Transcripción de documentos
(Umschlag) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:14 Uhr
Seite 1
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλ!σιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ğıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
䡲 Tip ărit pe hîrtie din materiale reciclabile.
䡲 燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
䡲 The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
䡲 Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
䡲 Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲 Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
䡲 El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ
ανακ κλωσης.
䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
䡲 A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍΡÌÂ.
䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
䡲 ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó Ò‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
䡲
A
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
Let’s
12/11
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
el
tr
pl
hu
bg
ru
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з
експлуатації
ar
(Umschlag) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:14 Uhr
Seite 2
de
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
en
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it
Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
no
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
es
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
pt
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
el
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tr
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
hu
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
bg
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
1
2
3
8
9
10
17b
18
CLICK!
4
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ro
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
uk
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
12
13
CLICK!
CLICK!
5
6
14
15
CLICK!
CLICK!
7
ru
11
8
16
17a
19
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 1
Gerätebeschreibung
de
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Bodendüse mit Elektrobürste
11 Handgriff Handstaubsauger
2 Funktionsanzeige Bodendüse
12 Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
3 Entriegelungsknopf Bodendüse
13 Entriegelungsknopf Handgriff
4 Schmutzbehälter
14 Entriegelungsknopf Akkusauger
5 Schmutzfilter
15 Handgriff Akkusauger
6 Textilfilter
16 Tastschalter Akkusauger
7 Minibürste
17 Anzeige Ladebetrieb
8 Saugeinheit
18 Ladestation
9 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
19 Bodenhalterung Ladestation
10 Fugendüse
20 Ladekabel
1
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte
unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann
beschädigt werden!
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
2
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C oder über 40°C.
Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter
»Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMHBatterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die
entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 19) und
umweltgerecht entsorgen.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 3
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Das Ladegerät ist sowohl zur Wandmontage als auch
als Bodenhalterung verwendbar.
Bild 1
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der
Nähe einer Steckdose und montieren das Ladegerät
ohne Bodenhalterung mit Hilfe der beigelegten
Schrauben an der Wand.
Bild 2
Bei Verwendung als Bodenhalterung Ladegerät auf
den Sockel aufstecken.
Bild 3
Ladekabel seitlich in den Anschluss des Kontaktarms
stecken.
4
Bild
Handgriff aufrichten und verrasten
Um den Handgriff umzuklappen Entriegelungsknopf
drücken und Handgriff- Verrastung lösen.
Bild 5
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf
drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Bild 6
Akkusauger wie dargestellt in den Handstaubsauger
einsetzen und verrasten.
!
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akkusauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Bild 7
Handstaubsauger wie dargestellt in die Ladestation
einsetzen.
Sie darauf, dass die Kontakte von Hand! Achten
staubsauger und Ladestation nicht verschmutzt
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die
Ladestation wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
! Vor
Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Bild 8
Gerät aus der Ladestation nehmen und den Ein-/ Aus-schalter in Pfeilrichtung betätigen.
Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet und zeigt
damit an, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Für Modell BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Der Ein-/Ausschalter kann in folgende zwei
Positionen geschaltet werden:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
Bild 9
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse kippen.
Zum Abstellen das Gerät unbedingt
! Achtung:
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Bild 10
Nach dem Saugen Gerät ausschalten und in die
Ladestation zurückstellen.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
3
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 4
de
Verwendung des Akkusaugers
Reinigung der Bodendüse
Bild 11
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Akkusauger
entriegeln und aus dem Handstaubsauger
entnehmen.
Bild 18
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden.
Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
(siehe Bild 5)
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Fugendüse
Bild 12
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Bild 13
Zum Laden Akkusauger in den Handstaubsauger
einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Reinigung der Filter
Der Staubbehälter sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Bild 14
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
Handstaubsauger(siehe Bild 11)
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild 15
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch
Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit dem beigefügten
Bürstchen reinigen.
Bild 16
Staubbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
Bild 17
a) Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b) Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
4
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers bzw. Handgerätes müssen
diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie
können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen
und getrennt entsorgen.
Bild 19
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 5
Your vacuum cleaner
en
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Floor tool with electric brush
11 Handstick vacuum cleaner handle
2 Floor tool function indicator
12 Handstick vacuum cleaner ON / OFF button
3 Floor tool unlocking knob
13 Handle unlocking knob
4 Dirt container
14 Handheld vacuum cleaner unlocking knob
5 Dirt filter
15 Handheld vacuum cleaner handle
6 Textile dust bag
16 Handheld vacuum cleaner pushbutton
7 Mini brush
17 Charging indicator
8 Suction unit
18 Charger
9 Dirt container unlocking knob
19 Charger floor support
10 Crevice nozzle
20 Charging cable
5
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 6
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by improper use or
incorrect operation. Therefore, please note the
following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
Do not charge the appliance in temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is
damaged.
To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this
instruction manual under »Cleaning«, must only be
carried out by an authorised after-sales service.
Protect vacuum cleaner and charger from
atmospheric exposure, moisture and sources of heat.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate
regulations.
The vacuum cleaner is not suitable for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– Microbes
– Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances.
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and
gases
– Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Disposal information
Safety information
Fold out the picture pages.
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
The appliance may be damaged.
When disconnecting the charger from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
6
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes.
Caution: This appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Before disposing of the appliance, remove
the discharged batteries (see pictures 19) and dispose
of them in an environmentally responsible manner.
Before using for the first time
Fitting the charger
The charger can be used either fitted to the wall or
mounted on its floor support.
Figure 1
If fitting the charger to the wall, select a location
close to a socket and mount the charger (without its
floor support) on the wall using the screws provided.
Figure 2
When using the charger mounted on its floor support
fit the charger onto the base.
Figure 3
Plug the charging cable into the connection at the
side of the contact arm.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 7
en
Figure 4
Raise the handle and lock into place
To fold the handle back down, press the unlocking
knob and release the handle catch.
5
Figure
Plug the handstick vacuum cleaner into the floor tool
and lock into place.
To release the floor tool, press the unlocking knob
and pull the handstick vacuum cleaner out of the
tool.
Figure 6
Insert the handheld vacuum cleaner into the
handstick vacuum cleaner as shown and lock into
place.
sure that the contacts of the handheld
! Make
vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are
not dirty. Clean the contacts if necessary.
Figure 7
Insert the handstick vacuum cleaner into the charger
as shown.
Make sure that the contacts of the handstick
vacuum cleaner and charger are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
When the handstick vacuum cleaner is inserted into
the charger, the appliance is automatically switched
off, should it have still been left on by mistake.
Before using the appliance for the first time, the
vacuum cleaner batteries must be charged for at
least 16 hours.
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the vacuum cleaner at any time when
it is not in use. In this way, it is always ready for use.
!
!
Vacuuming
Using the handstick vacuum cleaner
Figure 8
Remove the appliance from the charger and operate the
on/off switch in the direction of the arrow.
The function indicator on the floor tool lights up,
indicating that the brush roller is turning.
For models BBHMOVE4, BBHMOVE5 and BBHMOVE6
The on/off switch can be moved to the following two
positions:
Position 1 = medium power setting
=> The appliance has a longer run time.
Position 2 = high power setting
=> The appliance has more power for a shorter run
time.
Figure 9
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing upright anywhere in the room. To do
this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the
direction of the nozzle.
When the appliance is left standing,
! Caution:
it must be switched off, because if the brush is
turning while the appliance is standing still, it
could cause damage to the floor covering.
Figure 10
After vacuuming, switch the appliance off and return
it to the charger.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Using the handheld vacuum cleaner
Figure 11
Unlock the handheld vacuum cleaner by pressing the
unlocking knob and remove it from the handstick
vacuum cleaner.
Crevice nozzle
Figure 12
For vacuuming crevices and corners, etc.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the handheld vacuum cleaner, as illustrated.
7
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 8
en
Figure 13
To charge the handheld vacuum cleaner, insert it into
the handstick vacuum cleaner and lock into place.
Make sure it is correctly seated.
Cleaning the filters
As far as possible, the dust container should be
emptied every time after vacuuming.
Figure 14
Remove the handheld vacuum cleaner from the
handstick vacuum cleaner (see Figure 11)
Using the release button, unlock the dust container
and withdraw it from the suction unit.
Figure 15
Using the handle, remove the dirt filter and cloth
filter from the dust container and clean them by
tapping out or brushing out the dirt with the brush
provided.
Figure 16
Empty the dust container.
If heavily soiled, the filters and dust container can be
washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth.
Allow the filters to dry completely before refitting.
Figure 17
a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)Fit the dust container onto the suction unit and lock
into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as
required
Cleaning the floor tool
Figure 18
The floor tool should be cleaned at regular intervals.
To clean it, release the floor tool from the handstick
vacuum cleaner. (see Figure 5)
Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
8
Care
Before cleaning, the handheld vacuum cleaner or handheld appliance must be switched off and disconnected
from the charger. They can be cleaned using an ordinary
cleaning agent for plastics.
not use a scourer, glass-cleaning agent or all! Do
purpose cleaning product. Never immerse the vacuum
cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the
battery cartridge and dispose of it separately.
Figure 19
Slide open the battery compartment in the direction
of the arrow.
Cut through the retaining tape and remove the
battery cartridge from the appliance.
Cut through the power cables and to ensure safety,
bind and insulate each of the cable ends with tape.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 9
Description de l'appareil
fr
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
11 Poignée de l'aspirateur balai
2 Témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
12 Interrupteur marche/arrêt de l'aspirateur balai
3 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols
13 Bouton de déverrouillage de la poignée
4 Collecteur de saletés
14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus
5 Filtre de saletés
15 Poignée de l'aspirateur à accus
6 Filtre textile
16 Bouton-poussoir aspirateur à accus
7 Minibrosse
17 Témoin "recharge"
8 Unité d'aspiration
18 Station de charge
9 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
19 Support de base station de charge
10 Suceur de joints
20 Câble de chargement
9
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 10
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et
à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez
l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant
dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas
responsable d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre le chargeur en service
conformément aux indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur.
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
10
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est
défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
Pour éviter des dangers, les réparations et le
remplacement des pièces d'usure doivent
uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la
mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans
le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge
aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux
sources de chaleur.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage
ou des informations sur les moyens actuels de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 19) et
les éliminer en respectant l'environnement.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 11
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Lorsqu'on place l'aspirateur balai dans la station de
charge, l'appareil sera automatiquement éteint s'il
était encore en marche par mégarde.
accus de l'aspirateur doivent être chargés au
! Les
moins 16 heures avant la première utilisation.
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
Le chargeur est utilisable pour un montage mural ou
comme support de base
Fig. 1
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à
proximité d'une prise de courant et montez le
chargeur sur le mur sans support de base en utilisant
les vis jointes.
Fig. 2
En cas d'utilisation comme support de base,
enficher le chargeur sur la base.
Fig. 3
Connecter le câble de chargement sur le côté dans la
prise du bras de contact.
Fig. 4
Lever la poignée et l'enclencher
Pour relever la poignée, appuyer sur le bouton de
déverrouillage et débloquer le crantage de la poignée.
Fig. 5
Engager l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'enclencher.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur
balai de la brosse.
Fig. 6
Introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai,
comme illustré, et l'enclencher.
à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
! Veillez
et de l'aspirateur balai ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
Fig. 7
Placer l'aspirateur balai dans la station de charge,
comme illustré.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
Le témoin de recharge s'allume.
Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur lorsque
vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours
opérationnel.
Aspiration
Utilisation de l'aspirateur balai
Fig. 8
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner
l'interrupteur marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Le témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
s'allume et indique ainsi que la brosse rotative tourne.
Pour modèle BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
L'interrupteur marche/arrêt peut être commuté dans
les deux positions suivantes :
Position 1 = réglage puissance moyenne
=> Le temps de marche de l'appareil est plus long.
Position 2 = réglage puissance élevée
=> La puissance de l'appareil est plus élevée, mais le
temps de marche est plus court.
Fig. 9
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela,
basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en
direction de la brosse.
: Pour garer l'appareil, l'éteindre
! Attention
impérativement du fait que la brosse rotative risque
d'endommager le revêtement de sol lors
de l'immobilisation de l'aspirateur.
Fig. 10
Après l'aspiration, éteindre l'appareil et le replacer
dans la station de charge.
à ce que les contacts de l'aspirateur balai
! Veillez
et de la station de charge ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
11
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 12
fr
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Utilisation de l'aspirateur à accus
Fig. 11
Déverrouiller l'aspirateur à accus en actionnant le
bouton de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur
balai.
Suceur de joints
Fig. 12
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc.
Introduire le suceur de joints dans l'orifice
d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Fig. 13
Pour le recharger, introduire l'aspirateur à accus
dans l'aspirateur balai et verrouiller. S'assurer qu'il
est correctement en place.
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières
si possible après chaque travail d'aspiration.
Fig. 14
Retirer l'aspirateur à accus de l'aspirateur balai
(voir fig. 11)
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du
bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de
l'unité d'aspiration.
Fig. 15
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile hors du
collecteur de poussières en se servant de la poignée
et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la
brosse jointe.
Fig. 16
Vider le collecteur de poussières.
Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être
lavés s'ils sont très encrassés.
Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de
poussières avec un chiffon sec ; laisser
complètement sécher les filtres avant de les remettre
en place.
12
Fig. 17
a)Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b)Poser le collecteur de poussières sur l'unité
d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés
auprès du service après-vente
Nettoyage de la brosse pour sols
Fig. 18
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la
brosse pour sols.
A cet effet, détacher la brosse pour sols de
l'aspirateur balai. (voir fig. 5)
Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de l'appareil
balai, ils doivent être éteints et séparés du chargeur. Ils
peuvent être nettoyés avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le bloc
d'accus et l'éliminer séparément.
Fig. 19
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle
dans le sens de la flèche.
Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus
hors de l'appareil.
Couper les conduites d'alimentation et, pour toute
sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un
ruban pour l'isolation.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 13
Descrizione dell'apparecchio
it
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
11 Impugnatura della scopa elettrica
2 Indicatore funzione della spazzola per pavimenti
12 Interruttore ON/OFF della scopa elettrica
3 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
13 Pulsante di sblocco dell'impugnatura
4 Contenitore dello sporco
14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria
5 Filtro dello sporco
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria
6 Filtro tessile
16 Interruttore a pressione dell'aspirapolvere a
7 Minispazzola
batteria
8 Unità di aspirazione
17 Indicatore della funzione di caricamento
9 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
18 Stazione di carica
10 Bocchetta per giunti
19 Supporto a pavimento della stazione di carica
20 Cavo di carica
13
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 14
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale. Utilizzare l'apparecchio soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore
non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si
raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!!
Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la
spina.
L'apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali non-ché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'appa-recchio e consapevoli degli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
14
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non caricare l'apparecchio se la temperatura
ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
Se difettoso, il caricabatterie non deve essere
collegato né aperto. Provvedere invece alla sua
sostituzione.
Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra
amministrazione comunale vi possono fornire
informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH
ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è
necessario smontare le batterie (si vedano le figure
19). Provvedere quindi allo smaltimento
conformemente alle normative vigenti in materia di
tutela ambientale.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 15
it
Aprire le pagine illustrate.
Quando si monta la scopa elettrica sulla stazione di
carica, l'apparecchio si spegne automaticamente, nel
caso fosse stato inavvertitamente lasciato acceso.
del primo utilizzo, caricare le batterie
! Prima
dell'apparecchio per almeno 16 ore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Montaggio del caricabatterie
Il caricabatterie può essere utilizzato sia con il
montaggio a parete che con il supporto a pavimento.
Figura 1
Per il montaggio a parete, individuare un punto vicino
a una presa e fissare il caricabatterie senza supporto
a pavimento alla parete utilizzando le viti in
dotazione.
Figura 2
Se si utilizza il supporto a pavimento, infilare il
caricabatterie sulla base.
Figura 3
Infilare il cavo di carica lateralmente nella
connessione del braccio di contatto.
Figura 4
Raddrizzare l'impugnatura e farla innestare in
posizione
Per ripiegare l'impugnatura, premere il pulsante di
sblocco. In questo modo si sblocca il suo
meccanismo di innesto.
Figura 5
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimenti
e farla innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di
sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola
per pavimenti.
Figura 6
Montare l'aspirapolvere a batteria come illustrato
nella figura e farlo innestare in posizione.
che i contatti dell'aspirapolvere a
! Verificare
batteria e della scopa elettrica non siano sporchi.
Se necessario, pulirli.
Figura 7
Montare la scopa elettrica nella stazione di carica,
come illustrato nella figura.
Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
L'indicatore della funzione di caricamento si illumina.
L'indicatore resta acceso fino a quando l'apparecchio
è collegato alla rete di alimentazione tramite il
caricabatterie.
Non si spegne neanche quando le batterie
dell'apparecchio sono completamente cariche.
Il riscaldamento del caricabatterie e dell'apparecchio
durante questa operazione è un fenomeno normale e
non comporta problemi.
Si può lasciare in carica l'apparecchio quando non lo
si sta utilizzando. In questo modo è sempre pronto
per l'uso.
Aspirazione
Utilizzo della scopa elettrica
Figura 8
Togliere l'apparecchio dalla stazione di carica e azionare
l'interruttore ON/OFF nella direzione della freccia.
L'indicatore funzione della spazzola per pavimenti si
illumina, segnalando così che il rullo spazzola è in
rotazione.
Per i modelli BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
L'interruttore ON/OFF può essere impostato nelle
due seguenti posizioni:
Posizione 1 = potenza assorbita media
=> l'apparecchio ha un'autonomia più lunga.
Posizione 2 = potenza assorbita elevata
=> l'apparecchio ha più potenza ma meno autonomia.
Figura 9
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza
appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in
avanti in direzione della bocchetta per pavimenti.
quando si posiziona l'apparecchio in
! Attenzione:
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad
apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Figura 10
Dopo l'aspirazione, spegnere l'apparecchio e
ricollocarlo sulla stazione di carica.
che i contatti della scopa elettrica e della
! Verificare
stazione di carica non siano sporchi. Se necessario,
pulirli.
15
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 16
it
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Figura 17
a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore sull'apparecchio e farlo
innestare in posizione.
Utilizzo dell'aspirapolvere a batteria
Pulizia della spazzola per pavimenti
Figura 11
Sbloccare l'aspirapolvere a batteria azionando il
tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
Bocchetta per giunti
Figura 12
Per la pulizia dei giunti e degli angoli, ecc.
Inserire, come descritto, la bocchetta per giunti
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a
batterie.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al
servizio di assistenza tecnica
Figura 18
La spazzola per pavimenti deve essere pulita a
intervalli regolari.
A questo scopo, staccarla dalla scopa elettrica.
(cfr. figura 5)
RTagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti
attorcigliati.
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Manutenzione
Figura 13
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a batteria nella
scopa elettrica, e farlo innestare in posizione.
Verificare che sia in posizione corretta.
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o la scopa
elettrica, questi devono essere spenti e non collegati alla
stazione di carica. Possono essere puliti con un
detergente per materie plastiche normalmente in
commercio.
Pulizia del filtro
utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
! Non
universali o per vetro. Non immergere mai
Il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato
possibilmente dopo ogni utilizzo.
Figura 14
Estrarre l'aspirapolvere a batteria dalla scopa
elettrica (vedere figura 11)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dall'apparecchio.
Figura 15
Rimuovere il filtro dello sporco e il filtro tessile dal
contenitore raccoglisporco mediante la maniglia e
pulirli con l'apposita spazzolina oppure scuoterli.
Figura 16
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Quando sono molto sporchi, i filtri e il contenitore
raccoglisporco si possono lavare.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente i filtri
prima di reinserirli.
16
l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le
batterie e smaltirle separatamente.
Figura 19
Spingere il coperchio del vano batterie nella
direzione della freccia.
Tagliare la cinghia di fissaggio e togliere la batteria
dall'apparecchio.
Tagliare i cavi di alimentazione e, per sicurezza,
avvolgerne ciascuna estremità separatamente con
del nastro isolante.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 17
Beschrijving van het apparaat
nl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Vloermondstuk met elektroborstel
11 Handgreep handstofzuiger
2 Functie-indicatie vloermondstuk
12 Aan-/uitknop handstofzuiger
3 Ontgrendelingsknop vloermondstuk
13 Ontgrendelingsknop handgreep
4 Vuilcontainer
14 Ontgrendelingsknop accuzuiger
5 Vuilfilter
15 Handgreep accuzuiger
6 Textielfilter
16 Tastschakelaar accuzuiger
7 Miniborstel
17 Indicatie laadfunctie
8 Zuigeenheid
18 Laadstation
9 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
19 Vloerstaand laadstation
10 Kierenmondstuk
20 Laadsnoer
17
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 18
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist
de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen
originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterelementen zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken
om het laadapparaat van het net af te sluiten.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
18
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de
0°C of boven de 40°C.
Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
Om risico's te vermijden mogen reparaties en de
vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij
»Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven, alleen door onze klantenservice worden
uitgevoerd.
De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie
krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de
ontladen batterijen eruit halen (zie afbeelding 19) en
op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 19
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
!
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadapparaat kan zowel aan de wand als op de
vloer staand worden gemonteerd.
Afbeelding 1
Om het laadapparaat aan de wand te monteren zoekt
u een plaats in de buurt van een stopcontact en
monteert u het zonder vloerbevestiging met behulp van
bijgeleverde schroeven aan de wand.
Afbeelding 2
Bij gebruik op de vloer staand op de sokkel bevestigen.
Afbeelding 3
Laadsnoer aan de zijkant in de aansluiting van de
contactarm steken.
Afbeelding 4
Handgreep optillen en vergrendelen
Om de handgreep om te klappen de
ontgrendelingsknop indrukken en de
handgreepvergrendeling opheffen.
Afbeelding 5
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en
vergrendelen.
Om het vloermondstuk om te klappen de
ontgrendelingsknop indrukken en de handstofzuiger
uit het mondstuk trekken.
Afbeelding 6
Accuzuiger zoals weergegeven inbrengen in de
handstofzuiger en vergrendelen.
erop dat de contacten van de accuzuiger en de
! Let
handstofzuiger niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
Afbeelding 7
Handstofzuiger zoals weergegeven in het laadstation
plaatsen.
Het apparaat wordt bij het inbrengen van de
handstofzuiger in het laadstation automatisch
uitgeschakeld als het per ongeluk nog aan staat.
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
De indicatie voor het laden is verlicht.
De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de
stofzuiger volledig geladen zijn.
Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat
en de stofzuiger warm worden.
U kunt de stofzuiger altijd laden wanneer hij niet
gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd
beschikbaar.
Zuigen
Gebruik van de handstofzuiger
Afbeelding 8
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting van
de pijl aan de aan-/uitknop draaien.
De functie-indicatie van het vloermondstuk licht op en
geeft hiermee aan dat de rolborstel draait.
Voor model BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
De In-/Uitschakelaar kan in de volgende twee posities
worden geschakeld:
Positie 1 = gemiddelde vermogensstand
=> Het apparaat heeft een langere looptijd.
Positie 2 = hoge vermogensstand
=> het apparaat beschikt over een hoger vermogen
bij een kortere looptijd.
Afbeelding 9
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de
ruimte worden neergezet. Hiervoor de zuiger licht
naar voren in de richting van het mondstuk kantelen.
op: het apparaat beslist uitschakelen wanneer
! Let
u het neerzet, omdat de draaiende borstel bij
stilstand van de zuiger schade aan de
vloerbedekking kan veroorzaken.
Afbeelding 10
Na het zuigen het apparaat uitschakelen en in het
laadstation terugzetten.
erop dat de contacten van de handstofzuiger en
! Let
het laadstation niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
19
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 20
nl
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Gebruik van de accuzuiger
Afbeelding 11
Door aan de ontgrendelingsknop te draaien de
accuzuiger ontgrendelen en uit de handstofzuiger
nemen.
Kierenmondstuk
Afbeelding 12
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
Het kierenmondstuk zoals weergegeven in de
zuigopening van de accuzuiger steken.
Afbeelding 13
Voor het laden de accuzuiger in de handstofzuiger
inbrengen en vergrendelen. Let erop dat hij goed
bevestigd is.
Reiniging van de filters
Het stofreservoir dient zo mogelijk na het zuigen altijd
te worden geleegd.
Afbeelding 14
Neem de accuzuiger uit de handstofzuiger
(zie Afbeelding 11)
Het stofreservoir met behulp van de
ontgrendelingsknop ontgrendelen en van de
zuigeenheid trekken.
Afbeelding 15
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep
uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze
uit te kloppen of met
het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
Afbeelding 16
Stofreservoir leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het
stofreservoir worden uitgewassen.
Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat
ze weer worden ingebracht.
20
Afbeelding 17
a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir
inbrengen.
b)Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
Onderdelen kunnen indien gewenst via de
klantenservice worden verkregen.
Reiniging van het vloermondstuk
Afbeelding 18
Het vloermondstuk dient regelmatig te worden
schoongemaakt.
Hiervoor het vloermondstuk van de handstofzuiger
losmaken. (zie afbeelding 5)
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Onderhoud
Voordat de accuzuiger of het handapparaat worden
schoongemaakt moeten ze uitgeschakeld en van het
laadapparaat losgekoppeld zijn. Ze kunnen met een in
de handel gebruikelijke kunststofreiniger worden
schoongemaakt.
schurende middelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat afvoert, dient het accublok te
worden gedemonteerd en afzonderlijk met het vuil te
worden meegegeven.
Afbeelding 19
Het batterijvak in de richting van de pijl
openschuiven.
Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit
het apparaat nemen.
Toevoersnoeren doorknippen en voor de zekerheid
ter isolering de uiteinden afzonderlijk met band
vastplakken.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 21
Beskrivelse
da
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Gulvmundstykke med elektrobørste
11 Håndgreb, håndstøvsuger
2 Funktionsindikator, gulvmundstykke
12 Tænd-/sluk-knap, håndstøvsuger
3 Frigøringstast, gulvmundstykke
13 Frigøringstast, håndgreb
4 Støvbeholder
14 Frigøringstast, akku-støvsuger
5 Støvfilter
15 Håndgreb, akkustøvsuger
6 Tekstilfilter
16 Frigøringstast, akku-støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for opladning
8 Støvsugerenhed
18 Ladestation
9 Frigøringstast, støvbeholder
19 Gulvholder, ladestation
10 Fugemundstykke
20 Ladekabel
21
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 22
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke
til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må
udelukkende anvendes i overensstemmelse med
angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten
hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af
ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold
derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
– smådyr
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer
og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er
beskrevet under "Rengøring" i denne
brugsvejledning.
Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod
påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske
forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 19) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Ladestationen må kun anvendes i henhold til
angivelserne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan
blive beskadiget!
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af
stikkontakten.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
22
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 23
da
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes vægmonteret og som
gulvholder.
Figur 1
Find et sted i nærheden af en stikkontakt til
vægmontagen, og monter ladestationen på væggen
uden gulvholder ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur 2
Ved anvendelse som gulvholder:
Placer ladestationen på soklen.
Figur 3
Stik ladekablet ind i tilslutningsåbningen i siden af
kontaktarmen.
Figur 4
Ret håndgrebet op, og lad det gå i indgreb.
Tryk på håndgrebets frigøringstast for at frigøre
låsemekanismen, når håndgrebet skal klappes
ned igen.
Figur 5
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den klikke på plads.
Tryk på gulvmundstykkets frigøringstast, og træk
håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket, når delene
skal skilles ad.
Figur 6
Sæt akku-støvsugeren ind i håndstøvsugeren, som
vist, og lad den klikke på plads.
at kontakterne i akku-støvsugeren og i
! Kontroller,
håndstøvsugeren ikke er snavsede. Rengør i givet
fald kontakterne.
Figur 7
Sæt håndstøvsugeren i ladestationen, som vist.
at kontakterne i håndstøvsugeren og
! Kontroller,
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald
kontakterne.
Når håndstøvsugeren sættes på plads i
ladestationen, bliver den automatisk slukket,
når den ved et uheld stadig er tændt.
apparatet bruges første gang, skal
! Inden
støvsugerens genopladelige batterier (akku'er)
oplades i mindst 16 timer.
Stik ladestationens netstik ind i en stikkontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Indikatoren lyser, når støvsugeren er forbundet med
strømnettet via ladestationen.
Den slukker heller ikke, når støvsugerens
genopladelige batterier er helt ladet op.
Det er normalt og er uden betydning, at
ladestationen bliver varm.
De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
Støvsugning
Anvendelse af håndstøvsugeren
Figur 8
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt tænd-/
sluk-knappen i pilens retning.
Funktionsindikatoren på gulvmundstykket lyser og viser
dermed, at børstevalsen roterer.
For modellerne BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Tænd/sluk-knappen har følgende to positioner:
Position 1 = mellem effektposition
=> Apparatet har en længere driftstid.
Position 2 = høj effektposition
=> Apparatet har en højere ydelse ved kortere
driftstid.
Figur 9
Ved korte pauser i støvsugningen kan apparatet
stilles frit i rummet. Hertil skal støvsugeren vippes
lidt fremad i retning af mundstykket.
Apparatet skal altid slukkes, når det
! Bemærk:
stilles til side, fordi de roterende børster kan
beskadige gulvbelægningen, når støvsugeren står
stille.
Figur 10
Sluk for støvsugeren, når støvsugningen er afsluttet,
og sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
23
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 24
da
Anvendelse af akku-støvsugeren
Rengøring af gulvmundstykket
Figur 11
Frigør akku-støvsugeren ved hjælp af
frigøringstasten, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Figur 18
Gulvmundstykket skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Hertil skal gulvmundstykket frigøres fra
håndstøvsugeren. (se figur 5)
Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Fugemundstykke
Figur 12
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Figur 13
Sæt akku-støvsugeren til opladning i
håndstøvsugeren, og lad den klikke på plads.
Sørg for, at den er placeret korrekt.
Rengøring af filtrene
Støvbeholderen skal helst tømmes, hver gang
støvsugeren har været brugt.
Pleje
Sluk altid for akku-støvsugeren og håndstøvsugeren, og
tag dem ud af ladestationen inden rengøring af apparatet.
De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststoffer.
aldrig skuremidler, glas- eller universal! Brug
rengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i
vand.
Figur 14
Tag akku-støvsugeren ud af håndstøvsugeren
(se figur 11)
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten,
og tag den ud af sugeenheden.
Bortskaffelse af genopladelige
batterier
Figur 15
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen
ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller
børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
Figur 19
Skyd batterirummet i pilens retning.
Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken
ud af apparatet.
Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn
til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt
kabelende.
Figur 16
Tømning af støvbeholder
Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og
støvbeholder vaskes.
Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud.
Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage
i apparatet igen.
Figur 17
a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden,
og lad den klikke på plads.
Om nødvendigt kan der bestilles nye filtre hos
kundeservice.
24
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres
og bortskaffes separat.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 25
Beskrivelse av apparatet
no
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
11 Håndtak for håndstøvsuger
2 Funksjonsindikator for gulvmunnstykke
12 På-/avbryter for håndstøvsuger
3 Låseknapp for gulvmunnstykke
13 Låseknapp for håndtak
4 Smussbeholder
14 Låseknapp for batteridreven støvsuger
5 Smussfilter
15 Håndtak for batteridreven støvsuger
6 Tekstilfilter
16 Bryter for batteridreven støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for lading
8 Sugedel
18 Ladestasjon
9 Låseknapp for smussbeholde
19 Gulvholder for ladestasjon
10 Fugemunnstykke
20 Ladekabel
25
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 26
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig
betjening. Les derfor nøye igjennom instruksjonene
nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under
oppsyneller har fått tilstrekkelig
opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift
den ut med en ny.
Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
26
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne
bruksanvisningen, bare foretas av autorisert
kundeservice for å unngå farlige situasjoner.
Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 19) og avhendiges slik
at de ikke skader miljøet.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 27
no
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Montering av lader
Laderen er egnet for både veggmontering og som
gulvholder.
Figur 1
Ved montering på vegg må du finne et passende sted
i nærheten av en stikkontakt. Laderen monteres uten
gulvholder. Bruk de medfølgende skruene til å feste
den til veggen.
Figur 2
Ved montering som gulvholder Sett laderen på
sokkelen.
Figur 3
Sett ladekabelen i inngangen på siden av
kontaktarmen.
Figur 4
Rett ut og smekk på plass håndtaket.
Trykk på låseknappen og løsne håndtaket for å
klappe det ned igjen.
Figur 5
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket så den
smekker på plass.
For å løsne håndstøvsugeren fra gulvmunnstykket må
du trykke på låseknappen på håndstøvsugeren og
trekke den ut av munnstykket.
Figur 6
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i
håndstøvsugeren og smekk på plass som illustrert.
på at kontaktene på den batteridrevne delen
! Pass
og håndstøvsugeren ikke er tilsmusset. Om
nødvendig må kontaktene rengjøres.
Figur 7
Sett håndstøvsugeren inn i laderen som vist på bildet.
på at kontaktene på håndstøvsugeren og
! Pass
laderen ikke er tilsmusset. Om nødvendig må
kontaktene rengjøres.
Når håndstøvsugeren settes i laderen, blir apparatet
automatisk slått av dersom det fortsatt skulle være
slått på.
i støvsugeren må lade i minst 16 timer
! Batteriene
før første gangs bruk.
Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Ladeindikatoren lyser.
Indikatoren lyser så lange støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren
er fulladet.
Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under
lading, men dette er normalt og ikke farlig.
Støvsugeren kan stå og lade hele tiden når den ikke
er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
Støvsuging
Bruk av håndstøvsugeren
Figur 8
Ta apparatet ut av laderen og skyv på-/avbryteren i
pilretning.
Funksjonsindikatoren på gulvmunnstykket lyser og viser
dermed at børstevalsen dreier rundt.
For modellene BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Av/på-bryteren kan settes i følgende to stillinger:
Stilling 1 = middels effekt
=> Apparatet har en lengere funksjonstid.
Stilling 2 = høy effekt
=> Apparatet har høyere effekt på kortere
funksjonstid
Figur 9
Ved kortere pauser fra støvsugingen kan apparatet
settes fritt i rommet. Trykk da håndtaket på
støvsugeren lett fremover i retning av munnstykket.
Slå alltid av apparatet når du setter det fra
! Obs!
deg, fordi den roterende børsten ellers kan
forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren
står stille.
Figur 10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge,
og sett det tilbake i laderen.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
27
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 28
no
Bruk av batteridreven støvsuger
Vedlikehold
Figur 11
Løsne den batteridrevne støvsugeren med
låseknappen, og ta den ut av håndstøvsugeren.
Den batteridrevne støvsugeren eller håndstøvsugeren må
være slått av og koblet fra laderen før rengjøring. Bruk
vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
Fugemunnstykke
Figur 12
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Sett fugemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist.
Figur 13
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i
håndstøvsugeren og smekk på plass for å lade den.
Pass på at den sitter ordentlig.
Rengjøring av filter
Støvbeholderen bør tømmes etter hver bruk.
Figur 14
Ta den batteridrevne støvsugeren ut av
håndstøvsugeren (se bilde 11).
Løsne støvbeholderen ved hjelp av låsetasten o
g trekk den av sugedelen.
Figur 15
Ta smussfilter og tekstilfilter ut av støvbeholderen
ved hjelp av håndtaket, og bank dem rene eller
rengjør med den medfølgende børsten.
Figur 16
Tøm støvbeholderen.
Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne, kan
de skylles.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut;
filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
Figur 17
a)Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen.
b)Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk
på plass.
Ved behov kan filter bestilles via vår kundeservice.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Figur 18
Gulvmunnstykket bør rengjøres med jevne
mellomrom.
Løsne gulvmunnstykket fra håndstøvsugeren.
(se bilde 5).
Tråder og hår som er blitt viklet opp, må klippes
av med en saks.
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
28
bruk skuremidler, glass- eller universalreng! Ikke
jøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Avhending av batteriene
Før apparatet avhendiges, skal batteriblokken demonteres
og avhendiges for seg.
Figur 19
Åpne batterirommet i pilretning.
Klipp over festeremmen og ta batteriblokken ut av
apparatet.
Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 29
Beskrivning av produkten
sv
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Golvmunstycke med elborste
11 Handtag handdammsugare
2 Funktionsindikering golvmunstycke
12 PÅ/AV-knapp handdammsugare
3 Låsknapp golvmunstycke
13 Låsknapp handtag
4 Dammbehållare
14 Låsknapp sladdlös dammsugare
5 Dammfilter
15 Handtag sladdlös dammsugare
6 Textilfilter
16 Återgående brytare, sladdlös dammsugare
7 Miniborste
17 Laddindikering
8 Sugdel
18 Laddstation
9 Låsknapp dammbehållare
19 Bottendel laddstation
10 Fogmunstycke
20 Laddsladd
29
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 30
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning. Dammsugaren är bara avsedd
för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalfilterinsats
Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
dammsugning på människor eller djur
för att dammsuga av:
– mindre djur
– hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
– fuktiga eller flytande material
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
centralvärmeanläggningar.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och
säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada
enheten!
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till laddaren.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
30
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren om det inte står annat under
"Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugare och laddare från påverkan av
väder, fukt och värme.
Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier. Ta ur batterierna (se bild 19) och lägg dem i
en batteriholk innan du slänger enheten i
återvinningen.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 31
sv
Veckla ut bildsidorna!
Före första användning
Sätta ihop laddaren
Laddaren går både att väggmontera och ställa i
bottendelen.
Bild 1
Vid väggmontering, leta upp en plats i närheten av
ett vägguttag och montera laddningsenheten, utan
golvstativ, på väggen med hjälp av de bifogade
skruvarna.
Bild 2
Använder du bottendelen, sätt bara i laddaren i
sockeln.
Bild 3
Sätt i sladden till laddaren i sidan av fästet.
Bild 4
Fäll upp handtaget och snäpp fast det.
Vill du fälla ned handtaget, tryck på låsknappen och
snäpp loss handtaget ur fixläget.
Bild 5
Sätt handdammsugaren i golvmunstycket och snäpp
fast det.
Vill du lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen
och dra ut handdammsugaren ur munstycket.
Bild 6
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i
handdammsugaren och snäpp fast den.
till så att kontaktblecken på dammsugardelarna
! Se
inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om det
behövs.
Bild 7
Sätt handdammsugaren i laddaren som bilden visar.
till så att kontaktblecken på dammsugare och
! Se
laddare inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om
det behövs.
måste ladda dammsugarbatterierna i minst
! Du
16 timmar före första användning.
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
Du kan lämna dammsugaren i laddaren när du inte
använder den. Då är den alltid redo att använda.
Dammsuga
Använda handdammsugaren
Bild 8
Ta enheten ur laddaren och slå på PÅ/AV-brytaren i
pilens riktning.
Funktionsindikeringen på golvmunstycket lyser och visar
att borstvalsen roterar.
Modell BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
PÅ/AV-knappen kan ställas i följande två lägen:
Läge 1 = medeleffekt
=> enheten har en längre driftstid.
Läge 2 = hög effekt
=> enheten har högre effekt men kortare driftstid.
Bild 9
Vid kortare pauser kan du ställa upp enheten i
rummet. Tippa dammsugaren lite framåt mot
munstycket.
Slå alltid av enheten när du ställer upp den,
! Obs!
annars kan den roterande borsten skada golvet när
dammsugaren står still.
Bild 10
Slå av enheten när du dammsugit klart och sätt
tillbaka den i laddaren igen.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Laddstationen slår av handdammsugaren automatiskt
när du sätter den i laddaren, om enheten är på av
misstag.
31
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 32
sv
Använda den sladdlösa dammsugaren
Skötsel
Bild 11
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren genom att trycka på låsknappen.
Slå av den sladdlösa dammsugaren resp. handenheten och
ta loss den ur laddaren innan du rengör den. Du rengör
med vanligt plastrengöringsmedel.
Fogmunstycke
Bild 12
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den
sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
Bild 13
Ladda den sladdlösa dammsugaren genom att sätta
tillbaka och snäppa fast den i handdammsugaren. Se
till så att den sitter ordentligt.
Rengöra filtret
Töm helst dammbehållaren efter varje användning.
Bild 14
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren (se bild 11)
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren
ur sugdelen.
Bild 15
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren med
handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den
medföljande borsten.
Bild 16
Töm dammbehållaren.
Är filtren jättesmutsiga, tvätta ur dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska
vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
Bild 17
a)Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen.
b)Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
Bild 18
Rengör golvmunstycket med jämna mellanrum.
Lossa golvmunstycket från handdammsugaren.
(se bild 5)
Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
32
inte skurmedel, fönsterputs eller allrengöring.
! Använd
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du
återvinner enheten.
Bild 19
Ta av batterifacket i pilens riktning.
Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten.
Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp
för säkerhets skull.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 33
Laitteen kuvaus
fi
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
11 Varsi-imurin kädensija
2 Lattiasuulakkeen toimintanäyttö
12 Varsi-imurin katkaisin
3 Lattiasuulakkeen vapautuspainike
13 Kädensijan vapautuspainike
4 Pölysäiliö
14 Rikkaimurin vapautuspainike
5 Roskasuodatin
15 Rikkaimurin kädensija
6 Kangassuodatin
16 Rikkaimurin katkaisin
7 Pieni harja
17 Latausnäyttö
8 Imuyksikkö
18 Latauslaite
9 Pölysäiliön vapautuspainike
19 Latauslaitteen jalusta
10 Rakosuulake
20 Latausjohto
33
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 34
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä
tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– pieneliöitä
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
– tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
=> Laite voi vaurioitua!
Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä
verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käyt n vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
Älä käytä viallista akkupölynimuria.
34
Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen
kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut.
Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä
(katso kuvat 19) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 35
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Latauslaitteen asennus
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään
asennettuna että lattiatelineenä.
1
Kuva
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä
oleva paikka ja kiinnitä latauslaite ilman lattiatelinettä
mukana toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva 2
Kun käytät lattiatelinettä, laita latauslaite jalustaan.
3
Kuva
Liitä latausjohto varren sivulla olevaan liitäntään.
Kuva 4
Nosta kädensija pystyyn ja lukitse paikalleen
Käännä kädensija alas painamalla vapautuspainiketta
ja vapauta kädensijan lukitus.
5
Kuva
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse
paikalleen.
Irrota lattiasuulake painamalla vapautuspainiketta ja
vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.
Kuva 6
Aseta rikkaimuri kuvan osoittamalla tavalla varsiimuriin ja lukitse paikalleen.
että rikkaimurin ja varsi-imurin
! Varmista,
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista
kontaktipinnat tarvittaessa.
Kuva 7
Aseta varsi-imuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
että varsi-imurin ja latauslaitteen
! Varmista,
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista
kontaktipinnat tarvittaessa.
Kun varsi-imuri laitetaan latauslaitteeseen, laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se oli
vahingossa vielä päällä.
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata pölynimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Imurointi
Varsi-imurin käyttö
Kuva 8
Ota laite latauslaitteesta ja paina katkaisinta nuolen
suuntaan.
Lattiasuulakkeen toimintonäyttö palaa ja osoittaa siten,
että harjatela pyörii.
Koskee malleja BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Virtakytkin voidaan kytkeä seuraaviin kahteen
asentoon:
Asento 1 = keskimääräinen teho
=> Laitteen käyntiaika on pidempi.
Asento 2 = suuri teho
=> Laitteen teho on suurempi, käyntiaika lyhyempi.
Kuva 9
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten
imuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
! Huomio:
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa
lattiapintaa imurin seistessä paikallaan.
Kuva 10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä ja aseta se
latauslaitteeseen.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
! Pölynimurin
käyttöä vähintään 16 tuntia.
35
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 36
fi
Rikkaimurin käyttö
Hoito
Kuva 11
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla
vapautuspainiketta ja ota se pois varsi-imurista.
Kytke ennen puhdistusta rikkaimuri ja varsi-imuri pois
päältä ja irrota ne latauslaitteesta. Ne voidaan pudistaa
yleisesti saatavana olevilla muovinpuhdistusaineilla.
Rakosuulake
Kuva 12
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla
tavalla rikkaimurin imuaukkoon.
Kuva 13
Ladataksesi rikkaimurin laita se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että se on oikein
paikallaan.
Suodattimien puhdistus
Pölysäiliö on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
Kuva 14
Irrota rikkaimuri varsi-imurista (katso kuva 11)
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen
avulla ja vedä se pois imuyksiköstä.
Kuva 15
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan
avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla
tai harjaamalla mukana olevalla pienellä harjalla.
Kuva 16
Tyhjennä pölysäiliö.
Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset, ne
voidaan pestä.
Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna
suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne
takaisin paikoilleen.
Kuva 17
a)Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön.
b)Aseta pölysäiliö imuyksikköön ja lukitse paikalleen.
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kuva 18
Lattiasuulake on puhdistettava säännöllisin välein.
Irrota sitä varten lattiasuulake varsi-imurista. (katso
kuva 5)
Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen
avulla.
36
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja
hävitä se erikseen.
Kuva 19
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois
paikaltaan.
Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät
varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 37
Descripción del aparato
es
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Cepillo universal con cepillo eléctrico
11 Empuñadura del aspirador de mano
2 Indicador de funcionamiento del cepillo universal
12 Interruptor de encendido/apagado del
3 Botón de desbloqueo del cepillo universal
aspirador de mano
4 Depósito de suciedad
13 Botón de desbloqueo de la empuñadura
5 Filtro de suciedad
14 Botón de desbloqueo del aspirador recargable
6 Filtro textil
15 Empuñadura del aspirador recargable
7 Minicepillo
16 Pulsador del aspirador recargable
8 Unidad de aspiración
17 Indicador de funcionamiento con carga
9 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
18 Estación de carga
10 Boquilla para juntas
19 Soporte base para la estación de carga
20 Cable de carga
37
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 38
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado sólo para el uso
doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el
aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles
daños causados por un uso indebido o inapropiado del
aparato. Por consiguiente, es imprescindible observar
las indicaciones siguientes.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales
Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
– microorganismos
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
– ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes normas de seguridad.
Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
No aspirar sin cartucho filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No tirar del cable de alimentación para desconectar
el cargador de la red, sino del enchufe.
Este aparato puede ser utilizado por ni
os a par-tir de 8 a os y por personas que
presenten limita-ciones de las facultades
f sicas, sensoriales o ps -quicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segu-ra y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
38
No cargar el aparato a temperaturas inferiores a
0°C o superiores a 40°C.
No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
No poner en marcha el aspirador recargable si
presenta algún desperfecto.
A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Proteger el aspirador y la estación de carga de las
inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver las figuras 19) y desecharlas de
forma respetuosa con el medio ambiente.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 39
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes del primer uso
Montaje del cargador
El cargador se puede utilizar montado en la pared o
como soporte en el suelo.
Figura 1
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo
cerca de un enchufe y fijar el cargador sin soporte
base a la pared con los tornillos suministrados.
Figura 2
Si se utiliza como soporte en el suelo sólo hay que
insertar el cargador en la base.
Figura 3
Enchufar el cable de carga en la conexión lateral del
brazo de contacto.
Figura 4
Levantar la empuñadura y enclavarla
Para plegar de nuevo la empuñadura, presionar el
botón de desbloqueo y desenclavarla.
Figura 5
Insertar el aspirador de mano en el cepillo universal
y enclavarlo.
Para desprender el cepillo universal, presionar el
botón de desbloqueo y extraer el aspirador de mano
del cepillo.
de utilizarlo por primera vez es preciso
! Antes
cargar los acumuladores del aspirador durante
16 horas como mínimo.
Insertar el enchufe del cargador en la toma de
corriente.
El indicador de funcionamiento con carga se ilumina.
El indicador permanece iluminado mientras el
aspirador esté enchufado a la red eléctrica a través
del cargador.
No se apagan aunque los acumuladores del aspirador
estén completamente cargados.
El calentamiento del cargador y del aspirador es un
proceso normal sin consecuencia alguna.
El aspirador se puede cargar cuando no se esté
usando. De esta forma estará siempre disponible.
Aspirar
Uso del aspirador de mano
Figura 8
Extraer el aparato de la estación de carga y accionar el
interruptor de encendido/apagado en la dirección de la
flecha.
El indicador de funcionamiento del cepillo universal se
ilumina, lo que indica que el rodillo del cepillo está
girando.
Para los modelos BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
El interruptor de encendido y apagado tiene las
siguientes dos posiciones:
Posición 1 = potencia media
=> Se desea usar el aparato un tiempo prolongado.
Posición 2 = potencia alta
=> Se desea usar el aparato un tiempo más breve
a una potencia mayor.
Figura
Colocar el aspirador recargable en el aspirador de
mano tal como se muestra en la figura y enclavarlo.
Figura 9
Si se interrumpe brevemente el trabajo, se puede
dejar el aparato de pie en el suelo. Para ello, volcar
el aspirador un poco hacia delante en dirección a la
boquilla.
que no haya suciedad en los contactos
! Observar
del aspirador recargable y del aspirador de mano.
si el aparato se deja de pie en el suelo es
! Atención:
imprescindible apagarlo, ya que el cepillo sigue
6
En caso necesario, limpiar los contactos.
7
Figura
Colocar el aspirador de mano en la estación de carga
tal como se muestra en la figura.
que no haya suciedad en los contactos
! Observar
del aspirador recargable y de la estación de carga.
girando cuando el aspirador está parado y podría
dañar el revestimiento del suelo.
Figura 10
Después de aspirar, apagar el aparato y colocarlo de
nuevo en la estación de carga.
En caso necesario, limpiar los contactos.
Al colocar el aspirador de mano en la estación de
carga, el aparato se apaga automáticamente en caso
de que aún esté funcionando por descuido.
39
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 40
es
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Uso del aspirador recargable
Figura 11
Desbloquear el aspirador recargable accionando el
botón de desbloqueo y extraerlo del aspirador de
mano.
Boquilla para juntas
Figura 12
Para aspirar en juntas, rincones, etc.
La boquilla para juntas se inserta en la abertura de
aspiración del aspirador recargable como se muestra
en la figura.
Figura 13
Para cargarlo, colocar el aspirador recargable en el
aspirador de mano y enclavarlo. Observar que quede
bien encajado.
Figura 17
a)Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el
depósito para el polvo.
b)Colocar el depósito para el polvo en la unidad de
aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a
través del Servicio de Asistencia Técnica
Limpieza del cepillo universal
Figura 18
El cepillo universal debe limpiarse con regularidad.
Para ello es preciso desprender el cepillo universal
del aspirador de mano. (ver figura 5)
Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para
juntas.
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable o el aparato de
mano es imprescindible que ambos estén apagados y
separados del cargador. Se pueden limpiar con cualquier
producto de limpieza para plásticos convencional.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Limpieza de los filtros
Es conveniente vaciar el depósito para el polvo tras
cada proceso de aspiración.
Figura 14
Extraer el aspirador recargable del aspirador de
mano (ver la figura 11)
Desbloquear el depósito para el polvo accionando
el botón de desbloqueo y extraerlo de la unidad de
aspiración.
Figura 15
Extraer el filtro de suciedad y el filtro textil del
depósito para el polvo tirando del asa y sacudirlos
o limpiarlos con el cepillo pequeño suministrado.
Figura 16
Vaciar el depósito para el polvo.
Los filtros y el depósito para el polvo se pueden lavar
si están muy sucios.
Frotar el depósito para el polvo con un paño seco
después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen
por completo antes de colocarlos.
40
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de
acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura 19
Abrir el compartimento de las pilas presionando en
dirección de la flecha.
Cortar la cinta de sujeción y extraer el bloque de
acumuladores del aparato.
Cortar los cables y, para mayor seguridad, envolver
los extremos de los cables con cinta aislante.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 41
Descrição do aparelho
pt
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Bocal com escova eléctrica
11 Pega do aspirador manual
2 Indicador de funcionamento do bocal
12 Botão para ligar/desligar o aspirador manual
3 Botão de desbloqueio do bocal
13 Botão de desbloqueio da pega
4 depósito de pó
14 Botão de desbloqueio do aspirador a bateria
5 Filtro de sujidades
15 Pega do aspirador a bateria
6 Filtro têxtil
16 Botão para ligar o aspirador a bateria
7 Mini-escova
17 Indicador de carregamento
8 Unidade de aspiração
18 Estação de carregamento
9 Botão de desbloqueio do depósito de pó
19 Suporte de base da estação de carregamento
10 Bocal para fendas
20 Cabo de alimentação
41
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 42
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparel-ho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Uso a que se destina
Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à
corrente nem o abra e troque-o por um novo.
Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente
manual de instruções, as reparações e a substituição
de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de
humidade e de calor.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Este aspirador destina-se exclusivamente ao uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com
as instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento. Por
isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais;
peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais;
aspirar:
– pequenos animais;
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
– cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em
funcionamento apenas segundo as indicações que
constam da chapa de características.
Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
=> O aparelho pode danificar-se!
Para desligar o carregador da corrente, não puxe
pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas
com capaci-dades f sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experi ncia suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
espec -ficas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
42
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades
municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH
recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o
aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas
(figuras 19) e elimine-as de forma ecológica.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 43
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Montagem do carregador
É possível utilizar o carregador montado na parede ou
com suporte de base.
Figura 1
Para montá-lo na parede, procure um local junto a
uma tomada e fixe o carregador à parede sem
suporte de base com os parafusos fornecidos.
Figura 2
Para utilizá-lo com o suporte de base, insira o
carregador na base.
Figura 3
Insira o cabo de alimentação na ligação do braço de
contacto, que se encontra na parte lateral.
Figura 4
Endireite e encaixe a pega.
Para dobrar a pega, prima o botão de desbloqueio e
solte a pega do encaixe.
Figura 5
Insira e encaixe o aspirador manual no bocal.
Para soltar o bocal, prima o botão de desbloqueio
e retire o aspirador manual do bocal.
Figura 6
Insira e encaixe o aspirador a bateria no aspirador
manual.
de que os contactos do aspirador
! Certifique-se
a bateria e do aspirador manual não estão sujos.
Se necessário, limpe os contactos.
Figura 7
Coloque o aspirador manual na estação de
carregamento conforme apresentado.
de que os contactos do aspirador
! Certifique-se
manual e da estação de carregamento não estão
sujos. Se necessário, limpe os contactos.
de utilizar o aparelho pela primeira vez,
! Antes
deixe as baterias do aspirador carregarem durante,
pelo menos, 16 horas.
Ligue a ficha do carregador à tomada.
O indicador de carregamento acende-se.
O indicador mantêm-se aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
Por conseguinte, também não se apaga quando as
baterias do aspirador estiverem totalmente
carregadas.
O aquecimento do carregador e do aspirador é
normal e inofensivo.
Pode carregar sempre o aspirador quando não o
estiver a utilizar. Deste modo, o aparelho estará
sempre à disposição.
Aspiração
Utilização do aspirador manual
Figura 8
Retire o aparelho da estação de carregamento e
pressione o botão para ligar/desligar na direcção
da seta.
O indicador de funcionamento do bocal acende-se,
indicando que a escova rotativa se encontra em
funcionamento.
Para os modelos BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
O Botão para ligar/desligar o aspirador pode ser
ligado nas duas posições seguintes:
Posição 1 = posição de potência média
=> o aparelho tem um tempo de operação mais
longo.
Posição 2 = posição de potência alta
=> o aparelho tem uma potência mais elevada com
um tempo de operação mais curto.
Figura 9
No caso de pequenas pausas durante a aspiração, o
aparelho pode ser pousado em qualquer lugar. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente no
sentido do bocal.
para pousar o aparelho, é fundamental
! Atenção:
desligá-lo, pois as escovas rotativas podem causar
danos no pavimento se estiverem em
funcionamento com o aspirador parado.
Figura 10
Depois de aspirar, desligue o aparelho e volte a
colocá-lo na estação de carregamento.
Ao colocar o aspirador manual na estação de
carregamento, o aparelho desliga-se
automaticamente, caso ainda se encontre
inadvertidamente em funcionamento.
43
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 44
pt
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Figura 17
a)Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b)Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e
encaixe-o.
Utilização do aspirador a bateria
Limpeza do bocal
Figura 11
Pressione o botão de desbloqueio do aspirador a
bateria e retire-o do aspirador manual.
Bocal para fendas
Figura 12
Para aspirarfendas e cantos, etc.
Insira o bocal para fendas, conforme representado,
na abertura do aspirador.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do
Serviço de Assistência Técnica.
Figura 18
O bocal deve ser limpo em intervalos regulares.
Para isso, retire o bocal do aspirador manual.
(ver figura 5)
Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Aspire os fios e cabelos com o bocal para fendas.
Manutenção
Figura 13
Para carregar o aspirador a bateria, insira-o e
encaixe-o no aspirador manual. Certifique-se de que
está bem encaixado.
Antes de efectuar a limpeza do aspirador a bateria ou do
aparelho manual, estes têm de estar desligados e
separados do carregador. Podem ser limpos com os
produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Limpeza dos filtros
utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
! Não
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser
O depósito de pó deve ser esvaziado após cada
aspiração.
Figura 14
Retire o aspirador a bateria do aspirador manual
(ver figura 11)
Com o botão de desbloqueio, solte o depósito do
pó e retire-o da unidade de aspiração.
Figura 15
Retire o filtro de sujidades e o filtro têxtil do
depósito de pó com a ajuda da pega e limpe-os
sacudindo e escovando com a pequena escova
fornecida.
Figura 16
Esvazie o depósito de pó.
Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de
pó podem ser lavados.
No final, seque bem o depósito de pó com um pano
seco e deixe os filtros secarem totalmente antes de
voltar a colocá-los no aparelho.
44
colocado dentro de água em nenhuma circunstância
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de
baterias e elimine-o em separado.
Figura 19
Abra o compartimento das baterias, deslocando a
tampa no sentido da seta.
Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias
do aparelho.
Corte os fios de alimentação e, como medida de
segurança, isole as extremidades dos cabos
separadamente com fita isolante.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 45
Περιγραφή συσκευής
el
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Πέλµα δαπέδου µε ηλεκτρική βούρτσα
12 ∆ιακόπτης On/Off της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
2 Ένδειξη λειτουργίας του πέλµατος δαπέδου
13 Κουµπί απασφάλισης της χειρολαβής
3 Κουµπί απασφάλισης του πέλµατος δαπέδου
14 Κουµπί απασφάλισης της επαναφορτιζόµενης
4 ∆οχείο συλλογής των ρύπων
5 Φίλτρο ρύπων
6 Υφασµάτινο φίλτρο
7 Βουρτσάκι
8 Μονάδα αναρρόφησης
9 Κουµπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
ηλεκτρικής σκούπας
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής
σκούπας
16 Πληκτροδιακόπτης της επαναφορτιζόµενης
ηλεκτρικής σκούπας
17 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
18 Σταθµός φόρτισης
10 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα αρµών
19 Στήριγµα δαπέδου του σταθµού φόρτισης
11 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
20 Καλώδιο φόρτισης
45
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 46
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω
χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερµοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μη συνδέσετε ή µην ανοίξετε έναν ελαττωµατικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον µε έναν καινούργιο.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη
επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα.
Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτηµάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισµός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται µόνο από το εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθµό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερµότητας.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο
στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
– µικρών ζωντανών οργανισµών
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από
παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από
άτοµα µε µειωµένες oωµατικές,
αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες
έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv
επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά
µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη
χρήση κιvδύvoυς.
Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη
συσκευή.
46
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους
απόσυρσης στο ειδικό κατάστηµα πώλησης ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαµβάνει
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
µπαταρίες (βλέπε εικόνες 19) και αποσύρετέ τις
σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 47
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες!
Κατά την τοποθέτηση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού στο
σταθµό φόρτισης απενεργοποιείται η συσκευή αυτόµατα,
σε περίπτωση που ήταν αθέλητα ακόµα σε λειτουργία.
την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
! Πριν
οι µπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρµολόγηση του φορτιστή
Ο φορτιστής µπορεί να χρησιµοποιηθεί τόσο για την
τοποθέτηση στον τοίχο όσο και για στήριγµα δαπέδου.
Εικ. 1
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε µια θέση
κοντά σε µια πρίζα και στερεώστε το φορτιστή χωρίς
το στήριγµα στο δάπεδο µε τη βοήθεια των
συνηµµένων βιδών στον τοίχο.
Εικ. 2
Σε περίπτωση χρήσης του φορτιστή ως στήριγµα
δαπέδου βυσµατώστε τον στη βάση.
Εικ. 3
Βυσµατώστε το καλώδιο φόρτισης στο πλάι στη
σύνδεση του βραχίονα επαφής.
Εικ. 4
Σηκώστε όρθια τη χειρολαβή και ασφαλίστε την.
Για να διπλώσετε τη χειρολαβή, πιέστε το κουµπί
απασφάλισης και λύστε την ασφάλιση της χειρολαβής.
Εικ. 5
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλµα
δαπέδου και ασφαλίστε την.
Για το λύσιµο του πέλµατος δαπέδου πιέστε το κουµπί
απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική σκούπα
χεριού από το πέλµα.
Εικ. 6
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική
σκούπα, όπως φαίνεται στην ηλεκτρική σκούπα χεριού
και ασφαλίστε την.
να µην είναι λερωµένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού. Ενδεχοµένως
καθαρίστε τις επαφές.
Εικ. 7
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού, όπως
φαίνεται στο σταθµό φόρτισης.
16 ώρες.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του ρεύµατος.
Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι
συνδεδεµένη µέσω του φορτιστή µε το δίκτυο του
ρεύµατος.
Η ένδειξη δε σβήνει ακόµα και όταν οι µπαταρίες
της ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισµένες.
Μια θέρµανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής
σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη.
Μπορείτε να φορτίσετε την ηλεκτρική σκούπα
οποτεδήποτε, όταν δε χρησιµοποιείται. Με αυτό τον
τρόπο η ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα διαθέσιµη.
Αναρρόφηση
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Εικ. 8
Πάρτε τη συσκευή από το σταθµό φόρτισης και πιέστε το
διακόπτης ON-OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Η ένδειξη λειτουργίας του πέλµατος δαπέδου ανάβει και
δείχνει έτσι, ότι η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται.
Για το µοντέλο BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Ο διακόπτης On/Off µπορεί να τεθεί στις ακόλουθες
δύο θέσεις:
Θέση 1 = µεσαία βαθµίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει ένα µεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας.
Θέση 1 = µεγάλη βαθµίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει µια µεγαλύτερη ισχύ µε µικρότερο
χρόνο λειτουργίας.
Εικ. 9
Στα σύντοµα διαλείµµατα αναρρόφησης µπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εµπρός στην
κατεύθυνση του πέλµατος.
Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
! Προσοχή:
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόµενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραµένει
στην ίδια θέση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην
επένδυση του δαπέδου.
Εικ. 10
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τοποθετήστε την ξανά στο σταθµό φόρτισης.
να µην είναι λερωµένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
ηλεκτρικής σκούπας χεριού και του σταθµού
φόρτισης. Ενδεχοµένως καθαρίστε τις επαφές.
47
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 48
el
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Εικ. 17
α)Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
β)Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη µονάδα
αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, µπορείτε να
προµηθευτείτε τα φίλτρα µέσω του σέρβις πελατών.
Καθαρισµός του πέλµατος δαπέδου
Χρήση της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας
Εικ. 11
Πατώντας το κουµπί απασφάλισης απασφαλίστε την
επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα και αφαιρέστε
την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα αρµών
Εικ. 12
Για την αναρρόφηση αρµών, γωνιών, κλπ.
Τοποθετήστε το στόµιο αναρρόφησης για το
σκούπισµα αρµών, όπως φαίνεται στην εικόνα,
στο άνοιγµα αναρρόφησης της επαναφορτιζόµενης
ηλεκτρικής σκούπας.
Εικ. 13
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόµενη
ηλεκτρική σκούπα στην ηλεκτρική σκούπα χεριού και
ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή προσαρµογή.
Καθαρισµός των φίλτρων
Εικ. 18
Το πέλµα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήµατα.
Για αυτό λύστε το πέλµα δαπέδου από την ηλεκτρική
σκούπα χεριού. (βλέπε Εικ. 5)
Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα
ψαλίδι.
Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες µε το στόµιο
αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών.
Φροντίδα
Πριν τον καθαρισµό της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής
σκούπας ή της συσκευής του χεριού πρέπει να
απενεργοποιηθούν και να αποσυνδεθούν από το φορτιστή.
Μπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρό καθαρισµού
πλαστικών του εµπορίου.
χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
! Μη
καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
Το δοχείο σκόνης πρέπει να αδειάζει κατά το δυνατόν
µετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
Απόσυρση των µπαταριών
Εικ. 14
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα
από την ηλεκτρική σκούπα χεριού (βλέπε Εικ. 11)
Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης µε τη βοήθεια του
πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη
µονάδα αναρρόφησης.
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το µπλοκ των
µπαταριών και αποσύρτε το ξεχωριστά.
Εικ. 15
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο φίλτρο
µε τη βοήθεια της χειρολαβής από το δοχείο της
σκόνης και καθαρίστε τα µε κτύπηµα ή βούρτσισµα µε
το συνηµµένο βουρτσάκι.
Εικ. 16
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης µπορούν να πλυθούν
τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης.
Τρίψτε το δοχείο σκόνης στη συνέχεια µ’ ένα στεγνό
πανί και αφήστε τα φίλτρο να στεγνώσουν εντελώς
πριν την επανατοποθέτηση.
48
Εικ. 19
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των µπαταριών προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το µπλοκ
των µπαταριών από τη συσκευή.
Κόψτε το καλώδιο του ρεύµατος και για ασφάλεια
µονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων µε ταινία.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 49
tr
Cihaz∂n teknik özellikleri
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Elektrikli fırçaya sahip taban memesi
14 Dik şarjlı elektrik süpürgesi açma düğmesi
2 Taban memesi fonksiyon göstergesi
15 Dik şarjlı elektrik süpürgesi tutamağı
3 Taban memesi açma düğmesi
16 Dik şarjlı elektrik süpürgesi periyot şalteri
4 Kir haznesi
17 Şarj işletmesi göstergesi
5 Kir filtresi
18 Şarj ünitesi
6 Tekstil filtresi
19 Şarj ünitesi zemine sabitleyici
7 Mini fırça
20 Şarj kablosu
8 Emme ünitesi
10 Dar aralık temizleme ünitesi
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
11 Dik şarjlı el süpürgesi tutamağı
EEE Yönetmeliğine Uygundur
12 Dik şarjlı el süpürgesi açma/kapatma şalteri
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
9 Kir haznesi açma düğmesi
13 Tutamak açma düğmesi
49
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 50
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen
kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin
cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar
olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek
okuyunuz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda
verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel
hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu
tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun
değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
– Haşereler/küçük canlılar
– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
– Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik
bağlantı kablosundan değil fişin kendisinden tutulup
çekilmelidir.
Bu cihaz 8 yaşEn altEndaki çocuklar ve
fiziksel, algEsal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafEndan ancak, g zetim altEnda
olmalarE veya cihazEn güvenli kullanEmE
hakkEnda bilgi sahibi olmalarE veya olasE
tehlikeleri bilmeleri durumunda
kullanElabilir
50
ÇocuklarEn cihaz ile oynamalarEna izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanEcE bakEmE işlemleri
gözetim altEnda olmayan çocuklar
tarafEndan yürütülme-melidir.
Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır,
yenisi ile değiştirilmelidir.
Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza
mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler
sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından
yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları
etkilerinden, nemden ve ısı kaynaklarından
korunmalıdır.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 19) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 51
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız!
!
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj cihazı, duvar monte edilerek veya zemine
sabitlenerek kullanılabilir.
Resim 1
Duvar montajı için prizin yakınında bir alan arayınız
ve şarj cihazını zemin tutucusu olmadan teslimat
sırasında verilen vidalar yardımı ile duvara monte
ediniz.
Resim 2
Zemine sabitlenerek kullanımda şarj cihazını yuvaya
takınız.
Resim 3
Şarj kablosunu kontak kolu bağlantısına yandan
takınız.
Resim 4
Tutamağı doğrultunuz ve oturtunuz.
Tutamağı aşağı katlamak için açma düğmesine basınız
ve tutamak kilidini açınız.
Resim 5
Elektrikli el süpürgesini taban memesine takınız ve
oturtunuz.
Taban memesinin çözülmesi için açma düğmesine
basınız ve elektrikli el süpürgesini memeden dışarı
çıkartınız.
Resim 6
Pilli elektrik süpürgesini gösterilen şekilde elektrikli
el süpürgesine yerleştiriniz ve oturtunuz.
elektrik süpürgesi ve elektrikli el süpürgesi
! Pilli
kontaklarının kirli olmamasına dikkat ediniz.
Gerekirse kontakları temizleyiniz.
Resim 7
Elektrikli el süpürgesini gösterilen şekilde şarj
ünitesine yerleştiriniz.
Elektrikli el süpürgesinin şarj ünitesine yerleştirilmesi
sırasında cihaz kazara çalışmaya devam ederse
otomatik olarak kapatılır.
İlk kullanımdan önce elektrikli süpürgenin pilleri en
az 16 saat süreyle şarj edilmelidir.
Şarj ünitesinin fişini (soketi) prize takınız.
Şarj işletmesi göstergesi yanar.
Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden
elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya
devam eder.
Elektrikli süpürgenin pilleri tamamen şarj edildiğinde
gösterge sönmez.
Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması
normaldir ve zararsızdır.
Elektrikli süpürgeyi kullanılmadığı her zaman şarj
edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır
olur.
Emerek temizleme
Elektrikli el süpürgesinin kullanımı
Resim 8
Cihazı şarj ünitesinden çıkartınız ve açma/kapatma
şalterine ok yönünde basınız.
Taban memesi fonksiyon göstergesi yanar ve bu şekilde
fırça silindirinin döndüğü görülür.
BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 modelleri için
Açma/Kapatma şalteri aşağıdaki iki konuma
getirilebilir:
Konum 1 = Orta güç konumu
=> Cihaz daha uzun bir çalışma süresine sahiptir.
Konum 1 = Yüksek güç konumu
=> Cihaz, daha kısa çalışma süresinde daha fazla güç
üretir.
Resim 9
Kısa emme molalarında cihaz odada istenen bir yere
bırakılabilir. Bunun için, elektrikli süpürge hafifçe öne
doğru meme yönünde bastırılmalıdır.
Cihaz ayrılmadan önce kesinlikle
! Dikkat:
kapatılmalıdır, aksi halde elektrik süpürgesi
dururken fırçaların dönmesi zemin kaplamasında
hasara neden olabilir.
Resim 10
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalı ve şarj
ünitesine geri konmalıdır.
el süpürgesi kontaklarının ve şarj
! Elektrikli
ünitesinin kirli olmamasına dikkat ediniz.
Gerekirse kontakları temizleyiniz.
51
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 52
tr
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Resim 17
a)Kir filtresi ve tekstil filtresi toz kabına
yerleştirilmelidir.
b)Toz kabı emme ünitesinin üzerine konmalı ve yerine
oturtulmalıdır.
Pilli elektrik süpürgesinin kullanılması
Taban memesinin temizlenmesi
Resim 11
Pilli elektrik süpürgesi, kilit açma düğmesine
basılarak açılmalı ve elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır.
Dar aralık temizleme ünitesi
Resim 12
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
vb. için kullanılır.
Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği gibi
şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
Resim 13
Şarj işlemi için pilli elektrik süpürgesi elektrikli el
süpürgesine yerleştirilmeli ve oturtulmalıdır. Yerine
doğru oturmasına dikkat edilmelidir.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik
edilebilir
Resim 18
Taban memesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Bunun için taban memesi elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır. (bkz. Resim 5)
Sarılan ip ve saçları bir makasla kesiniz. İpleri ve
saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürünüz.
Bakım
Temizleme işleminden önce pilli elektrik süpürgesi ve el
ünitesi kesinlikle kapatılmış ve şarj cihazından çıkartılmış
olmalıdır. Bunların bakımı piyasadaki mevcut plastik
temizleyiciler kullanılarak yapılabilir.
madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
! Aşındırıcı
temizleyici kullanmayınız. Elektrik süpürgesi kesinlikle
suya batırılmamalıdır
Filtrenin temizlenmesi
Toz kabı, mümkünse her emme işleminden sonra
boşaltılmalıdır.
Resim 14
Pilli elektrik süpürgesini elektrikli el süpürgesinden
ayırınız (bkz. Resim 11)
Toz kabı kilit açma düğmesinin yardımıyla açılmalı
ve emme ünitesinden çıkartılmalıdır.
Resim 15
Kir filtresi ve tekstil filtresi tutamak yardımıyla toz
kabından çıkartılmalı ve çırpma veya fırçalama
yardımıyla kirlerinden temizlenmelidir.
Resim 16
Toz kabı boşaltılmalıdır.
Kirlenmenin yoğun olduğu durumda filtre ve toz kabı
aşınabilir.
Toz kabı kuru bir bezle tutularak çıkartılmalıdır;
tekrar kullanmadan önce filtre tamamen kurulanmış
olmalıdır.
52
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu
sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim 19
Pil gözünü ok yönünde kaydırınız.
Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan
çıkartınız.
Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole
etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 53
Opis urządzenia
pl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Ssawka do podłóg ze szczotką elektryczną
11 Uchwyt odkurzacza ręcznego
2 Wskaźnik funkcji ssawki do podłóg
12 Włącznik/wyłącznik odkurzacza ręcznego
3 Przycisk odblokowujący ssawkę do podłóg
13 Przycisk odblokowujący uchwyt
4 Pojemnik na kurz
14 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy
5 Filtr pyłu
15 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego
6 Filtr tekstylny
16 Włącznik odkurzacza akumulatorowego
7 Szczoteczka
17 Wskaźnik trybu ładowania
8 Jednostka ssąca
18 Stacja ładowania
9 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
19 Stojak stacji ładowania
10 Końcówka szczelinowa
20 Przewód do ładowania
53
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 54
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy
również przekazać instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy
koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi wkładami filtra
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt
odkurzania:
– mikroorganizmów
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
– substancji wilgotnych lub płynnych
– substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysło-wymi, a także
osoby nie posiadające wystarczają-cego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone, jak
bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
54
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej
ładowarki, lecz wymienić na nową.
Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza
akumulatorowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale
»Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie
przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w
wyspecjalizowanym sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz
rys. 19) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 55
pl
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Ładowarkę można przymocować do ściany lub włożyć
do stojaka.
Rysunek 1
W przypadku montażu na ścianie należy poszukać
miejsca w pobliżu gniazda elektrycznego i
zamontować ładowarkę bez stojaka za pomocą
dołączonych śrub.
Rysunek 2
W przypadku korzystania ze stojaka ładowarkę
nasadzić na cokół.
Rysunek 3
Przewód do ładowania włożyć w przyłącze z boku.
Rysunek 4
Uchwyt ustawić pionowo i zatrzasnąć.
Aby złożyć uchwyt, nacisnąć przycisk odblokowujący
i zwolnić blokadę.
Rysunek 5
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i ściągnąć odkurzacz ręczny ze
ssawki.
Rysunek 6
Odkurzacz akumulatorowy nasadzić na odkurzacz
ręczny i zablokować, jak przedstawiono na rysunku.
!
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza
akumulatorowego i odkurzacza ręcznego nie były
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
Rysunek 7
Odkurzacz ręczny umieścić w stacji ładowania, jak
przedstawiono na rysunku.
pierwszym uruchomieniem odkurzacza
! Przed
baterie trzeba ładować przynajmniej przez
16 godzin.
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest
przez ładowarkę z siecią elektryczną.
Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są
całkowicie naładowane.
Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest
zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich
działanie.
Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie używa się
go do odkurzania. Dzięki temu zawsze jest gotowy do
pracy.
Odkurzanie
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Rysunek 8
Zdjąć urządzenie ze stacji ładowania i przesunąć
włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem strzałki.
Świecący wskaźnik funkcji ssawki do podłóg
sygnalizuje, że wałek szczotki obraca się.
W modelach BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Włącznik/wyłącznik można ustawić przy włączaniu
w dwóch pozycjach:
Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy
=> dłuższy czas użytkowania urządzenia.
Pozycja 1 = ustawienie wysokiej mocy
=> większa moc urządzenia przy krótszym czasie
użytkowania.
Rysunek 9
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w
pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko
przechylić do przodu w kierunku ssawki.
przed odstawieniem koniecznie wyłączyć
! Uwaga:
urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w
miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
podłogę/dywan.
Rysunek 10
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie i
ponownie umieścić w stacji ładowania.
uwagę, aby styki odkurzacza
! Zwrócić
akumulatorowego i stacji ładowania nie były
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
W przypadku włożenia odkurzacza ręcznego do stacji
ładowania urządzenie uruchomi się automatycznie,
jeśli uprzednio zostało przypadkowo włączone.
55
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 56
pl
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Zastosowanie odkurzacza akumulatorowego
Rysunek 11
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego
odblokować odkurzacz akumulatorowy i zdjąć z
odkurzacza ręcznego.
Końcówka szczelinowa
Rysunek 12
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc
(szczelin, rogów itp.).
Końcówkę szczelinową należy, jak widać na
rysunku, wetknąć w otwór ssący odkurzacza
akumulatorowego.
Rysunek 13
W celu naładowania nasadzić odkurzacz
akumulatorowy na odkurzacz ręczny i zablokować.
Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
Czyszczenie filtrów
Rysunek 17
a)Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył.
b)Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie
serwisowym
Czyszczenie ssawki do podłóg
Rysunek 18
Ssawkę do podłóg należy czyścić w regularnych
odstępach czasu.
W tym celu zdjąć ssawkę do podłóg z odkurzacza
ręcznego (patrz rysunek 5).
Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
Konserwacja
Odkurzacz akumulatorowy lub ręczny wolno czyścić
jedynie wówczas, gdy jest on wyłączony i nie jest
podłączony do ładowarki. Do czyszczenia odkurzaczy
można używać powszechnie dostępnego w sprzedaży
środka do czyszczenia tworzyw sztucznych.
należy stosować środków do szorowania, środków
! Nie
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać
odkurzacza w wodzie.
Pojemnik na pył należy opróżniać możliwie po każdym
odkurzaniu.
Utylizacja baterii
Rysunek 14
Zdjąć odkurzacz akumulatorowy z odkurzacza
ręcznego (patrz rys. 11)
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z jednostki ssącej.
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok
baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek 15
Filtr pyłu i filtr tekstylny wyjąć za pomocą uchwytu z
pojemnika na pył i wyczyścić poprzez wytrzepanie
lub szczotkowanie dołączoną szczoteczką.
Rysunek 16
Opróżnianie pojemnika na pył.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr i pojemnik
na pył można wypłukać.
Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką;
przed zamontowaniem filtr pozostawić do
całkowitego wysuszenia.
56
Rysunek 19
Otworzyć kieszeń na baterie zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Przeciąć taśmę i wyjąć blok baterii z urządzenia.
Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów
bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć
taśmą izolacyjną.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 57
A készülék leírása
hu
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Padlószívófej elektromos kefével
11 Kézi porszívó kézi fogantyúja
2 Padlószívófej funkciókijelzője
12 Kézi porszívó be-/kikapcsoló gombja
3 Padlószívófej zárnyitó gombja
13 Kézi fogantyú zárnyitó gombja
4 Hulladéktartály
14 Akkus porszívó zárnyitó gombja
5 Szennyeződés-szűrő
15 Akkus porszívó kézi fogantyúja
6 Textilszűrő
16 Akkus porszívó nyomógombja
7 Minikefe
17 Töltés-kijelző
8 Szívóegység
18 Töltőállomás
9 Hulladéktartály zárnyitó gombja
19 Töltőállomás padlótartója
10 Réstisztító fej
20 Töltőkábel
57
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 58
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat,
vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért
feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– mikroorganizmusok
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
– hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint
csatlakoztassa és helyezze üzembe.
Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
=> Ez a gép károsodását okozhatja!
Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a
töltőkészüléket le akarja választani a hálózatról.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
58
A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne
nyissa ki, cseréltesse ki újra.
Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az
alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen
használati utasítás »Tisztítás « fejezetében.
Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási
behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
Az elhasználódott készüléket azonnal tegye
használhatatlanná, majd a készüléket adja le
szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket
(akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat
(lásd 19. ábra) és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 59
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőkészülék falra és padlóra is szerelhető.
ábra 1
A falra szereléshez keressen helyet egy dugaszoló
aljzat közelében és a mellékelt csavarokkal szerelje a
falra a töltőkészüléket úgy, hogy az ne érintkezzen a
padlóval.
ábra 2
A padlótartó használatához a töltőkészüléket dugja a
lábazatra.
ábra 3
A töltőkábelt oldalról dugja a kontaktkar
csatlakozójába.
ábra 4
Hajtsa fel a kézi fogantyút és kattintsa be
A kézi fogantyú felhajtásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és oldja ki a kézi fogantyú reteszelését.
ábra 5
A kézi porszívót dugja a padlószívófejre és kattintsa
be.
A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és húzza ki a kézi porszívót a fúvókából.
ábra 6
Az akkus porszívóz az ábrán látható módon illessze a
kézi porszívóba és kattintsa be.
rá, hogy az akkus porszívó és a kézi
! Ügyeljen
porszívó érintkezői ne legyenek szennyezettek.
Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
ábra 7
A kézi porszívót az ábrán látható módon helyezze a
töltőállomásra.
rá, hogy a kézi porszívó és a töltőállomás
! Ügyeljen
érintkezői ne legyenek szennyezettek. Szükség
esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
Ha a kézi porszívót a töltőállomásra helyezi, a
készülék automatikus kikapcsol, ha esetleg véletlenül
még üzemelt.
első használat előtt a porszívó akkumulátorait
! Az
legalább 16 órán át tölteni kell.
Dugja a töltőkészülék csatlakozódugóját a dugaszoló
aljzatba.
A töltés-kijelző világít.
A kijelző addig világít, amíg a porszívó a
töltőkészüléken keresztül össze van kötve az
elektromos hálózattal.
Akkor sem alszik ki, ha a porszívó akkumulátorai már
teljesen feltöltöttek.
A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális
és nincs jelentősége.
A porszívót mindig töltheti, ha nem használja.
Így mindig rendelkezésre áll.
Porszívózás
A kézi porszívó használata
ábra 8
Vegye le a készüléket a töltőállomásról és a be-/
ki kapcsoló gombot fordítsa el a nyíl irányába.
A padlószívófej funkciókijelzője világít és azt mutatja,
hogy a kefedob forog.
A BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 modellekre
vonatkozóan
A be-/kikapcsoló gomb a következő két állásba
kapcsolható:
1. állás = közepes teljesítmény
=> Hosszabb működési idő.
1. állás = magas teljesítmény
=> Magasabb teljesítmény esetén a készülék
működési ideje rövidebb.
ábra 9
Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
Ha leteszi a készüléket, feltétlenül
! Figyelem:
kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó
leállásakor károsíthatja a padlóborítást.
ábra 10
Porszívózás után a készüléket kapcsolja ki és tegye
vissza a töltőállomásra.
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
59
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 60
hu
Az akkus porszívó használata
ábra 11
A zárnyitó gomb működtetéshez reteszelje ki az akkus
porszívót és vegye ki a kézi porszívóból.
Réstisztító fej
ábra 12
Rések és sarkok stb. porszívózásához
A réstisztító fejet az ábrán látható módon
csatlakoztassa az akkus porszívó szívónyílásába.
ábra 13
Töltéshez tegye az akkus porszívót a kézi porszívóba
és kattintsa be. Ügyeljen a pontos illesztésre.
A szűrők tisztítása
A portartályt lehetőleg minden porszívózás után ürítse
ki.
ábra 14
Vegye ki az akkus porszívót a kézi porszívóból
(lásd 11. ábra)
A portartályt a reteszelőgomb segítségével oldja ki és
húzza le a szívóegységről.
ábra 15
A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt a
kézifogantyú segítségével vegye ki a portartályból és
rázza ki ill. a mellékelt kefével tisztítsa ki.
ábra 16
Ürítse ki a portartályt.
Erős szennyezettség esetén a szűrők és a portartály
kimosható.
Végül a portartályt száraz kenővel törölje ki; a
szűrőket teljesen szárítsa meg, mielőtt visszateszi.
ábra 17
a)A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt tegye vissza a
portartályba.
b)Tegye vissza a portartályt a szívóegységre és
kattintsa be.
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
A padlószívófej tisztítása
ábra 18
A padlószívófejet rendszeresen időközönként tisztítsa
meg.
Ehhez vegye le a padlószívófejet a kézi porszívóról.
(lásd 5. ábra)
A rácsavarodott szöszt és hajat ollóval vágja át.
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel
porszívózza össze.
60
Ápolás
Az akkus porszívó ill. a kézi készülék tisztítása előtt a
készüléket kapcsolja ki és válassza le a töltőkészüléktől.
A készülékek kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztítóval ápolhatók.
tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
! Aáltalános
tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkublokkot
és külön ártalmatlanítsa.
ábra 19
Az elemtartót a nyíl irányába hajtsa fel.
Válassza szét a tartószalagot és vegye ki az
akkumulátorokat a készülékből.
Válassza szét a csatlakozóvezetékeket és a biztonság
kedvéért a kábelvégeket szigetelőszalaggal egyenként
tekerje be.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 61
Описание на уреда
bg
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Подова дюза с електрочетка
2 Функционален индикатор на подовата дюза
12 Превключвател вкл./изкл. на ръчната
прахосмукачка
3 Деблокиращ бутон за подовата дюза
13 Деблокиращ бутон за ръкохватката
4 Контейнер за боклук
14 Деблокиращ бутон за акумулаторната
5 Филтър за боклук
прахосмукачка
6 Текстилен филтър
15 Ръхохватка на акумулаторната прахосмукачка
7 Мини-четка
16 Бутонен превключвател на акумулаторната
8 Засмукващ модул
9 Деблокиращ бутон за контейнера за боклук
прахосмукачка
17 Индикатор за режима на зареждане
10 Дюза за фуги
18 Зарядно устройство
11 Ръкохватка на прахосмукачката
19 Поставка за пода за зарядното устройство
20 Кабел за зареждане
61
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 62
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена само употреба
в домакинството, а не за професионални цели.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с
данните на това указание за начина на употребление.
Производителят не носи отговорност за евентуални
повреди, причинени от използване не по
предназначение или неправилно обслужване. Поради
това моля непременно съблюдавайте следните
указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи
Оригинални резервни части, консумативи
Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
Не включвайте повредената акумулаторна
прахосмукачка.
За да се избегнат опасности, ремонти и смяна с
резервни части, ако не са описани в раздел
» Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката и зарядното устройство
от външни климатични влияния, влага и източници
на топлина.
Остарелите прахосмукачки трябва веднага да бъдат
привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Прахосмукачката не е пригодена за:
прахоизсмукване по хора или животни
прахоизсмукване на :
– малки живи същества
– вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
– влажни или течни вещества
– леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми
на техниката и свързаните с нея норми за
безопасност.
Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
Никога не използвайте без филтриращи елементи.
=> Уредът може да се повреди!
За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване,
а изтеглете щепсела.
Уредът може да се ползва от лица нa
пoвеце от 8 гoдини и от лица с
нaмaлени физицески, сетивни или
умствени спocoбнocти или липcа нa
oпит и / или знaния, акo те бивaт
кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни
oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa
и cа разбрали пpoизтицащите
вcледcтвие нa тoвa oпacнocти.
Децата не трябвa дa игрaят c уредa.
Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa
cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
62
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте
фигури 19) и унищожете съобразено с нормите за
опазване на околната среда.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 63
bg
Моля отгърнете страниците с фигурите!
контактите на ръчната прахосмукачка и
! Следете
зарядното устройство да не са замърсени.
Евентуално почистете контактите.
При поставянето на ръчната прахосмукачка в
зарядното устройство уредът автоматично се
изключва, в случай че по невнимание е бил още
в работен режим.
Преди да започнете работа
за първи път
използването за първи път акумулаторите
! Преди
на прахосмукачката трябва да се зареждат
минимум 16 часа.
Монтаж на зарядното устройство
Зарядното устройство може да се използва както
за стенен монтаж, така и като поставка за пода.
Фиг. 1
За стенен монтаж потърсете място близо до
контакт и монтирайте зарядното устройство на
стената без долен държач с помощта на
приложените винтове.
Фиг. 2
При използването като поставка на пода поставете
зарядното устройство върху цокъла.
Фиг. 3
Вкарайте кабела за зареждане странично в извода
на контактното рамо.
Вкарайте щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Индикаторът за режима на зареждане свети.
Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана посредством зарядното устройство с
електрическата мрежа.
Той не изгасва и тогава, когато акумулаторите
на прахосмукачката са заредени напълно.
Нагряване на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
Вие можете да зареждате прахосмукачката винаги,
когато тя не се използва. По този начин тя винаги
ще бъде на разположение.
Прахоизсмукване
Приложение на ръчната прахосмукачка
Фиг. 4
Изправете ръкохватката и фиксирайте с
прещракване
За да затворите ръкохватката натиснете
деблокиращия бутон и освободете фиксатора
на ръкохватката.
Фиг. 5
Вкарайте ръчната прахосмукачка в подовата дюза
и фиксирайте с прещракване.
За освобождаване на подовата дюза натиснете
деблокиращия бутон и изтеглете ръчната
прахосмукачка от дюзата.
Фиг. 6
Поставете акумулаторната прахосмукачка, както е
показано, в ръчната прахосмукачка и фиксирайте
с прещракване.
!
Следете контактите на акумулаторна и ръчната
прахосмукачка да не са замърсени. Евентуално
почистете контактите.
Фиг. 7
Поставете ръчната прахосмукачка както е показано
в зарядното устройство.
Фиг. 8
Извадете уреда от зарядното устройство и
задействайте превключвателя включване/изключване
по посока на стрелката.
Функционалният индикатор на подовата дюза свети
и така показва, че четковият валяк се върти.
За модел BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Превключвателят за включване/изключване може
да се включи в следните две положения:
Положение 1 = средна мощност
=> Уредът има по-голяма продължителност на
работа.
Положение 2 = висока мощност
=> Уредът има по-висока мощност при по-малка
продължителност на работа.
Фиг. 9
При кратки паузи по време на работа уредът може
свободно да се остави в помещението. За целта
наклонете прахосмукачката леко напред по посока
на дюзата.
При оставяне винаги изключвайте
! Внимание:
уреда, тъй като въртящата се четка би могла да
повреди подовата настилка, когато
прахосмукачката е спряна.
63
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 64
bg
Фиг. 10
След прахоизсмукването изключете уреда и го
поставете обратно в зарядното устройство.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Приложение на акумулаторната прахосмукачка
Фиг. 11
Чрез задействане на деблокиращия бутон
освободете акумулаторната прахосмукачка и я
извадете от ръчната прахосмукачка.
Дюза за фуги
Фиг. 12
За изсмукване на праха от фуги и ъгли и т.н.
Вкарайте дюзата за фуги, както е показано,
в смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Фиг. 13
За зареждане поставете акумулаторната
прахосмукачка в ръчната прахосмукачка и
фиксирайте с прещракване. Внимавайте
да бъде поставен правилно.
Почистване на филтрите
Контейнерът за прах трябва да се изпразва след
всяко прахоизсмукване.
Фиг. 14
Извадете акумулаторната прахосмукачка от ръчната
прахосмукачка(вижте фиг. 11)
Освободете контейнера за прах с помощта на
деблокиращия бутон и извадете от засмукващия
модул.
Фиг. 15
Извадете филтъра за боклук и текстилния филтър с
помощта на ръкохватката от контейнера за прах и
почистете чрез изтръскване, респ. изчеткване с
приложената четчица.
64
Фиг. 16
Изпразнете контейнера за прах.
При силно замърсяване филтрите и контейнерът за
прах могат да се сменят.
В тази връзка изтъркайте контейнера за прах със
суха кърпа; преди поставяне отново оставете
филтрите да изсъхнат напълно.
Фиг. 17
a)Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b)Поставете контейнера за прах върху засмукващия
модул и фиксирайте с прещракване.
При необходимост можете да си набавите филтрите
от сервиза
Почистване на подовата дюза
Фиг. 18
Подовата дюза трябва да се почиства на редовни
интервали от време.
За целта освободете подовата дюза от ръчната
прахосмукачка. (вижте фиг. 5)
Навитите конци и косми прережете с ножица.
Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги .
Поддържане
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка,
респ. ръчната прахосмукачка те трябва да са изключени
и разкачени от зарядното устройство. Те могат да се
поддържат със стандартните почистващи препарати за
пластмаса от търговската мрежа.
използвайте изтриващи средства, препарати за
! Не
почистване на стъкло и универсални средства за
чистене. Никога не потапяйте прахосмукачката във
вода
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте
акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг. 19
Отворете отделението за акумулатора чрез
плъзгане по посока на стрелката.
Срежете закрепващата лента и извадете
акумулаторния блок от уреда.
Разкачете захранващите проводници и с цел
безопасност, за да ги изолирате, облепете
поотделно краищата на кабелите с изолирбанд.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 65
Описание пылесоса
ru
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
11 Ручка
2 Индикатор рабочего состояния насадки для
12 Сетевой выключатель
пола/ковра
13 Кнопка фиксации ручки
3 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации аккумулятора
4 Пылесборник
15 Ручка аккумулятора
5 Грязевой фильтр
16 Выключатель аккумулятора
6 Матерчатый фильтр
17 Индикатор зарядки
7 Внутренняя щёточка
18 Зарядное устройство
8 Всасывающий узел
19 Подставка для зарядного устройства
9 Кнопка фиксации пылесборника
20 Кабель зарядного устройства
10 Щелевая насадка
65
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 66
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
cвязaнныx c eгo зкcплyaтaциeй.
Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
Чиcткa и yxoд нe дoлжны
пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa.
Указания по использованию
Не заряжайте пылесос в местах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное
зарядное устройство следует заменить на новое.
Запрещается пользоваться неисправным
пылесосом.
Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса и
замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия неблагоприятных климатических
условий, влажности и источников тепла.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, полученные в
результате использования пылесоса не по
назначению или неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
оригинальные фильтрующие элементы
оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных
удаления:
– насекомых
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
– мокрых предметов или жидкостей
– легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за
сетевой кабель.
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми
cтapшe 8 лет и лицaми c
oгpaничeнными физичecкими или
yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe
лицaми, нe имeющими oпытa
oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним,
дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или
пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy
иcмoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния
дaнными дицaми oпacнocтeй,
66
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера
или в вашей коммунальной службе.
ÇÌËχÌËÂ: ç‡ÒÚÓfl˘ËÈ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ
Á‡flʇ˛˘ËÏËÒfl NiMH ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ÏË. Перед
утилизацией пылесоса разряженные аккумуляторы
выньте (рис. 23) и утилизируйте отдельно в
соответствии с экологическими нормами.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 67
ru
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Монтаж зарядного устройства
Зарядное устройство может быть прикреплено к
стене или установлено на напольную подставку.
Рис. 1
При монтаже на стену прикрепите зарядное
устройство без напольной подставки винтами
недалеко от розетки (винты прилагаются).
Рис. 2
При использовании напольной подставки
установите зарядное устройство на цоколе.
Рис. 3
Вставьте кабель зарядного устройства сбоку в
место подключения.
Рис. 4
Поднимите и зафиксируйте ручку
Чтобы откинуть ручку, нажмите кнопку фиксации и
снимите ручку с упора.
Рис. 5
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте.
Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините пылесос
от насадки.
Рис. 6
Установите и закрепите аккумуляторы так, как
показано на рисунке.
!
Следите за тем, чтобы контакты аккумуляторов и
пылесоса не загрязнялись. Если это произошло,
очистите контакты.
Рис. 7
Установите пылесос в зарядное устройство так, как
показано на рисунке.
первым использованием пылесоса
! Перед
аккумуляторы должны заряжаться минимум
16 часов.
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку.
Загорается соответствующий индикатор.
Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через
зарядное устройство связан с электросетью.
Индикатор не гаснет даже в том случае, если
аккумуляторы пылесоса полностью заряжены.
Нагревание зарядного устройства и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Вы всегда можете заряжать пылесос в тот момент,
когда он не используется. В таком случае он всегда
будет готов к работе.
Уборка
Использование пылесоса
Рис. 8
Выньте пылесос из зарядного устройства и поверните
выключатель по направлению стрелки.
Индикатор на насадке для пола/ковра загорится,
сообщая о том, что валик щетки начал вращаться.
Для моделей BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Выключатель пылесоса имеет две следующие
позиции:
Позиция 1 = средняя мощность
=> Большая продолжительность работы прибора.
Позиция 1 = высокая мощность
=> Более высокая производительность прибора
при меньшей продолжительности работы.
Рис. 9
Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого слегка
наклоните пылесос по направлению к насадке.
при остановках в работе обязательно
! Внимание:
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может
повредить напольное покрытие.
Рис. 10
После уборки выключите пылесос и поставьте его в
зарядное устройство.
за тем, чтобы контакты пылесоса и
! Следите
зарядного устройства не загрязнялись. Если это
произошло, очистите контакты.
При постановке в зарядное устройство пылесос
автоматически выключается (если он по
недосмотру остался включённым).
67
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 68
ru
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются
определённому износу, в зависимости от характеристик
вашего твёрдых напольного покрытия (например,
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим,
необходимо через регулярные промежутки времени
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий,
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола.
Использование аккумуляторов
Рис. 11
Кнопкой фиксации обесточьте аккумулятор и
выньте его из пылесоса.
Щелевая насадка
Рис. 12
Для чистки щелей, углов и т.д.
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие аккумуляторного пылесоса так, как
показано на рисунке.
Рис. 13
Для зарядки установите и закрепите аккумуляторы
в пылесосе. Следите за правильным положением
аккумуляторов.
Рис. 17
a)Вставьте грязевой и матерчатый фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b)Наденьте контейнер для сбора пыли на
всасывающий элемент и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через
сервисную службу
Очистка насадки для пола/ковра
Рис. 18
Насадка для пола/ковра должна очищаться
регулярно.
Отделите насадку от пылесоса. (см. рис. 5).
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами.
Удалите нитки и волосы с помощью щелевой
насадки.
Уход
Перед чисткой аккумуляторы и пылесос должны быть
выключены и сняты с зарядного устройства. Вы можете
использовать стандартный очиститель для
искусственных материалов.
используйте абразивные чистящие средства,
! Не
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
Очистка фильтров
Контейнер для сбора пыли следует опорожнять,
по возможности, после каждой уборки.
Рис. 14
Выньте аккумуляторы из пылесоса (см. рис. 11)
Отсоедините контейнер для сбора пыли с помощью
кнопки фиксации и снимите его с всасывающего
элемента.
Рис. 15
За ручку выньте грязевой и матерчатый фильтры
из контейнера для сбора пыли и вычистите их
выколачиванием или при помощи щёточки из
комплекта.
Рис. 16
Опорожните контейнер для сбора пыли.
При сильном загрязнении фильтры иконтейнер для
сбора пыли можно вымыть.
Контейнер для сбора пыли в подключённом
состоянии протирайте сухой тряпкой; перед
установкой фильтры должны быть полностью
высушены.
68
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с
аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
Рис. 19
Откройте гнездо для размещения батареи по
направлению стрелки.
Порвите натяжную ленту и выньте блок с
аккумуляторами из пылесоса.
Разъедините подводящие провода и для
надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 69
Descrierea aparatului
ro
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Duză podea cu perie electrică
11 Mâner aspirator manual
2 Afişare funcţie duză podea
12 Întrerupător aspirator manual
3 Buton deblocare duză podea
13 Buton deblocare mâner
4 Rezervor gunoi
14 Buton deblocare aspirator cu acumulatori
5 Filtru mizerie
15 Mâner aspirator cu acumulatori
6 Filtru textile
16 Tastă întrerupătoare aspirator cu acumulatori
7 Mini-perie
17 Afişaj operare încărcare
8 Unitate aspiraţie
18 Staţie de încărcare
9 Buton deblocare rezervor gunoi
19 Suport podea staţie încărcare
10 Duză pentru îmbinări
20 Cablu încărcare
69
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 70
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator trebuie utilizat doar în scopuri
casnice şi nu comerciale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de
utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele
deteriorări intervenite ca urmare a utilizării
necorespunzătoare sau a operării greşite. De aceea
vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Filtre originale
Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
– vieţuitoarelor mici
– substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
– substanţe umede sau lichide,
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice
recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă
corespunzătoare.
Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr
pt a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vâr-ste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
70
Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau
peste 40°C.
Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie
operate.
Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar
de către personalul autorizat.
Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile,
iar apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte
de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(vezi imaginile 19) şi dezafectaţi-le ecologic.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 71
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Montare dispozitiv de încărcare
Aparatul de încărcare poate fi utilizat atât pe perete cât
şi pe podea.
Fig. 1
Pentru montarea pe perete căutaţi un loc în
apropierea unei prize şi montaţi pe perete
dispozitivul de încărcare fără suportul de podea cu
ajutorul şuruburilor din pachet.
Fig. 2
La utilizarea ca suport de podea, puneţi dispozitivul
de încărcare pe soclu.
Fig. 3
Cablul de încărcare se introduce lateral în mufa
braţului de contact.
Fig. 4
Ridicaţi mânerul şi fixaţi-l
Pentru desfacerea mânerului apăsaţi butonul de
deblocare şi desfaceţi prinderea mânerului.
Fig. 5
Introduceţi şi fixaţi aspiratorul manual în duza de
podea.
Pentru desfacerea duzei de podea apăsaţi butonul de
deblocare şi trageţi aspiratorul din duză.
Fig. 6
Puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul
manual şi fixaţi-l ca în figură.
grijă ca contactele celor două aspiratoare să
! Aveţi
nu fie murdare. Eventual curăţaţi-le.
Fig. 7
Puneţi aspiratorul în staţia de încărcare conform
figurii.
grijă ca contactele aspiratorului cu
! Aveţi
acumulatori şi ale staţiei de încărcare să nu fie
murdare. Eventual curăţaţi-le.
La punerea aspiratorului manual în staţia de
încărcare aparatul se opreşte automat dacă a fost
uitat cumva pornit.
de prima punere în funcţiune acumulatorii
! Înainte
aspiratorului trebuie încărcate cel puţin 16 ore.
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
Se aprinde afişajul operaţiunii de încărcare.
Afişajul e aprins atâta timp cât aspiratorul e conectat
la reţeaua de curent electric prin intermediul
dispozitivului de încărcare.
Nu se închide nici când acumulatorii aspiratorului
sunt complet încărcaţi.
Faptul că dispozitivul de încărcare se încălzeşte e
normal şi nu trebuie să vă îngrijoreze.
Puteţi încărca aspiratorul atunci când nu îl folosiţi.
În acest del el va fi întotdeauna disponibil.
Aspirarea
Utilizarea aspiratorului
Fig. 8
Scoateţi aparatul din staţia de încărcare şi acţionaţi
comutatorul pornit/oprit în sensul săgeţii.
Afişajul funcţiei duzei de podea se aprinde şi indică
faptul că valţul periei se roteşte.
Pentru modelele BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Comutatorul de pornire/oprire poate fi pus pe
următoarele două poziţii:
Poziţia 1 = Poziţia de putere medie
=> Aparatul are un timp de funcţionare mai lung.
Poziţia 1 = Poziţia de putere mare
=> Aparatul are o putere mai mare şi un timp de
funcţionare mai scurt.
Fig. 9
În timpul pauzelor în aspirare scurte, aparatul poate
fi lăsat liber în cameră. În acest sens împingeţi
aspiratorul încet înainte în direcţia duzei.
Pentru scoaterea aparatului acesta trebuie
! Atenţie:
neapărat oprit pt că peria în mişcare cu aspiratorul
staţionar poate deteriora podeaua.
Fig. 10
După aspirare opriţi aspiratorul şi puneţi-l la loc în
staţia de încărcare.
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
71
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 72
ro
Utilizarea aspiratorului cu acumulatori
Curăţarea duzei de podea
Fig. 11
Prin acţionarea butonului de deblocare desfaceţi
aspiratorul cu acumulatori şi scoeteţi-l din aspiratorul
manual.
Imag. 18
Duza trebuie curăţată în intervale regulate.
În acest scop desfaceţi duza din aspiratorul manual.
(vezi fig. 5)
Scamele şi părul înfăşurate se vor taie cu foarfecă.
Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii
înguste.
Duză pentru îmbinări
Fig. 12
Pentru aspirarea la nivelul îmbinărilor, colţurilor, etc.
Duza pentru îmbinări se fixează pe orificiul de
aspiraţie al aspiratorului după cum se indică în
figură.
Fig. 13
Pentru încărcare puneţi aspiratorul cu acumulatori în
aspiratorul manual şi fixaţi-l. Aveţi grijă să fie aşezat
corect.
Curăţarea filtrului
Recipientul de praf trebuie golit cât mai repede după
fiecare aspirare.
Fig. 14
Scoateţi aspiratorul cu acumulatori din aspiratorul
manual (vezi imaginea 11)
Scoateţi recipientul de praf cu ajutorul tastei de
deblocare şi îndepărtaţi-l din unitatea de aspirare.
Fig. 15
Filtrul de murdărie şi filtrul textil trebuie scoaase din
recipientul de praf cu ajutorul mânerului şi se
va curăţa prin scuturare sau periere.
Fig. 16
Goliţi recipientul de praf.
În caz de murdărie accentuată filtrele şi recipientul
de praf pot fi spălate.
Uscaţi apoi recipientul de praf cu o cârpă uscată;
lăsaţi filtrul să se usuce complet înainte de
reutilizare.
Fig. 17
a)Puneţi filtrul de murdărie şi cel textil în recipientul
de praf.
b)Puneţi recipientul de praf pe unitatea de aspirare şi
fixaţi-l.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul
clienţi
72
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulatori resp.
aparatului manual acestea trebuie oprite şi separate de
aparatul de încărcare. Puteţi utiliza un detergent de
plastic obişnuit.
folosiţi produse de curăţare prin frecare, substanţe
! Nu
de curăţat sticlă sau univesrale. Nu introduceţi
niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi
blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Fig. 19
Împingeţi locaşul bateriei în direcţia săgeţii.
Separaţi banda suport şi scoateţi blocul acumulator
din aparat.
Separaţi cablurile şi pt siguranţă izolaţi capetele
cablurilor una câte una.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 73
Склад пилососа
uk
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Насадка для підлоги з електричною щіткою
11 Ручка ручного пилососа
2 Індикатор функцій насадки для підлоги
12 Перемикач ручного пилососа
3 Кнопка кріплення насадки для підлоги
13 Кнопка кріплення ручки
4 Контейнер для сміття
14 Кнопка кріплення акумуляторного пилососа
5 Фільтр для сміття
15 Ручка акумуляторного всмоктувача
6 Текстильний фільтр
16 Сенсорний перемикач всмоктувача
7 Міні-щітка
17 Індикатор зарядження
8 Всмоктуючий блок
18 Заряджувальна станція
9 Кнопка кріплення контейнера для сміття
19 Напільна підставка заряджувальної станції
10 Насадка для щілин
20 Заряджувальний кабель
73
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 74
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений лише для експлуатації у
домогосподарстві, та не придатний для промислових
цілей. Пилосос слід використовувати у спосіб,
описаний у цій Інструкції з експлуатації. Виробник не
відповідає за можливі пошкодження, завдані
внаслідок неналежного використання пилососа або
його неправильного обслуговування. Ретельно
виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими змінними фільтруючими пакетами
фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
чищення людей чи тварин
збирання:
– мікроорганізмів
– шкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених
часток
– вологих або мокрих предметів
– легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів
– попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Настанови щодо безпеки
Цей пилосос відповідає загально прийнятним
правилам щодо технічних засобів та стандартам з
правил безпеки.
Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
Діти дo 8 poків, ocoби з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватиcя прилaдoм, лишe
якщo знaxoдятьcя під нaглядoм або
навчені правильному користуванню
пилососом та ycвідoмлюють можливі
pизики.
Дітям зaбopoнeнo гpaтиcя з прилaдoм.
74
Дітям зaбopoняєтьcя бeз нaглядy
пpoвoдити oчищeння або
кopиctyвaцькy oбcлyгoвyвaння.
Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0°C або вище 40°C.
Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на
новий.
Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт та
заміна запчастин, можуть виконуватись лише
сертифікованим технічним персоналом, оскільки
такі дії не описуються як »Очищення « в цій
інструкції з експлуатації.
Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
삇„‡: ì ˆ¸ÓÏÛ ÔËÎÓÒÓÒ¥ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl
ÔÂÂÁ‡fl‰ÊÛ‚‡Î¸Ì¥ NiMH ÂÎÂÏÂÌÚË (‡ÍÛÏÛÎflÚÓË).
Перед утилізацією приладу необхідно видалити
розряджені елементи (див. рис. 19) та утилізувати їх
окремо, відповідно до вказівок.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 75
uk
Розгорніть сторінки з рисунками!
При встановленні ручного пилососу в
заряджувальну станцію прилад автоматично
вимикається.
першим використанням треба зарядити
! Перед
акумулятор пилососа щонайменше протягом
16 годин.
Перш ніж розпочати роботу
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальний пристрій може застосовуватися і як
настінна установка, і як напільна підставка для приладу.
Рис. 1
Підшукайте для настінної установки місце поблизу
розетки та прикріпіть заряджувальний пристрій без
напільної підставки до стіни за допомогою гвинтів
у комплекті.
Рис. 2
При використанні в якості підставки для приладу
поставте заряджувальний пристрій на цоколь.
Рис. 3
Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм, збоку
від контактної щітки.
Рис. 4
Встановіть та закріпіть ручку
Щоб зняти ручку, натисніть кнопку кріплення та
відділіть ручку від фіксатора.
Вставте штекер заряджувального пристрою в
розетку.
Загоряється індикатор зарядження.
Індикатор світиться стільки часу, скільки пилосос
приєднаний до електромережі через
заряджувальний пристрій.
Він не згасає також тоді, коли акумулятор пилососа
повністю зарядився.
Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа
нормальне явище та не свідчить про порушення
роботи.
Ви можете заряджати пилосос у будь-який час, коли
він не використовується. Для цього він завжди у
Вашому розпорядженні.
Очищення
Використання ручного пилососа
Рис. 8
Вийміть прилад із заряджувальної станції та
пересуньте перемикач у напрямку стрілки.
Індикатор функцій насадки для підлоги світиться
та показує, що вал щітки обертається.
Для моделей BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6
Рис. 5
Поставте ручний пилосос у насадку для підлоги та
закріпіть її.
Щоб від'єднати насадку для підлоги, натисніть
кнопку кріплення та витягніть ручний пилосос з
насадки.
Рис. 6
Встановіть акумуляторний всмоктувач у ручний
пилосос, як показано на зображенні, та закріпіть
його.
в тому, що контакти
! Переконайтесь
акумуляторного всмоктувача та ручного пилососа
не забруднені. При необхідності, очистіть
контакти.
Рис. 7
Встановіть ручний пилосос у заряджувальну
станцію, як показано на зображенні.
в тому, що контакти ручного
! Переконайтесь
пилососа та заряджувальної станції не
Вимикач може застосовуватися у двох наступних
позиціях:
Позиція 1 = середня потужність всмоктування
=> Прилад працюватиме довше на одному заряді.
Позиція 1 = висока потужність всмоктування
=> Прилад працюватиме продуктивніше, але заряд
акумулятора закінчиться швидше.
Рис. 9
У короткій перерві під час використання, прилад
можна залишити стояти у приміщенні. Для цього
нахиляйте пилосос вперед у напрямку насадки.
Перед тим, як залишити прилад,
! Увага:
обов'язково вимкніть його, оскільки щітка, що
обертається, у стоячому положенні пилососа
може призвести до пошкоджень покриття
підлоги.
Рис. 10
Після використання вимкніть прилад та поставте у
заряджувальну станцію.
забруднені. При необхідності, очистіть контакти.
75
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 76
uk
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
Використання акумуляторного пилососа
Рис. 11
Розблокуйте акумуляторний всмоктувач,
натиснувши кнопку кріплення, та витягніть
його з ручного пилососу.
Насадка для щілин
Рис. 12
Для чищення щілин, кутів тощо.
Встановіть насадку для щілин, як зображено на
малюнку, у всмоктувальний отвір акумуляторного
пилососа.
Рис. 13
Для зарядження встановіть акумуляторний
всмоктувач у ручний пилосос та закріпіть його.
Стежте за тим, щоб пилосос зайняв правильне
положення.
Очищення фільтра
Рис. 17
a)Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b)Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
При необхідності, фільтри можна замовити в
сервісній службі
Очищення насадки для підлоги
Рис. 18
Насадка для підлоги повинна регулярно
очищуватися.
Для цього від'єднайте насадку для підлоги від
ручного пилососа. (див. рис. 5)
Волосинки та ниточки, що розтріпались, обріжте
ножицями.
Видаліть їх за допомогою насадки для щілин.
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного всмоктувача або
ручного приладу, вони повинні бути вимкнені та
від'єднані від заряджувального пристрою. Для догляду Ви
можете використовувати звичайні миючі засоби.
використовуйте абразивні засоби, миючі засоби
! Не
для скла або універсальні миючіі засоби.
Заборонено занурювати всмоктувач у воду!
Контейнер для пилу, по можливості, слід спорожняти
після кожного використання пилососу.
Утилізація акумулятора
Рис. 14
Витягніть акумуляторний всмоктувач з ручного
пилососа (див. рис. 11)
Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою
педалі розблокування та зніміть його зі
всмоктуючого блоку.
Перед утилізацією приладу, будь ласка, розберіть
акумуляторний блок та утилізуйте від'єднане.
Рис. 15
Витягніть фільтр для сміття та текстильний фільтр за
допомогою ручки з контейнеру для пилу та очистіть
їх вибиванням або щіточкою, якою укомплектовано
прилад.
Рис. 16
Витрусіть сміття з контейнера для пилу.
При сильному забрудненні можна промити фільтр
та контейнер для пилу.
Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою
ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути
перед подальшим встановленням.
76
Рис. 19
Посуньте відсік для елементів живлення у напрямку
стрілки.
Розріжте утримуючу стрічку та вийміть
акумуляторний блок з приладу.
Переріжте кабель живлення та для безпеки
обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 77
»HôY
á°ù浟ÉH ájÉæ©dG
ɪ¡aÉ≤jEG Öéj ájhó«dG á°ù浟G hCG äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ∞«¶æJ πÑb
äÉضæe øe ∞¶æe ΩGóîà°SG ∂æµÁh .øë°ûdG RÉ¡L øY ɪ¡∏°üah
.á°ù浟ÉH ájÉæ©∏d ¥Gƒ°SC’G ‘ ádhGóàŸG ∂«à°SÓÑdG
™«ªL äÉضæe hCG êÉLõdG äÉضæe hCG á°TOÉN OGƒe Ωóîà°ùJ ’
AÉŸG ‘ GóHCG á°ù浟G ôª¨J ’h .¢VGôZC’G
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ΩGóîà°SG
11 IQƒ°U
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjôëàH ºb ôjôëàdG QR ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe
.ájhó«dG á°ù浟G øY ¬∏°üaGh äÉjQÉ£ÑdÉH
!
äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG
≈∏Y É¡æe ¢ü∏îàdGh äÉjQÉ£ÑdG IóMh ∂a ≈Lôj á°ù浟G øe ¢ü∏îàdG πÑb
.IóM
22
19 IQƒ°U
.º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ¬µjôëàH äÉjQÉ£ÑdG êQO íàaG ¯
.á°ù浟G øe äÉjQÉ£ÑdG IóMh êôNCGh â«ÑãàdG ΩGõM ™£bG ¯
πc ∫õ©d ∑Ó°SC’G ±GôWCG ≈∏Y É≤°U’ É£jô°T ™°V ºK ∑Ó°SC’G ™£bG ¯
.∂àeÓ°S ≈∏Y É°UôM ∂dPh ,IóM ≈∏Y ±ôW
12
13 IQƒ°U
ájhó«dG á°ù浟G ‘ ¬Ñ«cÎH ºb ,äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG øë°ûd
.í«ë°U πµ°ûH ɪ¡JÉÑK øe ócCÉJh .¬àÑKh
ôJÓØdG ∞«¶æJ
𫨰ûJ πc ó©H áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØJ ¿ÉµeE’G Qób »¨Ñæj
.á°ù浪∏d
13
14 IQƒ°U
ájhó«dG á°ù浟G øY äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG π°üaG ¯
(11
10 IQƒ°U ô¶fG)
øe ¬©∏NGh ôjôëàdG QR ΩGóîà°SÉH áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ôjôëàH ºb ¯
.§Ø°ûdG IóMh
14
15 IQƒ°U
øY áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN øe »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNÉ°ùJ’G Î∏a êôNCG
ɪ¡Ø«¶æJ hCG ɪ¡°†Øf ∫ÓN øe ɪ¡Ø«¶æàH ºbh ¢†Ñ≤ŸG ≥jôW
.á≤aôŸG IÒ¨°üdG IÉ°TôØdÉH
15
16 IQƒ°U
.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØàH ºb ¯
™«ªŒ ¿GõNh ôJÓØdG π°ùZ øµÁ Iójó°T äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘ ¯
.áHôJC’G
∑ôJGh ±ÉL πjóæà áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN í°ùeG kIô°TÉÑe ∂dP ó©H
.É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb ÉeÉ“ ∞Œ ôJÓØdG
16
17 IQƒ°U
.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ‘ »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNÉ°ùJ’G Î∏a Ö«cÎH ºb (a
.¬àÑKh §Ø°ûdG IóMh ≈∏Y áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN Ö«cÎH ºb (b
AÓª©dG áeóN õcôe øe áLÉ◊G óæY ôJÓØdG Ö∏W øµÁ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ
17
18 IQƒ°U
.᪶àæe äGÎa ≈∏Y äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ »¨Ñæj ¯
ô¶fG) .ájhó«dG á°ù浟G øe äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∂a ∂dòH ΩÉ«≤∏dh ¯
(5 IQƒ°U
äÉNÉ°ùJ’G ´õfGh A§ÑH ∑ó«H äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ IÉ°Tôa IôµH QOCG ¯
.É¡«∏Y ±ƒØ∏ŸG ô©°ûdGh
77
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 78
»HôY
áYÉ°S 16 IóŸ É¡JÉjQÉ£H øë°T Öéj Iôe ∫hC’ á°ù浟G 𫨰ûJ πÑb
.πbC’G ≈∏Y
.¢ùÑ≤ŸG ‘ øë°ûdG RÉ¡L ¢ùHÉb πNOCG
.øë°ûdG ádÉM ¿É«H A»°†«a
≥jôW øY AÉHô¡µdÉH á°ù浟G π«°UƒJ IÎa ∫GƒW ÉÄ«°†e ¿É«ÑdG π¶j
.øë°ûdG RÉ¡L
.á°ù浟G äÉjQÉ£H øë°T ∫ɪàcG óæY ≈àM ∂dP ó©H ¿É«ÑdG ÅØ£æj ’
ƒYój ’h …OÉY ôeCG á°ù浟Gh øë°ûdG RÉ¡L áfƒî°S ¿CG ôcòdÉH ôjóL
.≥∏≤∏d
á≤jô£dG √ò¡Hh .É¡eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ á°ù浟G øë°T ɪFGO ∂æµÁ
.áªFGO áØ°üH 𫨰ûà∏d áMÉàe á°ù浟G π¶J
!¯
!Qƒ°üdG äÉëØ°U Oôa ≈Lôj
¯
¯
¯
¯
¯
Iôe ∫hC’ á°ù浟G ΩGóîà°SG πÑb
øë°ûdG RÉ¡L Ö«côJ
á°ù浟G 𫨰ûJ
.á«∏Ø°S IóYÉ≤c hCG ,QGóL ≈∏Y Ö«cÎ∏d Ö°SÉæe øë°ûdG RÉ¡L
ájhó«dG á°ù浟G ΩGóîà°SG
8 IQƒ°U
‘ ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR §¨°VG ºK øë°ûdG IóMh øe á°ù浟G ™∏NG ¯
.º¡°ùdG √ÉŒG
¿GQhO ¤EG ∂dòH Ò°ûjh äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ 𫨰ûJ ¿É«H A»°†«a ¯
.IÉ°TôØdG IôµH
2 IQƒ°U
≈∏Y ¬Ñ«cÎH ºb ,á«∏Ø°S IóYÉ≤c øë°ûdG RÉ¡L ΩGóîà°SG ádÉM ‘
.IóYÉ≤dG
3 IQƒ°U
.ÖfÉ÷G øe π«°UƒàdG ´GQP á∏°Uh ‘ øë°ûdG πHÉc Ö«cÎH ºb
4 IQƒ°U
¬àÑKh ¢†Ñ≤ŸG OôaG ¯
.¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ á∏«°Sh ôjôëàH ºbh ôjôëàdG QR §¨°VG ¢†Ñ≤ŸG »£d ¯
9 IQƒ°U
‘ É¡côJ øµÁ IÒ°üb äGÎØd á°ù浟G ∫ɪ©à°SG øY ∞bƒàdG ádÉM ‘ ¯
≥aôH á°ù浟G Ö∏bG ∂dòH ΩÉ«≤∏dh .Égóæ°S ¤EG áLÉ◊G ¿hO É¡fɵe
.∞«¶æàdG ¢SCGQ √ÉŒG ‘ ΩÉeCÓd
¿C’ ,πª©dG øY É¡aÉ≤jEG Öéj IÒ°üb IÎØd á°ù浟G ∑ôJ óæY :¬«ÑæJ
.á«°VQC’ÉH Qô°†dG ≥ë∏j ób ∂dP AÉæKCG IÉ°TôØdG ¿GQhO
!
10 IQƒ°U
IóMh ‘ É¡Ñ«côJ óYCGh É¡FÉØWEÉH ºb á°ù浟G ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G ó©H
.øë°ûdG
5 IQƒ°U
.É¡àÑKh äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ‘ ájhó«dG á°ù浟G Ö«cÎH ºb ¯
á°ù浟G Öë°SGh ôjôëàdG QR §¨°VG äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ∂Ød ¯
.IÉ°TôØdG øe ájhó«dG
6 IQƒ°U
ƒg ɪc ájhó«dG á°ù浟G ‘ äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG Ö«cÎH ºb
.¬àÑKh IQƒ°üdG ‘ í°Vƒe
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNÉ°ùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
∂∏àH äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘h .ájhó«dG á°ù浟G ™e äÉjQÉ£ÑdÉH
.É¡Ø«¶æàH ºb ,™°VGƒŸG
!
7 IQƒ°U
‘ í°Vƒe ƒg ɪc øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ù浟G Ö«cÎH ºb ¯
.IQƒ°üdG
™e ájhó«dG á°ù浟G ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNÉ°ùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
.É¡Ø«¶æàH ºb ,™°VGƒŸG ∂∏àH äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘h .øë°ûdG IóMh
!
±É≤jEG É«µ«JÉeƒJhCG ºàj øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ù浟G Ö«côJ óæY ¯
.Gƒ¡°S á∏¨°ûe âcôoJ GPEG ∂dPh ,á°ù浟G
78
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
Seite 79
»HôY
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ù浟G IQÉYEG ádÉM ‘
.É¡©e ΩGóîà°S’G
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ù浟G √òg
É≤ÑW á°ù浟G ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
!á«dÉàdG äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ù浟G ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªµàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b ¯
øe ≈∏YCG hCG Ω°ôØ°U øe πbCG IQGôM äÉLQO ‘ á°ù浟G øë°ûH º≤J ’ ¯
.Ω°40
¬dóÑà°SG øµdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’ ¯
.ójóL RÉ¡éH
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEG äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG 𫨰ûàH º≤J ’ ¯
∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd ¯
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ù浟G QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ù浟G ájɪM ≈∏Y ¢UôMG ¯
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j ¯
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ù浟G
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ ¯
:á«dÉàdG AÉ«°TC’G §Ø°T ¯
á≤«bódG äÉæFɵdG IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸG ±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG .ájõcôŸG
áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG
.á∏°üdG äGP ¿ÉeC’G •hô°Th Ióªà©ŸG á«æ≤àdG óYGƒ≤dÉH »ØJ á°ù浟G √òg
C É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj ¯
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ
.™æ°üdG áMƒd
’EGh <=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ù浟G Ωóîà°ùJ ’ ¯
!Qô°†∏d á°ù浟G ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡µdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd ¯
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
C
C
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
.É¡©ÑàJ
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG NiMH äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ù浟G √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ù浟G øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (12+1
1 Qƒ°üdG
19
79
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:15 Uhr
»HôY
»HôY
Seite 80
á°ù浟G ∞°Uh
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
ájhó«dG á°ù浟G ¢†Ñ≤e
ájhó«dG á°ù浟G ±É≤jEG/𫨰ûJ QR
¢†Ñ≤ŸG ôjô– QR
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjô– QR
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢†Ñ≤e
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG QR
øë°ûdG ádÉM ¿É«H
øë°ûdG IóMh
øë°ûdG IóMƒd á«Ø∏°ùdG IóYÉ≤dG
øë°ûdG πHÉc
80
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
á«FÉHô¡c IÉ°TôØH IOhõe äÉ«°VQCÓd ∞«¶æJ ¢SCGQ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ 𫨰ûJ ¿É«H
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ôjô– QR
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN
äÉNÉ°ùJ’G Î∏a
»°Tɪ≤dG Î∏ØdG
IÒ¨°U IÉ°Tôa
§Ø°ûdG IóMh
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN ôjô– QR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 81
81
(Innenteil) BBHmove 12/11
82
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 82
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 83
83
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
84
Seite 84
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Pa ństwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo źenie dowodu zakupu.
AE
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 85
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
85
(Innenteil) BBHmove 12/11
GR
86
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 86
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 87
nl
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekarakteriseerd.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en
verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de
hele EU.
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
de
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
en
"This appliance is labelled in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout
the EU."
no
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
sv
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning
av uttjänta enheter inom EU."
fi
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE."
it
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden
palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
es
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directiva establece el marco para la recogida y
reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
87
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 88
hu
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el.
Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak
visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész
Európára érvényes kereteket.
bg
pt
"Este aparelho está identificado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos usados, válido
em toda União Europeia."
el
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
tr
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili
Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaretlenmiştir.
Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri
alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z
dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
88
"Този уред е маркиран в съответствие с директива
2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди
(WEEE – директива за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване).
Директивата определя рамката за важащото в ЕС
връщане и оползотворяване на стари уреди."
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2002/96/EG утилизации
электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила утилизации и
возврата отслуживших приборов.
ro
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE
cu privire la aparate electrice şi electronice (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva oferă cadrul pentru preluarea
corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în
toată Europa."
uk
"Даний прилад маркований відповідно до
європейського Регламенту 2002/96/EG про
утилізацію електричних приладів (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Даний Регламент встановлює основні
загальноєвропейські засади щодо повернення та
відшкодування вартості пристроїв, що підлягають
ar
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 89
89
(Innenteil) BBHmove 12/11
90
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 90
(Innenteil) BBHmove 12/11
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 91
91
(Innenteil) BBHmove 12/11
92
13.12.2011
9:40 Uhr
Seite 92