DE
|
EN
|
FR
|
IT
|
ES
|
PL
|
RU
|
CN
DE
Baumer Electric AG
Hummelstrasse 17
CH – 8501 Frauenfeld
( +49 (0) 7771 6474 1222
mid.de@baumer.com
Kurzanleitung
Quick Reference Guide
Brève notice
Breve guida
Guía breve
Instrukcja skrócona
Краткое руководство
简要说明书
PF55S
EU-Konformitätserklärung
EU declaration of conformity
Déclaration de conformité UE
Dichiarazione di conformità UE
Declaración de conformidad CE
Deklaracja zgodności UE
Декларация о соответствии стандартам ЕС
欧盟一致性声明
Die EU-Konformitätserklärung ist unter www.baumer.com
im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The EU
declaration of conformity is available via the product’s
download area at www.baumer.com. / La déclaration de
conformité UE est disponible sur www.baumer.com dans
l’espace téléchargement du produit. / La dichiarazione di
conformità UE è disponibile nell’area Download del prodotto
su www.baumer.com. / La declaración de conformidad CE
está disponible en www.baumer.com en el área de descarga
del producto. / Deklaracja zgodności UE znajduje się na
stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla
danego produktu. / Декларация о соответствии стандартам
ЕС выложена на сайте www.baumer.com в разделе
«Загрузка» изделия. / 欧盟一致性声明可在 www.baumer.com
下的产品下载区中下载。
Hinweise zu dieser Kurzanleitung
Information about this quick reference guide
Information concernant le présent manuel d‘utilisation
Note su questa breve guida
Indicaciones sobre esta guía breve
Wskazówki dotyczące instrukcji skróconej
Указания по этому Краткому руководству
关于本简要说明书的提示
■
Diese Kurzanleitung gilt für den magnetisch induktiven
Durchusssensor PF55S.
■
Neben dieser Kurzanleitung gilt zusätzlich die vollständige
Betriebsanleitung und die Dokumentation der übergeordne-
ten Sensorfamilie.
■
Zusätzlich müssen die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen beachtet
werden.
■
Die Kurzanleitung ist Teil des Produkts und muss während
der gesamten Lebensdauer aufbewahrt werden. Der Sensor
wird kontinuierlich technisch weiterentwickelt, so dass
Hinweise und Informationen in dieser Anleitung ebenfalls
Änderungen unterliegen können.
■
This quick reference guide is valid for the PF55S magnet-
ic-inductive ow sensor.
■
The complete operating manual and documentation on the
Magnetisch induktiver Durchusssensor PF55S
PF55S magnetic-inductive ow sensor
Capteur de débit magnétique et inductif PF55S
Sensore di portata magnetico induttivo PF55S
Sensor de ujo magnético inductivo PF55S
Magnetyczno-indukcyjny czujnik przepływu PF55S
Магнитно-индуктивный датчик расхода PF55S
磁感应流量传感器 PF55S
Die vollständige Betriebsanleitung ist unter www.baumer.com
im Download-Bereich des Produkts verfügbar. / The
complete operating manual is available via the product’s
download area at www.baumer.com. / Le manuel d’utilisation
complet est disponible sur www.baumer.com dans l’espace
téléchargement du produit. / Le istruzioni di utilizzo complete
sono disponibili nell’area Download del prodotto su
www.baumer.com. / Las instrucciones de servicio completas
están disponibles en www.baumer.com en el área de descarga
del producto. / Pełna instrukcja eksploatacji znajduje się na
stronie www.baumer.com w sekcji materiałów do pobrania dla
danego produktu. / Полное Руководство по эксплуатации
выложено на сайте www.baumer.com в разделе «Загрузка»
изделия. / 完整的操作说明书请从www.baumer.com 的产品下
载区下载。
Weitere Baumer-Kontakte nden Sie unter:
For further Baumer contacts go to:
Autres contacts Baumer sous :
Ulteriori informazioni di contatto Baumer sono
disponibili al seguente indirizzo:
Encontrará otros contactos de Baumer en:
Dalsze informacje kontaktowe do rmy Baumer
znajdują się na stronie:
Дальнейшие контакты Baumer в области:
所有本地联系人的当前列表可以在以下位置找到:
www.baumer.com
Änderungen vorbehalten
Right of modications reserved
Modications réservées
Con riserva di modiche
Reservado el derecho a efectuar modicaciones
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
возможны изменения
如有变更
03.02.2020, SAP Nr. 11227005
higher-level sensor family are also valid in addition to this
quick reference guide.
■
Local accident prevention and national occupational health
and safety regulations must also be observed.
■
This quick reference guide is part of the product and must be
kept during its entire service life. The sensor is continuously
subject to further technical development, so instructions and
information in this guide may also change.
■
Le présent manuel d’utilisation est uniquement valable pour
le capteur de débit magnétique et inductif PF55S.
■
En plus du présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisa-
tion complet et la documentation de la famille du capteur
supérieur sont également valables.
■
En outre, les consignes de prévention des accidents sur le
site et les dispositions nationale en matière de protection du
travail doivent être également respectées.
■
Le manuel d’utilisation fait partie du produit et doit être
conservé pendant toute la durée de vie. Le capteur conti-
nuera d’être développé d’un point de vue technique. Ainsi,
les remarques et informations du présent manuel d’utilisa-
tion pourront également subir des modications.
■
Questa breve guida vale per il sensore di portata magnetico
induttivo PF55S.
■
Oltre a questa breve guida valgono inoltre le istruzioni di
utilizzo complete e la documentazione della famiglia di
sensori superiore.
■
Inoltre, devono essere rispettate le norme antinfortunistiche
locali e le norme nazionali di sicurezza sul lavoro.
■
La breve guida è parte del prodotto e deve essere conser-
vata per tutta la durata della sua vita. Il sensore viene svi-
luppato continuamente a livello tecnico, per questo gli avvisi
e le informazioni di queste istruzioni potrebbero anch’esse
essere oggetto di aggiornamenti.
■
Esta guía breve es válida para el sensor de ujo magnético
inductivo PF55S.
■
Junto con la guía breve se aplican además las instrucciones
de servicio completas y la documentación de la gama de
sensores superior.
■
Además, se deben observar las prescripciones para la
prevención de accidente y las disposiciones de protección
laboral nacionales.
■
La guía breve forma parte del producto y se debe guardar
durante toda su vida útil. El sensor tiene un desarrollo
técnico continuo, por lo que las indicaciones y la informa-
ción en estas instrucciones también pueden estar sujetas a
cambios.
■
Niniejsza skrócona instrukcja dotyczy magnetyczno-induk-
cyjnego czujnika przepływu PF55S.
■
Oprócz skróconej instrukcji obowiązuje dodatkowo pełna in-
strukcja eksploatacji oraz dokumentacja nadrzędnej rodziny
czujników.
■
Ponadto należy przestrzegać miejscowych przepisów o za-
pobieganiu wypadkom oraz krajowych przepisów z zakresu
bezpieczeństwa i higieny pracy.
■
Skrócona instrukcja stanowi część produktu i należy ją
przechowywać przez cały okres użytkowania. Czujnik
podlega ciągłemu rozwojowi technicznemu, w wyniku czego
wskazówki i informacje w tej instrukcji mogą również podle-
gać zmianą.
■
Это Краткое руководство касается магнитно-индуктивно-
го датчика расхода PF55S.
■
Наряду с этим Кратким руководством действительно так-
же полное Руководство по эксплуатации и документация
семейства датчиков верхнего уровня.
■
Кроме того, обязательно соблюдение местных пред-
писаний по предупреждению несчастных случаев и
национальных правил техники безопасности.
■
Краткое руководство является составной частью
изделия и в должно сохраняться в течение всего срока
его службы. Датчик находится в процессе постоянного
технического совершенствования, поэтому в указания и
информацию, содержащиеся в этом руководстве, также
могут вноситься изменения.
■
该简要说明书适用于电磁感应流量传感器 PF55S。
■
除了该简要说明书,适用的还有完整的操作说明书和上级传
感器组的文件。
■
此外必须遵守当地的事故预防规定和国家的工作防护规定。
■
该简要说明书是产品的一部分,因此必须在整个生命周期内
妥善保存。本传感器在进行持续的继续研发,因此本说明书
中的提示和信息可能也总是处于更改中。
Bestimmungsgemäße Verwendung
■
Der Sensor PF55S ist ausschließlich für die Anwendung
in industriellen Arbeitsumgebungen und in geschlossenen
Räumen vorgesehen.
■
Der Sensor misst und erfasst Durchusswerte von üssigen
Medien.
■
Der Sensor entspricht der Druckgeräterichtlinie (DGRL) und
ist für Medien der Fluidgruppe 2 nach aktuellem Stand der
Technik ausgelegt und hergestellt.
■
Der Einsatzbereich umfasst leitfähige üssige Medien mit
folgenden Eigenschaften:
■
Leitfähigkeit ≥ 50 μS/cm
■
Viskosität < 70 mm²/s bei 40 °C (< 70 cST bei 104 °F)
Vernünftigerweise vorhersehbarer Fehlgebrauch
Als Fehlgebrauch gilt insbesondere Folgendes:
■
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausge-
hende oder andersartige Benutzung des Durchusssensors.
■
Jede Verwendung des Durchusssensors durch nicht oder
falsch qualiziertes Personal.
■
Die Verwendung des Durchusssensors mit nicht von Bau-
mer freigegebenem Zubehör.
■
Der Einsatz des Durchusssensors in explosionsgefährde-
ten Bereichen.
Sicherheit
Verletzungsgefahr bei Missachtung von
Sicherheitshinweisen
Die Missachtung von Sicherheitshinweisen kann zu
gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen
und erhebliche Sachschäden verursachen.
■
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
■
Der Sensor ist ausschließlich dann zu verwenden, wenn er
sich in einem einwandfreien technischen Zustand bendet.
■
Arbeiten am Sensor sind ausschließlich durch qualiziertes
Personal mit geeigneter technischer Ausbildung zulässig.
■
Für die sichere Inbetriebnahme ist stets die vollständige
Betriebsanleitung zu verwenden.
■
Der Sensor ist stets vor Verunreinigungen und mechani-
schen Einwirkungen zu schützen.
Aufbau- und Funktionsbeschreibung
1. Elektrischer Anschluss
2. Deckel des Messumformers
3. Messumformer
4. Messaufnehmer
5. Rohrleitungsanschluss
Der Sensor misst das Durchussvolumen von üssigen
Medien mit einer Leitfähigkeit über 50 μS/cm in geschlosse-
nen Leitungen. Das Messprinzip des magnetisch induktiven
Durchusssensors basiert auf dem Faraday’schen Gesetz
der elektromagnetischen Induktion. Die Konguration und
Bedienung des Durchusssensors erfolgt über die Steuer-
rungssoftware BCP.
Transport und Lagerung
■
Der Transport des Sensors darf ausschließlich in der Origi-
nalverpackung erfolgen.
■
Die Verpackung des Sensors ist auf Beschädigungen zu
überprüfen.
■
Die Lagerung darf ausschließlich an einem stoßsicheren
trockenen Ort erfolgen, der folgende Bedingungen erfüllt:
■
Lagertemperatur: 15 ... 40 °C
■
Relative Luftfeuchtigkeit: maximal 80 %,
nicht kondensierend
Montage und Installation
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage
und Installation
Unsachgemäße Montage oder Installation können
zu gefährlichen Situationen führen und schwere Verletzungen
und erhebliche Sachschäden verursachen.
■
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
1. Störeinuss
2. Durchussrichtung
DN Rohrdurchmesser
■
Bei der Montage des Durchusssensors in ein Rohrleitungs-
system sind Ein- und Auslaufstrecken vorzusehen. Damit
werden Störeinüsse durch Krümmungen, Ventile, Pumpen,
Reduzierungen und Ähnliches kompensiert.
■
Absperr- und Regelvorrichtungen dürfen sich niemals direkt
vor dem Durchusssensor benden.
■
Die empfohlene Einbaulage des Sensors und die zu ver-
meidenden Einbaulagen des Sensors sind der vollständigen
Betriebsanleitung zu entnehmen.
■
Zusätzlich sind alle Sicherheitshinweise und Handlungsan-
weisungen der vollständigen Betriebsanleitung zu beachten.
Elektrischer Anschluss
Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch
elektrischen Strom
Durch spannungsführende Teile sind Schäden an
Personal und Ausrüstung möglich.
■
Der elektrische Anschluss des elektrischen Geräts darf aus-
schließlich durch Fachpersonal vorgenommen werden.
■
Stets alle Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
der vollständigen Betriebsanleitung beachten.
■
Der Durchusssensor wird elektrisch mit einem 5-Pol-Ste-
cker angeschlossen.
■
Die Spannungsversorgung darf zwischen 10 und 30 V
DC
betragen.
■
Zusätzlich sind die Hinweise und Anschlussbilder der voll-
ständigen Betriebsanleitung zu beachten.
Elektrische Pinbelegung bei Kabelanschluss
PIN Belegung
1 Spannungsversorgung
2 Ausgang 1
3 Ausgang 2 (optional)
4
4 ... 20 mA maximale Belastung: 500 Ω Ausgang
(optional)
5 Spannungsversorgung Ausgänge
6 Abschirmung
Über PIN 5 / 6 ist die Erdungsverbindung herzustellen.
Elektrische Pinbelegung bei Steckeranschluss
PIN Belegung
1 Spannungsversorgung
2 Ausgang 1
3 Ausgang 2 (optional)
4
4 ... 20 mA maximale Belastung: 500 Ω Ausgang
(optional)
5 Spannungsversorgung Ausgänge
Über PIN 5 ist die Erdungsverbindung herzustellen.
Steuerungssoftware BCP installieren
Die Steuerungssoftware BCP ist unter www.baumer.com im
Download-Bereich des Produkts verfügbar. Um die Steue-
rungssoftware BCP zu installieren ist Folgendes sicherzu-
stellen:
■
Der Sensor muss mit einem USB-Kabel mit einem PC
verbunden sein.
■
Der PC muss über eine funktionierende Internet-Verbindung
verfügen.
■
Der Sensor muss elektrisch angeschlossen sein.
■
Das Anmelden am PC für die Installation der Software muss
als Administrator erfolgen.
Konguration und Betrieb
Die Konguration und Bedienung des Durchusssensors
erfolgt über die Steuerungssoftware BCP.
1. Bedienbereich für Sonderfunktionen
■
Debugmodus
■
Cong-Files
■
USB
2. Bedienbereich für Befehlseingabe
■
Im Bedienbereich wird die gesamte Menüstruktur des Durch-
usssensors angezeigt.
■
Über BCP-Befehle können alle Menüs und Funktionen in
der Konsole für die Befehlsausgabe ausgewählt und die
entsprechenden Werte konguriert werden.
■
Die gesamte Liste aller BCP-Befehle ist der vollständigen
Betriebsanleitung zu entnehmen.
1
1
2
1
2
3
4
5
1 2
3