Transcripción de documentos
Portable 4 Season Home Comfort
Model • Modèle • Modelo
DPAC8399
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
•
•
•
•
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
Model • Modèle • Modelo
to recommend a depot in
your area.
Appareil de confort au foyer portatif 4 saisons
DPAC8399
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur la
paroi arrière de l’appareil.
Pour obtenir le service, consultez
votre succursale régionale de
service ou téléphonez:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service:
•
•
•
•
qui vous recommandera
un centre régional.
Para obtener servicio, comuníquese con
su departamento de servicio más
cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles de votre centre régional de service autorisé. Pour exiger
le service et-ou le nom de votre centre de service régional, signalez
le NUMÉRO SANS FRAIS.
Genre de produit
Numéro de modèle
Numéro de pièce
Description de la pièce
Aparato de confort doméstico para 4 estaciones
El número del modelo se encuentra en la placa de información
ubicada en el tablero posterior de la unidad.
Todos los repuestos disponibles a la venta, o encargos especiales
se pueden obtener a través de su departamento de servicio más
cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación del departamento de
servicio más cercano, llame a nuestro número de teléfono DE
LLAMADA GRATIS.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre suministre la
siguiente información:
•
•
•
•
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use
of this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et
les instructions d'utilisation
avant l'utilisation initiale de
ce produit.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar este
producto por primera vez.
PORTABLE 4 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPAREIL DE CONFORT AU
FOYER PORTATIF 4 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
APARATO DE CONFORT DOMÉSTICO
PARA 4 ESTACIONES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tipo de producto
Número del modelo
Número del repuesto
Descripción del repuesto
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
1
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Table Of Contents
GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO
Page
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
4
5
7
22
23
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las condiciones de
funcionamiento normales propuestas por el fabricante.
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se puede
transferir.
TERMINOS DE LA GARANTIA
El primer año
Durante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, incluyendo todas las unidades selladas del sistema, se
repararán o cambiarán, a opción del garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL.
Del segundo al Durante los siguientes cuatro años (4) toda parte del sistema sellado que se encuentre defectuosa (compuesto del compresor, condensador,
quinto año
evaporador, secador y todas las tuberías asociadas) se cambiarán sin cargo alguno. El comprador pagará por toda la mano de obra y flete de regreso
durante este período de cuatro años (4) para reparar o cambiar cualquiera de los componentes sellados del sistema. Toda unidad que se diagnostique como
no funcional debido a una falla del sistema sellado y a la que corresponda un cambio durante los cuatro años (4) existentes, estará sujeta a una depreciación
correspondiente o cuota de usuario, incluyendo cualquiera y todos los costos de flete que se le exijan al consumidor.
Para obtener
Danby se reserva el derecho de establecer los limites de “Servicio en el hogar” por la proximidad de un Centro de Servicio Autorizado. Cualquier
servicio
traslado a un centro de servicio que resulte por estar fuera de los limites correrá por parte del cliente, será su responsabilidad y será pagado por él mismo.
Comuníquese con su representante en donde compró la unidad, o con el departamento de servicio autorizado de Danby más cercano, en donde untécnico de
servicio competente efectuará la reparación. Si cualquier otro departamento que no sea el autorizado lleva a cabo el servicio de reparaciones en las
unidades o si la unidad se usa para una aplicación comercial, todas las obligaciones de Danby bajo esta garantía se verán terminadas.
Unit Parts Identification
EXCLUSIONES
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición o
representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o representación,
incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente excluida. Con excepción de o
que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún perjuicio a personas o propiedad, incluyendo
la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador
por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.
Illuminated
Control Panel
Remote Control
Receiver Window
Removable
Air Filter Panel
(left side)
Horizontal Louver
Blades
Oscillating
Air Vents
Carrying Handle
(both sides)
ESTIPULACIONES GENERALES
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por cualquiera de las
siguientes causas:
1) Corte de corriente
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales (temperaturas
de la habitación demasiado altas o bajas).
5) Uso para fines comerciales o industriales.
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se requiera un
servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.
Water Tank
Aparatos de aire acondicionado
Refrigeradores Compactos
Un sola puerta
Dos puertas
Easy-roll Castors
Servicio de Garantía
Dentro del
Dentro de los
Canadá
Estados Unidos
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Deshumedecedores
Congeladores
Horizontales
Verticales
11/99
69
Servicio de Garantía
Dentro del
Dentro de los
Canadá
Estados Unido
Llevado al taller
Llevado al taller
En el hogar
En el hogar
En el hogar
En el hogar
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Introduction
Cuidado y Mantenimiento
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar o reparar esta unidad, se recomienda
desconectarla del tomacorriente.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance,
designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying, Heating and Independent Fan. Each
individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from
room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of “4 Season Home
Comfort” at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature ” has
forecast and respond with the push of a button.
1) No use gasolina, bencina, diluyentes ni ningún otro producto
químico para limpiar esta unidad, ya que estas substancias
pueden perjudicar la terminación de la unidad y deformar las
piezas de plástico.
2) Nunca trate de limpiar la unidad vertiendo agua directamente
sobre la superficie de la misma, ya que ello puede deteriorar los
componentes eléctricos y el aislamiento de los cables.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Remoción y limpieza del filtro de aire
Model Number: ___________________________________________________
Si el filtro de aire se tapa con suciedad/polvo, la corriente de aire se
verá restringida y ello reducirá la eficacia de la unidad. El filtro de aire
se debe limpiar cada dos (2) semanas. Es posible que se requiera
una limpieza más frecuente dependiendo de la calidad del aire
interior.
Serial Number:
___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
1) Saque el filtro de aire. Sujete la lengüeta del filtro de aire.
Dealer’s Name and Address:
2) Tire del filtro hacia afuera y luego hacia arriba. Figura 34.
3) El polvo/la suciedad que estén tapando el filtro pueden ser
sacados utilizando una aspiradora en la zonas sucias.
________________________________________
4) También se puede lavar el filtro en agua tibia jabonosa mientras se
le frota suavemente con un cepillo. Se recomienda el uso de un
detergente suave (jabón para lavar vajilla).
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, call Danby TOLLFREE.
5) Enjuague bien el filtro usando agua limpia. Deje que se seque
antes de volver a instalarlo en la unidad.
1-800-26-Danby
Keep these instructions for future reference.
6) Vuelva a colocar el filtro de aire.
7) Se pueden obtener filtros de repuesto a través del Departamento
de Repuestos al Servicio del Cliente.
________________________________________
This symbol denotes a caution or warning
Lengüeta del
filtro de aire
Fig. 34
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro de aire instalado ya que
esto puede ser perjudicial para el artefacto.
CAUTION
Do not leave this unit unattended in a space
where people or animals who cannot react to a
failed unit are located. Afailed unit can cause
extreme overheating or death in such an
enclosed, unattended space.
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes and be installed by a qualified
electrician. If you have any questions regarding
the following instructions, contact a qualified
electrician.
2. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and
operation of this unit.
3. This unit draws 9.0 amps (nameplate rated)
under Cooling Mode and 12.0 amps (nameplate
rated) under Heating Mode and may be used in
any properly wired, general purpose 15 amp
household grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is
grounded through the power cord plug when
plugged into a matching wall outlet. If you are
not sure whether the wall outlets in your home
are properly grounded, please consult a qualified
electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved “air conditioner”
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
Unit Specifications:
Cooling Capacity
Heating Capacity (High/Low)
Dehumidifying Capacity
Noise Level
Power Source
Refrigerant
Internal Water Tank Capacity
External Water Tank Capacity
Unit Weight
Unit Dimensions (inches) W x D x H
Unit Dimensions (cm) W x D x H
Fan Speeds
Control Panel (Illuminated)
Remote Control
Time of Day Clock
Auto - Timer
Power Consumption:
Cooling
Heating
Dehumidifying
Fan
5. The manufacturers nameplate is located on the
rear panel of the unit and contains electrical and
other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply to the unit, before
installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate Amps
7.4 to 12.0
AWG Wire Size*
14
AWG- American Wire Gage
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
Table 2
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts
Amps
125
15
Wall Outlet
Fuse Size
15
Time Delay Fuse
Plug Type
(or circuit breaker)
Model DPAC8399
8300 Btu/h
1380W/830W
57 Pints (27 L/ 24 Hrs)
Less than 54 dB(A)
115 V / 60 Hz
R22
5.5 L(11.6 Pints)
8.5 L(18 Pints)
38 kg (83.7 lb.)
15 1/4" x 18" x 32 5/8"
38.7 x 45.6 x 82.9
3
Soft Touch Controls
Yes
Yes
Yes
1050 Watts (9.0 Amps)
1380 Watts (High) 12 Amps
830 Watts (Low) 7.2 Amps
1050 W (9.0 Amps)
90 W (0.8 Amps)
NOTE: Specifications are subject to change without notice, for further improvements.
Instrucciones para la operación
con el control remoto (cont’d)
6. Graduación de la oscilación: Oprima el botón “Swing” en el
control remoto para activar la opción de oscilación automática del
aire. El símbolo “ "aparecerá en la ventana LCDpor un
momento confirmando que la opción "oscilación" está activada y/o
desactivada.
7. Botón L(lock = traba): Oprima el botón “L” en el control remoto
para protegerse contra cambios accidentales de programación.
Cuando se oprime el botón “L”, aparece el símbolo de traba ( )
en la ventana LCD del control remoto. Oprima el botón “L”
nuevamente para desactivar el programa registrado (el símbolo de
la llave desaparecerá).
8. Botón R (re-set - cancelación): Oprima el botón “R” en el control
remoto para cancelar todos los programas del control remoto.
Esto borrará la información contenida dentro de la ventana LCD
del control remoto (incluyendo la del reloj de la hora del día).
9. ˚C/˚F: Se usa para seleccionar/ presentar las selecciones en
Celsius o Fahrenheit del control remoto portátil solamente.
Oprima el botón del remoto (˚C/˚F) (usando la punta de un lápiz)
para graduar la escala Celsius o la escala Fahrenheit.
NOTA: Para cambiar la visualización de la temperatura de la
unidiad principal, oprima la tecla (temp/clock) "
" y la tecla
"clock" simultáneamente para alternar entre las escalas ˚C y ˚F
NOTA: Cuando se apaga la unidad principal con el control
remoto, es posible que haya una reacción demorada (off) entre
5 y 15 segundos antes de que la unidad se detenga. Esto es
normal.
Ventana LCD
Esta unidad viene equipada con rasgos distintivos como el
conector rápido y el tanque del agua externo. Cuando el tanque de
agua externo está conectado a la unidad principal se aumentará el
tiempo de funcionamiento de la unidad ( modo de aire
acondicionamiento y deshumidificación ) hasta 12 horas, incluso los
dos tanques ( según las condiciones de humedad).
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación
agua condensada se acumula en una bandeja pre-enfría localizada
por debajo de las bobinas de evaporación (bobinas de refrigeración).
Cuando el tanque de agua llega a un nivel predeterminado el flujo de
agua está desviado primordialmente al tanque de agua secundario.
Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua secundario llega a
un nivel predeterminado el flujo de agua invertirá (hacia atrás) y
estará desviado por dentro del tanque de agua interno principal.
Cuando el nivel de agua dentro del tanque de agua principal llega a
un nivel predeterminado el mecanismo del conmutador flotando se
activa automáticamente, lo que causa la unidad de apagar
automaticamente. El motor del ventilador continuará operando
despues de que el ciclo de condensación de agua ha terminado.
(esto es normal)
Nota: el mecanismo del conmutador flotando se activa según
el nivel de agua dentro del tanque interno
(tanque principal solamente).
Si el tanque de agua no está contectado a la unidad principal, el flujo
de agua està desviado automaticamente por dentro del tanque de
agua interno.
Nota especial: (modos de aire acondicionamiento y
deshumidificación solamente)
• puede operar esta unidad sin instalar le tanque de agua externo
secundario con tal que el tanque de agua interno principal
está instalado correctamente.
• no puede operar esta unidad si el tanque de agua externo
secundario está instalado pero el tanque de agua interno principal no
está.
3
1A
1
2
4
5
Como el tanque de algua
externo funciona
7
Nota: Los accesorios del conector rápido que están suministado con
la unidad principal y el tanque de agua externo están coneciones
auto-cerrandos.
Es decir que tan pronto como desconecta las coneciones el flujo de
agua deja inmediatamente entre la unidad principal y el tanque de
agua externo.
Instrucciones para la operación
con el control remoto
1. Para enviar una señal: Cuando se enciende la unidad principal
(botón I/O), aparece este símbolo (1A) en la ventana LCD del
control remoto. El control remoto debe estar apuntando
directamente al tablero de control en la unidad principal cuando se
inician los comandos. Cuando se presiona un botón de control
remoto (excluyendo los botones Ly R, Reloj y ˚C/˚F), el símbolo
“ ” centellea una vez en la ventana LCD del control remoto.
Este símbolo confirma que se despachó una señal desde el control
remoto y un “Pitido” desde la unidad principal confirma que se
recibió la señal. La unidad principal entonces reconocerá y
responderá según la selección realizada. Todas las selecciones
(excluyendo las graduaciones de la hora del día) aparecerán
inmediatamente en la ventana LCD del control remoto y en la
ventana LCD de la unidad principal cuando la unidad se encuentre
operacional. Es posible que haya una demora pequeña (2 a 5
segundos) antes de que la unidad principal responda a la señal
remota. Esto es normal. Si la unidad principal no responde, repita
el procedimiento. Si la unidad principal no responde nuevamente:
Chequee lo siguiente:
¿Se encuentran el receptor y la unidad remota dentro de la
distancia que se requiere para la operación (7 metros o 23 pies)?
. ¿Está la ventana del receptor en la unidad principal parcialmente
bloqueada y/o oscurecida?
. ¿Se han instalado las pilas correctamente dentro del control
remoto (positivo + /negativo -)?
. Inspeccione las pilas. Si están agotadas, cámbielas.
2. Graduación del reloj de la hora del día (control remoto):
Cuando se instalan las pilas, el reloj indica “0:00” y los dos puntos
centellean (:). Oprima el botón de "Temp/Timer”
para
graduar la hora corriente del día (0-24 horas). Cada vez que se
oprime el botón la graduación de la hora del día va a aumentar o
disminuir (incrementos de 1 minuto). Cuando se haya establecido
la hora correcta, presione el botón “Set” para activar la
graduación del reloj de la hora del día (los dos puntos dejarán de
centellear). Para cambiar la graduación del reloj de la hora del
día, oprima y sostenga el botón "Clock" (reloj) durante 3
segundos hasta que los dos puntos (:) centelleen. Ajuste la
graduación del reloj de la hora del día (botones para graduar la
hora) y luego oprima el botón "Set" para activar la graduación del
reloj de la hora del día (los dos puntos(:) dejarán de centellear).
NOTA: La graduación del reloj de la hora del día en la unidad de
control remoto funciona en forma independiente y no controla la
graduación del reloj de la hora del día en la unidad principal.
3. La Graduación del modo: Oprima el botón "mode" para graduar
el modo de operación deseada. Cada vez que se oprime el botón
de modo, se graduará a una función diferente (Automático-FríoSeco-Calor-Ventilador).
NOTA: El modo de "auto" es una característica incorporada que
se activa del control remoto portátil solamente). No puedo
programar el modo de auto del tablero de control de la unidad
principal. En el modo de "auto" la unidad graduará
automaticamente el modo de operación según la selección de la
temperatura. La unidad principal responderá automaticamente,
cambiando entre el modo "Automático-Frío-Calor-Ventilador"
para mantener la temperatura programada seleccionada. La
deshumidificación no responde/funciona en el modo de "auto".
4. Graduación de la temperatura: Oprima el botón para
seleccionar la temperatura de operación
deseada. Cada vez que se oprime el
“Temp/Timer”
botón de temperatura, se aumenta o
disminuye la graduación de temperatura
(incrementos de 1˚C, incrementos de 2˚F). La temperatura
seleccionada aparecerá en la ventana LCD del control remoto
(solamente 17˚C - 30˚C ).
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly
efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your
comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne
particles. Keep the air filter clean at all times.
VELOCIDADES del VENTILADOR
Auto/Medium–Low–Medium–High*
Auto/Medium–Low–Medium–High*
Auto (Medium solamente)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
(Automática/Mediana-Baja-Mediana-Alta*)
Automática equivale a Mediana (graduación de la velocida
del ventilador) en el tablero de control de la unidad principal.
5) When outdoor temperatures are cool enough,
turn the air conditioner off and use the FAN
MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates
indoor air, providing some cooling comfort and
utilizes less electricity.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct
sunlight from penetrating and heating room, but
do not allow drapes or curtains to obstruct the air
flow around the unit.
The exhaust/window kit must be installed at all
times when the unit is operating under the AIR
CONDITIONING mode.
Window Installation
Electric Shock Hazard
5. Graduación de la velocidad del ventilador: Presione el botón
“Fan” en el control remoto para seleccionar la velocidad deseada
del operación del ventilador. Dependiendo del modo que se
seleccione, cada vez que se oprime el botón, se avanzará a una
graduación diferente (Automática-Baja-Mediana-Alta). La
velocidad seleccionada del ventilador se visualizará en la ventana
LCD del control remoto. Por ej.
MODO
COOL (Frio)
HEAT (Calor)
DRY (Seco)
FAN (Ventilador)
4) Start your air conditioner before the outdoor air
becomes hot and uncomfortable. This avoids an
initial period of discomfort while the unit is cooling
off the room. Use of the automatic start/stop
programmable TIMER feature can be a major
asset in this regard if utilized to the fullest extent.
To avoid the possibility of personal
injury, disconnect power to the unit
before installing or servicing.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance
between the unit and any other objects or building
structure. The unit should be installed on a level
surface. The window kit does not have to be
installed during operation of the remaining three
modes. (Heating/Dehumidifying/Fan).
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
Fig. 1 Installation Accessories
Installation Accessories Fig. 1
Description
Drain Hose Connector
Quantity
Flexible Exhaust Hose
19 1/2" - 74 3/4"
Flexible exhaust hose with adapters............................3/set
stretches from 19 1/2" (50 cm) up to
74 3/4" (190 cm)
Window exhaust adapter (flat mouth).............................1pc
Adjustable window/patio door slider kit .....................3/set
from 26 5/8" (67.5 cm) up to
80" (203 cm)
Drain hose connector. ...................................................1 pc
continuous drain option (hose not included)
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castor......................................................1 pc
External Tank & Cover.....................................................1 pc
Quick Connect (External Tank)........................................1 pc
Ventana LCD
3
1A
1
2
4
5
7
Adapter
SPECIAL NOTE: Exterior drain hose extension (direct drain) is
not included with this unit and can be purchased through any
local Hardware Store.
Adapter
Window Exhaust
Adapter
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
26 5/8" - 80"
Fig. 1a External Water Tank Accessories
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”
behind the door is suggested. (Available through
most local hardware stores)
Support Tray
4
Tank & Quick Connect
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with a secondary “External
Water Tank” feature. (tank quick connect to be
installed by customer)
The main unit is inclusive of a factory installed
“quick connect” fitting located at the rear of the unit.
When the external tank is connected to the main
unit, it will increase total running time/operation
(air conditioner & dehumidifying modes only) up-to
approximately 12 hours (depending on relative
humidity conditions) utilizing both tanks.
It is possible to operate this unit utilizing the
“Internal” (primary) water tank only. (However,
running time/operation will be reduced) If the
external water tank is not connected to the main
unit, water flow will be automatically directed
into the internal water tank.
During air conditioner & dehumidifying modes,
(external tank attached) condensed water
accumulates in a pre-cooler drip tray located
underneath the evaporator (cooling) coil.
When the water level reaches a predetermined
level, the water flow is directed (first) into the
(secondary) external water tank. When the water
level inside the external tank reaches a
predetermined level, the water flow is reversed and
re-directed into the (primary) internal water tank.
The water level inside the internal tank is
monitored/controlled by a float switch mechanism
(safety shut-off) self-activated when the water level
reaches a predetermined level, causing the unit to
stop/cease (air conditioning/dehumidifying)
operation automatically. The fan motor will continue
to operate. (this is normal)
NOTE: The float switch mechanism (safety shutoff) is activated/controlled by the water level
inside the (primary) internal water tank only.
\External Water Tank Instructions:
1. Attach the water tank support tray (with
factory installed castor) to the (2) saddle
brackets located at the rear (lower section)
of the unit, using the screws provided.
See Fig. 35
IMPORTANT NOTE: In the event the
original screws supplied with the unit are
misplaced and to avoid damage to the
sealed (cooling) system, never use
replacement screws longer
than 16mm (5/8)
Propiedades del control remoto
La unidad portátil de control remoto le permite controlar todos los
aspectos operativos (excluyendo los programas de horario automático)
de su Artefacto de Confort Doméstico Portátil para 4 Estaciones,
desde la conveniencia de su sillón favorito. Acontinuación
presentamos algunos puntos importantes para la operación de la
unidad con el control remoto portátil.
Botones superiores de control
I/O: Conmutador de encendido/apagado
Mode: Selecciona el modo de operación
(Automático–Frío–Seco/Deshumidificador)–Calor–Ventilador).
El modo "auto" es una opción incorporada que se activa desde la
unidad remota portátil solamente. En el modo "auto" su unidad
seleccionará automáticamente el modo de operación deseado en
base a la selección de temperatura. La unidad responderá
automáticamente, cambiando adecuadamente entre los modos "fríocalor-ventilador" para mantener la temperatura seleccionada.
Fan: Selecciona las graduaciones de velocidad del ventilador
(automática-alta-mediana-baja). "Auto" se registra como mediana en
la unidad principal del tablero de control.
Fig.35
2. Remove the (male) quick connect fitting
located inside the external water tank
and attach it to the female receptacle/port
at the rear of the external tank, tighten
moderately. See Fig. 36
Se usa para graduar (aumentar) la hora del día y la
temperatura.
(incrementos de 1 minuto) para la hora del día
(incrementos de 1˚) para la escala de Celsius.
(incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit
TEMP/TIMER
se usa para graduar (disminuir) la hora del día y la
temperatura.
(incrementos de 1 minutos) para la hora del día.
(incrementos de 1˚) para la escala de Celsius.
(incrementos de 2˚) para la escala de Fahrenheit.
Botones inferiores de control
(debajo de la tapa inferior corrediza)
Swing: Se usa para activar la opción de oscilación automática del aire
(oscilación de 70˚)
If the external water tank is not connected to the
main unit, water flow is automatically directed inside
the internal water tank.
Set: Se usa para trabar/registrar la graduación de la hora del día
Clock: Se usa para graduar la hora del día.
L: (Lock) Se usa para trabar el modo de programa seleccionado
(contra un cambio accidental de programación)
NOTE:
• The quick connect fittings supplied with both the
main unit and external water tank are "self-sealing"
connections.
• This means as soon as the quick connects are
"disconnected", water flow between the main unit
and external water tank stops immediately.
R: (Re-set) Se usa para anular/ volver a graduar los programas y
graduaciones de la hora del día que se habían trabado.
˚C/˚F: Se usa para graduar la temperautura en Celsius o Fahrenheit.
Fig.36
Para operar el control remoto, se requieren dos pilas alcalinas “AAA”
(vienen incluidas).
Se deben cambiar las pilas cuando:
a) No se escucha una señal (pitido) cuando se trata de programar la
unidad principal.
b) El símbolo “ “ no aperece en la ventana LCD del control remoto
cuando se inicia los comandos.
Cambio de las pilas:
1. Deslice la tapa inferior de control en el control remoto hacia abajo
hasta que se detenga. Continúe tirando (suavemente) hasta que la
sección inferior se separe completamente de la unidad de control
remoto.
2. Introduzca las pilas (AAA) según se ilustra dentro del
compartimiento para las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa inferior.
4. Si el control remoto no se usa por períodos de tiempo prolongados
(vacaciones, etc.) se recomienda sacar las pilas.
El control remoto funciona dentro de una distancia de 7 metros (23
pies) del receptor ubicado en la unidad principal. Toda obstrucción
entre el receptor y el control remoto podrán causar interferencias en
las señales, limitando la capacidad para programar la unidad principal.
NOTA: La opción del tablero iluminado de control en la unidad
principal no funcionará cuando se estén estableciendo las
graduaciones de las funciones por medio de la unidad de control
remoto. (esto es normal)
External Water Tank Instructions (cont'd)
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO Y
APAGADO AUTOMÁTICO
Antes de graduar el reloj de encendido y apagado automático
(AUTO-ON y AUTO-OFF), se debe graduar y hacer funcionar el reloj
de la hora del día. También se debe seleccionar el MODO de
operación adecuado. Después de haber establecido las
graduaciones correspondientes, apague la unidad.
1) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de
ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de
visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO)
centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla o para
seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La
graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a
la ventana de visualización.
La unidad deberá permanecer apagada mientras se establece el
programa de APAGADO AUTOMÁTICO.
2) Oprima la tecla de AUTO-OFF (APAGADO AUTOMÁTICO) para
iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO AUTOMÁTICO.
Figura 33. La ventana de visualización indicará TIMER OFF y la
palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5 segundos.
Oprima la tecla o para seleccionar la hora deseada de
apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO)
indicando que se ha graduado el programa. La graduación del
reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana de
visualización.
Cuando se hayan graduado los horarios para el ENCENDIDO Y
APAGADO AUTOMÁTICO dentro de la misma secuencia de
programación, la ventana de visualización mostrará TIMER ON OFF
(RELOJ DE ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO) identificando
que se han programado ambos horarios de ENCENDIDO Y
APAGADO (que se repetirán diariamente hasta que se cancele y/o se
cambie el programa).
3. Position the external water tank on the
support tray, making sure the quick connect
on the water tank is aligned with the factory
installed quick connect at the back of the
cabinet. See Fig.37
IMPORTANTE: Las horas deseada para el RELOJ DE
ENCENDIDO YAPAGADO AUTOMÁTICO se deben registrar
dentro de un período de 5 segundos (después de oprimir la
teclas TIMER-ON/OFF) ya que de lo contrario las horas
seleccionadas no quedarán registradas y el sistema regresará
automáticamente a la graduación corriente del reloj de la hora
del día.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora
del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada y
se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del día
indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para
cancelar o sobrepasar el programa de horario automático (AUTOTIMED), simplemente encienda o apague la unidad antes de la hora
programada para el encendido o apagado automático (AUTO-ON o
AUTO-OFF). Se puede verificar la hora seleccionada para
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO en cualquier momento,
simplemente oprimiendo la tecla correspondiente de TIMER
ON/TIMER OFF, y la hora seleccionada aparecerá provisoriamente,
reemplazando la hora del día, por unos 5 segundos.
Fig.39
CAUTION
Fig.37
4. To make the connection, simply "push" the
water tank quick connect into the cabinet
quick connect. You will hear a positive
"click" when the connection is made.
5. Install the cover on the water tank.
6. To release (disconnect) the external water
tank, simply push down the (silver) "release"
button located on top of the cabinet quick
connect, grasp the recessed handles on
each side of the tank, lift and pull the tank
towards you. See fig.38, 39
Fig.38
Before attempting to move or re-locate the unit,
accumulated water in both tanks should be emptied.
Window / Patio Door Kit Installation
Your window kit has been designed to fit most
standard “vertical” and “horizontal” window
applications. Now with the addition of a 3rd slider
section, (Fig.2b), it is possible to install this kit in a
patio door application (up to a maximum height of
80"). Please refer to Fig. 2, Fig. 2a, & Fig. 2b for
minimum and maximum openings. For vertical
window and/or patio door applications, multi-lock
positions are provided on the edge of each slider
section. Two lock screws are provided to secure
each sliding section in position. Fig. 2c.
Graduación del RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO
Horizontal Window
1) Antes de graduar el reloj de APAGADO AUTOMÁTICO, se debe
graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA.
Window Slider Kit
Minimum: 26 5/8" (67.5 cm)
Maximum: 48 3/8" (123 cm)
Fig. 2
Internal Water Tank Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch
mechanism which prevents the unit from condensing
water in the event the water tank is accidentally
displaced, and/or FULL with water. If this situation
occurs, the unit will signal 8 BEEPS and the
WATER FULL indicator light will flash red
continuously until the water tank is correctly
positioned and/or emptied.
NOTE: The fan motor will continue to operate
under this condition. This is normal, but no
cooling or dehumidifying will occur until the tank
is emptied and/or correctly installed (It may take
several minutes before the compressor resumes
normal operation).
Vertical
Window
Fig. 2a
Window Slider Kit
Minimum: 26 5/8" (67.5 cm)
Maximum: 48 3/8" (123 cm)
Se puede verificar la selección del horario de apagado automático
(AUTO-OFF) en cualquier momento oprimiendo la tecla de TIMEROFF. La hora seleccionada aparecerá (centelleará) por unos 5
segundos (en vez de la hora del día).
Patio
Door
Fig. 2c
Operating Instructions
Before Starting This Unit
Fig. 2b
Patio Door Kit
Minimum: 26 5/8" (67.5 cm)
Maximum: 80" (203 cm)
2) Install the Flexible Exhaust Hose and the
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit as
depicted in Fig. 2, Fig. 2a or Fig. 2b.
NOTE: Step 2 is required only while using the
AIR CONDITIONER MODE
4) Make sure the Water Tank is correctly positioned
inside the cabinet otherwise the unit will not
operate. Fig. 4.
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5
segundos (después de oprimir la tecla TIMER-OFF) ya que de lo
contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el
sistema regresará automáticamente a la graduación corriente
del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el
paso número 2.
La unidad se apagará automáticamente cuando el reloj de la hora del
día indique la hora de APAGADO AUTOMÁTICO especificada. Para
cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO, simplemente apague la unidad en forma manual
antes de la hora en que el APAGADO AUTOMÁTICO está
programado para funcionar.
1) Select a suitable location, making sure you have
easy access to an electrical outlet.
3) Plug the unit into a 115 V /60 Hz grounded
electrical outlet.
DO NOT USE AREGULAR
EXTENSION CORD.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved “air conditioner”
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
2) Oprima la tecla de TIMER-OFF (RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de APAGADO
AUTOMÁTICO. Figura 33. La ventana de visualización indicará
TIMER OFF y la palabra OFF (APAGADO) centelleará durante 5
segundos. Oprima la tecla
o
para seleccionar la hora
deseada de apagado automático. Figura 33a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE APAGADO
AUTOMÁTICO. La palabra OFF dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE APAGADO AUTOMÁTICO)
indicando que se ha graduado el programa. La graduación del
reloj de la hora del día regresará inmediatamente a la ventana
de visualización.
Fig. 4
Fig. 33
Fig. 33a
Key Pad Functions Fig. 5
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO (continúa)
The control panel on this unit “illuminates”
automatically when any key pad is depressed. This
“illumination” feature will “self-deactivate” (turn-off)
automatically approx. 30 seconds after the last key
pad is depressed.
5) Ahora se han registrado todas las graduaciones. APAGUE LA
UNIDAD USANDO ELCONMUTADOR I/O.
6) Para graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, la unidad
deberá estar en la posición “off” (apagada) o sea no funcionando.
7) Oprima la tecla de TIMER-ON (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) para iniciar la secuencia de tiempo de
ENCENDIDO AUTOMÁTICO. Figura 32. La ventana de
visualización indicará TIMER ON y la palabra ON (ENCENDIDO)
centelleará durante 5 segundos. Oprima la tecla
o
para
seleccionar la hora deseada de encendido automático.
Figura 32a.
La tecla disminuirá la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
La tecla aumentará la graduación del horario automático en
incrementos de 10 minutos.
Cuando haya establecido el horario deseado (la hora centelleará
en la ventana de visualización) oprima la tecla CLOCK (RELOJ)
para registrar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO. La palabra ON dejará de centellear y
permanecerá encendida (RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO) indicando que se ha graduado el programa. La
graduación del reloj de la hora del día regresará inmediatamente a
la ventana de visualización.
IMPORTANTE: La hora deseada para el RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO se debe registrar dentro de un período de 5
segundos (después de oprimir la tecla TIMER-ON) ya que de lo
contrario la hora seleccionada no quedará registrada y el
sistema regresará automáticamente a la graduación corriente
del reloj de la hora del día. Si esto sucede, se deberá repetir el
paso número 7.
La unidad se encenderá automáticamente cuando el reloj de la hora
del día indique la hora de ENCENDIDO AUTOMÁTICO especificada
(la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización).
Para cancelar o reemplazar el programa de RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO, simplemente encienda la unidad antes de la hora en
que el ENCENDIDO AUTOMÁTICO está programado para funcionar
(la señal de TIMER ON desaparecerá de la ventana de visualización).
Se puede verificar la hora seleccionada para ENCENDIDO
AUTOMÁTICO en cualquier momento (antes de que se inicie el
programa), simplemente oprimiendo la tecla de TIMER ON. La hora
seleccionada aparecerá (centelleará) provisoriamente (reemplazando
la hora del día) por unos 5 segundos.
I/O: Power Switch On / Off.
CLOCK: Allows you to initiate and/or change the
TIME OF DAY setting.
TIMER ON: Used to initiate the AUTO ON start time
program, in conjuction with the
&
key pads.
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF stop
time program, in conjuction with the
&
key
pads.
MODEIndicator Lights: Illuminate under the
different mode settings Fig. 6;
COOL Mode:
Fig. 32
Green Light
DRY (Dehumidifier) Mode:
Green Light
HEAT Mode:
Red Light
FAN Mode:
No indicator light
Green Light: Remains on while compressor is
operating. Green light turns off when desired
temperature is achieved. Applicable to both Air
Conditioner and Dehumidifier.
Fig. 5
Red Light: Remains on while heater is
operating. Red light turns off when desired temperature
is achieved.
Fig. 32a
Green light while cooling.
Water Full Indicator Light: Flashes red when
the water level of the water tank exceeds the maximum
set level or if the water tank is not correctly positioned in
the cabinet. Fig. 7.
Red light while heating.
Green light while dehumidifying.
Fig. 6
FAN: Selects Low-Medium-High fan speeds.
Fan Options:
Cooling (3 speeds) Low-Medium-High
Heating (2 speeds) Low-High
Dry - Dehumidifying (1 speed) Medium.
Fan (3 speeds) Low-Medium-High
A warning signal of 8 beeps will sound and
the Water Full indicator will flash every
0.5 seconds.
Temp/Clock Adjustments:
: Used to adjust (forward) Time of Day Clock settings (1
min. increments).
Used to adjust (forward) Temperature settings (1°C
increments).
Used to adjust (forward) Temperature settings (2°F
increments).
Used to adjust (forward) Auto-Timer settings
(10 min. increments)
: Used to adjust (backward) Time of Day Clock settings
(1 min. increments).
Used to adjust (backward) Temperature settings (1°C
increments).
Used to adjust (backward) Temperature settings (2°F
increments).
Used to adjust (backward) Auto-Timer settings (10 min.
increments)
SWING: Allows the vertical louver grills to oscillate
back and forth automatically (70° Swing).
Fig. 7
Temperature Conversion Chart
°C
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
°F
50
52
54
55
57
59
61
63
64
66
68
70
°C
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
°F
72
73
75
77
79
81
82
84
86
88
90
91
NOTE: This appliance provides a feature that will allow you the
option of setting “temperatures” in “Celsius” or “Fahrenheit”.
To change the temperature display on the main unit, press the
(Temp/Clock) “ “ keypad & “Clock” keypad “simultaneously”
to alternate between the˚C & ˚F scale
Celisus scale allows adjustments in 1˚C increments.
Farenheight scale allows adjustments in 2˚F increments.
Setting TIME OF DAY (Clock) Instructions:
Instrucciones para el reloj automático
1) Push and hold the CLOCK key pad for three (3)
seconds. The clock display will flash indicating
“12.00” for approximately 10 seconds.
Fig. 8.
NOTA: No puede graduar los programas del horario automático con
el control remoto portátil. El RELOJ DE LAHORADELDÍA se debe
graduar antes de que el RELOJ AUTOMÁTICO pueda funcionar.
2) Push either the ^ or v key pad, to enter the
correct time of day. Each depression of the key
pad will increase or decrease the time of day
setting (1 minute increments). Fig. 9.
Fig. 8
a. Auto-off (apagado automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se apagará (automáticamente) (entre 023 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar
diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra
automáticamente una vez que la función se haya completado.
3) When the correct time of day has been
established in the display window, push the
CLOCK key pad again to activate the TIME OF
DAY clock setting. The “colons” between the
TIME OF DAY will start to flash indicating the
clock is operational.
Important Note: Any interruption to the electrical
power supply will automatically cancel the TIME
OF DAY clock program. In the event this should
happen, you will be required to re-set the
clock program.
Fig. 9
b. Auto-on (encendido automático): Seleccione de antemano una
hora en la que la unidad se encenderá (automáticamente) (entre 023 horas, 50 minutos). Esta función se debe seleccionar
diariamente, (si se requiere) ya que el programa se cancela/borra
automáticamente una vez que la función se haya completado.
c. Auto-on (encendido automático) y Auto-off (apagado
automático): Seleccione de antemano una hora en la que la
unidad se encenderá y se apagará (automáticamente) (entre 0-23
horas, 50 minutos). Este programa contiene una memoria
incorporada. Contrario a lo que sucede con los programas a) y b)
mencionados arriba, este programa almacena automáticamente en
la memoria, los horarios seleccionados y repetirá las funciones
diariamente (a las mismas horas especificadas), hasta que se
seleccione otro programa y/o se cancele el que se había
seleccionado. Toda interrupción de suministro de corriente
eléctrica a la unidad, cancelará/borrará automáticamente todos los
programas de horario automático. En este caso, deberá volver a
graduar el programa de su selección.
Air Conditioner Operating Instructions
1) Install the Flexible Exhaust Hose Fig. 10 and
the Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
as depicted in Fig. 2, 2a & 2b (pg. 5).
2) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the
unit.
Fig. 10
3) Press the MODE key until the word COOL is
displayed in the LCD (Liquid Crystal Display)
window. Fig. 12. Each depression of the MODE
key will advance to a different mode setting
(Cool-Dry-Heat-Fan).
4) Press the appropriate ^ or v key to select a
suitable temperature setting. The temperature
selected will be indicated in the
LCD (Liquid Crystal Display) window.
Temperature settings are adjustable between
17°C (63°F) to 30°C (88°F ). Fig. 13.
La opción del RELOJ AUTOMÁTICO ofrece una selección especial de
programas de selección múltiple y encendido/apagado totalmente
automático entre 0-23 horas, 50 minutos, bajo cualquiera de los
modos de su unidad de Confort Doméstico Portátil de 4 Estaciones.
Los programas son los siguientes:
Selección
del modo
Fig. 29
Velocidad del
ventilador
Fig. 30
Oscilación
del aire
Fig. 31
Graduación del RELOJ DE ENCENDIDO
AUTOMÁTICO
Green Light
Air Conditioner
Mode
Antes de graduar el reloj de ENCENDIDO AUTOMÁTICO, se debe
graduar y hacer funcionar el RELOJ DE LAHORADELDÍA.
Seleccione el MODO y las graduaciones (VENTILADOR,
VELOCIDAD, TEMPERATURA, OSCILACIÓN, etc.) adecuados que
requerirá bajo el programa del RELOJ AUTOMÁTICO.
Fig. 12
1) Encienda la unidad (conmutador I/O).
2) Seleccione el MODO adecuado en el cual desea que funcione la
unidad (Frío-Seco-Calor-Ventilador). Figura 29.
3) Seleccione la graduación adecuada de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR en la cual desea que funcione la unidad. (Alta,
mediana, baja) (excluyendo la deshumidificación, ya que ese
modo tiene solamente una graduación de velocidad de
ventilación). Figura 30.
The green indicator light will come on indicating the
air-conditioning mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
Temperature
Fig. 13
4) Si desea oscilación (oscilación automática), presione la tecla
SWING (el símbolo de oscilación de aire aparecerá en la ventana
de visualización). Figura 31.
61
Instrucciones para la operación del
ventilador
Air Conditioner Operating Instructions
(cont’d)
1) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
5) Press the FAN key to select the desired fan
speed setting (Low-Med-High). See Fig. 14.
Your selection will be displayed in the LCD
window (each depression of the fan key will
advance to a different setting).
2) Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra FAN
(VENTILADOR) aparezca en la ventana de visualización de cristal
líquido (LCD según sus siglas en inglés). Figura 25. Cada vez
que se oprima la tecla de MODO, se adelantará a una graduación
de modo diferente. (Frío-Seco-Calor-Ventilación). No hay
ninguna luz indicadora de modo visible durante el funcionamiento
del modo de VENTILADOR (esto es normal).
No hay luz
Modo de ventilador
Fig. 25
3) Oprima la tecla FAN (VENTILADOR) para seleccionar la
graduación de velocidad (FAN SPEED) del ventilador que se
desea. Figura 26. Su selección aparecerá en la ventana LCD.
Cada vez que se oprima la tecla del ventilador, se alternará entre
las diferentes graduaciones de velocidad del ventilador
(Baja-Mediana-Alta).
Velocidad del
ventilador
Fig. 26
4) Oprima la tecla SWING (OSCILACIÓN) para activar la opción de
oscilación automática de aire (el símbolo “air swing” aparecerá en
la ventana LCD). Figura 27. Para desactivar la opción de
oscilación de aire, oprima nuevamente la tecla SWING.
Oscilación
del aire
Fig. 27
5) Para ajustar la dirección de la corriente de aire (hacia arriba/hacia
abajo solamente), ajuste cualquiera de las láminas horizontales
tipo persiana (excluyendo la lámina superior e inferior), y las
láminas restantes se ajustarán automáticamente a la posición
determinada. Figura 28.
Fig. 28
6) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature (the “air swing”
symbol will appear in the LCD window). Fig. 15.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
7) Condensed water will be accumulated in the
water tank. When the tank is full, the unit will
sound a signal (8 beeps) and the Water Full
indicator light start flashing. At this time the air
conditioning process will immediately stop.
However, the fan motor will continue to operate
(this is normal). Carefully remove the water tank
from the cabinet and dispose of the water.
Replace the water tank back to it’s original
position (in cabinet) and the air conditioning
process will automatically resume. It may take
3-5 minutes for the compressor to re-start. This
is normal.
Fan Speed
Fig. 14
Air Swing
Fig. 15
8) To adjust “air flow” direction, (up / down only)
adjust any one of the Horizontal Louver Blades
(excluding the top or bottom louver) and the
remaining louvers will automatically adjust to the
set position (excluding the top and/or bottom
louvers). Fig. 16.
Cooling stops automatically when the set
temperature is achieved. Cooling resumes when the
room temperature rises above the set temperature
level. The temperature has no effect on the fan
operation. Therefore, the fan will operate
continuously (after the compressor has cycled off) to
maintain optimal temperature control.
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the
compressor cycle is interupted (unplugged, power
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within
3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is
automatically self-affected. The mode indicator light will
flash “green” for approximately 10 seconds, confirming the
protection circuit is activated. The compressor cannot
operate during a “compressor protecton” condition. (this is
normal) It may take 3-5 minutes before the “protection
circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn 1/0 switch on) all
program information(i.e. time, mode, fan speed, auto
Fig. 16
ATTENTION
Removal and/or partial displacement of the water
tank will cause the compressor to stop operating
(this is a safety feature). This condition will cause
the unit to “beep 8 times” and the “water full” light
will flash (red) continuously until corrected. The
compressor cannot operate during a flashing
“red” light condition. Check the following;
1. Is the water tank full?
Empty and re-install water tank.
2. Has the water tank been accidently displaced?
Re-position water tank.
The “red” light will stop flashing automatically
when the water tank has been emptied and/or
correctly re-positioned.
DRY(Dehumidifier) Operating Instructions
Instrucciones para la operación de la
calefacción
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit.
1) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra HEAT (CALOR)
aparezca en la ventana de visualización de cristal líquido (LCD
según sus siglas en inglés). Figura 20. Cada vez que se oprima
la tecla de MODO, se adelantará a una graduación de modo
diferente. (Frío-Seco-Calor-Ventilación). La luz indicadora roja
se iluminará indicando que el modo de “Calefacción” está
funcionando (es posible que se requieran unos 5 a 10 segundos
antes de que el ciclo comience, esto es normal).
2) Press the MODE key until the word DRY
(Dehumidifying) is displayed in the LCD display
window. Fig. 17. Each depression of the MODE
key will advance to a different mode setting
(Cool-Heat-Dry-Fan).
3) Press the appropriate
or
key to set a
dehumidifying temperature between
10°C (50°F) to 30°C (88°F). Fig. 18. The green
indicator light will come on indicating the
dehumidifying mode is operational (there may be
a slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
IMPORTANT: The temperature selected
should always be set a few degrees lower than the
room ambient temperature, to ensure normal
dehumidifying operation. However, it is not
recommended to operate your Dehumidifier,
below temperatures of 15.5°C (60°F), this could
result in icing-up conditions of the evaporator coils,
minimizing efficiency. Under the dehumidifying
mode, you cannot select a fan speed. The fan
motor operates at a pre-set speed, which registers
as MED in the LCD window.
4) Condensed water will be accumulated in the
water tank. When the tank is full, the unit will
sound a signal (8 beeps) and the Water Full
indicator light start flashing. At this time the
dehumidification process will immediately stop.
However, the fan motor will continue to operate
(this is normal). Carefully remove the water tank
from the cabinet and dispose of the water.
Replace the water tank back to it’s original
position (in cabinet) and the Dehumidifying
process will automatically resume. It may take
3-5 minutes for the compressor to re-start. This
is normal.
5) This unit also has provisions for a continuous
“drain” option (for basement applications having
a floor drain). The required drain hose extension
is not included with this unit. It can be purchased
through any local Hardware Store. Drain Hose
Specifications: Standard garden hose.
Luz roja
Modo de
calefacción
Fig. 20
2) Oprima la tecla o correspondiente para seleccionar una
graduación de temperatura adecuada entre 17°C (63°F) y 30°C
(88°F). Figura 21.
Green Light
Dry Mode
Fig. 17
Temperature
Fig. 18
3) Oprima la tecla FAN (VENTILADOR) para seleccionar la
graduación de velocidad del ventilador que se desea (Baja-Alta).
Su selección aparecerá en la ventana LCD. Cada vez que se
oprima la tecla del ventilador, se alternará entre las diferentes
graduaciones de velocidad del ventilador. Figura 22.
4) Oprima la tecla SWING (OSCILACIÓN) para activar la opción de
oscilación automática de aire (el símbolo “air swing” aparecerá en
la ventana LCD). Figura 23. Para desactivar la opción de
oscilación de aire, oprima nuevamente la tecla SWING.
Temperatura
Fig. 21
Velocidad del
ventilador
Fig. 22
Oscilación
del aire
Fig. 23
5) Para ajustar la dirección de la corriente de aire (hacia arriba/hacia
abajo solamente), ajuste cualquiera de las láminas horizontales
tipo persiana (excluyendo la lámina superior e inferior), y las
láminas restantes se ajustarán automáticamente a la posición
determinada. Figura 24.
La calefacción se detiene automáticamente cuando se obtiene la
temperatura determinada. La luz “roja” indicadora de modo se
apagará. La calefacción vuelve a comenzar cuando la temperatura
de la habitación cae por debajo de la graduación de temperatura
determinada.
Fig. 24
Instrucciones de operación para SECAR
(Deshumidificador) (continúa)
DRY (Dehumidifier) Operating Instructions
(cont’d)
6) Para conectar la opción de desagüe continuo, retire el tanque de
agua del armario. Dentro del armario (zona del tanque de agua),
encontrará una sección de la manguera colgada al lado del tanque
de agua, que tiene un tapón/tapa en el extremo. Saque el tapón
del extremo de la manguera e instale el conector de la manguera
de desagüe (que viene incluido con esta unidad) en el extremo de
esta sección de la manguera. Dirija el extremo de la manguera
(con la conexión de desagüe) hacia el tanque de agua, y luego a
través del orificio que hay en la superficie delantera del tanque de
agua. Una la sección de la Manguera de Jardín (para adaptarse
a los requisitos de la opción de desagüe continuo) al conector de
la manguera de desagüe. Coloque el extremo abierto de la
manguera directamente sobre la zona de desagüe en el piso de su
sótano. Figura 19.
6) To connect the continuous drain option. Remove
the water tank from the cabinet. Inside the
cabinet (water tank area) you will find a section of
hose hanging beside the water tank, which is
plugged/capped at the end. Remove the plug
from the end of the hose and install the drain
hose connector (included with this unit) into the
end of this hose section. Route the end of the
hose (with drain connection) into the water tank,
then through the hole provided in the face of the
water tank. Attach a section of Garden Hose (to
suit your continuous drain option requirements)
to the drain hose connector. Place the open end
of the hose directly over the drain area in your
basement floor. Fig. 19.
Manguera
de Jardín
(no incluida)
IMPORTANTE: Asegúrese de que la sección de la manguera de
desagüe dirigida a través del tanque de agua no interfiera con la
posición correcta del tanque de agua dentro del armario, ya que de
otro modo se activará el mecanismo de seguridad integrada, que
no permitirá que la unidad funcione.
7) Es importante recordar que se debe invertir el procedimiento para
la opción de desagüe continuo y volver a colocar el tapón/tapa en
la manguera interna de desagüe y/o dejar la manguera interna
de desagüe (destapada) dentro del tanque de agua, cuando
cambie la ubicación de su unidad a un lugar (habitación) en donde
no es posible utilizar la opción de desagüe continuo. Si no
se cumplen con estos procedimientos, existe el riesgo
de inundación.
Conector de la manguera de desagüe
Fig. 19
Garden Hose
(not included)
IMPORTANT: Please make sure the drain hose
section routed through water tank does not interfere
with the correct positioning of the water tank inside
the cabinet, or the fail-safe switch mechanism will
be activated, not allowing the unit to operate.
Drain Hose Connector
7) You must remember to reverse the continuous
drain option procedure re-cap/plug the internal
drain hose and/or leave the internal drain hose
(unplugged) inside the water tank, when relocating your unit to a location (room) where
continuous draining is not possible. Failure to
comply with these procedures will result
in flooding.
Fig. 19
PRECAUCIÓN
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación,
si se interrumpe el ciclo del compresor (por ejemplo, la unidad está
desconectada o hay una corte de corriente, etc.), y está
reinstalado inmediatamente despues entre 3 y 5 minutos se
activará automáticamente un "circuito de protección del
compresor". Esto hará que la luz indicadora de modo centellee en
color "verde" durante unos 10 segundos. El compresor no funciona
durante el modo de "circuito de protección del compresor" (esto es
normal). Es posible que se requieran entre 3 y 5 minutos antes de
que el "circuito de protección" se desactive automáticamente. NO
TRATE DE HACER FUNCIONAR ELCOMPRESOR DURANTE
ESTE PERIODO. Cuando usted reenciende la unidad será
necesario volver a graduar toda la información programada (por
ejemplo, hora del día, modo, velocidad del ventilador, programas
de horario automático)
ATENCIÓN
CAUTION
ATTENTION
Si el tanque de agua se saca y/o se mueve parcialmente de su
posición, esto hará que el compresor deje de funcionar (esta es
una característica de seguridad). Esta situación hará que la
unidad emita una alarma de “8 pitidos” y que la luz de “tanque
lleno” centellee (rojo) continuamente hasta que se corrija la
situación. El compresor no puede operar durante una
situación de luz “roja” centelleante. Inspeccione lo siguiente:
1. ¿Está lleno el tanque de agua?
Vacíelo y vuelva a instalar el tanque de agua.
2. ¿Se ha movido el tanque de agua accidentalmente?
Vuelva a colocar el tanque de agua en la posición correcta.
La luz “roja” dejará de centellear automáticamente una vez que el
tanque de agua se haya vaciado y/o se haya vuelto a colocar en la
posición correcta.
During air conditioning and dehumidifying modes, if the
compressor cycle is interupted (unplugged, power
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within
3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is
automatically self-affected. The mode indicator light will
flash “green” for approximately 10 seconds, confirming the
protection circuit is activated. The compressor cannot
operate during a “compressor protecton” condition. (this is
normal) It may take 3-5 minutes before the “protection
circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn 1/0 switch on) all
program information(i.e. time, mode, fan speed, auto
timed programs) will have to be re-set.
Removal and/or partial displacement of the water
tank will cause the compressor to stop operating
(this is a safety feature). This condition will cause
the unit to “beep 8 times” and the “water full” light
will flash (red) continuously until corrected. The
compressor cannot operate during a flashing
“red” light condition. Check the following;
1. Is the water tank full?
Empty and re-install water tank.
2. Has the water tank been accidently displaced?
Re-position water tank.
The “red” light will stop flashing automatically
when the water tank has been emptied and/or
correctly re-positioned.
Instrucciones de operación para SECAR
(Deshumidificador)
Heater Operating Instructions
1) Press the MODE key until the word Heat is
displayed in the LCD window. Fig. 20. Each
depression of the MODE key will advance to a
different mode setting (Cool-Dry-Heat-Fan). The
red indicator light will come on indicating the
“Heating” mode is operational (there may be a
slight delay of 5-10 seconds before the cycle
begins, this is normal).
1) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
2) Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra DRY (SECAR)
aparezca en la ventana de visualización de cristal líquido (LCD
según sus siglas en inglés). Figura 17. Cada vez que se oprima
la tecla de MODO, se adelantará a una graduación de modo
diferente. (Frío-Calor-Seco-Ventilación).
Red Light
Heat Mode
Fig. 20
2) Press the appropriate
or
key
to select a suitable temperature between
17°C (63°F) to 30°C (88°F). Fig. 21.
3) Press the FAN key to select the desired fan
speed setting (High-Low). Your selection will be
displayed in the LCD window. Each depression
of the fan key will alternate between the different
fan speed settings. Fig. 22.
4) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature, (the “air swing”
symbol will appear in the LCD window). Fig. 23.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
Temperature
Fig. 21
Fan Speed
Fig. 22
5) To adjust “air flow” direction, (up / down only)
adjust any one of the Horizontal Louver Blades
(excluding the top or bottom louver) and the
remaining louvers will automatically adjust to the
same position. Fig. 24.
Air Swing
Fig. 23
Heating stops automatically when the room
temperature reaches the desired setting. The “red”
indicator mode light will close. Heating will resume
when the room temperature falls below the
established temperature setting.
Fig. 24
3) Oprima la tecla
o
correspondiente para seleccionar una
graduación de temperatura de deshumidificación entre 10°C
(50°F) y 30°C (88°F). Figura 18. La luz indicadora verde se
encenderá indicando que el modo de deshumidificación está
funcionando (es posible que haya una pequeña demora de 10-30
segundos antes de que el ciclo comience, lo que es normal).
IMPORTANTE: La temperatura seleccionada debe ser siempre unos
grados más baja que la temperatura ambiente de la habitación, para
asegurar una operación normal de deshumidificación. Sin embargo,
no se recomienda operar el Deshumidificador por debajo de
temperaturas de 15.5°C (60°F), ya que esto podría resultar en
situaciones de congelamiento en las bobinas de evaporación lo que
reduciría la eficacia. En el modo de deshumidificación, no se puede
seleccionar una velocidad para el ventilador. El motor del ventilador
funciona a una velocidad determinada de antemano que se visualiza
como Mediana en la ventana LCD.
4) Agua condensada se acumulará en el tanque de agua. Cuando el
tanque esté lleno, la unidad emitirá una señal (8 pitidos) y la luz
indicadora de Tanque Lleno comenzará a centellear. En ese
momento, el proceso de deshumidificación se detendrá
inmediatamente. Sin embargo, el motor del ventilador continuará
funcionando (esto es normal). Retire cuidadosamente el tanque
de agua del armario y elimine el agua. Vuelva a colocar el tanque
de agua nuevamente en su posición original (en el armario) y el
proceso de deshumidificación continuará automáticamente. Es
posible que se requieran unos 3 a 5 minutos para que el
compresor vuelva a funcionar. Esto es normal.
5) Esta unidad viene equipada con una opción de “desagüe” continuo
(para aplicaciones en sótanos con un desagüe en el piso). La
extensión de la manguera de desagüe que se requiere en este
caso no viene incluida con la unidad. Se puede adquirir en
cualquier tienda de ferretería local. Especificaciones para la
manguera de desagüe: Manguera estándar para jardín.
Luz verde
Modo Seco
Fig. 17
Temperatura
Fig. 18
Instrucciones de operación del
acondicionador de aire (continúa)
Fan Operating Instructions
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit.
5) Oprima la tecla FAN (VENTILADOR) para seleccionar la
graduación de velocidad del ventilador que se desea (BajaMediana-Alta). Ver Figura 14. Su selección aparecerá en la
ventana LCD (cada vez que se oprima la tecla del ventilador, se
avanzará a una graduación diferente).
6) Oprima la tecla SWING (OSCILACIÓN) para activar la opción de
oscilación automática de aire (el símbolo “air swing” aparecerá en
la ventana LCD). Figura 15. Para desactivar la opción de
oscilación de aire, oprima nuevamente la tecla SWING.
7) Agua condensada se acumulará en el tanque de agua. Cuando el
tanque esté lleno, la unidad emitirá una señal (8 pitidos) y la luz
indicadora de Tanque Lleno comenzará a centellear. En ese
momento, el proceso de acondicionamiento de aire se detendrá
inmediatamente. Sin embargo, el motor del ventilador continuará
funcionando (esto es normal). Retire cuidadosamente el tanque
de agua del armario y elimine el agua. Vuelva a colocar el tanque
de agua nuevamente en su posición original (en el armario) y el
proceso de acondicionamiento de aire continuará
automáticamente. Es posible que se requieran unos 3 a 5 minutos
para que el compresor vuelva a funcionar. Esto es normal.
2) Press the MODE key until the word FAN is
displayed in the LCD window. Fig. 25. Each
depression of the MODE key will advance to a
different mode setting (Cool-Dry-Heat-Fan). No
indicator mode light is visible during operation of
the FAN mode (this is normal).
Velocidad del
ventilador
Fig. 14
No Light
Fan Mode
Fig. 25
3) Press the FAN key to select the desired FAN
SPEED setting. Fig. 26. Your selection will be
displayed in the LCD window. Each depression
of the fan key will advance to a different speed
(Low-Med-High).
Fan Speed
Fig. 26
Oscilación
del aire
Fig. 15
8) Para ajustar la dirección de la corriente de aire (hacia arriba/hacia
abajo solamente), ajuste cualquiera de las láminas horizontales
tipo persiana (excluyendo la lámina superior e inferior), y las
láminas restantes se ajustarán automáticamente a la posición
determinada (excluyendo la lámina superior y/o inferior).
Figura 16.
4) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature (the air swing
symbol will appear in the LCD window). Fig. 27.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
Air Swing
El enfriamiento se detiene automáticamente cuando se obtiene la
temperatura determinada. El enfriamiento vuelve a comenzar cuando
la temperatura de la habitación se eleva por encima del nivel
determinado de temperatura. La temperatura no tiene ningún efecto
sobre el funcionamiento del ventilador. Por lo tanto, el ventilador
funcionará continuamente (después de que el compresor haya
completado su ciclo) para mantener un control óptimo de
temperatura.
Fig. 27
Fig. 16
5) To adjust “air flow” direction, (up / down only)
adjust any one of the Horizontal Louver Blades
(excluding the top and bottom louver) and the
remaining louvers will automatically adjust to the
same position. Fig. 28.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación, si se
interrumpe el ciclo del compresor (por ejemplo, la unidad está
desconectada o hay una corte de corriente, etc.), y está reinstalado
inmediatamente despues entre 3 y 5 minutos se activará
automáticamente un "circuito de protección del compresor". Esto hará
que la luz indicadora de modo centellee en color "verde" durante unos 10
segundos. El compresor no funciona durante el modo de "circuito de
protección del compresor" (esto es normal). Es posible que se requieran
entre 3 y 5 minutos antes de que el "circuito de protección" se desactive
automáticamente. NO TRATE DE HACER FUNCIONAR EL
COMPRESOR DURANTE ESTE PERIODO. Cuando usted reenciende la
unidad será necesario volver a graduar toda la información programada
(por ejemplo, hora del día, modo, velocidad del ventilador, programas de
horario automático)
Si el tanque de agua se saca y/o se mueve parcialmente de su
posición, esto hará que el compresor deje de funcionar (esta es
una característica de seguridad). Esta situación hará que la
unidad emita una alarma de “8 pitidos” y que la luz de “tanque
lleno” centellee (rojo) continuamente hasta que se corrija la
situación. El compresor no puede operar durante una
situación de luz “roja” centelleante. Inspeccione lo siguiente:
1. ¿Está lleno el tanque de agua?
Vacíelo y vuelva a instalar el tanque de agua.
2. ¿Se ha movido el tanque de agua accidentalmente?
Vuelva a colocar el tanque de agua en la posición correcta.
La luz “roja” dejará de centellear automáticamente una vez que el
tanque de agua se haya vaciado y/o se haya vuelto a colocar en la
posición correcta.
Fig. 28
Instrucciones para graduar la
HORA DEL DÍA (Reloj):
Auto-Timer Instructions
NOTE: Auto-Timed programs cannot be set with the
hand held remote control. The TIME OF DAY
CLOCK must be set before the AUTO-TIMER
feature will operate.
1) Presione y sostenga la tecla de CLOCK (RELOJ) durante tres (3)
segundos. La visualización del reloj centelleará indicando “12.00”
durante unos 10 segundos. Figura 8.
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection
of multiple choice, fully automatic on/off (start/stop)
programs between 0 - 23 hrs, 50 min. under any one
mode of your Portable 4 Season Home Comfort unit.
The programs are as follows:
2) Presione ya sea la tecla
o
para entrar la hora correcta del
día. Cada vez que presione la tecla, aumentará o disminuirá la
graduación de la hora del día (incrementos de 1 minuto). Figura 9.
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the
unit (automatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 50 min.). This function must be
performed daily, (if required) as the program is
automatically canceled/erased upon completion.
Nota importante: Toda interrupción en el suministro de corriente
eléctrica cancelará automáticamente el programa del reloj de HORA
DELDÍA. En este caso, se deberá volver a graduar el programa
del reloj.
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the
unit (atomatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 50 min.). This function must be
performed daily, (if required) as the program is
automatically canceled/erased upon completion.
c) Auto-On & Auto-Off: Pre-select a time that will
turn on and turn off the unit (automatically) at
specified times (between 0 - 23 hrs, 50 min.).
This program contains built-in memory. Unlike
programs a) and b) above. This program
automatically stores into memory the selected
times and will repeat daily, (same specified times)
until the program is overridden and/or canceled.
Any interruption to the electrical power supply
of the unit automatically cancels/erases all
auto timed programs. In the event this should
happen, you will be required to re-set
your program.
Fig. 9
Instrucciones de operación del
acondicionador de aire
1) Instale la Manguera Flexible de Escape - figura 10 –y el Juego
Graduable de Corredera para Ventana/Puerta de Patio según
se ilustra en las figuras 2, 2a y 2b (página 45).
Mode
Selection
2) Oprima la tecla I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
Fig. 29
Fan Speed
Fig. 30
1) Turn the unit “on” (I/O switch).
2) Select the appropriate MODE under which
you want the unit to operate (Cool-Dry-HeatFan). Fig. 29.
4) Oprima la tecla
o
correspondiente para seleccionar una
graduación de temperatura adecuada. La temperatura
seleccionada quedará indicada en la ventana de visualización de
cristal líquido (LCD según sus siglas en inglés). Las
graduaciones de temperatura se pueden cambiar entre
17°C (63° F) y 30°C (88°F). Figura 13.
Luz verde
Modo de aire
acondicionado
Fig. 12
La luz indicadora verde se encenderá indicando que el modo de aire
acondicionado está funcionando (es posible que haya una pequeña
demora de 10-30 segundos antes de que el ciclo comienzo, lo que
es normal).
3) Select the appropriate FAN SPEED setting,
under which you want the unit to operate. (Hi,
Med, Low) (excluding Dehumidifying, as this
mode has “1” fan speed setting only). Fig. 30.
4) If you desire oscillation (auto-swing) push the
SWING key pad (the “air swing” symbol will be
displayed in the display window). Fig. 31.
Fig. 10
3) Oprima la tecla de MODO hasta que la palabra COOL (FRÍO)
aparezca en la ventana de visualización de cristal líquido (LCD
según sus siglas en inglés). Figura 12. Cada vez que se
oprima la tecla de MODO, se adelantará a una graduación de
modo diferente. (Frío–Seco (Deshumidificador)Calor–Ventilación.).
Setting the AUTO-ON TIMER
Before setting the AUTO-ON timer, the TIME OF
DAYCLOCK must be set/operational. You must
also select the appropriate MODE and settings (FAN
SPEED, TEMP, SWING etc.) you will require under
the AUTO TIMED program.
Fig. 8
3) Cuando se haya establecido la hora correcta del día en la ventana
de visualización, presione la tecla de CLOCK (RELOJ)
nuevamente para activar la graduación del reloj con la HORADEL
DÍA. Los “dos puntos” entre la HORADELDÍA comenzarán a
centellear indicando que el reloj está funcionando.
Air Swing
Fig. 31
Temperatura
Fig. 13
Funciones del teclado (Figura 5)
El panel de control sobre esta unidad "ilumina" automáticamente
cuando cualquier almohadilla(bloc) clave es deprimida.
Este rasgo "de iluminación" "auto-desactivará" (la vuelta - de)
automáticamente aprox. 30 segundos después de que la almohadilla(el bloc)
pasada(última) clave es deprimida.
I/O: Conmutador de corriente – encendido/apagado.
Luces indicadoras de MODO: Se iluminan bajo diferentes
graduaciones de modo, Fig. 6.
Modo FRÍO:
Luz verde
Modo CALIENTE:
Luz roja
Modo SECO (deshumidificador):
Luz verde
Modo de VENTILADOR:
No hay luz indicadora
VAIVÉN: Permite que las rejillas verticales tipo persiana oscilen
automáticamente hacia adelante y hacia atrás (vaivén de 70°).
RELOJ: Permite iniciar y/o cambiar la graduación de la HORA
DELDÍA.
RELOJ ACTIVADO: Se usa para iniciar el programa de tiempo de
inicio automático AUTO ON, junto con las teclas
y
.
RELOJ DESACTIVADO: Se usa para iniciar el programa de tiempo
de parada automática AUTO OFF, junto con las teclas
y
.
Luz verde: Permanece encendida mientras el compresor está
funcionando. La luz verde se apaga cuando se obtiene la temperatura
deseada. Corresponde tanto para el Aire Acondicionado como para el
Deshumidificador.
Fig. 5
Luz roja: Permanece encendida mientras la calefacción está
funcionando. La luz roja se apaga cuando se obtiene la temperatura
deseada.
Luz verde durante el enfriamiento.
Luz indicadora de lleno de agua: Centellea en rojo cuando el
nivel del agua en el tanque de agua supera el nivel máximo de graduación
o si el tanque de agua no se encuentra en posición correcta en el armario.
Figura 7.
Luz roja durante la calefacción
Luz verde durante la deshumidificación.
VENTILADOR: Selecciona las velocidades del ventilador Baja-Mediana-Alta.
Fig. 6
Opciones de ventilación:
Enfriamiento (3 velocidades) Baja-Mediana-Alta
Calefacción (2 velocidades) Alta-Mediana
Una señal de advertencia de 8 pitidos
Secar – Deshumidificación (1 velocidad) Mediana
sonará y el indicador de lleno de agua
Ventilador (3 velocidades) Baja-Mediana-Alta
centelleará cada 0.5 segundos.
Fig. 7
La graduación de la temperatura/ la hora del día:
: se usa para graduar (hacia adelante) el Reloj de la hora. del día
(incrementos de 1 minuto)
Se usa para graduar (hacia adelante) la temperatura. (incrementos de 1
grado Celsius)
Se usa para graduar (hacia adelante) la temperatura. (incrementos de 2
grados Fahrenheit).
Se usa para graduar (hacia adelante) el reloj automático. (incrementos
de 10 minutos)
: Se usa para graduar (hacia atrás) el Reloj de la hora del día. (incrementos
de 1 minuto)
Se usa para graduar (hacia atrás) la temperatura. (incrementos de 1 grado
Celsius)
Se usa para graduar (hacia atrás) la temperatura. (incrementos de 2
grados Fahrenheit)
Se usa para graduar (hacia atrás) el reloj automático. (incrementos de 10
minutos)
Tabla de conversión de temperaturas
°C
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
°F
50
52
54
55
57
59
61
63
64
66
68
70
°C
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
°F
72
73
75
77
79
81
82
84
86
88
90
91
Nota: Este aparato tiene la opción que se permite de ponerlo en
las temperaturas"Celsius" o "Fahrenheit" Para cambiar la
visualización de la temperatura oprima la tecla "
"
(temp/clock) y la tecla "clock" simultáneamente para cambiar
entre la escala Celsius y la escala Fahrenheit.
La escala Celsius permite cambios en incrementos de 1˚C.
La escala Fahrenheit permite cambios en incrementos de 2˚F.
Setting the AUTO-ON TIMER (cont’d)
5) All of the settings are now registered. TURN
THE UNIT “OFF” USING THE I/O SWITCH.
6) To set the AUTO-ON timer, the unit must be
turned to the “off” position (non-operational).
7) Press the TIMER-ON key pad to initiate the
AUTO-ON time sequence. Fig. 32. The display
window will indicate TIMER-ON and the word ON
will flash for 5 seconds. Press the
or
key
to select the desired AUTO-ON start time.
Fig. 32a.
key pad will decrease the AUTO-TIMED
setting in 10 minute increments.
keypad will increase the AUTO-TIMED
setting in 10 minute increments.
When the desired time is established, (the time
will flash in the display window) press the
CLOCK key pad to register the AUTO TIMERON program. The word ON will stop flashing and
remain “on” (TIMER ON) indicating the program
is set. The time of day clock setting will
immediately revert back in the display window.
IMPORTANT: The desired AUTO-ON time must
be registered within a 5 second period (after
pressing the TIMER-ON key pad) otherwise the
selected time will not register and the system
will automatically revert back to the regular
“time of day” clock setting. If this occurs, you
must repeat step 7 again.
The unit will start automatically when the specified
AUTO-ON time is achieved on the time of day clock
(the “TIMER ON” prompt will disappear from the
display window). To cancel or override the AUTOTIMED program, simply turn on the unit before the
AUTO-ON time is scheduled to operate (the “TIMER
ON” prompt will disappear from the display window).
You can varify the AUTO-ON time selection anytime
(prior to the program starting) by pressing the
TIMER-ON key pad. The time you selected will
appear (flash) temporarily (replacing the time of day)
for approximately 5 seconds.
Fig. 32
Fig. 32a
Setting the AUTO-OFF TIMER
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA LA
VENTANA/PUERTA DE PATIO
Before setting the AUTO-OFF timer, the time of
day clock must be set/operational.
Su juego para la ventana ha sido diseñado para que se adapte a la
mayoría de aplicaciones estándar de ventanas verticales y
horizontales. Ahora con la adición de una tercera sección de
corredera (Fig. 2b), es posible instalar este juego en puertas de patio
(hasta una altura máxima de 80"). Consulte las figuras 2, 2a y 2b
para verificar las aberturas mínimas y máximas. Para aplicaciones de
ventanas verticales y/o puertas de patio, se suministran trabas de
posiciones múltiples en el borde de cada sección de corredera.
También se suministran dos tornillos de traba para asegurar cada
sección corrediza en la posición deseada. Figura 2c.
1) To set the AUTO-OFF timer, the unit must be
turned on (I/O switch) and operational.
2) Press the TIMER-OFF key pad to initiate the
AUTO-OFF time sequence. Fig. 33. The display
window will indicate TIMER-OFF and the word
OFF will flash for 5 seconds. Press the
or
key pad to select the desired AUTO-OFF time.
Fig. 33a.
key pad will decrease the AUTO-TIMED
setting in 10 minute increments.
keypad will increase the AUTO-TIMED
setting in 10 minute increments.
When the desired time is established, (the time
will flash in the display window) press the
CLOCK key pad to register the AUTO TIMEROFF program. The word OFF will stop flashing
and remain “on” (TIMER OFF) indicating the
program is set. The time of day clock setting will
immediately revert back in the display window.
You can varify the AUTO-OFF time selection
anytime by pressing the TIMER-OFF key pad. The
time you selected will appear (flash) temporarily
(replacing the time of day) for approximately 5
seconds.
IMPORTANT: The desired AUTO-OFF time must
be registered within a 5 second period (after
pressing the TIMER-OFF key pad) otherwise the
selected time will not register and the system
will automatically revert back to the regular
“time of day” clock setting. If this occurs, you
must repeat step 2 again.
The unit will stop automatically when the specified
AUTO-OFF time is achieved on the time of day
clock. To cancel or override the AUTO-TIMED
program, simply turn off the unit manually, prior to
the scheduled AUTO-OFF time.
Ventana horizontal
Juego de corredera para la ventana
Mínimo: 26 5/8" (67.5 cm)
Máximo: 48 3/8" (123 cm)
Fig. 2
Opción de seguridad del tangue de
agua interno
Fig. 33
Fig. 33a
Esta unidad viene equipada con un mecanismo conmutador de
seguridad integrada que evita que la unidad condense agua si el
tanque de agua se mueve por accidente y/o está LLENO de agua. Si
ocurre esta situación, la unidad emitirá una señal de 8 PITIDOS y la
luz indicadora de LLENO DE AGUA centelleará en color rojo
continuamente hasta que el tanque de agua se vuelva a colocar en
posición correcta y/o se vacíe.
NOTA: El motor del ventilador continuará operando en este
estado. Esto es normal, pero no habrá ni refrigeración ni
deshumidificación hasta que el tanque se vacíe y/o se instale
correctamente (podrá demorar unos minutos antes de que el
compresor regrese a su funcionamiento normal).
Ventana
vertical
Fig. 2a
Juego de corredera para la ventana
Mínimo: 26 5/8" (67.5 cm)
Máximo: 48 3/8" (123 cm)
Puerta
de patio
Fig. 2c
Instrucciones de operación
Antes de encender esta unidad
1) Seleccione un lugar adecuado, asegurándose de que tenga un
acceso fácil a un tomacorriente.
Fig. 2b
Juego para puerta de patio
Mínimo: 26 5/8" (67.5 cm)
Máximo: 80" (203 cm)
2) Instale la Manguera flexible de escape y el Juego graduable
de corredera para la ventana según se ilustra en las figuras
2, 2a y 2b
NOTA: El segundo paso se requiere solamente cuando se usa el
MODO DE AIRE ACONDICIONADO.
3) Enchufe la unidad en un tomacorriente con conexión a tierra de
115 V/60 Hz. NO USE UN CABLE DE ALARGAMIENTO
REGULAR CON ESTAUNIDAD.
Si es necesario usar un cable de alargamiento para conectar su
acondicionador de aire use un cable de alargamiento aprobado
específicamente para un acondicionador de aire (disponible en
cualquier tienda de ferretería local).
4) Asegúrese de que el Tanque de agua esté en posición correcta
dentro del armario ya que, de otra forma, la unidad no funcionará.
Figura 4.
Fig. 4
El tanque de agua externo
Remote Control Features
The hand held remote unit allows you to control all
operational aspects (excluding Auto-Timed
Programs) of your Portable 4 Season Home Comfort
Appliance from the convenience of your favorite
armchair. Here are some things you should know
about operating the unit with the hand held remote.
Esta unidad viene equipada con un "tanque de agua externo"
secundario (el tanque con el conector rápido tiene que estar instalado
por el consumidor). El conector rápido está instalado por la factoría y
viene con la unidad principal. Se encuentra por la parte trasera de la
unidad. Cuando el tanque de agua externo está conectado a la
unidad principal se aumentará el tiempo de funcionamiento de la
unidad (modo de aire acondicionamiento y deshumidificación
solamente) hasta 12 horas, incluso los dos tanques (según las
condiciones de humedad). Es posible operar esta unidad usando el
tanque de agua interno (principal) solamente. Sin embargo, el tiempo
de funcionamiento se disminuirá. Si el tanque de agua externo no
está conectado a la unidad el flujo de agua está desviado
automáticamente por dentro del tanque de agua interno.
Upper Control Buttons
I/O: Power switch (On/Off).
Mode: Selects the operating mode
(Auto–Cool–Dry/Dehumidifier–Heat–Fan).
The "auto" mode is a built in feature activated from
the hand held remote unit only. Under "auto" mode,
your unit will automatically select the required
operating mode based on temperature selection.
Dehumidifying mode is not operational under the
“auto” mode function.The main unit will respond
automatically, switching appropriately between
modes "cool-heat-fan" to maintain the selected
temperature.
Fan: Selects fan speed settings (Auto–LOW-MED-HIGH).
NOTE: The “Auto” fan speed setting is
equivalent to “Medium” fan speed.
Used to adjust (increase) both time of day
clock settings and temperature settings.
(1 min. increments) for time of day clock settings.
(1° increments) on the Celsius scale.
(2° increments) on the Fahrenheit scale.
TEMP/TIMER
Used to adjust (decrease) both time of day
clock settings and temperature settings.
(1 min. increments) for time of day clock settings.
(1° increments) on the Celsius scale.
(2° increments) on the Farenheight scale.
Lower Control Buttons
(Under Lower Sliding Cover)
Swing: Used to activate automatic air swing
(oscillating) feature (70° swing).
Set: Used to lock/register time of day setting.
Clock: Used to initiate time of day clock setting.
L: (Lock) Used to lock a selected program mode
(Against accidental program change).
R: (Re-set) Used to cancel/reset locked programs.
(Clock setting will also be erased)
˚C/˚F: Used to select temperature settings in either
“Celsius” or “Farenheight”.
To operate the remote, you will require two “AAA”
Alkaline batteries (included).
Batteries should be replaced when:
a) No signal (beep) is heard while attempting to
program the main unit.
b) No symbol “
” appears in the remote LCD
window when a command is initiated.
Battery replacement:
1. Slide the lower control cover on the remote down
until it stops. Continue pulling (gently) until the
lower section separates completely from the unit.
2. Insert batteries (AAA) as depicted inside the
battery chamber.(+/-)
3. Re-install lower cover.
4. If the remote control is not being used for
extended periods of time (vacations etc.),
batteries should be removed.
The remote operates within a range of 7 meters
(23 ft.) from the receiver located inside the main unit.
Any obstruction between the receiver and remote
may cause signal interference, limiting the ability to
program the main unit.
NOTE: The illuminated control panel feature on
the main unit is not operational when setting
functions using the remote control unit. (this is
normal)
Durante los modos de aire acondicionamiento y deshumidificación
agua condensada se acumula en una bandeja pre-enfría localizada
por debajo de las bobinas de evaporación (bobinas de refrigeración).
Cuando el nivel de agua por dentro del tanque llega a un nivel
predeterminado el flujo de agua está desviado primordialmente al
tanque de agua secundario. Cuando el nivel de agua dentro del
tanque de agua secundario llega a un nivel predeterminado el flujo
de agua invertirá (hacia atrás) y estará desviado por dentro del
tanque de agua interno principal. Cuando el nivel de agua dentro del
tanque de agua principal llega a un nivel predeterminado el
mecanismo del conmutador flotando se active automáticamente, lo
que causa la unidad de apagar automáticamente (aire
acondicionamiento y deshumidificación). El motor del ventilador
continuará operando (esto es normal).
Instrucciones para la instalación del tanque de agua
externo:
1. Usando 2 tornillos suministrados asegure la reborde apoyante para
el tanque de agua externo (con las ruedecillas instaladas a la
factoría) al soporte (consulte la figura 35).
Nota importante: Es posible que usted pierda los tornillos
originales que están suministrados. Para evitar daños a la
sistema cerrada nunca usar tornillos de reemplazo más larga
de 16mm (5/8 pulgadas).
Fig.35
2. Saque el conector rápido del tanque de agua (macho) que se
encuentra por dentro del tanque de agua y asegurelo al conector
hembra que se encuentra sobre el tanque de agua externo, apreta
moderadamente (consulte la figura 36).
NOTA: El mecanismo del conmutador flotando se activa según el
nivel de agua dentro del tanque interno (tanque principal
solamente).
Nota: Los accesorios del conector rápido que están suministado con
la unidad principal y el tanque de agua externo están coneciones
auto-cerrandos.
Es decir que tan pronto como desconecta las coneciones el flujo de
agua deja inmediatamente entre la unidad principal y el tanque de
agua externo.
Fig.36
Sugerencias para ahorrar energía
Su artefacto Danby ha sido diseñado para un rendimiento muy
eficaz en ahorro de energía. Siga estas recomendaciones para una
mayor eficacia.
1. Seleccione una graduación del termostato que se adapte a su
requisitos de confort y déjelo en la graduación seleccionada.
2. El filtro de aire es muy eficaz en la remoción de partículas
contenidas en el aire. Siempre mantenga limpio este filtro.
3. Use cortinas o persianas para evitar que la luz directa del sol
penetre en la habitación y la caliente, pero no permita que las
cortinas o persianas obstruyan la corriente de aire alrededor de
la unidad.
4. Encienda su acondicionador de aire antes de que el aire del
exterior se vuelva caliente e incómodo. Esto evita un período
inicial de incomodidad mientras la unidad está enfriando la
habitación. El uso de la opción del RELOJ automático
programable de arranque/parada puede darle una ventaja
importante en estas situaciones, si se usa al máximo.
5. Cuando las temperaturas externas sean suficientemente frescas,
apague el acondicionador de aire y use el MODO DE
VENTILADOR en las posiciones ALTA, MEDIANAO BAJA. Esto
hace que el aire del interior circule, proporcionando una cierta
medida de confort de enfriamiento y utilice menos electricidad.
El juego de escape/ventana debe estar instalado en todo momento
cuando la unidad está funcionando en el modo de AIRE
ACONDICIONADO.
Instalación en la ventana
Riesgo de choque eléctrico
Para evitar la posibilidad de lesiones personales,
desconecte la corriente a la unidad antes de
instalarla o de repararla.
Debe haber por lo menos 11.8" (30 cm) de espacio libre entre la
unidad y cualquier otro objeto o estructura construida. La unidad se
debe instalar sobre una superficie nivelada. No es necesario instalar
el juego para ventanas durante la operación de los otros tres modos.
(Calefacción (DPAC7599)/Deshumidificación/Ventilación).
PRECAUCIÓN
Para evitar dificultades en la instalación/operación, es importante
que lea bien estas instrucciones.
Accesorios para la instalación – Figura 1
Descripción
Fig. 1
Accesorios para la instalación
Canti dad
Manguera flexible de escape con adaptadores. . . . . . . . . . . . . . . . 3/juego
Se extiende de 19 1/2" (50 cm) hasta 74 3/4" (190 cm)
Adaptador de escape de la ventana (boca plana) . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Conector de la
manguera de desagüe
Manguera flexible de
escape 19 1/2" – 74 3/4"
Adaptador
Adaptador de escape
para la ventana
Juego graduable de corredera para ventana/puerta de patio
De 26 5/8" (67.5 cm) hasta 80" (203 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/juego
Conector para la manguera de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Opción de desagüe continuo (manguera no incluida)
Accesorios del tanque de agua externo Fig. 1a
Bandeja de soporte y ruedita....................................1 pc
Tanque externo y tapa..............................................1 pc
Conector rápid(Tanque externo)..............................1 pc
OBSERVACIÓN ESPECIAL: La extensión para la manguera de desagüe
exterior (desagüe directo) no viene incluida con esta unidad y se puede
adquirir a través de su tienda local de artículos de ferretería.
Adaptador
Juego graduable de corredera para
ventana/puerta de patio 26 5/8" – 80"
Fig. 1 Accesorios del tanque de agua externo
1. Sending Signal: When the main unit is turned on
(I/O button), this symbol (1A) will appear in the
remote LCD window. The remote must be aimed
directly at the control panel on the main unit when
initiating commands. When a remote control
button is depressed (excluding L, R, Clock, &
set˚C/˚F), the following symbol “ ” flashes once
in the remote LCD window. This symbol confirms
that a signal was dispatched from the remote and a
“Beep” from the main unit confirms the signal was
received. The main unit will then recognize and
respond accordingly to the selection made. All
selections (excluding time of day settings) will
appear immediately in the remote LCD window and
main unit LCD window when the unit becomes
operational. There may be a slight delay (2-5
seconds) before the main unit responds to the
remote signal. This is normal. If the main unit
does not respond, try the procedure again. If the
main unit again fails to respond;
Check the following:
• Are the receiver and the remote unit within the
required 7 meter (23 ft.) operating distance?
• Is the receiver window on the main unit partially
blocked and/or obscured?
• Are the batteries correctly installed inside the
remote (positive+/ negative-)?
• Check the batteries. If low, replace.
2. Setting/Adjusting Time of Day Clock
(Remote Control): When the batteries are
installed, the clock displays “0:00” and the colons
(:) flash. Push the “Temp/Timer"
buttons to
adjust the current time of day (0-24hrs). Each
depression of the button will increase or decrease
the time of day setting (1 min. increments). When
the correct time of day has been established, push
the "Set" button to activate the time of day clock
setting (colons stop flashing). To change the time
of day clock setting, push and hold the "clock"
button (3 seconds) until the colons (:) flash. Adjust
the time of day clock setting (time adjust buttons)
then push the "Set" button to activate time of day
clock setting (colons (:) stop flashing).
NOTE: The time of day clock setting on the
remote control unit operates independently and
does not control the time of day clock setting on
the main unit.
ADVERTENCIA
Cuando el juego de la puerta del patio se encuentre instalado, no será
posible trabar la puerta del patio. Esta podría plantear un problema de
seguridad. Se recomienda que instala un "perno de pie" o una "barra
de proteción" detràs de la puerta. (disponible en cualquier tienda de
ferretería local).
Remote Control Operating
Instructions
Bandeja de soporte y ruedita
Conector rápid(Tanque externo)
3. Mode Setting: Press the “Mode” button to select
the desired operating mode. Each depression of
the button will advance to a different setting
(Auto–Cool–Dry–Heat–Fan). NOTE: The “Auto”
mode is a built in feature, activated from the hand
held remote unit only. (Auto mode cannot be
programmed from the main unit control panel)
Under the “Auto” mode, the unit will automatically
select the operating mode, based on temperature
selection. The main unit will respond automatically,
switching appropriately between the “Auto-coolheat-fan” mode to maintain the program
temperature selected. Dehumidifying does not
respond/operate under the “Auto” mode function.
4. Temperature Setting: Press the remote
buttons to select the desired
operating temperature. Each
“Temp/Timer”
depression of the temperature
button will increase/decrease
the temperature settings (1°C increments, 2°F
increments). The temperature selected will be
displayed in the remote LCD window. Remote
temperature ranges 17˚C-30˚C
5. Fan Speed Setting: Press the remote “Fan”
button to select the desired operating fan speed.
Depending on the mode selection, each
depression of the fan button will advance to a
different fan speed (Auto–Low–Medium –High) The
fan speed selected will be displayed in the remote
LCD window. i.e.
MODE FAN SPEEDS
Cool
Auto/Medium–Low–Medium–High
Heat
Auto/Medium–Low–Medium–High
Dry
Auto (Medium Only)
Fan
Auto/Medium–Low–Medium–High
"AUTO" is equivalent to "MEDIUM" (fan speed
setting) on the main unit control panel.
LCD Window
3
1A
1
2
4
5
7
How the External Water Tank
Feature Works
Remote Control Operating
Instructions (cont’d)
6. Swing Setting: Press the remote “Swing”
button to activate the automatic air swing
(oscillation) feature. The symbol " " will
momentarily appear in the LCD window
confirming the "swing" feature is activated and/or
deactivated.
7. L(Lock) Button: Press the remote “L” button to
guard against accidental program change. When
the “L” button is depressed, the lock symbol ( )
will be displayed in the remote LCD window.
Press the “L” button again to unlock the
registered program (key symbol will disappear).
8. R (Re-set) Button: Press the remote “R” button
to cancel all remote control programs. This will
erase all information contained within the remote
LCD window (including time of day clock).
This unit is featured with a factory installed "Quick
Connect" and "External Water Tank" feature. When
the external tank is connected to the main unit, it will
"increase" the total running time of the main unit, (air
conditioner and dehumidifying mode) up-to 12 hours,
inclusive of both tanks. (Depending on relative
humidity conditions)
During air conditioner and dehumidifying
modes, condensed water accumulates in a precooler drip tray located underneath the evaporator
(cooling) coil. When the water reaches a
predetermined level, the water flow is channeled first
into the secondary external water tank. When the
water level inside the secondary tank reaches a
predetermined level, the water flow will reverse
(backwards) and be re-directed into the primary
internal tank. When the water level inside the
primary tank reaches a predetermined level, the
automatic float switch mechanism (safety shut-off) is
activated, causing the unit to stop automatically. The
fan motor will continue to operate after the water
condensing cycle has terminated. (this is normal)
9. ˚C/˚F: Used to select/display temperature
settings in either “Celsius” or “Fahrenheit” on
the hand held remote unit only. Press the remote
(˚C/˚F) button (using pencil tip) to select either the
Celsius or Fahrenheit scale.
NOTE: To change the temperature display on the
main unit, press the (Temp/Clock) “
“ keypad
& “Clock” keypad simultaneously to alternate
between the˚C & ˚F scale.
NOTE: The float switch mechanism is activated
by the water level inside the (primary) internal
tank only.
NOTE: When turning off the main unit with the
remote control, there may be a delayed (off)
reaction (5-15 seconds) before the unit actually
stops. This is normal.
If the external water tank is not connected to the
main unit, water flow is automatically directed inside
the internal water tank.
LCD Window
3
1A
1
2
4
5
SPECIALNOTE:
(Air Conditioner & Dehumidifier Modes Only)
• This unit can operate without the secondary
external water tank being installed, providing the
primary "internal" water tank is correctly installed.
• This unit cannot operate if the secondary external
water tank is installed, but the primary internal water
tank is not.
7
NOTE:
• The quick connect fittings supplied with both the
main unit and external water tank are "self-sealing"
connections.
• This means as soon as the quick connects are
"disconnected", water flow between the main unit
and external water tank stops immediately.
Especificaciones Eléctricas
6. Para evitar la posibilidad de heridas personales, siempre desconecte el
suministro de corriente a la unidad antes de instalarla y/o repararla.
1. Todo el cableado debe estar conforme a los códigos eléctricos locales y
nacionales y debe ser instalado por un electricista competente. Si
desea hacer alguna pregunta con respecto a las siguientes
instrucciones, comuníquese con un electricista competente.
2. Inspeccione el suministro de energía disponible y resuelva todo
problema de cableado ANTES de instalar y operar esta unidad.
3. Esta unidad utiliza 9.0 amperios (capacidad nominal de la placa
técnica) en el Modo de Refrigeración y 12.0 amperios (capacidad
nominal de la placa técnica) en el Modo de Calefacción y se puede
usar en cualquier receptáculo doméstico de 15 amperios, con conexión
a tierra, para uso general, y correctamente cableado.
4. Para su seguridad y protección , esta unidad está conectada a tierra a
través del enchufe del cordón de potencia cuando está enchufada a un
tomacorriente apropiado. Si Ud. No está seguro de que los
tomacorrientes en su hogar están conectados a tierra en forma
adecuada, es importante que consulte con un electricista competente.
NO USE ADAPTADORES DE ENCHUFE O CABLES DE
ALARGAMIENTO REGULARES CON ESTAUNIDAD. Si es necesario
usar un cable de alargamiento para conectar su acondicionador de aire
use un cable de alargamiento aprobado específicamente para un
acondicionador de aire (disponible en cualquier tienda de ferretería
local).
5. La placa técnica del fabricante se encuentra ubicada en el tablero
posterior de la unidad y contiene datos eléctricos y técnicos de otro tipo
específicos de esta unidad.
Tabla 1
Circuito de desviación individual sugerido
Amperios según la plata técnica
7.4 a 12.0
Tamaño AWG del cable *
14
AWG – Calibre Americano de Cables
* Basado en cables de cobre de capacidad nominal de
60° C de temperatura.
Tabla 2
Tipos de receptáculo y de fusibles
Capacidad nominal de tensión
Amperios
125
15
Tomacorriente de pared
Tamaño del fusible
Fusible temporizado (o disyuntor)
Especificaciones de la unidad
Capacidad de refrigeración
Capacidad de calefacción (Alta/Baja)
Capacidad de deshumidificación
Nivel de ruido
Fuente de energía
Refrigerante
Capacidad del tanque de agua interno
Capacidad del tanque de agua externo
Peso de la unidad
Dimensiones de la unidad (pulgadas) ancho x profundidad x alto
Dimensiones de la unidad (cm) ancho x profundidad x alto
Velocidades del ventilador
Tablero de control (iluminado)
Control remoto
Reloj de la hora del día
Reloj automático
Consumo de potencia:
Refrigeración
Calefacción
Deshumidificación
Ventilación
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo, para mejoras futuras.
15
Tipo enchufe
Modelo DPAC8399
8300Btu/h
1380W/830W
57 pintas (27/24 horas)
Menos de 54 dB (A)
115 V /60 Hz
R22
5.5 L(11.6 Pints)
8.5 L(18 Pints)
38 kg (83.7 lbs)
15 1/4" x 18" x 32 5/8"
38.7 x 45.6 x 82.9
3
Controles sensibles al tacto
Sí
Sí
Sí
1050 vatios (9.0 amperios)
1380 vatios (alto) 12.0 amperios
830 vatios (bajo) 7.2 amperios
1050 W (9.0 amperios)
90 W (0.8 amperios)
Introducción
Gracias por su compra de un artefacto Danby para proporcionarle a Ud. y a su familia todos los requisitos de “Confort Doméstico” que necesite en
su hogar, su casa de verano u oficina. Este Manual del Propietario le proporcionará información importante y necesaria para el cuidado y
mantenimiento correctos de su nuevo artefacto. Si se le mantiene en forma adecuada, su artefacto Danby funcionará por muchos años sin
problemas. Le solicitamos que se tome unos pocos momentos y lea bien las instrucciones para familiarizarse con todos los aspectos de la
operación de este artefacto.
Su Acondicionador de Aire Portátil de Danby es un artefacto multi-funcional de intercambio y tratamiento del aire ambiental y ha sido diseñado
para ofrecerle las funciones de: acondicionador de aire, deshumidificador, calefacción (DPAC7597) y ventilador independiente. Cada modo
individual viene con capacidades “oscilantes” de vaivén de aire. Esta unidad se pude mover en forma conveniente de una habitación a otra dentro
de su hogar y se puede graduar en unos pocos minutos. Imagine la conveniencia del “Confort Doméstico de 4 Estaciones” al alcance de sus
manos, en cualquier momento y en cualquier lugar. Simplemente siéntese, recline su respaldo, espere para ver lo que “la Naturaleza” le tiene
prometido y responda simplemente oprimiendo un botón.
Para fácil referencia, le sugerimos que fije una copia de su recibo/nota de ventas a esta página, junto con la siguiente información que se
encuentra en la placa técnica del fabricante ubicada en el tablero posterior de la unidad.
Número de modelo:
Número de serie:
____________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Fecha de compra: ______________________________________________________________________
Nombre y dirección del representante de ventas: ______________________________________________
Care and Maintenance
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is
recommended that the unit be disconnected from
any electrical supply outlet.
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this unit ,as these
substances may cause damage to the finish and
deformation of plastic parts.
2) Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will
cause deterioration of electrical components and
wiring insulation.
Removal and Cleaning of the Air Filter
If the air filter becomes clogged with dust/dirt, air
flow is restricted and reduces efficiency. The air
filter should be cleaned every two (2) weeks. More
frequent cleaning may be necessary depending
upon indoor air quality.
1) To remove the air filter: Grasp the air filter tab.
2) Pull the filter “out” then “up”. Fig. 34.
______________________________________________________________________________________
Esta información será necesaria si se requiere dar servicio a la unidad y/o para toda solicitud de información al respecto. Para comunicarse con
un Representante de Servicio al Cliente, tenga la bondad de llamar por teléfono sin cargo alguno a Danby, al número: 1-800-26-Danby®
3) Dust/Dirt clogged in the filter can be removed by
vacuum cleaning the soiled areas.
1-800-26-Danby
4) The filter can also be washed in lukewarm soapy
water while rubbing it lightly with a brush. Amild
detergent (dishwashing soap) is recommended.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
5) Rinse the filter well using clean water. Allow time
to dry before reinstalling into the unit.
(symbol) Este símbolo indica una precaución o advertencia
6) Replace the air filter.
7) Replacement air filters are available through the
Customer Service Parts Department.
PRECAUCIÓN
CAUTION
No deje esta unidad desatendida en un lugar en donde se
encuentren personas o animales que no puedan reaccionar a una
unidad defectuosa. Una unidad defectuosa puede ocasionar un
recalentamiento extremo o muerte en lugares cerrados y
desatendidos.
Never operate the unit without the air filter in place
as this may result in damage to the unit.
Air Filter
Tab
Fig. 34