operating manual. ■ The flow sensor does not require maintenance. ■ No special maintenance activities are required. ■ Regular cleaning of the flow sensor and the display and reg- ular review of the electrical connections are recommended. Property damage due to improper cleaning Unsuitable cleaning agents and methods can result in leaks on the flow sensor and the display, at the seals or connections and thus in property damage. ■ Only use approved cleaning agents and cleaning methods Disposal Risk to the environment due to incorrect disposal Incorrect disposal can result in risks to the environment. ■ Always dispose of the flow sensor in an eco-friendly manner. ■ Always observe the locally applicable disposal regulations. Instruct a specialist company to undertake disposal, if necessary. Type plate The type plate is located on the flow sensor's transducer. 3 Mauvaise utilisation raisonnablement prévisible Sont considérées comme de mauvaises utilisations : ■ Toute utilisation dépassant l’utilisation conforme ou toute utilisation différente du capteur de débit. ■ Toute utilisation du capteur de débit par un personnel non qualifié ou mal qualifié. ■ L’utilisation du capteur de débit avec des accessoires non autorisés par Baumer. ■ L’utilisation du capteur de débit dans des zones soumises à des risques d’explosion. Sécurité Risque de blessure en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des situations dangereuses et causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels considérables. ■ Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet. ■ Le capteur de débit doit uniquement être utilisé dans un état technique irréprochable. ■ Seul le personnel qualifié ayant reçu une formation technique adaptée est autorisé à travailler sur le capteur de débit. ■ Pour la mise en service sécurisée, toujours utiliser le manuel d’utilisation complet. ■ Le capteur de débit doit toujours être protégé contre les souillures et les effets mécaniques ■ Lors du montage du capteur de débit dans un système Raccordement électrique Risque de dommages personnels ou matériels causés par le courant électrique Les pièces sous tension peuvent causer des dommages aux personnes et à l’équipement. ■ Le raccordement électrique de l’appareil électrique doit uniquement être effectué par un personnel qualifié. ■ Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet. montés à l’aide du passage de câbles. ■ En outre, les informations et schémas de raccordement du manuel d’utilisation complet doivent être respectés. Raccordements internes 1 Le capteur de débit à induction magnétique est disponible dans les variantes suivantes : Variante Domaine d’utilisation PF75H/SH Processus d’hygiène PF75H/SS Processus industriels Ces variantes se différencient par leur raccordement, par les caractéristiques de leur surface et par leurs autorisations. Les spécifications techniques des variantes peuvent être consultées sur la fiche de données techniques. Description de l’installation et du fonctionnement 1 5 1 2 3 4 5 ■ ■ Texte clair Attribution Texte clair In + Entrée numérique Out 1 + Sortie numérique 1 Out 2 + Sortie numérique 2 I/O - In/Out - numérique (masse commune) Dimensions and weight of the flow sensor are provided on the dimension sheet of the technical data sheet. Operating conditions Ambient temperature Height above sea level Relative humidity, maximum, non-condensing Pressure, maximum Temperature of the fluids Attribution Alimentation en tension (+) Alimentation en VDCtension (-) Sortie analogique Out mA + (+) 4 ... 20 mA Sortie analogique Out mA - (-) 4 ... 20 mA Raccord USB pour PC pour la USB configuration du capteur via le logiciel BCP 4 Passe-câble à vis pour les raccordements électriques Convertisseur de mesure Écran d’affichage Récepteur de mesure Raccord de canalisation Le capteur de débit mesure le volume du débit des milieux liquides dont la conductivité est supérieure 5 μS/cm, , dans les canalisations fermées. Le principe de mesure du capteur de débit à induction magnétique repose sur la loi de Faraday sur l’induction électromagnétique. Le capteur fonctionne sans composants mécaniques ou dont le fonctionnement empiète sur le processus. La configuration et l’utilisation du capteur de débit s’effectuent via l’écran d’affichage ou via le logiciel de commande BCP. Raccord de mise à la terre correct nécessaire à la stabilité des résultats de mesure En l’absence d’une mise à la terre correcte du capteur de débit, les résultats de mesure peuvent être faussés. ■ Le raccord de mise à la terre doit toujours être connecté. Raccordements internes écran d’affichage 1 4 2 -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft 0 ... 100 % 16 bar, 25 bar or 40 bar (dependent on the process connection) Dependent on the measuring tube linings Electrical connection values Power supply (± 10%) Power consumption, maximum Output, isolated Number of switch outputs Output load 4 - 20 mA at 30 V, maximum 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 500 Ω 3 6 1 ■ Le transport du capteur de débit doit uniquement être effec- tué dans son emballage d’origine. ■ La présence de dégradations sur l’emballage du capteur de débit doit être vérifiée. ■ Le stockage doit uniquement s’effectuer à un emplacement protégé des chocs et remplissant les conditions suivantes : ■ Température de stockage : -20 à 80 °C ■ Humidité relative de l'air : 100 % au maximum Montage et installation Risque de blessure dû à un montage ou à une installation non conforme Un montage ou une installation non conforme peut entraîner des situations dangereuses et causer des blessures graves et des dommages matériels considérables. ■ Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet. PIN 3 5 COM 1 Sortie analogique (+) 4 - 20 mA Relais 21 Relais 11 Interface de communication 1 PIN Attribution 2 Sortie analogique (-) 4 - 20 mA 4 6 COM 2 Configuration et utilisation Relais 22 Relais 12 Interface de communication 2 La configuration et l’utilisation du capteur de débit s’effectuent via le logiciel de commande BCP.. Écran d’affichage 1 2 3 ■ La zone d’utilisation affiche la structure complète du menu du capteur de débit. Les commandes BCP permettent de sélectionner tous les menus et toutes les fonctions dans la console d’envoi de commandes ainsi que de configurer les valeurs correspondantes. La liste complète des commandes BCP est disponible dans le manuel d’utilisation complet. Visualisation et menu ■ ■ Les valeurs système et les messages s’affichent graphiquement sur la visualisation. La visualisation permet d’accéder au menu de démarrage rapide et au menu principal. Configuration rapide Pour la mise en service rapide du capteur, voici les réglages conseillés et nécessaires : 1. Sélection de la langue 2. Sélection du système et de l’unité de mesure pour la mesure de débit 3. Réglage de la pleine échelle pour le taux de débit 4. Choix de fonction de la sortie analogique 1 5. Réglage du seuil de débit faible 6. Sélection du filtre d’amortissement 7. Réglage du seuil de détection de fourreau Le manuel d’utilisation complet décrit le guidage de menu complet, avec tous ses réglages et toutes ses configurations. Maintenance et réparation 2 Attribution 1 ■ 3 Mode debug Fichiers de config USB Zone d’utilisation pour la saisie des commandes ■ ■ 5 3 2 VDC+ Transport et stockage Dimension sheet 2 Zone d’utilisation pour les fonctions spéciales ■ 75 Raccordement Écran électrique d’affichage de l’écran d’affichage IP65 and IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST Logiciel BCP ■ L’alimentation en tension doit se situer entre 18 et 30 VDC. 1 IP protection class Conductibility of the fluids, minimum Viscosity of the fluids at 40°C, maximum Viscosity of the fluids at 104 °F, maximum Le logiciel de commande BCP est disponible sur www.baumer. com dans l’espace téléchargement du produit. Pour installer le logiciel de commande BCP, vous devez vous assurer que : ■ Le capteur est connecté à un PC par un câble USB. ■ Le PC doit pouvoir être connecté à Internet. ■ Le capteur doit être raccordé à l’électricité et fonctionner sous tension de fonctionnement. ■ La connexion au PC pour l’installation du logiciel doit être effectuée en tant qu’administrateur. ■ Le capteur de débit est raccordé à l’électricité par des câbles 3 This flow sensor complies with the DGRL (Pressure Equipment Directive PED) and is designed and manufactured as per the state of the art for media in fluid group 2. Installer le logiciel de commande BCP Variantes 2 Technical data Barre des compléments La barre des compléments affiche les valeurs de mesure et les unités en fonction de la présentation d’affichage choisie. Le menu de l’écran d’affichage peut être ouvert en appuyant sur la barre des compléments. 1 Perturbation 2 Direction du débit Diamètre du tuyau DN de canalisation, des trajets d’entrée et de sortie doivent être prévus. Ceci permet de compenser les perturbations causées par des courbes, vannes, pompes, réductions et autres. ■ Les dispositifs de fermeture et de réglage ne doivent jamais se trouver directement devant le capteur de débit. ■ L’emplacement de montage recommandé et les emplacements à éviter pour le capteur de débit sont disponibles dans le manuel d’utilisation complet. ■ En outre, toutes les consignes de sécurité et de manipulations du manuel d’utilisation complet doivent être respectées. Zone principale La zone principale affiche les valeurs de mesure du capteur de débit en fonction de la présentation d’affichage choisie. ■ Le capteur de débit est conforme à la directive relative aux équipements sous pression (DESP). Il est conçu et fabriqué pour les liquides du groupe de fluides 2, selon l’état actuel de la technique. ■ Le domaine d’utilisation comprend les milieux liquides conducteurs avec les propriétés suivantes : ■ Conductivité ≥ 5 μS/cm ■ Viscosité < 70 mm²/s à 40 °C (< 70 cST à 104 °F) Barre de statut La barre de statut affiche les pictogrammes des messages d’alarme et d’erreur ainsi que le statut du relais DFON. Utilisation conforme milieux liquides. Visualization view and menu ■ FR $ ! Risque de blessure causé par une maintenance ou un dépannage incorrects Une maintenance ou un dépannage incorrects peuvent entraîner des situations dangereuses et causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels considérables. ■ Toujours respecter toutes les consignes de sécurité et de manipulation contenues dans le manuel d’utilisation complet. ■ Le capteur de débit ne nécessite pas de maintenance. ■ Aucun travail de maintenance spécial n’est nécessaire. ■ Il est recommandé d’effectuer un nettoyage régulier du capteur de débit et de l’écran d’affichage, ainsi qu’une inspection régulière des connexions électriques. Dommages matériels résultant d’un nettoyage incorrect Les agents et les méthodes de nettoyage inappropriés peuvent causer des défauts d’étanchéité et des dommages matériels sur le capteur de débit, les joints ou les raccords. ■ Utiliser uniquement des agents et des méthodes de nettoyage autorisés pour le nettoyage. Élimination ■ Il sensore di flusso deve essere sempre protetto da sporci- Risques pour l’environnement dus à une élimination inappropriée Des risques pour l’environnement peuvent être causés par une élimination inappropriée. ■ Toujours éliminer le capteur de débit dans le respect de l’environnement. ■ Toujours respecter les réglementations locales sur l'élimination des déchets. Le cas échéant, confiez l'élimination de vos déchets à une entreprise spécialisée. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le convertisseur de mesure du capteur de débit. zia e influenze meccaniche. Collegamenti interni ■ ■ Il sensore di flusso magnetico induttivo è disponibili nelle seguenti varianti: Variante Area di utilizzo PF75H/SH Processi igienici PF75H/SS Processi industriali 2 Queste varianti si differenziano nel collegamento, nelle caratteristiche della superficie e nei permessi. Le specifiche tecniche delle varianti possono essere consultatinella scheda tecnica. 3 Degré de protection IP Conductivité des milieux liquides, minimum Viscosité des milieux liquides à 40 °C, maximum Viscosité des milieux liquides à 104 °F, maximum IP65 et IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST Température des milieux liquides VDC+ Out 1 + Uscita digitale 1 Out 2 + Uscita digitale 2 I/O - In/Out digitale (massa condivisa) Out mA - Uscita analogica (-) 4 ... 20 mA Display Collegamento elettrico del display USB Collegamento USB per PC per configurare il sensore tramite il software BCP Per ottenere risultati di misurazione stabili è necessario un corretto morsetto di messa a terra Se non è garantita la corretta messa a terra del sensore di flusso, i risultati di misurazione possono essere falsificati. ■ Il morsetto di messa a terra deve essere sempre collegato alla massa. Raccordo a vite per collegamenti elettrici Convertitore di misurazione Display Registratore di misurazione Raccordo del tubo Collegamenti interni display Il sensore di flusso misura il volume di portata di mezzi liquidi con una conducibilità superiore a 5 μS/cm in tubazioni chiuse. Il principio di misura del sensore di flusso magnetico induttivo si basa sulla legge di Faraday dell'induzione elettromagnetica. Il sensore funziona senza componenti meccanici o componenti che sporgono nel processo. Il sensore di flusso viene configurato e gestito tramite il display oppure il software di controllo BCP. -20 à 80 °C/de 14 à 212 °F -200 à 2000 m/de -656 à 6560 ft 0 à 100 % 16 bar, 25 bar ou 40 bar (en fonction du raccord de process) Dépend du revêtement du tuyau de mesure Valeurs de raccordement électrique Alimentation en tension (± 10 %) Puissance absorbée, maximale Sortie, isolée Nombre de sorties de commutation Charge sortie de 4 à 20 mA pour 30 V, maximum te nell’imballaggio originale. ■ L’imballaggio del sensore di flusso deve essere controllato per eventuali danni. ■ Lo stoccaggio può avvenire solo in un luogo resistente agli urti che soddisfi le seguenti condizioni:: ■ Temperatura di stoccaggio: -20 ... 80 °C ■ Umidità relativa dell'aria: massimo 100% Pericolo di lesioni da montaggio ed installazione errata Un eventuale montaggio e installazione non idonei possono cagionare situazioni pericolose e pertanto gravi danni a persone e cose. ■ Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete. 2 5 3 1 PIN 2 Attribuzione 1 3 5 PIN Uscita analogica (+) 4 – 20 mA Relè 21 Relè 11 Interfaccia di comunicazione 1 in ambito lavorativo industriale. ■ Il montaggio può essere effettuato in locali chiusi o all'aperto sotto un tetto. ■ Il sensore di flusso misura e ottiene i valori di portata di mezzi liquidi. ■ Il sensore di flusso è conforme alla direttiva sulle attrezzature a pressione DGRL (Pressure Equipment Directive PED) ed è progettato e costruito per fluidi del gruppo 2 secondo lo stato dell'arte attuale. ■ Il campo di applicazione comprende mezzi liquidi conduttivi con le seguenti proprietà: ■ Capacità conduttiva ≥ 5 μS/cm ■ Viscosità < 70 mm²/s a 40 °C (< 70 cST a 104 °F) Uso errato ragionevolmente prevedibile Come utilizzo non idoneo valgono soprattutto i seguenti: ■ Qualsiasi utilizzo del sensore di flusso al di là dell'uso previsto o in qualsiasi altro modo. ■ Qualsiasi utilizzo del sensore di flusso da parte di personale non qualificato o impropriamente qualificato. ■ L'utilizzo del sensore di flusso con accessori non approvati da Baumer. ■ L'uso del sensore di flusso in aree a rischio di esplosione Sicurezza Pericolo di lesioni in caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza L'inosservanza delle norme di sicurezza può causare situazioni pericolose e causare gravi lesioni e ingenti danni materiali. ■ Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete. 4 6 COM 2 Uscita analogica (-) 4 – 20 mA Relè 22 Relè 12 Interfaccia di comunicazione 2 1 1 $ 2 Collegamento elettrico Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa della corrente elettrica Le parti sotto tensione possono causare danni alle persone e alle attrezzature. ■ Il collegamento elettrico del dispositivo elettrico deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. ■ Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete. Le seguenti impostazioni sono consigliate e necessarie per una rapida messa in servizio del sensore: 1. Selezione della lingua 2. Selezione del sistema di unità e dell’unità di misura per la misurazione della portata 3. Impostazione del valore di fondo scala per la portata 4. Selezione della funzione dell'uscita analogica 1 5. Impostazione della soglia di bassa portata 6. Selezione del filtro di attenuazione 7. Impostazione della soglia di rilevamento del tubo vuoto ■ La navigazione completa del menù con tutte le impostazioni e le configurazioni è descritta nelle istruzioni di utilizzo complete. ■ Il sensore di flusso non necessita di manutenzione. ■ Non sono necessari interventi di manutenzione speciali. ■ Si consiglia una pulizia regolare del sensore di flusso e del display, così come un controllo regolare dei collegamenti elettrici. Danni materiali a causa di pulizia errata Detergenti e metodi di pulizia non idonei possono causare perdite o danni materiali sensore di flusso, al display, alle guarnizioni o ai collegamenti. ■ Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergenti e metodi di pulizia approvati. La targhetta identificativa è situata sul convertitore di misurazione del sensore di flusso. Area principale Nell’area principale vengono visualizzati valori di misurazione del sensore di flusso in base al layout del display selezionato. 3 Barra supplementare Nella barra supplementare vengono visualizzati valori di misurazione e unità in base al layout del display selezionato. Il menù del display può essere visualizzato premendo sulla barra supplementare. Installare software di controllo BCP Il software di controllo BCP è disponibile nell’area Download del prodotto su www.baumer.com. Per installare il software di controllo BCP è necessario assicurare il seguente: ■ Il sensore deve essere collegato ad un PC con cavo USB. ■ Il PC deve avere una connessione Internet funzionante. ■ Il sensore deve essere collegato elettricamente ed alimentato con tensione di esercizio. ■ L'accesso al PC per l'installazione del software deve essere effettuato come amministratore. Dati tecnici Il sensore di flusso è conforme alla direttiva sulle attrezzature a pressione DGRL (Pressure Equipment Directive PED) ed è progettato e costruito per fluidi del gruppo 2 secondo lo stato dell'arte attuale. Classe di protezione IP Conducibilità dei mezzi liquidi, minima Viscosità dei mezzi liquidi a 40 °C massima Viscosità dei mezzi liquidi a 104 °F massima Software BCP ■ Il sensore di flusso viene collegato elettricamente con cavi, IP65 e IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST che vengono montati attraverso dei passacavi. Disegno quotato ■ L’alimentazione elettrica può essere compresa tra 18 e 30 VDC. ■ Inoltre, è necessario rispettare le indicazioni e gli schemi di collegamento contenuti nelle istruzioni di utilizzo complete. Le dimensioni ed il peso del sensore di flusso si trovano nel disegno quotato della scheda tecnica. Condizioni operative Temperatura ambiente -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F Altitudine sopra al livello -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft del mare Umidità relativa dell'aria, 0 ... 100 % massima, non condensante ■ Il sensore di flusso deve essere utilizzato solo se in perfette condizioni tecniche. ■ I lavori sul sensore di flusso possono essere eseguiti solo da personale qualificato con un'adeguata formazione tecnica. ■ Le istruzioni di utilizzo complete devono sempre essere utilizzate per una sicura messa in servizio. Configurazione rapida Targhetta identificativa Barra di stato Nella barra di stato vengono visualizzati pittogrammi per messaggi di allarme e di errore e lo stato del relè DFON. 1 Interferenza 2 Direzione della portata Diametro tubo DN un sistema di tubazioni devono essere previsti percorsi di ingresso e di uscita. In questo modo si compensano le interferenze di curve, valvole, pompe, riduttori e simili. ■ I dispositivi di arresto e di regolazione non devono mai essere posizionati direttamente di fronte al sensore di flusso. ■ La posizione di montaggio consigliata del sensore di flusso e le posizioni di montaggio da evitare per il sensore di flusso sono riportate nelle istruzioni d'uso complete. ■ Osservare inoltre sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete ■ Nella visualizzazione vista vengono rappresentati graficamente valori di sistema e messaggi. Attraverso la visualizzazione vista si accede al menù rapido ed al menù principale Pericolo per l'ambiente da smaltimento errato Un errato smaltimento può causare pericoli per l'ambiente. ■ Smaltire sempre il sensore di flusso nel rispetto dell'ambiente. ■ Rispettare sempre le vigenti norme in materia di smaltimento. Se necessario affidare il compito dello smaltimento ad una ditta specializzata. 1 2 ■ In caso di montaggio del sensore di flusso all’interno di ■ Smaltimento Display ! Uso conforme ■ Il sensore di flusso PF75 è previsto per l’utilizzo solamente 2 Il sensore di flusso viene configurato e gestito tramite il display oppure il software di controllo BCP. 500 Ω IT Attribuzione Configurazione e utilizzo 3 1 Visualizzazione vista e menù Pericolo di lesioni da manutenzione ed risoluzione dei guasti errata Un eventuale manutenzione ed una risoluzione dei guasti non idonea della centralina di controllo può cagionare situazioni pericolose e pertanto gravi danni a persone e cose. ■ Osservare sempre tutte le norme di sicurezza e le indicazioni per l'uso contenute nelle istruzioni di utilizzo complete. 6 2 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 3 Nell’area di comando viene visualizzata l’intera struttura del menù del sensore di flusso. Attraverso i comandi BCP possono essere selezionati tutti i menù e le funzioni della console per l'uscita dei comandi e configurati i valori corrispondenti. La lista completa di tutti i comandi BCP si trovano nelle istruzioni di utilizzo complete. Manutenzione e riparazione 1 4 COM 1 Montaggio e installazione ■ Alimentazione elettrica (+) Alimentazione VDCelettrica (-) Uscita analogica (+) Out mA + 4 ... 20 mA Ingresso digitale ■ Il trasporto del sensore di flusso può avvenire esclusivamen- Les dimensions et la masse du capteur de débit sont consultables sur la fiche de mesures contenue dans la fiche de données techniques. Pression, maximum Attribuzione Trasporto e stoccaggio Fiche de mesures Conditions d’utilisation Température ambiante Altitude par rapport au niveau de la mer Humidité relative de l’air, maximale, sans condensation 1 2 3 4 5 4 Testo in chiaro In + 1 5 ■ Testo in Attribuzione chiaro Modalità di debug File di configurazione USB Area di comando per inserimento comandi ■ 75 2 Le capteur de débit est conforme à la directive relative aux équipements sous pression (DESP). Il est conçu et fabriqué pour les liquides du groupe de fluides 2, selon l’état actuel de la technique.. Area di comando per funzioni speciali ■ Varianti Struttura e descrizione delle funzioni Données techniques 1 1 2 3 Pressione, massima Temperatura dei mezzi liquidi 16 bar, 25 bar oppure 40 bar (a seconda del connettore di processo) In base al rivestimento del tubo di misurazione Valori di collegamento elettrici Alimentazione elettrica (± 10 %) Potenza assorbita, massima Uscita, isolata Quantità uscite di commutazione Carico uscita 4 - 20 mA a 30 V, massimo 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 500 Ω Montaje e instalación Peligro de lesiones por un montaje e instalación inadecuados El montaje o la instalación inadecuada pueden causar situaciones peligrosas y provocar graves lesiones y elevados daños materiales. ■ Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio completas. 3 5 Relé 21 4 Relé 11 6 Interfaz de comuCOM 2 nicación 1 COM 1 Relé 22 Relé 12 Interfaz de comunicación 2 1 2 ■ Se recomienda realizar una limpieza periódica del sensor de flujo y de la pantalla, así como una comprobación periódica de las conexiones eléctricas. $ Eliminación al final de la vida útil ES ! 1 1 1 Uso conforme a lo previsto ■ El sensor de flujo PF75 está previsto exclusivamente para la aplicación en entornos de trabajo industriales. caso de uso exterior, bajo un techo. ■ El sensor de flujo mide y registra la tasa de flujo de los medios líquidos. ■ El sensor de flujo cumple con la directiva sobre equipos a presión DGRL (Pressure Equipment Directive PED) y ha sido diseñado y fabricado para medios del grupo de fluidos 2 según el estado actual de la técnica. ■ El ámbito de aplicación comprende medios líquidos conductivos con las siguientes propiedades: ■ Conductividad ≥ 5 μS/cm ■ Viscosidad < 70 mm²/s con 40 °C (< 70 cST con 104 °F) Uso indebido razonablemente previsible Como uso indebido se considera especialmente lo siguiente: ■ Cualquier utilización más allá del uso conforme o de tipo diferente del sensor de flujo. ■ Cualquier utilización del sensor de flujo por personal no cualificado o incorrectamente cualificado. ■ La utilización del sensor de flujo con accesorios no autorizados por Baumer. ■ El uso del sensor de flujo en áreas con peligro de explosión. Seguridad Peligro de lesiones en caso de inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede causar situaciones peligrosas y provocar graves lesiones y elevados daños materiales. ■ Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio completas. ■ El sensor de flujo solo se debe utilizar en perfecto estado técnico. ■ Los trabajos en el sensor de flujo solo los podrá realizar el personal cualificado con la formación técnica adecuada. ■ Para la puesta en servicio se deben utilizar siempre las instrucciones de servicio completas. ■ El sensor de flujo se debe proteger siempre contra suciedad e influencias mecánicas. Barra de estado En la barra de estado se muestran pictogramas para los mensaje de alarma y de error y el estado del relé DFON. 2 ■ El montaje se puede llevar a cabo en recintos cerrados o, en 2 Área principal En el área principal se muestran los valores de medición del sensor de flujo en función del diseño de pantalla seleccionado. 1 Perturbación 2 Dirección de flujo Diámetro de tubo DN ■ Durante el montaje del sensor de flujo en un sistema de tuberías se deben prever vías de entrada y de salida. De este modo, se compensan las perturbaciones causadas por curvas, válvulas, bombas, reducciones y similares. ■ Los dispositivos de bloqueo y de regulación no deben estar nunca directamente delante del sensor de flujo. ■ La posición de montaje recomendada del sensor de flujo y la posición de montaje del sensor de flujo que se debe evitar se pueden consultar en las instrucciones de servicio completas. ■ Además, se deben observar todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio completas. Conexión eléctrica Peligro de daños personales o materiales por corriente eléctrica Las piezas bajo tensión pueden causar daños a personas y al equipamiento. ■ La conexión eléctrica del dispositivo eléctrico solo la debe realizar el personal profesional. ■ Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio completas. 3 Barra adicional En la barra adicional se muestran los valores de medición y las unidades en función del diseño de pantalla seleccionado. Pulsando la barra adicional se puede abrir el menú de la pantalla. Ámbito de aplicación PF75H/SH Procesos higiénicos PF75H/SS Procesos industriales Estas variantes se diferencian en conexión, calidad de superficie y homologaciones. Las especificaciones técnicas de las variantes se pueden consultar en la hoja de datos técnicos. Descripción de estructura y de función 2 3 1 5 4 Racor atornillado para cable para las conexiones eléctricas Convertidor de medida Pantalla Sonda de medición Conexión de tubería El sensor de flujo mide el volumen de flujo de medios líquidos con una conductividad superior a 5 μS/cm en conductos cerrados. El principio de medición del sensor de flujo magnético inductivo se basa en la ley de Faraday de la inducción electromagnética. El sensor funciona sin componentes mecánicos o componentes que sobresalgan en el proceso. La configuración y el manejo del sensor de flujo se realiza a través de la pantalla o del software de control BCP. La placa indicadora de tipo se encuentra sobre el convertidor de medida del sensor de flujo. Datos técnicos Software BCP El sensor de flujo cumple con la directiva sobre equipos a presión DGRL (Pressure Equipment Directive PED) y ha sido diseñado y fabricado para medios del grupo de fluidos 2 según el estado actual de la técnica. montados a través del paso de cables. ■ La alimentación de tensión puede estar entre 18 y 30 VCC. Grado de protección IP Conductividad de los medios líquidos, mínima Viscosidad de los medios líquidos a 40 °C, máxima Viscosidad de los medios líquidos a 104 °F, máxima ■ Además, se deben observar las indicaciones y los diagra- mas de conexión de las instrucciones de servicio completas. Conexiones internas IP65 y IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST Hoja de medida Las medidas y el peso del sensor de flujo se deben consultar en la hoja de medida de la hoja de datos técnicos. 1 75 Texto claro Asignación In + Entrada digital Texto claro Asignación 1 Se requiere una conexión correcta a tierra para obtener resultados de medición estables Si no se garantiza una puesta a tierra correcta del sensor de flujo, puede que los resultados de medición resulten erróneos. ■ La conexión a tierra siempre debe estar conectada con la masa. Configuración y funcionamiento La configuración y el manejo del sensor de flujo se realiza a través de la pantalla o del software de control BCP. Conexiones internas para la pantalla 1 4 2 6 1 ■ 2 ■ ■ 3 3 Modo Debug Archivos de configuración USB Área de mando para la entrada de comandos ■ En el área de mando se indica la estructura completa del menú del sensor de flujo. Mediante los comandos BCP se pueden seleccionar todos los menús y funciones en la consola para la salida de comando y configurar los valores correspondientes. La lista completa de todos los comandos BCP se debe consultar en las instrucciones de servicio completas. Vista de visualización y menú ■ ■ En la vista de visualización se representan gráficamente los valores del sistema y los mensajes. A través de la vista de visualización se accede al menú de inicio rápido y al menú principal. Configuración rápida Para una puesta en servicio rápida del sensor se recomiendan y se requieren los siguientes ajustes: 1. Selección del idioma 2. Selección del sistema de unidades y unidad de medida para la medición de flujo 3. Ajuste del valor final de escala para la tasa de flujo 4. Selección de función de la salida analógica 1 5. Ajuste del umbral para flujo bajo 6. Selección del filtro de amortiguación 7. Ajuste del umbral de detección del tubo vacío ■ 5 Transporte y almacenamiento ■ El transporte del sensor de flujo solo se debe realizar en el ■ VDC+ 2 Área de mando para funciones especiales ■ Alimentación de tensión (+) Alimentación de Out 1 + Salida digital 1 VDCtensión (-) Salida analógica (+) Out 2 + Salida digital 2 Out mA + 4 ... 20 mA Digital In/Out Salida analógica (-) I/O Out mA (masa común) 4 ... 20 mA Conexión USB para PC para la configuConexión eléctriPantalla USB ración del sensor a ca de la pantalla través del software BCP 3 embalaje original. ■ Se debe comprobar el embalaje del sensor de flujo en busca de posibles daños. ■ El almacenamiento solo se debe realizar en un lugar seguro contra golpes que cumpla las siguientes condiciones: ■ Temperatura de almacén: -20 ... 80 °C ■ Humedad relativa: máximo 100 % Placa indicadora de tipo El software de control BCP está disponible en www.baumer. com en el área de descarga del producto. Para instalar el software de control BCP se debe asegurar lo siguiente: ■ El sensor debe estar conectado a un ordenador mediante un cable USB. ■ El ordenador debe disponer de una conexión funcional a Internet. ■ El sensor debe estar conectado eléctricamente y se debe operar con tensión de servicio. ■ El registro en el ordenador para la instalación del software se debe efectuar como administrador. ■ El sensor de flujo se conecta eléctricamente con cables El sensor de flujo magnético inductivo está disponible en las siguientes variantes: Variante Peligro para el medio ambiente por una eliminación errónea Una eliminación errónea puede generar peligros para el medio ambiente. ■ Desechar el sensor de flujo siempre de forma respetuosa con el medio ambiente. ■ Observar siempre los reglamentos de eliminación locales vigentes. En caso necesario, encargar la eliminación del material a una empresa especializada. Instalar el software de control BCP Variantes 1 2 3 4 5 ■ No se requieren trabajos de mantenimiento especiales. Daños materiales por una limpieza inadecuadaLos detergentes y métodos de limpieza inadecuados pueden causar fugas y daños materiales en el sensor de flujo, en la pantalla, en las juntas o en las conexiones. ■ Utilizar solo detergentes y métodos de limpieza autorizados para esta. Pantalla 3 ■ El sensor de flujo no requiere mantenimiento. La guía de menú completa con todos los ajustes y configuraciones se describe en las instrucciones de servicio completas. 2 Mantenimiento y reparación PIN Asignación PIN Asignación 1 Salida analógica (+) 4 – 20 mA 2 Salida analógica (-) 4 – 20 mA Peligro de lesiones por un mantenimiento y búsqueda de fallos inadecuados El mantenimiento y la búsqueda de fallos inadecuados pueden causar situaciones peligrosas y provocar graves lesiones y elevados daños materiales. ■ Observar siempre todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo de las instrucciones de servicio completas. Condiciones de servicio Temperatura ambiente -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F Altura sobre el nivel del -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft mar Humedad relativa, máxima, 0 ... 100 % no condensada 16 bar, 25 bar o 40 bar (en Presión, máxima función de la conexión del proceso) Temperatura de los medios En función del revestimiento líquidos del tubo de medición Valores de conexión eléctricos Alimentación de tensión (± 10 %) Consumo de energía, máximo Salida, aislada Cantidad de salidas de conmutación Carga de salida 4 - 20 mA con 30 V, máxima 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 500 Ω PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ■ Czujnik przepływu PF75 służy wyłącznie do zastosowań w otoczeniu przemysłowym. ■ Montażu można dokonywać w zamkniętych pomieszcze- niach lub na zewnątrz pod dachem. ■ Czujnik przepływu mierzy i rejestruje wartości przepływu płynnych mediów. ■ Czujnik przepływu spełnia wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (Pressure Equipment Directive PED) i jest zaprojektowany i wykonany z przeznaczeniem do mediów grupy płynów 2 zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej. ■ Obszar zastosowania obejmuje przewodzące płynne media o następujących właściwościach: ■ Przewodność ≥ 5 μS/cm ■ Lepkość < 70 mm²/s w temp. 40°C (< 70 cST w temp. 104°F) Zakładane przewidywalne nieprawidłowe użycie Za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się w szczególności: ■ Każde wykorzystanie czujnika przepływu wykraczające poza użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ■ Każde wykorzystanie czujnika przepływu przez pracowników niewykwalifikowanych lub niedostatecznie wykwalifikowanych. ■ Wykorzystanie czujnika przepływu z akcesoriami niezatwierdzonymi przez firmę Baumer. ■ Zastosowanie czujnika przepływu w obszarach zagrożonych wybuchem Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia w następstwie nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczne sytuacje, będące przyczynami poważnych obrażeń i znacznych szkód materialnych. ■ Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. ■ Czujnik przepływu należy stosować tylko, gdy znajduje się w niezawodnym stanie technicznym. ■ Wykonywanie prac przy czujniku przepływu jest dopuszczalne wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników z odpowiednim wykształceniem technicznym. ■ W celu zagwarantowania bezpiecznego uruchomienia należy zawsze korzystać z pełnej instrukcji eksploatacji. ■ Czujnik przepływu należy zawsze chronić przed zanieczyszczeniami i czynnikami mechanicznymi Przyłącze elektryczne Instalacja oprogramowania sterującego BCP Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub szkód materialnych wywołanych przez prąd elektryczny Części pod napięciem mogą spowodować obrażenia ciała u osób oraz uszkodzenia wyposażenia. ■ Podłączenie elektryczne urządzenia elektrycznego należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom. ■ Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. ■ Czujnik przepływu jest podłączany do źródła zasilania elek- trycznego przy użyciu przewodów zamontowanych przez przepust kablowy. ■ Napięcie zasilające powinno mieścić się w zakresie 18 – 30 VDC. ■ Dodatkowo należy przestrzegać wskazówek i powiązanych ilustracji zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. Oprogramowanie sterujące BCP znajduje się na stronie www. baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla danego produktu. Aby móc zainstalować oprogramowanie sterujące BCP, należy zapewnić następujące warunki: ■ Czujnik musi być połączony kablem USB z komputerem PC. ■ Komputer PC musi posiadać funkcjonujące połączenie internetowe. ■ Czujnik musi być podłączony do źródła zasilania elektrycznego i zasilany napięciem roboczym. ■ W celu zainstalowania oprogramowania wymagane jest zalogowanie na komputerze PC na poziomie administratora. Tabliczka znamionowa znajduje się na przetwornicy pomiarowej czujnika przepływu. Oprogramowanie BCP Przyłącza wewnętrzne Dane techniczne Warianty Czujnik przepływu spełnia wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (Pressure Equipment Directive PED) i jest zaprojektowany i wykonany z przeznaczeniem do mediów grupy płynów 2 zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej. Magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu jest dostępny w następujących wariantach: Wariant Obszar zastosowań PF75H/SH Procesy higieniczne PF75H/SS Procesy przemysłowe 75 Warianty te różnią się między sobą sposobem podłączenia, wykończeniem powierzchni oraz dopuszczeniami. Specyfikacje techniczne wariantów są podane w karcie danych technicznych. Opis budowy i działania 2 3 1 5 1 2 3 4 5 Tabliczka znamionowa 4 Dławnica kablowa do przyłączy elektrycznych Przetwornica pomiarowa Wyświetlacz Czujnik pomiarowy Przyłącze przewodu rurowego Obsadzenie Obsadzenie Tekst Tekst niezaszyfniezaszyfrorowany wany In + Wejście VDC+ Zasilanie napięciowe cyfrowe (+) Zasilanie Out 1 + Wyjście VDCnapięciowe cyfrowe 1 (-) Out 2 + Wyjście Out mA + Wyjście analogocyfrowe 2 we (+) 4 ... 20 mA Out mA Wyjście analogoI/O Digital In/ we (-) Out 4 ... 20 mA (masa wspólna) Wyświetlacz Podłączenie USB Złącze USB elektryczne komputera PC do wyświetlacza konfiguracji czujnika za pomocą oprogramowania BCP 1 ■ ■ 2 Prawidłowe podłączenie uziemienia wymagane do uzyskania stabilnych wyników pomiarów Jeżeli nie jest zapewnione prawidłowe uziemienie czujnika przepływu, wyniki pomiaru mogą zostać zafałszowane. ■ Przyłącze uziemienia musi być zawsze połączone z masą. Przyłącza wewnętrzne wyświetlacza 1 4 2 5 3 6 ■ ■ 1 2 ■ Transport czujnika przepływu jest dozwolony tylko w orygi- nalnym opakowaniu. Tryb debugowania Pliki konfiguracyjne USB W obszarze obsługi wyświetlana jest cała struktura menu czujnika przepływu. Za pomocą poleceń BCP można wybrać wszystkie menu oraz funkcje na konsoli poleceń i skonfigurować odpowiednie wartości. Kompletna lista wszystkich poleceń BCP jest podana w pełnej instrukcji eksploatacji. Widok wizualizacji i menu ■ W widoku wizualizacji wartości systemowe oraz komunikaty są wyświetlane w sposób graficzny. Z poziomu widoku wizualizacji możliwy jest dostęp do menu szybkiego rozruchu oraz menu główne. Szybka konfiguracja Poniższe ustawienia są zalecane i niezbędne w celu uzyskania szybkiej konfiguracji czujnika: 1. Wybór języka 2. Wybór układu miar oraz jednostki miary dla pomiaru przepływu 3. Ustawienie wartości końcowej skali dla natężenia przepływu 4. Wybór funkcji wyjścia analogowego 1 5. Ustawienie progu niskiego przepływu 6. Wybór filtra tłumiącego 7. Ustawienie progu wykrywania pustych rur ■ Transport i przechowywanie 3 Obszar obsługi do wprowadzania poleceń ■ 3 2 Obszar obsługi funkcji specjalnych ■ ■ Czujnik przepływu mierzy objętość przepływu płynnych mediów o przewodności powyżej 5 μS/cm w przewodach zamkniętych. Zasada pomiaru przez magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu opiera się na prawie indukcji elektromagnetycznej Faradaya. Czujnik pracuje bez elementów mechanicznych oraz elementów konstrukcyjnych sprzężonych z procesem. Do konfigurowania i obsługi czujnika przepływu służy wyświetlacz lub oprogramowanie sterujące BCP. . Cała nawigacja po menu ze wszystkimi ustawieniami oraz konfiguracjami jest opisana w pełnej instrukcji eksploatacji. Konserwacja i naprawa ■ Opakowanie czujnika przepływu należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń. ■ Przechowywanie czujnika jest dozwolone wyłącznie w miejscu zabezpieczonym przed uderzeniami, które spełnia następujące warunki: ■ Temperatura przechowywania: -20 ... 80 °C ■ Względna wilgotność powietrza: maksymalnie 100% STYK Obsadzenie 1 3 5 Montaż i instalacja Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek nieprawidłowego montażu i instalacji Nieprawidłowy montaż i instalacja mogą spowodować niebezpieczne sytuacje, będące przyczynami poważnych obrażeń i znacznych szkód materialnych. ■ Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. COM 1 Wyjście analogowe (+) 4 – 20 mA Przekaźnik 21 Przekaźnik 11 Złącze komunikacyjne 1 STYK 2 4 6 COM 2 Obsadzenie Wyjście analogowe (-) 4 – 20 mA Przekaźnik 22 Przekaźnik 12 Złącze komunikacyjne 2 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek nieprawidłowej konserwacji i nieprawidłowego usuwania usterek Nieprawidłowa konserwacja oraz nieprawidłowe usuwanie usterek mogą spowodować niebezpieczne sytuacje, będące przyczynami poważnych obrażeń i znacznych szkód materialnych. ■ Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. ■ Czujnik przepływu jest bezobsługowy. ■ Przeprowadzanie specjalnych prac konserwacyjnych nie jest Konfiguracja i eksploatacja Do konfigurowania i obsługi czujnika przepływu służy wyświetlacz lub oprogramowanie sterujące BCP. Wyświetlacz 2 3 konieczne. ■ Zaleca się regularne czyszczenie czujnika przepływu oraz wyświetlacza, a także regularne sprawdzanie połączeń elektrycznych. Szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego czyszczenia Nieodpowiednie środki czyszczące i metody czyszczenia zastosowane w odniesieniu do czujnika przepływu, wyświetlacza, uszczelek lub przyłączy mogą doprowadzić do nieszczelności i strat materialnych. ■ Do czyszczenia stosować wyłącznie zatwierdzone środki czyszczące i metody czyszczenia. 1 $ 1 1 1 Stopień ochrony IP Przewodność płynnych mediów, minimalna Lepkość płynnych mediów w temperaturze 40°C, maksymalna Lepkość płynnych mediów w temperaturze 104 °F, maksymalna IP65 i IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST Arkusz wymiarów Wymiary i masa czujnika przepływu są podane w specyfikacji wymiarowej karty danych technicznych. Warunki pracy Temperatura otoczenia Wysokość nad poziomem morza Względna wilgotność powietrza, maksymalna, bez kondensacji Ciśnienie, maksymalne Temperatura płynnych mediów -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F -200 ... 2000 m / -656 ... 6560 ft 0 ... 100 % 16 bar, 25 bar lub 40 bar (zależnie od przyłącza procesowego) W zależności od okładziny rury pomiarowej Elektryczne wartości przyłączeniowe Napięcie zasilające (± 10%) Pobór mocy, maksymalny Wyjście, izolowane Liczba wyjść przełączających Obciążenie wyjścia 4 - 20 mA przy 30 V, maksymalne 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 500 Ω RU Использование по назначению ■ Датчик расхода PF75 предназначен исключительно для использования в промышленности. ■ Монтаж можно выполнять в закрытых помещениях или при эксплуатации на открытом воздухе под крышей. ■ Датчик расхода измеряет и фиксирует значения расхода жидких сред. ■ Датчик расхода соответствует Директиве ЕС по напор- ному оборудованию DGRL (Pressure Equipment Directive PED), разработан и изготовлен для сред группы 2 в соответствии с нынешним уровнем техники. ■ Область применения включает в себя электропроводящие жидкие среды со следующими характеристиками: ■ Электропроводность ≥ 5 мкСм/см ■ Вязкость < 70 мм²/с при 40 °C (< 70 сСт при 104 °F) Предполагаемое использование не по назначению Использованием не по назначению, в частности, считается: ■ Любое использование датчика расхода, отличное от использования по назначению, или его использованием с иной целью. ■ Любое использование датчика расхода неквалифицированным или недостаточно квалифицированным персоналом. ■ Использование датчика расхода с принадлежностями, не разрешенными Baumer. ■ Использование датчика расхода во взрывоопасных зонах. Техника безопасности ! Utylizacja 2 1 Na pasku stanu wyświetlane są piktogramy do komunikatów o alarmach i błędach oraz stan przekaźnika DFON. 1 Czynnik zakłócający 2 Kierunek przepływu Średnica rury DN ■ Podczas montażu czujnika przepływu w systemie prze- wodów rurowych należy przewidzieć odcinki wlotowe i wylotowe. W ten sposób zostaną skompensowane czynniki zakłócające, takie jak kolanka, zawory, pompy, redukcje itp. ■ Urządzenia odcinające i regulacyjne nie mogą się nigdy znajdować bezpośrednio przed czujnikiem przepływu. ■ Zalecane położenie montażowe czujnika przepływu oraz położenia montażowe, których należy unikać, są podane w pełnej instrukcji eksploatacji. ■ Dodatkowo należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania zawartych w pełnej instrukcji eksploatacji. Pasek stanu 2 Obszar główny W obszarze głównym zależnie od wybranego układu wyświetlacza przedstawiane są wartości pomiarowe czujnika przepływu. 3 Pasek dodatkowy Na pasku dodatkowym zależnie od wybranego układu wyświetlacza przedstawiane są wartości pomiarowe oraz jednostki. Po kliknięciu paska dodatkowego otwiera się menu wyświetlacza. Niebezpieczeństwo dla środowiska na skutek nieprawidłowej utylizacji Nieprawidłowa utylizacja może powodować poważne zagrożenia dla środowiska naturalnego. ■ Czujnik przepływu utylizować zawsze w sposób nieszkodliwy dla środowiska. ■ Zawsze przestrzegać lokalnych obowiązujących przepisów dotyczących utylizacji. W razie potrzeby zlecić utylizację specjalistycznemu zakładowi. Опасность травм при несоблюдении правил техники безопасности Несоблюдение правил техники безопасности может создать опасные ситуации и привести к тяжелым травмам и серьезному материальному ущербу. ■ Следует строго соблюдать все правила техники безопасности и инструкции полного Руководства по эксплуатации. ■ Использование датчика расхода допускается только в случае его полной технической исправности. ■ Работы на датчике расхода должны проводиться только квалифицированным персоналом, обладающим необходимой технической подготовкой. ■ В целях безопасного ввода в эксплуатации использовать полное Руководство по эксплуатации. ■ Обеспечить надежную защиту датчика расхода от загрязнений и механических воздействий. Варианты Внутренние соединения Программа BCP Технические характеристики Датчик расхода соответствует Директиве ЕС по напорному оборудованию DGRL (Pressure Equipment Directive PED), разработан и изготовлен для сред группы 2 в соответствии с нынешним уровнем техники. Магнитно-индуктивный датчик расхода предлагается в следующих вариантах: Вариант Область применения PF75H/SH Гигиенические процессы PF75H/SS Промышленные процессы Эти варианты различаются по подключению, характеру поверхности и допускам. Технические спецификации вариантов можно найти в техническом паспорте. Конструкция и принцип действия 2 75 Текст Распайка Текст In + Цифровой вход VDC+ Out 1 + Цифровой выход 1 Out 2 + Цифровой выход 2 3 1 Digital In/Out (общая масса) I/O - 5 1 2 3 4 5 Электрическое подключение дисплея Дисплей 4 Кабельный ввод для электрических соединений Измерительный преобразователь Дисплей Датчик Присоединение трубопровода Датчик расхода измеряет объемный расход жидких сред электропроводностью свыше 5 мкСм/см в закрытых трубопроводах. Принцип измерения магнитно-индуктивного датчика расхода основана на законе электромагнитной индукции Фарадея. Датчик работает без механических или иных деталей, находящихся в технологическом потоке. Конфигурирование и управление датчиком расхода осуществляется через дисплей или программу управления BCP. 4 2 2 Контакт Распайка Опасность получение травм при ненадлежащем выполнении монтажа или подключения Неправильное выполнения монтажа или подключения может создать опасные ситуации и привести к тяжелым травмам и серьезному материальному ущербу. ■ Следует строго соблюдать все правила техники безопасности и инструкции полного Руководства по эксплуатации. Аналоговый выход (+) 4 – 20 мА Реле 21 Реле 11 3 5 COM 1 Коммуникационный интерфейс 1 Контакт Распайка Аналоговый выход (-) 4 – 20 мА Реле 22 Реле 12 2 4 6 COM 2 Коммуникационный интерфейс 2 Конфигурация и эксплуатация Конфигурирование и управление датчиком расхода осуществляется через дисплей или программу управления BCP. Дисплей 1 1 3 $ ! ■ При монтаже датчика расхода на трубопровод следует предусмотреть входные и выходные участки. Это компенсирует возмущающие воздействия, возникающие на изгибах, клапанах, насосах, переходниках и т.п. ■ Запорные и регулировочные устройства не должны располагаться непосредственно перед датчиком расхода. ■ Рекомендуемые и не рекомендуемые монтажные положения датчика расхода приведены в полном Руководстве по эксплуатации. ■ Кроме того, следует строго соблюдать все правила техники безопасности и инструкции полного Руководства по эксплуатации. Электрическое подключение Опасность травм или материального ущерба при ударе током при ударе током Токоведущие детали могут привести к травмам людей и повреждению оборудования. ■ Подключение электрических устройств должно выполняться только специалистами. ■ Следует строго соблюдать все правила техники безопасности и инструкции полного Руководства по эксплуатации. ■ Датчик расхода подключается к электрической системе кабелями, монтируемыми через кабельный ввод. ■ Напряжение питания должно находиться в диапазоне 1 ■ ■ 1 Строка состояния В строке состояния отображаются пиктограммы тревожных сообщений и сообщений об ошибках, а также состояние DFON-реле. 2 Главная область В главной области в зависимости от выбранной компоновки дисплея отображаются измеренные значения датчика расхода. 3 Режим отладки Файлы конфигурации USB Область управления для ввода команд ■ ■ ■ 3 3 Область управления специальными функциями ■ 2 2 В области управления отображается вся структура менд датчика расхода. Посредством команд BCP можно выбирать любые меню и функции в консоли для выдачи команд и конфигурировать соответствующие значения. Полный список всех команд BCP содержится в полном Руководстве по эксплуатации. Вид Визуализация и меню ■ В виде Визуализация отображаются системные значения и сообщения. В виде Визуализация осуществляется доступ к меню Быстрый запуск и главному меню. Условия эксплуатации Температура -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F окружающего воздуха Высота над уровнем моря -200 – 2000 м / -656 – 6560 фт Отн. влажность воздуха, не более, без 0 ... 100 % конденсации 16 бар , 25 бар или 40 бар (в зависимости Давление, не более от технологического подключения) В зависимости от рубашки Температура жидких сред мерной трубки Электрическое подключение Напряжение питания (± 10 %) Потребляемая мощность, не более Выход, изолир. Количество переключающих выходов Нагрузка на выход 4 - 20 мА при 30 В, не более подключения полного Руководства по эксплуатации. 500 Ом CN 按规定使用 Приведенные ниже настройки рекомендуются и необходимы для быстрого ввода датчика в эксплуатацию: ■ 流量传感器 PF75 仅适于在工业环境中使用。 1. Выбор языка 2. Выбор системы измерений и единицы измерений для расхода 3. Настройка конечного значения шкалы для расхода 4. Выбор функции аналогового выхода 1 5. Настройка порога низкого расхода 6. Выбор демпфирующего фильтра 7. Настройка порога распознавания пустой трубы ■ 该流量传感器测量和采集液体介质的流量值。 ■ Полная структура меню со всеми настройками и конфигурациями описывается в полном Руководстве по эксплуатации. Техническое обслуживание и ремонт Опасность получение травм при неправильном выполнении технического обслуживания или устранения неисправностей Неправильное выполнение технического обслуживания или устранения неисправностей может создать опасные ситуации и привести к тяжелым травмам и серьезному материальному ущербу. ■ Следует строго соблюдать все правила техники безопасности и инструкции полного Руководства по эксплуатации. ■ 可以在封闭的空间内或在一个屋顶下的室外进行安装。 ■ 该流量传感器符合压力设备准则 DGRL(压力设备准则 PED)根据当前的技术水平设计和生产,适用于液体组别 2 的介质。 ■ 使用范围包括具有以下特征的导电液体介质: ■ 电导率 ≥ 5 μS/cm ■ 40 °C 时,黏度 < 70 mm²/s(当为 104 °F 时 < 70 cST 可理性预见的错误应用 特别是以下情况被认为是错误应用: ■ 各种超出规定用途之外的或与之不同的用途。 ■ 由不具备资质或不具备正确资质的人员使用流量传感器。 ■ 为流量传感器使用未经 Baumer 允许的附件。 ■ 在有爆炸危险的范围内使用流量传感器。 安全 在不注意安全提示时会产生受伤危险 不遵守安全提示可能会导致危险情形,并造成重伤或 巨大的物质损失。 ■ 始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南. ■ 只有在技术状态完好时,才可以使用该流量传感器。 ■ 只能由具有资质的人员在经过适当的技术培训后才可以操作 ■ Датчик расхода не требует обслуживания. ■ 为了安全地进行调试,请查看完整的操作说明书。 ■ Выполнение специальных действий ТО не требуется. ■ 始终要保护流量传感器免受污损和机械影响。 Дополнительная панель В дополнительной панели в зависимости от выбранной компоновки дисплея отображаются измеренные значения и единицы измерения. Нажатием на дополнительную панель можно открыть меню дисплея. Установка программы управления BCP Программа управления BCP выложена на сайте www. baumer.com в разделе «Загрузка» продукта. Установка программы управления BCP требует соблюдения следующих условий: ■ Датчик должен быть соединен с ПК USB-кабелем. ■ ПК должен иметь действующее Интернет-соединение. ■ Датчик должен быть подключен к питанию и эксплуатироваться с подачей рабочего напряжения. ■ Вход на ПК для установки программы должен быть произведен с правами администратора. расхода и дисплея и проверять электрические соединения. Материальный ущерб из-за неправильной очистки Неподходящие средства и методы очистки могут привести к разгерметизации и повреждению датчика расхода, дисплея, уплотнений и соединений. ■ Использовать только те разрешенные средства и методы очистки. Утилизация 型号 电磁感应流量传感器含有下列型号: 类型 应用范围 PF75H/SH 卫生流程 PF75H/SS 工业流程 这些型号在接口、表面特性和许可条件上有所区别。 各种型号的技术规格可查阅数据页。 结构和功能说明 Неправильная утилизация опасна для окружающей среды Ненадлежащая утилизация может представлять опасность для окружающей среды. ■ Утилизировать датчика расхода с соблюдением экологических требований. ■ Строго соблюдать действующие местные предписания по утилизации. При необходимости обратиться в специализированную организацию. 2 3 1 Заводская табличка 5 4 Заводская табличка находится на измерительном преобразователе датчика расхода. 1 2 3 4 5 电气接口的电缆接头 变送器 显示屏 测量传感器 管道接口 测量传感器测量封闭空间中电导率超过 5 μS/cm 的液体介质 的流量。 磁感应流量传感器的测量原则是基于电磁感应的法拉第定律。 该传感器无需机械部件或伸入流程的部件即可工作。 通过显示器或控制软件 BCP 对流量传感器进行配置和操作。 18 – 30 ВDC. ■ Кроме того, следует соблюдать указания и иллюстрации 18 ... 30 BDC 5 Вт 500 B 2 ■ Рекомендуется регулярно проводить очистку датчика 2 1 Возмущающие воздействия 2 Направление потока Диаметр трубы DN 70 сСт 该流量传感器。 2 1 1 Быстрая конфигурация 6 1 70 мм²/с 5 3 ■ Датчик расхода должен транспортироваться только в 5 мкСм/см Размеры и масса датчика расхода указаны в габаритном чертеже технического паспорта. ■ 1 IP65 и IP67 Таблица с геометрическими параметрами Внутренние соединения дисплея 1 Монтаж и подключение Распайка Напряжение питания (+) Напряжение питания VDC(-) Аналоговый выход Out mA + (+) 4 ... 20 mA Аналоговый выход Out mA - (-) 4 ... 20 mA USB-разъем для ПК для USB конфигурирования датчика с помощью программы BCP Требуется правильное заземление для получения стабильных результатов измерений Отсутствие надлежащего заземления датчика расхода может привести к искажению результатов измерений. ■ Вывод заземления должен быть всегда соединен с массой. Транспортировка и хранение оригинальной упаковке. ■ Проверить упаковку датчика расхода на предмет повреждений. ■ Хранить датчик следует в месте, защищенном от сотрясений, с соблюдением следующих условий: ■ Температура хранения: -20 ... 80 °C ■ Относительная влажность воздуха: не более 100 % Степень защиты IP Электропроводность жидких сред, не менее Вязкость жидких сред при 40 °C, не более Вязкость жидких сред при 104 °F, не более 运输和存储 ■ 只能在原装包装中运输该流量传感器。 ■ 检查流量传感器的包装是否有损坏。 ■ 只能在防震的地方存储,并满足以下条件: ■ 存储温度: -20 ... 80 °C ■ 相对空气湿度:最大 100 % 安装和装配 2 技术数据 主区域 根据所选的显示器布局在主区域中显示流量传感器的 测量值。 不正确的安装和装配造成受伤危险 不正确的安装和装配可能会导致危险情形,并造成重 伤或巨大的物质损失。 ■ 始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。 3 附加栏 根据所选的显示器布局在附加栏中显示流量传感器的 测量值。 通过按下附加栏可以打开显示器的菜单。 1 2 1 干扰影响 2 流动方向 DN 管径 BCP 控制软件请从 www.baumer.com 的产品下载区下载 为了安装 BCP 控制软件要确保: ■ 传感器必须借助 USB 电缆与计算机相连。 ■ 计算机必须有功能完好的网络连接。 ■ 必须电气连接传感器并以工作电压来运行。 ■ 为了安装软件,必须以管理员权限登录计算机。 BCP 软件 由电流造成的人员受伤或物质受损危险 导电的部件可能会造成人员和装备受伤或受损。 ■ 电气装置的电气连接只能由专业人员进行。 ■ 始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。 1 2 3 缆。 ■ 电压可以位于 18 和 30 VDC 之间。 ■ 此外请遵守完整使用说明书中的提示和连接图片。 1 特殊功能的操作区 ■ 内部接口 ■ ■ 2 ■ ■ 75 3 In + 数字输入端 Out 1 + 数字输出端 1 Out 2 + 数字输出端 2 I/O - 数字输入/输出 端 (总量) Out mA - 模拟输出端 (-) 4 ... 20 mA 显示屏 显示屏的电气 连接 USB 计算机的 USB 接口 用于通过 BCP 软件 配置传感器 稳定的测量结果需要正确的接地连接 如果流量传感器未正确接地,则可能会使测量结果 失真。 ■ 接地接口必须始终与搭铁相连。 显示屏内部接口 在操作区中显示了流量传感器的整个菜单结构。 通过 BCP 命令可以在命令输出控制台中选择所有的 菜单和功能,并配置相应的数值。 BCP 命令的全部列表请参见完整的操作说明书。 可视化视图和菜单 ■ ■ 明文 调试模式 配置文件 USB 命令输入的操作区 ■ 分配 电源 VDC+ (+) 电源 VDC(-) 模拟输出端 (+) Out mA + 4 ... 20 mA 在可视化视图中以图形展示了系统数值和信息。 通过可视化视图可以访问快速启动菜单和主菜单。 快速配置 为快速调试传感器,建议并需要以下设置: 1.选择语言 2.选择测量系统和用于流量测量的测量单位 3.设置流速的满刻度值 4.模拟输出端 1 的功能选择 5.设置低流量阈值 6.选择阻尼过滤器 7.设置空管识别阈值 ■ 在完整的操作说明书中描述具有所有设置和配置的整套菜单 导航。 维护和维修 不正确的维护和故障排除造成受伤危险 不正确的维护和故障排除可能会导致危险情形,并造 成重伤或巨大的物质损失。 ■ 始终都要遵守完整的操作说明书中的安全提示和操作指南。 ■ 流量传感器时免维护的。 ■ 不需要专门的维护工作。 ■ 建议定期清洁流量传感器和显示器,并定期检查电气连接。 1 4 2 5 3 不正确的清洁造成物质受损 不正确的清洁工具和清洁方法可能导致流量传感器、 显示器、密封件或接口泄漏或损坏。 ■ 仅适用允许的清洁工具和清洁方法。 6 1 2 废弃处理 PIN 分配 PIN 分配 3 5 模拟输出端 (+) 4 – 20 mA 继电器 21 继电器 11 4 6 模拟输出端 (-) 4 – 20 мА 继电器 22 继电器 12 COM 1 通信接口 1 COM 2 通信接口 2 1 2 配置和操作 通过显示器或控制软件 BCP 对流量传感器进行配置和操作。 显示屏 1 2 3 $ ! 1 状态栏 在状态栏显示警报和故障消息的图标以及 DFON 继电 器的状态。 标准零点上的高度 最大相对空气湿度,未冷凝 -20 ... 80 °C / 14 ... 212 °F -200 ... 2000 米 / -656 ... 6560 英尺 0 ... 100 % 16 bar,25 bar 或 40 bar(取决 于流程接口) 根据测量管的内壁材质 电气连接值 电压 (± 10 %) 最大功率消耗 绝缘输出 开关输出端数量 在最高 30 V 时输出端的负载为 4 - 20 mA 电气接口 分配 运行条件 环境温度 液体介质的温度 此来补偿弯头、阀门、泵、异径管和类似部件造成的流量干 扰。 ■ 严禁使关断和控制装置直接位于流量传感器前面。 ■ 流量传感器推荐的和避免的安装位置请参见完整的操作说明 书。 ■ 此外要注意完整的操作说明书中的所有安全提示和操作指 南。 ■ 流量传感器通过电缆进行电气连接,通过电缆线槽安装电 IP65 和 IP67 5 μS/cm 70 mm²/s 70 cST 流量传感器的尺寸和重量请参见技术数据页的尺寸表。 最大压力 ■ 在管道系统中安装流量传感器时,要提供入口和出口段。以 明文 IP 防护级 液体介质的最小电导率 40 °C 时液体介质的最大黏度 104 °F 时液体介质的最大黏度 尺寸页 安装 BCP 控制软件 1 该流量传感器符合压力设备准则 DGRL(压力设备准则 PED),根据当前的技术水平设计和生产,适用于液体组别 2 的介质。 错误的废弃处理对环境造成危险 错误的废弃处理会对环境产生危险。 ■ 始终环保地对流量传感器进行废弃处理。 ■ 始终遵守当地适用的处理规定。必要时将废弃处理委托专业 公司。 铭牌 铭牌位于流量传感器的变送器上。 18 ... 30 VDC 5W 500 V 2 500 Ω
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Baumer PF75S Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia
Este manual también es adecuado para