Eurocave Classic Series Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi - Gamme Classic / Collection
User Manual - Classic / Collection Range
Gebrauchsanweisung - Reihe Classic / Collection
Modo de empleo - Gama Classic / Collection
Gebruiksaanwijzing - Aanbod Classic / Collection
Istruzioni per l’uso - Gamma Classic / Collection
3
FR
BIENVENUE
Vous venez d’acquérir un produit de marque EuroCave et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier
à nos produits au niveau de leur design, de leur ergonomie et de leur simplicité d’usage.
Nous espérons que ce produit vous donnera entière satisfaction.
AVERTISSEMENTS
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modifications sans préavis.
EuroCave n’offre aucune garantie sur cet appareil lorsqu’il est utilisé pour un usage particulier autre que celui pour lequel
il a été prévu.
EuroCave ne pourra être tenue pour responsable des erreurs contenues dans le présent manuel ni de tout dommage lié
ou consécutif à la fourniture, la performance ou l’utilisation de cet appareil.
Ce document contient des informations originales, protégées par copyright. Tous droits sont réservés. La photocopie,
la reproduction ou la traduction totale ou partielle de ce document sont formellement interdites sans le consentement
préalable et écrit de EuroCave.
Cet appareil est destiné uniquement au stockage des vins.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après-vente.
MISE EN GARDE :
- Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement.
- Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
- Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
- Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du
type recommandé par le fabricant.
- Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel
- les environnements de type chambres d’hôtels;
- la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.
FR
Données relative à la consommation d'énergie
Référence Type de portes Classe
d'efficacité
énergétique
Consommation
d'énergie annuelle
AEc* (Kwh/an)
Volume utile
(litres)
Température
des autres
compartiments**
Emission
acoustique
(dB(A))
Classic Collection
1 température
V-083V3 Coll S - 1 température Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 température Porte vitrée F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 température Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 température Porte vitrée F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 température Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 température Porte vitrée F 456 433 - 38
2 températures
D-183V2 Coll M - 2 températures Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 températures Porte vitrée F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 températures Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 températures Porte vitrée F 456 436 - 38
3 températures
E-183V2 Coll M - 3 températures Black Piano D 310 345 15 -22°C 38
E-183V2 Coll M - 3 températures Porte vitrée F 420 345 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 températures Black Piano D 329 427 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 températures Porte vitrée F 456 427 15 -22°C 38
Multi-fonctions
S-083V3 Coll S - multi-fonctions Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - multi-fonctions Porte vitrée F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - multi-fonctions Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - multi-fonctions Porte vitrée F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - multi-fonctions Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - multi-fonctions Porte vitrée F 456 444 - 38
* Consommation d’énergie calculée sur la base du résultat obtenu par 24h dans des conditions d’essai normalisées (25°C). La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et d’emplacement de l’appareil.
Ces appareils sont destinés uniquement au stockage du vin.
Catégorie de tous les modèles : 2
Classe climatique : Nos appareils sont conçus pour être utilisés à une température ambiante comprise entre 10°C et 32°C (Classe SN).
Néanmoins, se reporter aux tableaux des caractéristiques techniques pour connaitre les performances optimales de votre produit.
Ces appareils ne sont pas intégrables.
** chambrage
10 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ÉNERGÉTIQUES
1
EN
WELCOME
You have just purchased a EuroCave product – thank you for your custom. We take particular care in manufacturing our
products in terms of their design, ergonomics and ease of use.
We hope that you will be completely satisfied with this product.
PLEASE NOTE
The information contained in this document may be changed without warning.
EuroCave offers no guarantee for this appliance when it is used for purposes other than those for which it was designed.
EuroCave shall not be held responsible for any errors contained in this manual or for any damage linked to or resulting
from the supply, performance or use of this appliance.
This document contains original information, which is protected by copyright. All rights are reserved. Photocopying,
reproducing or translating this document, whether partially or completely, is strictly forbidden, without EuroCave’s prior
written consent.
This appliance is intended solely for storing wine.
It is not designed to be used by people (including children) with reduced mental, sensorial or physical abilities, or by people
who have no experience or knowledge, unless they have first received instructions on how to use the machine or are
supervised by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the power lead is damaged, it must be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its customer
service department.
WARNING:
- Ensure that the air vents in the appliance’s cavity and the flush-fitting structure are unobstructed.
- Do not use mechanical devices or other means to speed up the defrosting process other than those recommended by
the manufacturer.
- Do not damage the refrigeration circuit.
- Do not use electrical appliances inside the wine storage compartment, unless they have been recommended by the
manufacturer.
- Do not store explosive substances in this appliance such as aerosols containing flammable propellant gas.
This appliance is intended for domestic and similar applications such as:
- kitchenettes reserved for staff of shops, offices and other professional environments;
- gites and use by guests of hotels, motels and other environments which are residential in nature
- hotel rooms;
- the food service industry and other similar applications except for retail sale.
GB
3
EN
WELCOME TO THE WORLD OF EUROCAVE
Our priority is helping you to find the best solutions for your wine storage needs…
To do so, EuroCave has drawn on its considerable expertise to bring together the 6 essential criteria for optimal wine
maturing:
Temperature:
The two enemies of wine are extreme temperatures and sudden fluctuations in temperature. In order for wine to reach
its full potential, it should be stored at a constant temperature.
Humidity:
It is an essential criterion, allowing corks to retain their sealing properties. The level of humidity must be above 50%
(ideally 60 - 75 %).
Protection from light:
Light, particularly its U.V. component, causes wine to deteriorate very quickly by irreversible oxidation of tannins.
Therefore, we strongly recommend that you store your wine in a dark place, protected from U.V. light.
Absence of vibrations:
Vibrations disturb wine’s long development process and often prove fatal for fine wines. The “Main du Sommelier”
supports adapt to the shape of the bottles and protect them from vibration (anti-vibration technology).
Air circulation:
A constant supply of fresh air prevents mould from developing in your cabinet. EuroCave cabinets benefit from a ventilation
system with breather effect, which makes it very similar to the ventilation system of a natural cellar.
Storage:
Moving bottles too often is harmful for wine. Having suitable shelves that limit handling is essential.
Thank you for placing your trust in us.
Standard wine serving temperatures
French wines Australian wines
Alsace
10°C / 50°F Cabernet franc 16°C / 61°F
Beaujolais
13°C / 55°F Cabernet sauvignon 17°C / 63°F
Sweet white Bordeaux
6°C / 43°F Chardonnay 10°C / 50°F
Dry white Bordeaux
8°C / 46°F Merlot 17°C / 63°F
Bordeaux reds
17°C / 63°F Muscat à petit grain 6°C / 43°F
Burgundy whites
11°C / 52°F Pinot noir 15°C / 59°F
Burgundy reds
18°C / 64°F Sauvignon blanc 8°C / 46°F
Champagne
6°C / 43°F Semillon 8°C / 46°F
Jura
10°C / 50°F Shiraz 18°C / 64°F
Languedoc-Roussillon
13°C / 55°F Verdhelo 7°C / 45°F
Provence Rosé
12°C / 54°F
Savoie
9°C / 48°F Other wines
Dry white Loire wines
10°C / 50°F Californie 16°C / 61°F
Sweet white Loire wines
7°C / 45°F Chilean 15°C / 59°F
Loire reds
14°C / 50°F Spanish 17°C / 63°F
Rhône wines
15°C / 50°F Italian 16°C / 61°F
Sweet wines from the South-West
7°C / 45°F
Reds from the South-West
15°C / 59°F
4
EN
CONTENTS
1 - Description of your wine cabinet 5
2 - Important safety recommendations 6
3 - Power supply 6
4 - Caring for the environment and energy saving 6
5 - Installing your wine cabinet 7
Reversible door 8
6 - Layout - Storage 9
7 - Commissioning your wine cabinet 11
I - Connecting 11
II-A - Description (I-temperature model V083 - V183 - V283) 11
III-A – Temperature setting 11
II-B - Description (2-temperature model D183 - D283) 12
III-B – Temperature setting 12
II-C - Description (3-temperature model E183 - E283) 13
III-C – Temperature setting 13
II-D - Description (multi-temperature model S083 - S183 - S283) 14
III-D – Temperature setting 14
IV - Relative humidity level display 15
V – Setting the lighting mode 15
VI - Charcoal filter meter display 15
8 - Everyday maintenance 16
9 - Operating faults 16
10 - Energy and technical features 17-18
11 - Storage simulations 97
5
EN
A Cabinet body
B Control panel
C Lighting (2 LEDs)
D Breather hole + active charcoal filter
E Door catch
F Sliding shelf
G Cabinet body stiffener (do not remove)
- 283 model only
H Storage shelf
J Rack
K Humidity cartridge (1-temperature models)*
L 2 adjustable feet for levelling
M Lower hinge
N Product identification label
P Location of the sensors in 2 and multi-temperature
cabinets
Q Location of the sensor in 3-temperature cabinets
R Fresh air vent
S Door (fitted with a handle and dual action lock)
T Upper hinge
* For 2-temperature models, the cartridge is replaced by the Hygro++
cylinder.
1 - DESCRIPTION OF YOUR WINE CABINET
C
D
E
G
H
F
K
L
J
B
T
R
Q
P
N
M
S
A
18
EN
Data relating to energy consumption
Reference Types of doors Energy
efficiency
rating
Annual energy
consumption AEc*
(kWh/year)
Useful
volume
(liters)
Temperature
of the other
compartments**
Acoustic
emissions
(dB(A))
Classic Collection
1 temperature
V-083V3 Coll S - 1 temperature Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 temperature Glass door F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperature Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperature Glass door F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperature Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperature Glass door F 456 433 - 38
2 temperatures
D-183V2 Coll M - 2 temperatures Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 temperatures Glass door F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperatures Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperatures Glass door F 456 436 - 38
3 temperatures
E-183V2 Coll M - 3 temperatures Black Piano D 310 345 15 -22°C / 59-71.6°F 38
E-183V2 Coll M - 3 temperatures Glass door F 420 345 15 -22°C / 59-71.6°F 38
E-283V2 Coll L - 3 temperatures Black Piano D 329 427 15 -22°C / 59-71.6°F 38
E-283V2 Coll L - 3 temperatures Glass door F 456 427 15 -22°C / 59-71.6°F 38
Multi functions
S-083V3 Coll S - multi fonctions Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - multi fonctions Glass door F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - multi fonctions Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - multi fonctions Glass door F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - multi fonctions Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - multi fonctions Glass door F 456 444 - 38
* Power consumption calculation based on the result obtained over 24 hrs in standard test conditions (25°C/77°F). Actual power consumption depends on
the appliance’s location and operating conditions.
This appliance is intended exclusively for wine storage.
Category of all models: 2
Climate class: Our appliances are designed for use at an ambient temperature of between 10°C and 32°C (50°F and 90°F) (Class SN). Nevertheless, refer to
the technical properties tables (p16) for the optimal performance levels of your product..
These appliances cannot be built-in.
** red serving temperature
10 - ENERGY AND TECHNICAL FEATURES
1
D
WILLKOMMEN
Sie haben gerade ein Produkt der Marke EuroCave gekauft und wir danken Ihnen dafür. Besondere Sorgfalt widmen wir
dem Design, der Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit unserer Produkte.
Wir denken, dass Sie mit diesem Produkt vollständig zufrieden sein werden.
WARNHINWEISE
Die Informationen in diesem Dokument können ohne Ankündigung geändert werden.
EuroCave gewährt keine Garantie auf dieses Gerät, wenn es für einen anderen Verwendungszweck als vorgesehen genutzt
wird.
EuroCave kann weder für Fehler in diesem Handbuch, noch für transportbedingte Schäden oder Schäden in Verbindung mit
der Leistungsfähigkeit oder Nutzung dieses Geräts haftbar gemacht werden.
Dieses Dokument enthält originale, durch Copyright geschützte Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Das Kopieren, die
Vervielfältigung oder vollständige oder teilweise Übersetzung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung
von EuroCave ausdrücklich verboten.
Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden von Personen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten vermindert
sind (einschließlich Kinder), oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden
von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder vorher bezüglich des Gebrauchs des Geräts
instruiert.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es durch ein beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel
oder spezielles Set ersetzt werden.
VORSICHT: - Versperren Sie nicht die Belüftungsöffnungen um das Gerät herum oder im
Einbaumöbelstück.
- Verwenden Sie keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel, um das Abtauen zu beschleunigen, außer diese wurden vom
Hersteller empfohlen.
- Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.
- Verwenden Sie im Innern des Lagerfachs für Lebensmittel keine elektrischen Geräte, außer sie wurden vom Hersteller
empfohlen.
- Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit brennbaren Treibgasen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt, wie: - für Kochnischen für
Personal in Geschäften, Büros und ähnlichem; - auf landwirtschaftlichen Anwesen und für Kunden von
Hotels, Motels und anderen Gastunterkünften, - auf Hotelzimmern und ähnlichem, - im Gastgewerbe
und in ähnlichen Bereichen, nicht aber im Einzelhandel.
D
18
D
Daten zum Energieverbrauch
Referenz Türarten Energie-
klasse
Jährlicher
Energieverbrauch
AEC* (kWh/Jahr)
Nutzvolumen
(Liter)
Temperatur der
anderen Fächer
Akustische
Emission
(dB(A))
Classic Collection
1 Temperatur
V-083V3 Coll S - 1 Temperatur Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 Temperatur Glastür F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 Temperatur Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 Temperatur Glastür F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 Temperatur Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 Temperatur Glastür F 456 433 - 38
2 Temperaturen
D-183V2 Coll M - 2 Temperaturen Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 Temperaturen Glastür F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 Temperaturen Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 Temperaturen Glastür F 456 436 - 38
3 Temperaturen
E-183V2 Coll M - 3 Temperaturen Black Piano D 310 345 15 -22°C 38
E-183V2 Coll M - 3 Temperaturen Glastür F 420 345 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 Temperaturen Black Piano D 329 427 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 Temperaturen Glastür F 456 427 15 -22°C 38
Mehrzweckschrank
S-083V3 Coll S - Mehrzweckschrank Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - Mehrzweckschrank Glastür F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - Mehrzweckschrank Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - Mehrzweckschrank Glastür F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - Mehrzweckschrank Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - Mehrzweckschrank Glastür F 456 444 - 38
* Energieverbrauch berechnet auf Grundlage des Ergebnisses über 24 Stunden unter genormten Prüfbedingungen (25°C). Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt von den Nutzungsbedingungen und dem Installationsort des Geräts ab.
Dieses gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt.
Kategorie aller Modelle: 2
Klimaklasse: Unsere Geräte wurden für die Verwendung bei einer Raumtemperatur zwischen 10°C und 32°C (Klasse SN) entwickelt. Beziehen Sie sich
trotzdem auf die Tabellen zu den technischen Daten (S. 16), um die optimalen Leistungen Ihres Produkts zu erfahren.
Bei diesen geräten handelt es sich nicht um Einbaugeräte.
** Chambrierfach
10 - TECHNISCHE UND ENERGETISCHE DATEN
1
SP
BIENVENIDO
Acaba de adquirir un producto de la marca EuroCave y le agradecemos su confianza. Prestamos un cuidado muy particular
a nuestros productos en relación con su diseño, ergonomía y simplicidad de uso.
Esperamos que este producto sea de su completa satisfacción.
ADVERTENCIAS
La información contenida en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
EuroCave no ofrece ninguna garantía de este aparato cuando sea utilizado para un uso particular distinto al previsto.
EuroCave no podrá ser considerado responsable de los errores contenidos en el presente manual ni de cualquier daño
relacionado o consecuencia del suministro, rendimiento o utilización del aparato.
El presente documento contiene información original, protegida por copyright. Todos los derechos reservados. La foto-
copia, reproducción o traducción total o parcial del presente documento están formalmente prohibidas sin el consen-
timiento previo y por escrito de EuroCave.
Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino.
No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su
seguridad las supervisa o instruye previamente sobre el uso del aparato.
Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable o un conjunto especial que puede solicitar al
fabricante o al servicio posventa.
PRECAUCIONES: - Mantener despejadas las aperturas de ventilación en el recinto del aparato o la estructura
de empotramiento.
- No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar al proceso de deshielo, distintos a los recomendados
por el fabricante.
- No dañar el circuito de refrigeración.
- No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de productos, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
- No almacenar en este aparato sustancias explosivas como aerosoles con gases propulsores inflama-
bles. Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: - espacios
de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas y la utili-
zación por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - los espacios tipo
habitaciones de hotel; - la restauración y otras aplicaciones similares salvo la venta al detalle.
ES
2
SP
3
SP
BIENVENIDO AL UNIVERSO EUROCAVE
Nuestra única voluntad es acompañar lo mejor posible su pasión por el vino en el transcurso de los años…
Para ello, EuroCave despliega toda su competencia para reunir los 6 criterios esenciales al servicio del vino:
La temperatura
Los dos enemigos del vino son las temperaturas extremas y los cambios bruscos de temperatura. Una temperatura
constante permite que el vino alcance todo su apogeo.
La higrometría
Es un factor esencial que permite que el tapón de corcho conserve sus características de estanquidad. La tasa de
higrometría debe ser superior al 50 % (lo ideal es que se sitúe entre el 60% y el 75%).
La oscuridad
La luz y, en particular, su componente ultravioleta, degrada muy rápidamente el vino por oxidación irreversible de los
taninos. Por ello, es muy recomendable almacenar el vino en la oscuridad o protegido de los rayos UV.
Ausencia de vibraciones
Las vibraciones perturban el lento proceso de evolución bioquímica del vino y muchas veces resultan fatídicas para los
mejores caldos. Como un joyero, los soportes “Main Du Sommelier” se adaptan y aíslan cada botella de eventuales per-
turbaciones (tecnología antivibraciones).
La circulación del aire
La constante renovación del aire evita que se produzcan mohos en el armario. Los armarios EuroCave cuentan con un
sistema de ventilación por efecto respiradero, lo que equivale casi a la ventilación de una bodega natural.
La ordenación
El traslado frecuente de las botellas puede ser perjudicial para la buena conservación del vino. Es indispensable mantener
una ordenación adecuada que limite las manipulaciones.
Le agradecemos su confianza.
Temperaturas habituales para el servicio del vino
Vinos franceses Vinos australianos
Alsacia 10 °C Cabernet franc 16 °C
Beaujolais 13 °C Cabernet sauvignon 17 °C
Burdeos blanco licoroso 6 °C Chardonnay 10 °C
Burdeos blanco seco 8 °C Merlot 17 °C
Burdeos tinto 17 °C Moscatel de grano pequeño 6 °C
Borgoña blanco 11 °C Pinot noir 15 °C
Borgoña tinto 18 °C Sauvignon blanc 8 °C
Champagne 6 °C Semillon 8 °C
Jura 10 °C Syrah 18 °C
Languedoc-Roussillon 13 °C Verdhelo 7 °C
Provenza rosado 12 °C
Saboya 9 °C Otros vinos
Vinos del Loira Blanco Seco 10 °C California 16 °C
Vinos del Loira licorosos 7 °C Chile 15 °C
Vinos del Loira tinto 14 °C España 17 °C
Vinos del Ródano 15 °C Italia 16 °C
Vino del Suroeste licoroso 7 °C
Vino del Suroeste tinto 15 °C
4
SP
ÍNDICE
1 - Descripción del armario para vinos 5
2 - Consignas importantes de seguridad 6
3 - Alimentación eléctrica 6
4 - Protección del medio ambiente y ahorro de energía 6
5 - Instalación del armario para vinos 7
I - Puerta reversible 8
6 - Disposición - Ordenación 9
7 - Puesta en marcha del armario para vinos 11
I - Conexión a la red 11
II-A - Descripción (modelo 1 temperatura V083 - V183 - V283) 11
III-A – Regulación de las temperaturas 11
II-B - Descripción (modelo 2 temperaturas D183 - D283) 12
III-B – Regulación de las temperaturas 12
II-C - Descripción (modelo 3 temperaturas E183 - E283) 13
III-C – Regulación de las temperaturas 13
II-D - Descripción (modelo multitemperatura S083 - S183 - S283) 14
III-D – Regulación de las temperaturas 14
IV - Visualización del nivel de humedad relativa 15
V – Regulación del modo de iluminación 15
VI - Visualización del contador del filtro de carbón 15
8 - Mantenimiento habitual 16
9 - Anomalías de funcionamiento 16
10 - Características técnicas y energéticas 17-18
11 - Ejemplos de disposición 97
5
SP
A Caja del armario
B Panel de control y de regulación
C Iluminación (2 leds)
D Orificio de ventilación + Filtro de carbón activo
E Placa de fijación
F Bandeja deslizante
G Tensor de caja (no quitar) - 283 únicamente
H Bandeja de almacenamiento
J Rejilla
K Casete de humedad (modelos 1 temperatura)*
L 2 pies regulables para nivelación
M Bisagra inferior
N Etiqueta descriptiva
P Emplazamiento de las sondas de los armarios de 2 y multitemperatura
Q Emplazamiento de la sonda de los armarios de 3 temperaturas
R Orificio para ventilación natural
S Puerta (equipada con tirador y cerradura de 2 movimientos)
T Bisagra superior
* En los modelos de 2 temperaturas, el casete se sustituye por el cilindro
Hygro++.
1 - DESCRIPCIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS
C
D
E
G
H
F
K
L
J
B
T
R
Q
P
N
M
S
A
6
SP
4 - PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA
El cable de alimentación del armario para vinos lleva un enchufe para conexión estándar con toma
de tierra para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
Un electricista cualificado deberá examinar la clavija para comprobar si la toma de tierra
está bien instalada y, si fuera necesario, modificar la instalación para su conformidad.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, póngase en contacto con su distribuidor
EuroCave habitual para cambiarlo. Deberá ser reemplazado por un repuesto EuroCave con garantía
de origen del fabricante.
Si se muda a otro país, compruebe que las características del armario se corresponden
con las de ese país (tensión / frecuencia).
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de usar por
primera vez el aparato y consérvelas para futuros usos.
El uso no conforme a las instrucciones puede dañar el aparato.
Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino.
Utilice el aparato solo para el uso previsto, tal y como se describe en
estas instrucciones.
Desconecte el aparato si no lo utiliza durante un tiempo.
Desconecte el aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento
en este.
No lo desconecte tirando del cable, sino directamente de la clavija.
No utilice un cable agrietado o con signos de desgaste.
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el aparato,
conéctelo únicamente a una toma de corriente a tierra.
El aparato está concebido solo para un uso interior (ver tabla de
temperatura ambiente de funcionamiento en la pág. 15).
Si el cable, el enchufe o el aparato parecen dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave.
No ponga el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o
en cualquier otro líquido.
No deje el cable de alimentación colgando al alcance de los niños, o
sobre un ángulo vivo o cerca de una fuente de calor.
No coloque nunca el aparato sobre una superficie caliente como una
placa de calefacción ni lo utilice cerca de una fuente de calor (radiador,
llama desnuda, ventana…).
Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y no inflamable, a
una distancia adecuada de fregaderos o grifos, para evitar salpicaduras de
agua o de cualquier otro líquido.
No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si
una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye
previamente sobre el uso del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Se recomienda encarecidamente no agarrarse a los paneles que revisten
el armario.
2 - CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
3 - ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Cómo deshacerse del embalaje
Los elementos para el embalaje que utiliza EuroCave
están fabricados con materiales reciclables.
Después de desembalar el armario, lleve los elementos
del embalaje a un punto de recogida de residuos. La
mayoría de los elementos se pueden reciclar.
Reciclaje: un gesto cívico
Los equipos eléctricos y electrónicos tienen efectos potencialmente
perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas.
Por consiguiente, no debe deshacerse de los residuos de equipos eléctricos
y electrónicos junto a los desechos domésticos sin clasificar.
Cuando adquiera un nuevo producto EuroCave, puede confiar el reciclaje
de su aparato viejo a su distribuidor EuroCave.
Consulte a su distribuidor EuroCave para informarse sobre las modalidades
de recogida de las que dispone la red EuroCave.
De acuerdo con las disposiciones legislativas en materia de protección y
respeto del medio ambiente, el armario para vinos no contiene CFC.
Para ahorrar energía
Instale el armario en un lugar adecuado (ver página siguiente) y donde
se den las condiciones de temperatura indicadas.
La puerta debe permanecer abierta el menor tiempo posible.
Asegúrese de que las juntas de la puerta mantienen una buena
hermeticidad y compruebe que no estén dañadas. Si fuera necesario,
póngase en contacto con el distribuidor EuroCave.
Desactive los aparatos que ya no utilice desconectándolos, y quitando el
cable de alimentación.
Por su propia seguridad, el armario para
vinos tiene que estar correctamente
conectado a una toma de tierra.
Asegúrese de que la toma de tierra
está correctamente instalada y de que
la instalación está protegida por un
disyuntor diferencial (30 mA*).
*no aplicable en algunos países.
7
SP
Desembalaje
Cuando reciba el armario, asegúrese de que el armario no presenta
defectos en su aspecto exterior (golpes, deformaciones...).
Abra la puerta y compruebe que el interior del equipo esté completo
(paredes, soportes Main du Sommelier, bisagras, soporte botellas…).
Retire los elementos de protección que se encuentran en el interior del
armario.
Si observa algún problema, póngase en contacto con su
distribuidor EuroCave.
Instalación
Lleve el armario al emplazamiento escogido.
Este lugar deberá:
estar abierto al exterior para que haya ventilación natural (no
introducirlo en un armario cerrado…).
no ser demasiado húmedo (lavadero, fregadero, cuarto de baño…)
tener un suelo firme y plano
disponer de suministro eléctrico (toma estándar 16 A, con toma a tierra
con disyuntor diferencial, 30 mA)* (*no válido en algunos países).
Precauciones
No instale el armario en una zona con riesgo de inundación.
No exponga el armario a una fuente de calor o a los efectos de la
radiación directa del sol.
Evite las salpicaduras de agua en toda la parte trasera del aparato.
Coloque el aparato dejando un espacio de 5 cm a 10 cm como mínimo
entre la pared y la pared trasera del armario.
Si coloca el aparato debajo de una superficie de trabajo, deje un espacio
de 5 cm como mínimo en torno al aparato, y también debajo de la
superficie. Debe prever una rejilla de ventilación en la superficie de
trabajo (aconsejado).
Libere el cable de alimentación eléctrico para que sea accesible y para
que no entre en contacto con ningún elemento del aparato.
Incline ligeramente el armario hacia atrás para regular las patas
delanteras (se regulan enroscando o desenroscando), de modo que el
armario quede nivelado (se recomienda el uso de un nivel de burbuja).
Coja el cable (que se encuentra en la caja de «accesorios» del armario),
(solo en los modelos de 1 T) en la parte inferior del armario, debajo de
la rejilla, en el recipiente dispuesto al efecto (ver siguiente esquema). En
los modelos de 2 temperaturas, el casete se sustituye por el cilindro de
arcilla (Cilindro Hygro++), que debe colocarse en una bandeja entre las
botellas). Al utilizarlo por primera vez, debe sumergir el casete o el
cilindro totalmente en el agua durante algunos minutos para que se
impregne bien y después escurrirlo bien.
Coloque el filtro de carbono, que encontrará en la bolsa de accesorios,
introduciéndolo por el interior del armario, en el orificio de ventilación
situado en la parte superior izquierda (véase esquema a la derecha).
Coja el cable (que se encuentra en la caja de accesorios del armario),
conéctelo a la parte trasera inferior izquierda del armario en el
conector dispuesto al efecto (véase siguiente esquema).
Al ponerse en marcha por primera vez, se visualizará la alarma de filtro
de carbón.
Reinicialice el contador del filtro a 365 (ver capítulo 7, § VI).
Atención: la sustitución de los LED del panel de control solo
puede ser efectuada por un electricista cualificado.
5 - INSTALACIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS
Cuando desplace el armario, no lo incline más de 45º
y hágalo siempre sobre el lateral del lado del cable
eléctrico.
Un armario para vinos debe estar diseñado de modo que las
botellas no entren en contacto con la pared del fondo. Si no,
la condensación que se crea en la pared podría gotear sobre
las bandejas y dañar las etiquetas de las botellas. Además, el
contacto con la pared del fondo puede crear una zona de
escarcha, lo que resultaría perjudicial para el vino.
8
SP
5 - INSTALACIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS
I. Puerta reversible
x3 x2x3
C E
x6
DB GF H JA
1
2
4
3
De este modo se puede cambiar el sentido de apertura de esta. Proceda
como sigue (ejemplo para cambiar una puerta derecha en puerta izquierda):
5 Desatornille el eje de la puerta.
6 Quite cuidadosamente los remates con la ayuda de una lámina fina y
monte el eje en su lugar. Vuelva a colocar el remate del lado opuesto.
6
5
9 Gire la puerta 180 º.
Cuidado: la puerta pesa mucho. Tome todas las precauciones
necesarias para no hacerse daño o dejarla caer.
10 Vuelva a colocar la puerta sobre su eje.
12
11
13
9
1 Desatornille los tres tornillos con una llave Torx “T25”.
2 Quite la bisagra superior.
3 Retire con cuidado los tres tapones con una lámina fina.
4 Quite la puerta de la caja abriéndola ligeramente y después levantándola
hacia arriba.
11 Ponga la bisagra superior en su sitio.
12 Atornille la bisagra de modo que la puerta quede bien paralela a la
caja. Compruebe que la junta se adhiere bien a la caja (cerrando la
puerta) para lograr una buena hermeticidad.
13 Coloque los remates.
7 Desatornille los cuatro tornillos.
8 Fije la placa en el lado opuesto de la caja con los tornillos.
8
7
A Bisagra superior
B Remates
C Remates
D Tornillo Torx
E Tornillo Torx
E Placa de fijación
M Bisagra inferior
H Eje de la puerta
J Remate eje de la
puerta
Atención: Las puertas de los modelos Collection no son
reversibles.
9
SP
6 - DISPOSICIÓN - ORDENACIÓN
El armario EuroCave ha sido creado para que tenga posibilidades de evolución. Se adapta a sus necesidades y evoluciona en cuanto a su ordenación.
1
2
2
Consejos de disposición del armario para vinos
El armario para vinos EuroCave se ha ideado para poder almacenar una
cantidad máxima de botellas con toda seguridad. Le aconsejamos que
respete los consejos siguientes para optimizar su carga.
Distribuya las botellas del modo más homogéneo posible en las distintas
bandejas del armario para repartir el peso en varios sitios. Vigile que las
botellas no estén en contacto con la pared del fondo del armario.
Distribuya las botellas de forma homogénea aprovechando toda la altura
del armario (no coloque todas las botellas arriba o todas abajo).
Respete las indicaciones para la carga de botellas según el tipo de
distribución del que está equipado el armario y no apile nunca botellas
en una bandeja deslizante.
Si dispone de bandejas deslizantes, colóquelas preferentemente en la
parte superior del armario para facilitar el acceso diario.
Asimismo, disponga una o dos botellas de cada uno de los distintos vinos
en las bandejas deslizantes y guarde la reserva en las bandejas de
almacenamiento. Solo tendrá que rellenarlas a medida que vaya
consumiendo el vino.
Cuando utilice el armario para vinos, no extraiga nunca más de una
bandeja deslizante a la vez.
Atención: No modifique nunca la posición del tensor con el
que está equipado el armario (ver descripción página 3) sin
consultar antes al distribuidor, y no maneje nunca esta pieza
con el armario cargado.
Añadir bandejas deslizantes
Cuando adquiera un armario, las bandejas deslizantes están ajustadas
para adaptarse a la perfección a las dimensiones interiores del aparato.
Si adquiere una bandeja deslizante adicional, puede ajustarla usted mismo.
Para ello, afloje los tornillos
1 de la primera guía 2 derecha o izquierda
(2 tornillos), y después ajuste la guía al ancho deseado y apriete los
tornillos. Repita la operación con la segunda guía (si fuera necesario):
Distintos tipos de ordenación
Bandeja de
almacenamiento
universal
Ref.: AXUH
Bandeja deslizante
universal equipada
«Main du Sommelier»
Ref.: ACMS
Bandeja deslizante
Mágnum equipada
«Main du Sommelier»
Ref.: ACGMS
Capacidad: 77 botellas
Peso máximo: 100 kg
Capacidad: 12 botellas Capacidad: 7 botellas
Bandeja de
almacenamiento
Bordelesa
Ref.: AXBH
Bandeja deslizante
de cata
Ref.: ACVH
Kit de presentación
articulada para
bandejas ACMS
Ref.: AOPRESAR
Capacidad: 78 botellas
Peso máximo: 100 kg
Capacidad: 20 botellas Capacidad: 32 botellas
Bandeja de
presentación
Ref.: ACPH
Bandeja deslizante
Champagne
Ref.: ACHH
Puede modificar la configuración del
armario según sus necesidades.
Remítase a las páginas 97 a 104 para ver
los ejemplos de ordenación.
Capacidad: 22 botellas Capacidad: 10 botellas
10
SP
Pared
Guía
6 - DISPOSICIÓN - ORDENACIÓN
Vacíe totalmente la bandeja deslizante.
Después quite la bandeja deslizante tirando de ella hacia usted a la vez que levanta la parte delantera.
Retire las guías deslizantes de las paredes localizando la guía de la derecha y la de la izquierda.
A continuación, vuelva a instalarlas (ver siguiente esquema).
Cambio de emplazamiento de una bandeja deslizante
Guía
Bandeja deslizante
Pared
Guía
Pared
Guía
A. Instalación de la parte trasera de la guía B. Instalación de la parte delantera de la guía
Pared
Guía
C. A continuación, vuelva a colocar la bandeja deslizante
11
SP
1I-A. Descripción (modelo 1 temperatura V083 - V183 - V283)
P O L
FEDCBA G H I
N M K J
7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS
A Modo de iluminación
B Alarma puerta abierta
C Zona de temperatura
D Alarma fallo de sonda
E Alarma de temperatura
F Alarma del filtro de carbón
G Tecla de acceso a las regulaciones y validación
H Teclas de selección y regulación
I Tecla de acceso y validación del modo de iluminación
J Tecla de acceso al contador del filtro de carbón
K Tecla de puesta en espera
L Alarma umbral de higrometría
M Visualizador del índice de humedad relativa
N Indicador circuito caliente
O Indicador circuito frío
P Visualizador de la temperatura
III-A. Regulación de la temperatura
Las teclas táctiles son muy sensibles.
Por ello, no es necesario apretar con
fuerza las teclas, basta con un simple
roce para que se registre la orden.
Recuerde que debe levantar el dedo del
panel entre cada pulsación.
5 sec.
Pulse 5 s la tecla para ponerlo en funcionamiento.
1 Pulse unos 5 s la tecla .
El visualizador parpadea.
3 Pulse la tecla para validar.
2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada.
Transformación del armario de envejecimiento en armario
de servicio: puede utilizar el armario de 1 temperatura
como armario de servicio para poner vinos blancos o tintos
a la temperatura de servicio (posibilidad de regulación de
5 a 22 ºC).
para los vinos blancos: intervalo de regulación
recomendado de 6° a 10 ºC
para los vinos tintos: intervalo de regulación recomendado
de 15° a 18 °C
Este armario sirve por lo tanto de armario especial para
vinos blancos o especial para vinos tintos.
El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del
armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva
consigna.
La temperatura de consigna por defecto es de 12 °C (temperatura ideal
de envejecimiento).
Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 5
y 22 °C.
Intervalo de regulación recomendado para el envejecimiento del vino:
de 10°C a 14 °C.
ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse
en una estancia cuya temperatura esté entre 0 y 35 ºC.
Compruebe el tipo de armario para vinos
Pulse simultáneamente las teclas
y .
1. Conexión y puesta en marcha
Espere 48 horas y después conecte el armario para vinos.
Para encenderlo, pulse el botón
durante 5 segundos.
Solicite que se compruebe la toma (presencia de fusibles,
amperaje y disyuntor diferencial 30 mA).
No enchufe varios armarios en una regleta de enchufes.
Para obtener un funcionamiento óptimo, le aconsejamos
que llene el armario al 75 % como mínimo de su
capacidad.
12
SP
7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS
II-B. Descripción (modelo 2 temperaturas D183 - D283)
Q P M
FEDC GBA H I J
O N L K
A Modo de iluminación
B Alarma puerta abierta
C Zona de temperatura del compartimento de
refrigeración (compartimento inferior del armario)
D Alarma fallo de sonda
E Alarma de temperatura
F Alarma del filtro de carbón
G Zona de temperatura del compartimento de
envejecimiento (compartimento principal del armario)
H Tecla de acceso a las regulaciones y validación
I Teclas de selección y regulación
J Tecla de acceso y validación del modo de iluminación
K Tecla de acceso al contador del filtro de carbón
L Tecla de puesta en espera
M Alarma umbral de higrometría
N Visualizador de la temperatura del compartimento de
envejecimiento o índice de humedad relativa
O Testigo circuito caliente
P Testigo circuito frío
Q Visualizador de la temperatura del compartimento de
enfriamiento
III-B. Regulación de las temperaturas
5 sec.
3 Pulse la tecla para validar.
El visualizador de la temperatura del compartimento de envejecimiento
parpadea.
4 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada en el compartimento de envejecimiento.
5 Pulse la tecla para validar.
2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada en el compartimento de enfriamiento.
En todos los casos, el intervalo de la temperatura
regulada en los compartimentos de enfriamiento y
envejecimiento no puede ser superior a 6 °C (ej.: si el
compartimiento de enfriamiento se regula a 6 °C, el de
envejecimiento no puede superar los 12 °C).
Asimismo, este intervalo no puede ser inferior a 2°
C (ej.: si el compartimento de enfriamiento está
regulado a 10 °C, el de envejecimiento no puede ser
inferior a 12 °C).
5 sec.
Para el compartimento de enfriamiento, la temperatura de consigna por
defecto es de 8 °C (temperatura ideal de enfriamiento). Por otra parte,
esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 5 y 12 °C.
Para el compartimento de envejecimiento, la temperatura de consigna
por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). Por otra
parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 9 y 15 °C.
ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse
en una estancia cuya temperatura esté entre 0 y 35 ºC.
El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del
armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva
consigna.
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de enfriamiento: de 6 a 10 °C.
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de envejecimiento: de 10°C a 14 °C.
Las teclas táctiles son muy sensibles.
Por ello, no es necesario apretar con
fuerza las teclas, basta con un simple
roce para que se registre la orden.
Recuerde que debe levantar el dedo del
panel entre cada pulsación.
Pulse 5 s la tecla
para ponerlo en funcionamiento.
1 Pulse unos 5 s la tecla .
El visualizador parpadea.
13
SP
7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS
3 Pulse la tecla para validar.
El visualizador de la temperatura del compartimento de puesta
a temperatura ambiente parpadea.
4 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
puesta a temperatura ambiente.
5 Pulse la tecla para validar.
Los modelos de 3 temperaturas son armarios en los que
la temperatura del compartimento de enfriamiento es
inducida por la temperatura marcada en el compartimiento
de envejecimiento.
Por ello, si se desea obtener una temperatura inferior a 8°C
en este compartimento de enfriamiento, deberá regularse
una temperatura inferior a 12°C (10 °C aproximadamente)
en la zona de envejecimiento.
Para la zona de puesta a temperatura ambiente, es
imposible llegar a menos de 17 °C en los modelos con
puertas acristaladas.
Para el compartimento de envejecimiento, la temperatura de consigna
por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). Por otra
parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 9 y 15 °C.
Para el compartimento de puesta a temperatura ambiente, la temperatura
de consigna por defecto es de 18 °C (temperatura ideal de puesta a
temperatura ambiente). Por otra parte, esta temperatura de consigna se
puede ajustar entre 15 y 22 °C.
ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse
en una estancia cuya temperatura esté entre 12 y 25 ºC.
II-C. Descripción (modelo 3 temperaturas D183 - D283)
P O
F GEDCBA H I J
N M L K
III-C. Regulación de las temperaturas
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de envejecimiento: de 10°C a 14 °C.
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de puesta a temperatura ambiente: de 16 a 20 °C.
La temperatura del compartimento de enfriamiento es inducida por la temperatura marcada en el compartimiento.
de envejecimiento.
5 sec.
2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada en el compartimento de envejecimiento.
El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del
armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva
consigna.
A Modo de iluminación
B Alarma puerta abierta
C Zona de temperatura del compartimento de
envejecimiento (compartimento principal del armario)
D Alarma fallo de sonda
E Alarma de temperatura
F Alarma del filtro de carbón
G Zona de temperatura del compartimento de puesta a
temperatura ambiente (compartimento superior del
armario)
H Tecla de acceso a las regulaciones y validación
I Teclas de selección y regulación
J Tecla de acceso y validación del modo de iluminación
K Tecla de acceso al contador del filtro de carbón
L Tecla de puesta en espera
M Visualizador de la temperatura del compartimento
de puesta a temperatura ambiente o del índice de
humedad relativa
N Indicador circuito caliente
O Indicador circuito frío
P Visualizador de la temperatura del compartimento de
envejecimiento
Pulse 5 s la tecla para ponerlo en funcionamiento.
1 Pulse unos 5 s la tecla .
El visualizador parpadea.
Las teclas táctiles son muy sensibles.
Por ello, no es necesario apretar con
fuerza las teclas, basta con un simple
roce para que se registre la orden.
Recuerde que debe levantar el dedo del
panel entre cada pulsación.
14
SP
O N
F CEDCBA G H I
M L K J
A Modo de iluminación
B Alarma puerta abierta
C Zonas de temperatura implicadas
D Alarma fallo de sonda
E Alarma de temperatura
F Alarma del filtro de carbón
G Tecla de acceso a las regulaciones y validación
H Teclas de selección y regulación
I Tecla de acceso y validación del modo de iluminación
J Tecla de acceso al contador del filtro de carbón
K Tecla de puesta en espera
L Visualizador de la temperatura más alta del armario
M Testigo circuito caliente
N Testigo circuito frío
O Visualizador de la temperatura más baja del armario
III-D. Regulación de las temperaturas
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura más baja: de 7 a 9 °C.
Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura más alta: 17 a 20 °C.
5 sec.
Para la temperatura más baja, la temperatura de consigna por defecto es
de 8 °C. En cambio, esta temperatura de consigna puede regularse entre
5°C y 12 °C.
Para la temperatura más alta, la temperatura de consigna por defecto es
de 18 ºC. En cambio, esta temperatura de consigna puede ajustarse
entre 15°C y 22°C.
ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse
en una estancia cuya temperatura esté entre 12 y 35 ºC.
El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del
armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva
consigna.
Las teclas táctiles son muy sensibles.
Por ello, no es necesario apretar con
fuerza las teclas, basta con un simple
roce para que se registre la orden.
Recuerde que debe levantar el dedo del
panel entre cada pulsación
7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS
II-D. Descripción (modelo multitemperatura S083 - S183 - S283)
3 Pulse la tecla para validar.
El visualizador de la derecha parpadea.
4 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada.
5 Pulse la tecla para validar.
2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de
consigna deseada.
Pulse 5 s la tecla
para ponerlo en funcionamiento.
1 Pulse unos 5 s la tecla .
El visualizador parpadea.
15
SP
Puede consultar el contador pulsando la tecla .
VI. Visualización del contador del filtro de carbón
IV. Visualización del nivel de humedad relativa
V. Regulación del modo de iluminación
Al poner en marcha el aparato o al sustituir el filtro, ajuste el contador
a 365.
1 Pulse la tecla .
El indicador parpadea.
3 Pulse la tecla para validar.
Se apaga la visualización de la alarma.
2 Pulse la tecla para ajustar a 365.
2 Pulse las teclas o , para seleccionar el modo deseado.
3 Pulse la tecla para validar.
El filtro de carbón debe cambiarse todos los años.
En un entorno particularmente seco y/o en condiciones
climáticas poco favorables (por ejemplo en invierno),
puede utilizar el kit higrometría «Hygro++» con el que
podrá aumentar el índice de higrometría relativa dentro
del armario para vinos.
Tiene 3 posibilidades de regulación para la iluminación:
Iluminación permanente (para una iluminación ambiental en un
armario con puerta acristalada por ejemplo).
Iluminación al abrir la puerta (se apaga cuando se cierra la puerta
del armario).
Iluminación desactivada.
2 sec.
Precauciones de utilización: radiación intensa, no mire
nunca directamente el eje del haz.
El armario para vinos está provisto de una función para medir la
higrometría (únicamente en los modelos 1 y 2 temperaturas), que le
permitirá conocer el nivel de humedad relativa dentro del aparato.
La tasa de higrometría ideal debe ser superior al 50 % (lo ideal es que esté
entre el 60% y el 75 %).
Si desea aumentar el índice de humedad relativa en el armario, vierta el
equivalente a un vaso de agua en el canal del recipiente situado abajo a la
derecha del armario.
7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS
1 Pulse la tecla .
El testigo del modo activo parpadea.
16
SP
Operaciones de mantenimiento una vez al año aproximadamente
Desconecte y descargue el aparato.
Limpie el condensador en la parte trasera del aparato quitando el polvo con un aspirador.
Limpie el interior de los compartimientos con agua y un producto limpiador no agresivo.
Aclare cuidadosamente.
Sustituya el filtro de carbón activo que se encuentra en el orificio de ventilación superior del armario
(véase capítulo 5). Retire el filtro de carbón manualmente. El filtro de carbón está disponible en su
distribuidor habitual. Deberá ser sustituido por un recambio con garantía de origen del fabricante.
Compruebe el buen estado de las juntas.
Posibles incidentes Causas Acciones correctivas
Se visualiza el pictograma
La temperatura no ha
vuelto bajo el límite de
los ±4 °C
Compruebe el cierre de la puerta.
Compruebe el estado de la junta de la puerta.
Si ha cargado en el armario una gran cantidad de botellas en las horas anteriores,
espere un poco y después vuelva a comprobarlo. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el distribuidor EuroCave.
El pictograma
se visualiza siempre
después de las anteriores acciones de
corrección
Anomalía de
funcionamiento
Desconecte el armario y póngase en contacto con el distribuidor EuroCave.
Se visualiza el pictograma
Alarma puerta abierta Asegúrese de que la puerta está bien cerrada.
El pictograma
parpadea
El índice de humedad
relativa es inferior al 50
% durante más de 72
horas
Añadir un vaso de agua en el canal del recipiente (ver capítulo 7, § IV).
Para calcular la periodicidad en que debe añadirse agua, cuente el número de
días entre el primer día que haya añadido agua y el día en que aparece el
pictograma.
Al cabo de algunas horas, el pictograma se apaga.
El aparato no puede disminuir el índice de
humedad al valor deseado.
Vacíe el armario, retire el casete de humedad y limpie el recipiente.
Retire el tubo situado en el fondo del recipiente. La humedad será expulsada
directamente fuera del aparato.
Póngase en contacto con el distribuidor EuroCave si el problema persiste a pesar
de las distintas acciones.
Se visualiza el pictograma
Alarma del filtro de
carbón
Retire el filtro de carbón (ver capítulo 5).
Se visualiza el pictograma
Alarma de fallo de
sonda de temperatura
Póngase en contacto con el distribuidor EuroCave.
Si el funcionamiento del aparato le parece anormal, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave.
Controle con regularidad el armario para vinos e
informe de cualquier anomalía a su distribuidor: es la
garantía para alargar la vida del aparato.
8 - MANTENIMIENTO HABITUAL
9 - ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
El armario para vinos EuroCave es un aparato con un funcionamiento simple y probado.
Mantenimiento del armario para vinos «Collection»:
En caso de manchas (salpicaduras, huellas de los dedos),
limpiarlo con un paño húmedo.
Para que los elementos permanezcan limpios, quite el polvo
regularmente con un paño seco.
No se recomienda ni se considera útil utilizar sprays especiales
para muebles.
Si el panel o paneles está dañado, póngase en contacto con su
distribuidor EuroCave.
17
SP
Classic 83
Alto
mm
Ancho
mm
Fondo
mm
Peso en vacío
puerta acristalada
(Kg)
Peso en vacío
puerta acristalada
Full Glass
(Kg)
Peso en vacío
puerta opaca
Full Glass
(Kg)
Límites de uso
mín. °C máx. °C
Consumo
en 24 h* (kWh)
1 temperatura
V083 950 654 689 67 70 65 0 35 0,7
V183 1444 654 689 75 83,4 73 0 35 0,8
V283 1744 654 689 84,1 92 82 0 35 0,9
2 temperaturas
D183 1444 654 689 80 88,4 78 0 35 0,9
D283 1744 654 689 89,1 97 87 0 35 1
3 temperaturas
E183 1444 654 689 82 90,4 80 12 25 0,7
E283 1744 654 689 91,1 99 89 12 25 0,8
Multitemperatura
S083 950 654 689 66 68 63 12 35 0,9
S183 1444 654 689 73 81,4 71 12 35 1
S283 1744 654 689 82,1 90 80 12 35 1
* Consumo en 24 h medido con una temperatura exterior de 25 ºC con puerta
opaca Black Piano.
Precisión de regulación: +/- 1 ºC, Precisión en pantalla: +/- 1 ºC.
10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ENERGÉTICAS
Collection
Alto
mm
Ancho
mm
Fondo
mm
Peso en vacío
puerta acristalada
Full Glass
(Kg)
Peso en vacío
puerta opaca
Full Glass
(Kg)
Límites de uso
mín. °C máx. °C
Consumo
en 24 h* (kWh)
1 temperatura
V083 + covering 970 700 713 94 89 0 35 0,7
V183 + covering 1462 700 713 117 108 0 35 0,8
V283 + covering 1762 700 713 130 120 0 35 0,9
2 temperaturas
D183 + covering 1462 700 713 122 113 0 35 0,9
D283 + covering 1762 700 713 135 125 0 35 1
3 temperaturas
E183 + covering 1462 700 713 124 115 12 25 0,7
E283 + covering 1762 700 713 137 127 12 25 0,8
Multitemperatura
S083 + covering 970 700 713 92 97 12 35 0,9
S183 + covering 1462 700 713 115 106 12 35 1
S283 + covering 1762 700 713 128 118 12 35 1
*Consumo en 24 h medido con una temperatura exterior de 25 ºC con puerta opaca Black Piano.
Si el armario tiene puertas acristaladas, en determinadas
condiciones extremas de temperatura puede alterarse el
rendimiento del armario para vinos.
Normas
El producto responde a las siguientes normas:
1 SEGURIDAD 2006/95/CE
Normas EN60335-1: 2002+A1+A2+A11+A12+A13
EN60335-2-24: 2003+A1+A2+A11
2 CEM 2004/108/CE
Norma EN55014-1/2
3 ENTORNO
Directiva 2010/30/UE
Reglamento 1060/2010
18
SP
Datos sobre consumo de energía
Referencia Tipo de
puertas
Clase de
eficacia
energética
Consumo de
energía anual
AEc* (kWh/año)
Volumen útil
(litros)
Temperatura
de los demás
comparti-
mentos**
Emisión
acústica
(dB(A))
Classic Collection
1 temperatura
V-083V3 Coll S - 1 temperatura Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 temperatura Puerta acristalada F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatura Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatura Puerta acristalada F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatura Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatura Puerta acristalada F 456 433 - 38
2 temperaturas
D-183V2 Coll M - 2 temperaturas Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 temperaturas Puerta acristalada F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperaturas Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperaturas Puerta acristalada F 456 436 - 38
3 temperaturas
E-183V2 Coll M - 3 temperaturas Black Piano D 310 345 15 -22°C 38
E-183V2 Coll M - 3 temperaturas Puerta acristalada F 420 345 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperaturas Black Piano D 329 427 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperaturas Puerta acristalada F 456 427 15 -22°C 38
Multifunciones
S-083V3 Coll S - multifunciones Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - multifunciones Puerta acristalada F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - multifunciones Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - multifunciones Puerta acristalada F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - multifunciones Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - multifunciones Puerta acristalada F 456 444 - 38
* Consumo de energía calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 h en condiciones de prueba normalizadas (25°C). El consumo de energía real
depende de las condiciones de utilización y de emplazamiento del aparato.
Este apparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino.
Categoría de todos los modelos: 2
Clase climática: Nuestros aparatos han sido concebidos para ser utilizados a una temperatura ambiente comprendida entre los 10ºC y los 32ºC (clase SN).
No obstante, remítase a las tablas de características técnicas (pág. 16) para conocer el rendimiento óptimo de su producto.
Estos aparatos no son integrables.
** puesta a temperatura ambiente
10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ENERGÉTICAS
1
NL
WELKOM
U heeft zojuist een product van het merk EuroCave aangeschaft en wij danken u daarvoor. Onze producten zijn met de
grootste zorg ontworpen en we besteden extra aandacht aan hun ergonomie en gebruiksvriendelijkheid.
Wij hopen dat dit product helemaal aan uw verwachtingen voldoet.
WAARSCHUWINGEN
De in dit document verstrekte informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
EuroCave biedt geen enkele garantie op dit apparaat wanneer dit wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor
het gemaakt is.
EuroCave kan niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten in deze handleiding of voor schade in verband met of als
gevolg van de levering, prestatie of gebruik van dit apparaat.
Dit document bevat originele, onder auteursrecht beschermde informatie. Alle rechten voorbehouden. Het fotokopiëren,
vermenigvuldigen of geheel of gedeeltelijk vertalen van dit document is streng verboden zonder de voorafgaande schriftelijke
toestemming van EuroCave.
Dit apparaat is alleen bedoeld om wijn te bewaren.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van tevoren van een dergelijk persoon instructies hebben
gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, opdat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Als de voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen door een kabel of speciale eenheid die verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de onderhoudsdienst.
WAARSCHUWING: - Houd de ventilatieopeningen rondom het apparaat of in
de inbouwstructuur vrij.
- Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen dan die
aanbevolen door de fabrikant.
- Het koelcircuit niet beschadigen.
- Gebruik geen elektrische middelen in het levensmiddelenvak die niet van het type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
- In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen worden opgeslagen zoals spuitbussen die ontvlambaar drijfgas bevatten.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in huishoudelijke of soortgelijke toepassingen zoals:
- keukenhoek gereserveerd voor winkel- of kantoormedewerkers en andere beroepsomgevingen; -
boerderijen en gebruik door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een woonkarakter
- omgevingen van het type hotelkamer; - restaurants en andere vergelijkbare toepassingen met
uitzondering van de detailhandel.
NL
4
NL
INHOUDSOPGAVE
1 - Beschrijving van uw wijnkast 5
2 - Belangrijke veiligheidsinstructies 6
3 - Elektrische voeding 6
4 - Bescherming van het milieu en energiebesparing 6
5 - Installatie van uw wijnkast 7
I - Links- of rechtsom draaiende deur 8
6 - Inrichting - Indeling 9
7 - Ingebruikname van uw wijnkast 11
I - Aansluiting 11
II-A - Schematische weergave (model 1 temperatuur V083 - V183 - V283) 11
III-A – Temperatuurregeling 11
II-B - Schematische weergave (model 2 temperaturen D183 - D283) 12
III-B – Temperatuurregeling 12
II-C - Schematische weergave (model 3 temperaturen E183 - E283) 13
III-C – Temperatuurregeling 13
II-D - Schematische weergave (multitemperatuur-model S083 - S183 - S283) 14
III-D – Temperatuurregeling 14
IV - Weergave relatieve luchtvochtigheidsgraad 15
V – Instellen van de verlichting 15
VI - Weergave teller koolfilter 15
8 - Algemeen onderhoud 16
9 - Storingen 16
10 - Technische kenmerken en energieaspecten 17-18
11 - Voorbeelden van indelingen 97
5
NL
A Behuizing
B Bedienings- en regelpaneel
C Verlichting (2 led’s)
D Ontluchtingsopening + actief koolfilter
E Vergrendelhaak
F Schuifplateau
G Versterkingsstang behuizing (niet verwijderen) - alleen
model 283
H Bewaarplateau
J Rooster
K Vochtigheidscassette (modellen met 1 temperatuur)*
L 2 verstelbare voeten voor het waterpas plaatsen
M Lage scharnier
N Identificatie-etiket
P Locatie sondes bij wijnkasten met 2 en multitemperaturen
Q Locatie van de sonde bij wijnkasten met 3 temperaturen
R Vrije ontluchtingsopening
S Deur (uitgerust met een deurhendel en een slot dat 2
bewegingen vereist)
T Hoge scharnier
* Voor de modellen met 2 temperaturen wordt de cassette vervangen
door de Hygro + +-cilinder.
1 - BESCHRIJVING VAN UW WIJNKAST
C
D
E
G
H
F
K
L
J
B
T
R
Q
P
N
M
S
A
10
NL
Wand
Geleider
6 - INRICHTING - INDELING
Maak het schuifplateau volledig leeg.
Maak het schuifplateau volledig leeg en verwijder vervolgens het schuifplateau door het naar u toe te schuiven, waarbij u het voorste gedeelte
omhoog tilt.
Verwijder de geleiders van de wand door de rechter en linker geleider te markeren.
Installeer ze opnieuw (zie schema hieronder).
Wijziging locatie van een schuifplateau
Geleider
Schuifplateau
Wand
Geleider
A. Plaatsing van het achterste gedeelte van de
geleider
B. Plaatsing van het voorste gedeelte van de
geleider
Wand
Geleider
C. Plaats vervolgens het schuifplateau weer terug
Wand
Geleider
13
NL
7 - INGEBRUIKNAME VAN UW WIJNKAST
3 Druk op de knop om te bevestigen.
De temperatuurweergave van het chambreervak knippert.
4 Druk op de knoppen of om de gewenste
chambreertemperatuur in te stellen.
5 Druk op de knop SET om te bevestigen.
De modellen met 3 temperaturen zijn wijnkasten waarvan
de temperatuur van het koelvak wordt geïnduceerd door
de temperatuur die is ingesteld in het bewaarvak.
Als de temperatuur in het koelvak bijvoorbeeld lager moet
zijn dan 8 °C, dan dient de temperatuur in het bewaarvak
dus lager te zijn dan 12°C (ongeveer 10°C).
Voor het chambreervak is het niet mogelijk om de
temperatuur lager in te stellen dan 17°C voor de modellen
met glazen deuren.
Voor het bewaarvak is de temperatuur standaard ingesteld op 12°C
(ideale bewaartemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden
ingesteld tussen 9 en 15 °C.
Voor het chambreervak is de temperatuur standaard ingesteld op 18°C
(ideale chambreertemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden
ingesteld tussen 15 en 22 °C.
LET OP: Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte te
worden geplaatst met een temperatuur tussen 12 en 25 °C.
II-C. Description (3-temperatuuren model E183 - E283)
P O
F GEDCBA H I J
N M L K
III-C. Temperatuurregeling
Instelbereik van de temperatuur van het bewaarvak: 10 tot 14 °C.
Instelbereik van de temperatuur van het chambreervak: 16 tot 20 °C.
De temperatuur van het koelvak is afhankelijk van de geprogrammeerde temperatuur van het bewaarvak.
5 sec.
2 Druk op de knoppen of om de gewenste
temperatuur in het bewaarvak in te stellen.
De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is de werkelijk
temperatuur van de wijnkast. U moet dus even geduld hebben
voordat de nieuw ingestelde temperatuur in werking treedt.
A Verlichtingsmodus
B Alarm deur geopend
C Temperatuurzone bewaarvak (bovenste vak van de
wijnkast)
D Alarm sondestoring
E Temperatuuralarm
F Koolfilteralarm
G Temperatuurzone chambreervak (bovenste vak van
de wijnkast)
H Toegangstoets instellingen en bevestiging
I Selectie- en instellingstoetsen
J Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus
K Toegangstoets teller koolfilter
L Standby-toets
M Temperatuurweergave van het chambreervak of de
relatieve luchtvochtigheidsgraad
N Indicator warmtecircuit
O Indicator koelcircuit
P Temperatuurweergave van het bewaarvak
Druk 5 sec. op de knop om op te starten.
1 Druk ongeveer 5 sec. op de toets .
Het scherm begint te knipperen.
De aanraaktoetsen zijn erg gevoelig.
Het is niet nodig de toetsen diep in te
drukken. Een kleine aanraking is
voldoende om de opdracht te registreren.
Vergeet niet uw vinger van het
regelpaneel te halen na elke aanraking.
14
NL
O N
F CEDCBA G H I
M L K J
A Verlichtingsmodus
B Alarm deur geopend
C Betreffende temperatuurzones
D Alarm sondestoring
E Temperatuuralarm
F Koolfilteralarm
G Toegangstoets instellingen en bevestiging
H Selectie- en intstellingstoetsen
I Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus
J Toegangstoets teller koolfilter
K Standby-toets
L Weergave hoogste temperatuur wijnkast
M Indicator warmtecircuit
N Indicator koelcircuit
O Weergave laagste temperatuur wijnkast
III-D. Temperatuurregeling
Aanbevolen instellingsbereik voor de laagste temperatuur: 7 tot 9 °C.
Aanbevolen instellingsbereik voor de hoogste temperatuur: 17 tot 20 °C.
5 sec.
De laagste temperatuur is standaard ingesteld op 8°C. Deze temperatuur
kan echter worden ingesteld tussen 5 en 12°C.
De hoogste temperatuur is standaard ingesteld op 18°C.
Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 15 en 22 °C.
LET OP: Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte te
worden geplaatst met een temperatuur tussen 12 en 35 °C.
De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is de
werkelijk temperatuur van de wijnkast. U moet dus even geduld
hebben voordat de nieuw ingestelde temperatuur in werking
treedt.
De aanraaktoetsen zijn erg gevoelig.
Het is niet nodig de toetsen diep in te
drukken. Een kleine aanraking is
voldoende om de opdracht te
registreren. Vergeet niet uw vinger van
het regelpaneel te halen na elke
aanraking.
7 - INGEBRUIKNAME VAN UW WIJNKAST
3 Druk op de knop om te bevestigen.
Het rechter display knippert.
4 Druk op de toetsen of om de gewenste temperatuur
in te stellen.
5 Druk op de knop om te bevestigen.
2 Druk op de knoppen of om de gewenste
temperatuur in te stellen.
II-D. Schematische weergave (multi-temperatuur-model S083 - S183 -
S283)
Druk 5 sec. op de knop om op te starten.
1 Druk ongeveer 5 sec. op de toets .
Het scherm begint te knipperen.
16
NL
Onderhoudswerkzaamheden ongeveer 1 maal per jaar
Trek de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat leeg.
Reinig de condensator aan de achterkant van het apparaat door stof af te nemen met behulp van
een stofzuiger.
Reinig de binnenkant van de vakken met water en een mild reinigingsmiddel.
Zorgvuldig naspoelen.
Vervang het actieve koolfilter in de bovenste ontluchtingsopening van uw wijnkast (zie hoofdstuk 5).
Verwijder het koolfilter handmatig. Een nieuw koolfilter is verkrijgbaar bij uw gebruikelijke dealer.
Het koolfilter moet worden vervangen door een koolfilter met fabrieksgarantie.
Controleer de staat van de afdichtingen.
Mogelijke incidenten Oorzaken Correctieve handelingen
Het pictogram wordt weergegeven
De temperatuur is niet
onder de grens van ±
4°C gekomen
Controleer de sluiting van de deur.
Controleer de staat van de afdichting van de deur.
Als u de wijnkast in de voorgaande uren hebt gevuld met een groot aantal flessen,
wacht dan een tijdje en controleer later nog eens. Als het alarm aanhoudt, moet u
contact opnemen met uw EuroCave-dealer.
Het pictogram
wordt nog steeds
weergegeven na eerdere corrigerende
maatregelen
Storing Neem de stekker van de wijnkast uit het stopcontact en neem contact op met
uw EuroCave-dealer.
Het pictogram
wordt weergegeven
Alarm deur geopend Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is.
Het pictogram
knippert
De relatieve vochtigheid
is <50% gedurende
meer dan 72 uur
Voeg een glas water toe in het kanaal van de bak (zie hoofdstuk 7, § IV).
Om na te gaan hoe vaak u water moet toevoegen, telt u het aantal dagen tussen
de 1e dag dat u water toevoegt en de dag waarop het pictogram verschijnt.
Na een paar uur zal het pictogram uit gaan.
Het apparaat kan de vochtigheidsgraad niet
laten zakken tot de gewenste waarde
Maak de wijnkast leeg, verwijder de vochtigheidscassette en reinig de bak.
Verwijder de slang onder in de bak. De vochtigheid wordt direct buiten het
apparaat afgevoerd.
Bel de EuroCave-dealer als het probleem aanhoudt, ondanks deze verschillende
handelingen.
Het pictogram
wordt weergegeven
Koolfilteralarm Vervang het koolfilter (zie hoofdstuk 5).
Het pictogram
wordt weergegeven
Storingsalarm voor de
temperatuursonde
Neem contact op met uw dealer van EuroCave.
Indien de werking van uw apparaat niet normaal lijkt, neem dan contact op met uw dealer van EuroCave.
Regelmatige controle van uw wijnkast en een
nauwkeurige beschrijving van eventuele storingen
aan uw dealer, moeten de lange levensduur van uw
apparaat garanderen.
8 - ALGEMEEN ONDERHOUD
9 - STORINGEN
Uw wijnkast van EuroCave werkt volgens een eenvoudig en beproefd concept.
Onderhoud wijnkast «Collection»:
Veeg vlekken (spatten, vingerafdrukken) af met een vochtige
doek.
Om alle elementen schoon te houden, kunt u ze regelmatig
afstoffen met een droge doek.
Het is niet nodig noch aan te raden om speciale sprays voor
meubilair te gebruiken.
Neem in geval van beschadigde panelen contact op met uw
dealer van EuroCave.
18
NL
Gegevens over het energieverbruik
Referentie Deurtypen Energie-
klasse
Jaarlijks
energieverbruik
AEc* (kWh/jaar)
Bruikbaar
volume
(liter)
Temperatuur
andere
compartimenten
**
Akoes-
tische
emissie
(dB(A))
Classic Collection
1 temperatuur
V-083V3 Coll S - 1 temperatuur Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 temperatuur Glazen deur F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatuur Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatuur Glazen deur F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatuur Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatuur Glazen deur F 456 433 - 38
2 temperaturen
D-183V2 Coll M - 2 temperaturen Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 temperaturen Glazen deur F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperaturen Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperaturen Glazen deur F 456 436 - 38
3 temperaturen
E-183V2 Coll M - 3 temperaturen Black Piano D 310 345 15 -22°C 38
E-183V2 Coll M - 3 temperaturen Glazen deur F 420 345 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperaturen Black Piano D 329 427 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperaturen Glazen deur F 456 427 15 -22°C 38
Multifunctionele
S-083V3 Coll S - multifunctionele Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - multifunctionele Glazen deur F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - multifunctionele Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - multifunctionele Glazen deur F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - multifunctionele Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - multifunctionele Glazen deur F 456 444 - 38
* Energieverbruik berekend op basis van het na 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden verkregen resultaat (25°C). Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de opslag van wijn.
Categorie van alle modellen: 2
Klimaatklasse: Onze apparaten zijn ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 32°C (klasse SN). Raadpleeg ook de
tabellen met de technische kenmerken (pag. 16) voor de optimale prestaties van uw product.
Deze apparaten kunnen niet worden ingebouwd.
** chambreervak
10 - TECHNISCHE KENMERKEN EN ENERGIEASPECTEN
1
IT
BENVENUTI
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto di marca EuroCave. Apportiamo una particolare cura ai nostri prodotti a
livello del loro design, della loro ergonomia e della loro semplicità d’uso.
Speriamo che questo prodotto vi darà completa soddisfazione.
AVERTISSEMENTS
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso.
EuroCave non offre nessuna garanzia su questo apparecchio quando è utilizzato per un uso particolare diverso da quello
per cui è stato previsto.
EuroCave non potrà essere considerata responsabile per gli errori contenuti nel presente manuale né per qualsiasi danno
legato o conseguente alla fornitura, la prestazione o l’uso di questo apparecchio.
Questo documento contiene informazioni originali, protette da copyright. Tutti i diritti sono riservati. La fotocopia, la
riproduzione o la traduzione totale o parziale di questo documento sono formalmente vietate senza il previo consenso
scritto di EuroCave.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio dei vini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o da persone sprovviste di esperienza o conoscenza, a meno che abbiano potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preventive relative all’utilizzo dell’apparecchio.
Conviene sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un set speciale disponibile presso il
fabbricante o il suo servizio assistenza.
ATTENZIONE:
- Evitare di ostruire le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
- Non cercare di accelerare il processo di sbrinamento con dispositivi meccanici o altri mezzi di tipo diverso da quelli
raccomandati dal fabbricante.
- Non danneggiare il circuito refrigerante.
- Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto per il deposito degli alimenti, oltre a quelli del tipo
raccomandato dal fabbricante.
- Non stoccare in questo apparecchio sostanze esplosive come aerosol contenenti gas propulsori infiammabili.
Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in applicazioni domestiche e analoghe come:
- le aree cucina riservate al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali;
- le fattorie e l’utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale;
- ambienti di tipo bed and breakfast;
- ristorazione e altre applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
IT
4
IT
SOMMARIO
1 - Descrizione della cantinetta per vini 5
2 - Importanti norme di sicurezza 6
3 - Alimentazione elettrica 6
4 - Protezione dell’ambiente e risparmi di energia 6
5 - Installazione della cantinetta per vini 7
I - Reversibilità della porta 8
6 - Allestimento - Disposizione 9
7 - Messa in servizio della cantinetta per vini 11
I - Collegamento 11
II-A - Descrizione (modello I temperatura V083 - V183 - V283) 11
III-A – Impostazione delle temperature 11
II-B - Descrizione (modello 2 temperature D183 - D283) 12
III-B – Impostazione delle temperature 12
II-C - Descrizione (modello 3 temperature E183 - E283) 13
III-C – Impostazione delle temperature 13
II-D - Descrizione (modello multitemperatura S083 - S183 - S283) 14
III-D – Impostazione delle temperature 14
IV - Visualizzazione del livello di umidità relativa 15
V – Impostazione della modalità illuminazione 15
VI - Visualizzazione del contatore del filtro a carbone 15
8 - Manutenzione ordinaria 16
9 - Anomalie di funzionamento 16
10 - Caratteristiche tecniche ed energetiche 17-18
11 - Simulazioni di disposizione 97
18
IT
Dati relativi al consumo di energia
Riferimento Tipo di porte Classe di
efficienza
energetica
Consumo di
energia annuale
AEc* (kWh /
anno)
Volume utile
(litri)
Temperatura
degli altri
scomparti**
Emissione
acustica
(dB(A))
Classic Collection
1 temperatura
V-083V3 Coll S - 1 temperatura Black Piano C 256 210 - 38
V-083V3 Coll S - 1 temperatura Porta a vetri F 383 210 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatura Black Piano C 274 343 - 38
V-183V2 Coll M - 1 temperatura Porta a vetri F 420 343 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatura Black Piano C 292 433 - 38
V-283V2 Coll L - 1 temperatura Porta a vetri F 456 433 - 38
2 temperature
D-183V2 Coll M - 2 temperature Black Piano D 310 345 - 38
D-183V2 Coll M - 2 temperature Porta a vetri F 420 345 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperature Black Piano D 329 436 - 38
D-283V2 Coll L - 2 temperature Porta a vetri F 456 436 - 38
3 temperature
E-183V2 Coll M - 3 temperature Black Piano D 310 345 15 -22°C 38
E-183V2 Coll M - 3 temperature Porta a vetri F 420 345 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperature Black Piano D 329 427 15 -22°C 38
E-283V2 Coll L - 3 temperature Porta a vetri F 456 427 15 -22°C 38
Multifunzione
S-083V3 Coll S - multifunzione Black Piano D 292 221 - 38
S-083V3 Coll S - multifunzione Porta a vetri F 402 221 - 38
S-183V2 Coll M - multifunzione Black Piano D 310 353 - 38
S-183V2 Coll M - multifunzione Porta a vetri F 420 353 - 38
S-283V2 Coll L - multifunzione Black Piano D 329 444 - 38
S-283V2 Coll L - multifunzione Porta a vetri F 456 444 - 38
*Consumo di energia calcolato sulla base del risultato ottenuto da 24 ore in condizioni di prova normalizzate (25°C). Il consumo effettivo di energia dipende
dalle condizioni d’utilizzo e di collocazione dell’apparecchio.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio del vino.
Categoria di tutti i modelli: 2
Classe climatica: i nostri apparecchi sono progettati per essere utilizzati a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C (Classe SN). Tuttavia,
consultare le tabelle delle caratteristiche tecniche (pag. 16) per conoscere le prestazioni ottimali del vostro prodotto.
Questi apparecchi non possono essere installati a incasso.
** ambientazione
10 - CARATTERISTICHE TECNICHE ED ENERGETICHE
97
11 - SIMULATIONS DE RANGEMENT
11 - STORAGE LAYOUT EXAMPLES
11 - LAGERUNGS-BEISPIELE
11 - VOORBEELDEN VAN INDELINGEN
11 - SIMULACIONES DE COLOCACIÓN
11 - SIMULAZIONI DI DISPOSIZIONE
99
11 - 1 TEMP. V183 / MULTI-TEMP. S183
14
AXUH 66
168
AXUH 44
AXUH 44
14
ACMS 12
AXUH 66
159
ACMS 12
AXUH 55
168 bouteilles - 168 bottles - 168 Flaschen
168 botellas - 168 flessen - 168 bottiglie *
159 bouteilles - 159 bottles - 159 Flaschen
159 botellas - 159 flessen - 159 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
146
ACMS 12
146 bouteilles - 146 bottles - 146 Flaschen
146 botellas - 146 flessen - 146 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
100
11 - 2 TEMP. D183
AXUH 66
AXUH 22
AXUH 22
30
154
14
14
ACMS 12
AXUH 66
30
156
ACMS 12
AXUH 22
154 bouteilles - 154 bottles - 154 Flaschen
154 botellas - 154 flessen - 154 bottiglie *
156 bouteilles - 156 bottles - 156 Flaschen
156 botellas - 156 flessen - 156 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
14
ACMS 12
ACMS 12
140
30
140 bouteilles - 140 bottles - 140 Flaschen
140 botellas - 140 flessen - 140 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
101
11 - 3 TEMP. E183
AXUH 66
AXUH 22
14
AXUH 44
157
11
14
ACMS 12
ACMS 12
AXUH 22
135
20
AXUH 44
11
157 bouteilles - 157 bottles - 157 Flaschen
157 botellas - 157 flessen - 157 bottiglie *
135 bouteilles - 135 bottles - 135 Flaschen
135 botellas - 135 flessen - 135 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
20
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
129
11
129 bouteilles - 129 bottles - 129 Flaschen
129 botellas - 129 flessen - 129 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
102
11 - 1 TEMP. V283 / MULTI-TEMP. S283
14
AXUH 77
223
AXUH 77
AXUH 55
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
AXUH 55
AXUH 55
204
AXUH 44
223 bouteilles - 223 bottles - 223 Flaschen
223 botellas - 223 flessen - 223 bottiglie *
204 bouteilles - 204 bottles - 204 Flaschen
204 botellas - 204 flessen - 204 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
182
182 bouteilles - 182 bottles - 182 Flaschen
182 botellas - 182 flessen - 182 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
103
11 - 2 TEMP. D283
AXUH 55
AXUH 55
40
14
AXUH 55
219
14
ACMS 12
ACMS 12
AXUH 55
30
AXUH 22
AXUH 22
ACMS 12
179
219 bouteilles - 219 bottles - 219 Flaschen
219 botellas - 219 flessen - 219 bottiglie *
179 bouteilles - 179 bottles - 179 Flaschen
179 botellas - 179 flessen - 179 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
186
40
186 bouteilles - 186 bottles - 186 Flaschen
186 botellas - 186 flessen - 186 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
104
11 - 3 TEMP. E283
14
AXUH 33
AXUH 66
AXUH 44
198
30
11
14
30
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
11
179
AXUH 33
AXUH 33
AXUH 22
198 bouteilles - 198 bottles - 198 Flaschen
198 botellas - 198 flessen - 198 bottiglie *
179 bouteilles - 179 bottles - 179 Flaschen
179 botellas - 179 flessen - 179 bottiglie *
V/S - Stockage - Storage - Lagerregal
Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio
V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme
Mixta - Gemengd - Misto
14
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
ACMS 12
AXUH 22
ACMS 12
11
167
167 bouteilles - 167 bottles - 167 Flaschen
167 botellas - 167 flessen - 167 bottiglie *
V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale
Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole
*Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles
Bordeaux Tradition.
*The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux
bottles.
*Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in Fabrik-
Konfigurationen berechnet.
*Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas
Burdeos Tradición.
*De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele
Bordeaux-flessen.
*Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con
bottiglie bordolesi tradizionali.
Leader dans le domaine de la conservation, la
présentation et le service des vins depuis plus de 35
ans, EuroCave vous propose des solutions adaptées
à chacun de vos besoins. Cave à vin, rangements,
climatiseurs de cave, système de Vin au verre…
n’hésitez pas à contacter votre revendeur EuroCave
pour toute information complémentaire !
Leader in the wine preservation, presentation and
service sector for over 35 years, Eu roCave offers you
solutions adapted to every one of your requirements.
Wine cabinets, storage layouts, cellar conditioners,
wine by-the-glass system… don’t hesitate to contact
your EuroCave (or Around Wine) dealer for further
information!
Seit mehr als 35 Jahren führend im Bereich der
Lagerung, der Präsentation und dem Ausschank
von Weinen schlägt Ihnen EuroCave Lösungen
vor, die jedem Ihrer Bedürfnisse angepasst sind:
Wein-, Zigarrenklimaschränke, Weinkeller-
Kompaktklimaanlagen, Geräte für den glasweisen
Offenausschank,Weinkeller-Regalsysteme. Zögern
Sie nicht länger, setzen Sie sich mit Ihren EuroCave-
Händler in Verbindung,wenn Sie noch irgendwelche
Fragen haben!
Líder en el campo de la conservación, presentación
y el servicio de vinos desde hace 35 años, EuroCave
le propone soluciones adaptadas a cada una de sus
necesidades. Bodegas, estanterías, climatizadores de
bodegas, sistemas de vinos a la copa… ¡Para toda
información complementaria, no dude en contactar a
su distribuidor EuroCave!
EuroCave, al meer dan 35 jaar toonaangevend op
het gebied van het behoud, de presentatie en het
serveren van wijn, levert oplossingen aangepast
aan elke behoefte. Wijnkasten, opbergsystemen,
klimaatregelaars, Vin au verre-systeem….neem
gerust contact op met uw EuroCave-dealer voor
aanvullende informatie!
Leader nel settore della conservazione, della
presentazione e del servizio dei vini da più di 35 anni,
EuroCave vi propone delle soluzioni adatte a ciascuno
dei vostri bisogni. Cantinette per vini, sistemi di stoccaggio,
climatizzatori da cantina, sistemi di Vino al bicchiere ….
non esitate a contattare il vostro rivenditore EuroCave
per qualsiasi informazione complementare!
01/2014 - 1000 - 100001209 // Groupe Eurocave - 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne cedex - RCS Lyon B320316995
www.eurocave.com

Transcripción de documentos

Mode d’emploi - Gamme Classic / Collection User Manual - Classic / Collection Range Gebrauc hsanweisung - Reihe Classic / Collection Modo de empleo - Gama Classic / Collection Gebruiksaanwijzing - Aanbod Classic / Collection Istruzioni per l’uso - Gamma Classic / Collection FR BIENVENUE Vous venez d’acquérir un produit de marque EuroCave et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à nos produits au niveau de leur design, de leur ergonomie et de leur simplicité d’usage. Nous espérons que ce produit vous donnera entière satisfaction. AVERTISSEMENTS Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modifications sans préavis. EuroCave n’offre aucune garantie sur cet appareil lorsqu’il est utilisé pour un usage particulier autre que celui pour lequel il a été prévu. EuroCave ne pourra être tenue pour responsable des erreurs contenues dans le présent manuel ni de tout dommage lié ou consécutif à la fourniture, la performance ou l’utilisation de cet appareil. Ce document contient des informations originales, protégées par copyright. Tous droits sont réservés. La photocopie, la reproduction ou la traduction totale ou partielle de ce document sont formellement interdites sans le consentement préalable et écrit de EuroCave. Cet appareil est destiné uniquement au stockage des vins. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente. MISE EN GARDE : - Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. - Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. - Ne pas endommager le circuit de réfrigération. - Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. - Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel - les environnements de type chambres d’hôtels; - la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. 3 FR 10 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ÉNERGÉTIQUES Données relative à la consommation d'énergie Référence Classic Type de portes Classe d'efficacité énergétique Consommation Volume utile Température d'énergie annuelle (litres) des autres AEc* (Kwh/an) compartiments** Emission acoustique (dB(A)) Collection 1 température V-083V3 Coll S - 1 température Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 température Porte vitrée F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 température Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 température Porte vitrée F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 température Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 température Porte vitrée F 456 433 - 38 D 310 345 - 38 2 températures D-183V2 Coll M - 2 températures Black Piano D-183V2 Coll M - 2 températures Porte vitrée F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 températures Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 températures Porte vitrée F 456 436 - 38 3 températures E-183V2 Coll M - 3 températures Black Piano D 310 345 15 -22°C 38 E-183V2 Coll M - 3 températures Porte vitrée F 420 345 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 températures Black Piano D 329 427 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 températures Porte vitrée F 456 427 15 -22°C 38 Multi-fonctions S-083V3 Coll S - multi-fonctions Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - multi-fonctions Porte vitrée F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - multi-fonctions Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - multi-fonctions Porte vitrée F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - multi-fonctions Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - multi-fonctions Porte vitrée F 456 444 - 38 * Consommation d’énergie calculée sur la base du résultat obtenu par 24h dans des conditions d’essai normalisées (25°C). La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et d’emplacement de l’appareil. Ces appareils sont destinés uniquement au stockage du vin. Catégorie de tous les modèles : 2 Classe climatique : Nos appareils sont conçus pour être utilisés à une température ambiante comprise entre 10°C et 32°C (Classe SN). Néanmoins, se reporter aux tableaux des caractéristiques techniques pour connaitre les performances optimales de votre produit. Ces appareils ne sont pas intégrables. ** chambrage GB WELCOME You have just purchased a EuroCave product – thank you for your custom. We take particular care in manufacturing our products in terms of their design, ergonomics and ease of use. We hope that you will be completely satisfied with this product. PLEASE NOTE The information contained in this document may be changed without warning. EuroCave offers no guarantee for this appliance when it is used for purposes other than those for which it was designed. EuroCave shall not be held responsible for any errors contained in this manual or for any damage linked to or resulting from the supply, performance or use of this appliance. This document contains original information, which is protected by copyright. All rights are reserved. Photocopying, reproducing or translating this document, whether partially or completely, is strictly forbidden, without EuroCave’s prior written consent. This appliance is intended solely for storing wine. It is not designed to be used by people (including children) with reduced mental, sensorial or physical abilities, or by people who have no experience or knowledge, unless they have first received instructions on how to use the machine or are supervised by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the power lead is damaged, it must be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its customer service department. WARNING: - Ensure that the air vents in the appliance’s cavity and the flush-fitting structure are unobstructed. - Do not use mechanical devices or other means to speed up the defrosting process other than those recommended by the manufacturer. - Do not damage the refrigeration circuit. - Do not use electrical appliances inside the wine storage compartment, unless they have been recommended by the manufacturer. - Do not store explosive substances in this appliance such as aerosols containing flammable propellant gas. This appliance is intended for domestic and similar applications such as: - kitchenettes reserved for staff of shops, offices and other professional environments; - gites and use by guests of hotels, motels and other environments which are residential in nature - hotel rooms; - the food service industry and other similar applications except for retail sale. 1 EN WELCOME TO THE WORLD OF EUROCAVE Our priority is helping you to find the best solutions for your wine storage needs… To do so, EuroCave has drawn on its considerable expertise to bring together the 6 essential criteria for optimal wine maturing: Temperature: The two enemies of wine are extreme temperatures and sudden fluctuations in temperature. In order for wine to reach its full potential, it should be stored at a constant temperature. Humidity: It is an essential criterion, allowing corks to retain their sealing properties. The level of humidity must be above 50% (ideally 60 - 75 %). Protection from light: Light, particularly its U.V. component, causes wine to deteriorate very quickly by irreversible oxidation of tannins. Therefore, we strongly recommend that you store your wine in a dark place, protected from U.V. light. Absence of vibrations: Vibrations disturb wine’s long development process and often prove fatal for fine wines. The “Main du Sommelier” supports adapt to the shape of the bottles and protect them from vibration (anti-vibration technology). Air circulation: A constant supply of fresh air prevents mould from developing in your cabinet. EuroCave cabinets benefit from a ventilation system with breather effect, which makes it very similar to the ventilation system of a natural cellar. Storage: Moving bottles too often is harmful for wine. Having suitable shelves that limit handling is essential. Thank you for placing your trust in us. Standard wine serving temperatures French wines Australian wines Alsace 10°C / 50°F Beaujolais 13°C / 55°F Cabernet franc 16°C / 61°F Cabernet sauvignon 17°C / 63°F Sweet white Bordeaux 6°C / 43°F Chardonnay 10°C / 50°F Dry white Bordeaux 8°C / 46°F Merlot 17°C / 63°F Bordeaux reds 17°C / 63°F Muscat à petit grain Burgundy whites 11°C / 52°F Pinot noir Burgundy reds 18°C / 64°F Champagne Jura 6°C / 43°F Sauvignon blanc 8°C / 46°F Semillon 8°C / 46°F 10°C / 50°F Shiraz Languedoc-Roussillon 13°C / 55°F Verdhelo Provence Rosé 12°C / 54°F Savoie Dry white Loire wines Sweet white Loire wines 9°C / 48°F 10°C / 50°F 7°C / 45°F 6°C / 43°F 15°C / 59°F 18°C / 64°F 7°C / 45°F Other wines Californie 16°C / 61°F Chilean 15°C / 59°F Loire reds 14°C / 50°F Spanish 17°C / 63°F Rhône wines 15°C / 50°F Italian 16°C / 61°F Sweet wines from the South-West Reds from the South-West 7°C / 45°F 15°C / 59°F 3 EN CONTENTS 1 - Description of your wine cabinet 5 2 - Important safety recommendations 6 3 - Power supply 6 4 - Caring for the environment and energy saving 6 5 - Installing your wine cabinet 7 Reversible door 6 - Layout - Storage 7 - Commissioning your wine cabinet I - Connecting II-A - Description (I-temperature model V083 - V183 - V283) III-A – Temperature setting II-B - Description (2-temperature model D183 - D283) III-B – Temperature setting II-C - Description (3-temperature model E183 - E283) III-C – Temperature setting II-D - Description (multi-temperature model S083 - S183 - S283) III-D – Temperature setting IV - Relative humidity level display V – Setting the lighting mode VI - Charcoal filter meter display 9 11 11 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 15 8 - Everyday maintenance 16 9 - Operating faults 16 10 - Energy and technical features 11 - Storage simulations 4 EN 8 17-18 97 1 - DESCRIPTION OF YOUR WINE CABINET A T B C D S E F G H R Q P J N K M L A B C D E F G H J K Cabinet body Control panel Lighting (2 LEDs) Breather hole + active charcoal filter L M N P 2 adjustable feet for levelling Q R S T Location of the sensor in 3-temperature cabinets Door catch Sliding shelf Cabinet body stiffener (do not remove) - 283 model only Storage shelf Rack Humidity cartridge (1-temperature models)* Lower hinge Product identification label Location of the sensors in 2 and multi-temperature cabinets Fresh air vent Door (fitted with a handle and dual action lock) Upper hinge * For 2-temperature models, the cartridge is replaced by the Hygro++ cylinder. 5 EN 10 - ENERGY AND TECHNICAL FEATURES Data relating to energy consumption Reference Classic Types of doors Energy efficiency rating Annual energy consumption AEc* (kWh/year) Useful volume (liters) Temperature of the other compartments** Acoustic emissions (dB(A)) Collection 1 temperature V-083V3 Coll S - 1 temperature Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 temperature Glass door F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperature Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperature Glass door F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperature Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperature Glass door F 456 433 - 38 Black Piano D 310 345 - 38 2 temperatures D-183V2 Coll M - 2 temperatures D-183V2 Coll M - 2 temperatures Glass door F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperatures Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperatures Glass door F 456 436 - 38 3 temperatures E-183V2 Coll M - 3 temperatures Black Piano D 310 345 15 -22°C / 59-71.6°F 38 E-183V2 Coll M - 3 temperatures Glass door F 420 345 15 -22°C / 59-71.6°F 38 E-283V2 Coll L - 3 temperatures Black Piano D 329 427 15 -22°C / 59-71.6°F 38 E-283V2 Coll L - 3 temperatures Glass door F 456 427 15 -22°C / 59-71.6°F 38 Multi functions S-083V3 Coll S - multi fonctions Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - multi fonctions Glass door F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - multi fonctions Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - multi fonctions Glass door F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - multi fonctions Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - multi fonctions Glass door F 456 444 - 38 * Power consumption calculation based on the result obtained over 24 hrs in standard test conditions (25°C/77°F). Actual power consumption depends on the appliance’s location and operating conditions. This appliance is intended exclusively for wine storage. Category of all models: 2 Climate class: Our appliances are designed for use at an ambient temperature of between 10°C and 32°C (50°F and 90°F) (Class SN). Nevertheless, refer to the technical properties tables (p16) for the optimal performance levels of your product.. These appliances cannot be built-in. ** red serving temperature 18 EN D WILLKOMMEN Sie haben gerade ein Produkt der Marke EuroCave gekauft und wir danken Ihnen dafür. Besondere Sorgfalt widmen wir dem Design, der Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit unserer Produkte. Wir denken, dass Sie mit diesem Produkt vollständig zufrieden sein werden. WARNHINWEISE Die Informationen in diesem Dokument können ohne Ankündigung geändert werden. EuroCave gewährt keine Garantie auf dieses Gerät, wenn es für einen anderen Verwendungszweck als vorgesehen genutzt wird. EuroCave kann weder für Fehler in diesem Handbuch, noch für transportbedingte Schäden oder Schäden inVerbindung mit der Leistungsfähigkeit oder Nutzung dieses Geräts haftbar gemacht werden. Dieses Dokument enthält originale, durch Copyright geschützte Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Das Kopieren, die Vervielfältigung oder vollständige oder teilweise Übersetzung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von EuroCave ausdrücklich verboten. Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt. Dieses Gerät darf nicht verwendet werden von Personen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten vermindert sind (einschließlich Kinder), oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder vorher bezüglich des Gebrauchs des Geräts instruiert. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es durch ein beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel oder spezielles Set ersetzt werden. VORSICHT: - Versperren Sie nicht die Belüftungsöffnungen um das Gerät herum oder im Einbaumöbelstück. -Verwenden Sie keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel, um das Abtauen zu beschleunigen, außer diese wurden vom Hersteller empfohlen. - Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. - Verwenden Sie im Innern des Lagerfachs für Lebensmittel keine elektrischen Geräte, außer sie wurden vom Hersteller empfohlen. - Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit brennbaren Treibgasen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt, wie: - für Kochnischen für Personal in Geschäften, Büros und ähnlichem; - auf landwirtschaftlichen Anwesen und für Kunden von Hotels, Motels und anderen Gastunterkünften, - auf Hotelzimmern und ähnlichem, - im Gastgewerbe und in ähnlichen Bereichen, nicht aber im Einzelhandel. 1 D 10 - TECHNISCHE UND ENERGETISCHE DATEN Daten zum Energieverbrauch Referenz Classic Türarten Energieklasse Jährlicher Energieverbrauch AEC* (kWh/Jahr) Nutzvolumen Temperatur der (Liter) anderen Fächer Akustische Emission (dB(A)) Collection 1 Temperatur V-083V3 Coll S - 1 Temperatur Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 Temperatur Glastür F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 Temperatur Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 Temperatur Glastür F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 Temperatur Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 Temperatur Glastür F 456 433 - 38 Black Piano D 310 345 - 38 2 Temperaturen D-183V2 Coll M - 2 Temperaturen D-183V2 Coll M - 2 Temperaturen Glastür F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 Temperaturen Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 Temperaturen Glastür F 456 436 - 38 3 Temperaturen E-183V2 Coll M - 3 Temperaturen Black Piano D 310 345 15 -22°C 38 E-183V2 Coll M - 3 Temperaturen Glastür F 420 345 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 Temperaturen Black Piano D 329 427 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 Temperaturen Glastür F 456 427 15 -22°C 38 Mehrzweckschrank S-083V3 Coll S - Mehrzweckschrank Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - Mehrzweckschrank Glastür F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - Mehrzweckschrank Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - Mehrzweckschrank Glastür F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - Mehrzweckschrank Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - Mehrzweckschrank Glastür F 456 444 - 38 * Energieverbrauch berechnet auf Grundlage des Ergebnisses über 24 Stunden unter genormten Prüfbedingungen (25°C). Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen und dem Installationsort des Geräts ab. Dieses gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt. Kategorie aller Modelle: 2 Klimaklasse: Unsere Geräte wurden für die Verwendung bei einer Raumtemperatur zwischen 10°C und 32°C (Klasse SN) entwickelt. Beziehen Sie sich trotzdem auf die Tabellen zu den technischen Daten (S. 16), um die optimalen Leistungen Ihres Produkts zu erfahren. Bei diesen geräten handelt es sich nicht um Einbaugeräte. ** Chambrierfach 18 D ES BIENVENIDO Acaba de adquirir un producto de la marca EuroCave y le agradecemos su confianza. Prestamos un cuidado muy particular a nuestros productos en relación con su diseño, ergonomía y simplicidad de uso. Esperamos que este producto sea de su completa satisfacción. ADVERTENCIAS La información contenida en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso. EuroCave no ofrece ninguna garantía de este aparato cuando sea utilizado para un uso particular distinto al previsto. EuroCave no podrá ser considerado responsable de los errores contenidos en el presente manual ni de cualquier daño relacionado o consecuencia del suministro, rendimiento o utilización del aparato. El presente documento contiene información original, protegida por copyright. Todos los derechos reservados. La fotocopia, reproducción o traducción total o parcial del presente documento están formalmente prohibidas sin el consentimiento previo y por escrito de EuroCave. Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye previamente sobre el uso del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable o un conjunto especial que puede solicitar al fabricante o al servicio posventa. PRECAUCIONES: - Mantener despejadas las aperturas de ventilación en el recinto del aparato o la estructura de empotramiento. - No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar al proceso de deshielo, distintos a los recomendados por el fabricante. - No dañar el circuito de refrigeración. - No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de productos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. - No almacenar en este aparato sustancias explosivas como aerosoles con gases propulsores inflamables. Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas y la utilización por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - los espacios tipo habitaciones de hotel; - la restauración y otras aplicaciones similares salvo la venta al detalle. 1 SP 2 SP BIENVENIDO AL UNIVERSO EUROCAVE Nuestra única voluntad es acompañar lo mejor posible su pasión por el vino en el transcurso de los años… Para ello, EuroCave despliega toda su competencia para reunir los 6 criterios esenciales al servicio del vino: La temperatura Los dos enemigos del vino son las temperaturas extremas y los cambios bruscos de temperatura. Una temperatura constante permite que el vino alcance todo su apogeo. La higrometría Es un factor esencial que permite que el tapón de corcho conserve sus características de estanquidad. La tasa de higrometría debe ser superior al 50 % (lo ideal es que se sitúe entre el 60% y el 75%). La oscuridad La luz y, en particular, su componente ultravioleta, degrada muy rápidamente el vino por oxidación irreversible de los taninos. Por ello, es muy recomendable almacenar el vino en la oscuridad o protegido de los rayos UV. Ausencia de vibraciones Las vibraciones perturban el lento proceso de evolución bioquímica del vino y muchas veces resultan fatídicas para los mejores caldos. Como un joyero, los soportes “Main Du Sommelier” se adaptan y aíslan cada botella de eventuales perturbaciones (tecnología antivibraciones). La circulación del aire La constante renovación del aire evita que se produzcan mohos en el armario. Los armarios EuroCave cuentan con un sistema de ventilación por efecto respiradero, lo que equivale casi a la ventilación de una bodega natural. La ordenación El traslado frecuente de las botellas puede ser perjudicial para la buena conservación del vino. Es indispensable mantener una ordenación adecuada que limite las manipulaciones. Le agradecemos su confianza. Temperaturas habituales para el servicio del vino Vinos franceses Vinos australianos Alsacia 10 °C Cabernet franc 16 °C Beaujolais 13 °C Cabernet sauvignon 17 °C Burdeos blanco licoroso 6 °C Chardonnay 10 °C Burdeos blanco seco 8 °C Merlot 17 °C Burdeos tinto 17 °C Moscatel de grano pequeño Borgoña blanco 11 °C Pinot noir Borgoña tinto 18 °C Sauvignon blanc Champagne 6 °C Semillon Jura 10 °C Syrah Languedoc-Roussillon 13 °C Verdhelo Provenza rosado 12 °C Saboya Vinos del Loira Blanco Seco Vinos del Loira licorosos 9 °C 10 °C 15 °C 8 °C 8 °C 18 °C 7 °C Otros vinos California 16 °C Chile 15 °C Vinos del Loira tinto 14 °C España 17 °C Vinos del Ródano 15 °C Italia 16 °C Vino del Suroeste licoroso Vino del Suroeste tinto 7 °C 6 °C 7 °C 15 °C 3 SP ÍNDICE 1 - Descripción del armario para vinos 5 2 - Consignas importantes de seguridad 6 3 - Alimentación eléctrica 6 4 - Protección del medio ambiente y ahorro de energía 6 5 - Instalación del armario para vinos 7 I - Puerta reversible 6 - Disposición - Ordenación 7 - Puesta en marcha del armario para vinos I - Conexión a la red II-A - Descripción (modelo 1 temperatura V083 - V183 - V283) III-A – Regulación de las temperaturas II-B - Descripción (modelo 2 temperaturas D183 - D283) III-B – Regulación de las temperaturas II-C - Descripción (modelo 3 temperaturas E183 - E283) III-C – Regulación de las temperaturas II-D - Descripción (modelo multitemperatura S083 - S183 - S283) III-D – Regulación de las temperaturas IV - Visualización del nivel de humedad relativa V – Regulación del modo de iluminación VI - Visualización del contador del filtro de carbón 9 11 11 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 15 8 - Mantenimiento habitual 16 9 - Anomalías de funcionamiento 16 10 - Características técnicas y energéticas 11 - Ejemplos de disposición 4 SP 8 17-18 97 1 - DESCRIPCIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS A B T C D S E F G H R Q P J N K M L A Caja del armario B Panel de control y de regulación C Iluminación (2 leds) D Orificio de ventilación + Filtro de carbón activo E Placa de fijación F Bandeja deslizante G Tensor de caja (no quitar) - 283 únicamente H Bandeja de almacenamiento J Rejilla K Casete de humedad (modelos 1 temperatura)* L 2 pies regulables para nivelación M Bisagra inferior N Etiqueta descriptiva P Emplazamiento de las sondas de los armarios de 2 y multitemperatura Q Emplazamiento de la sonda de los armarios de 3 temperaturas R Orificio para ventilación natural S Puerta (equipada con tirador y cerradura de 2 movimientos) T Bisagra superior * En los modelos de 2 temperaturas, el casete se sustituye por el cilindro Hygro++. 5 SP 2 - CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de usar por primera vez el aparato y consérvelas para futuros usos. El uso no conforme a las instrucciones puede dañar el aparato. ‡ No ponga el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o en cualquier otro líquido. ‡ No deje el cable de alimentación colgando al alcance de los niños, o sobre un ángulo vivo o cerca de una fuente de calor. ‡ No coloque nunca el aparato sobre una superficie caliente como una ‡ Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. ‡ Utilice el aparato solo para el uso previsto, tal y como se describe en estas instrucciones. ‡ Desconecte el aparato si no lo utiliza durante un tiempo. ‡ Desconecte el aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento en este. ‡ No lo desconecte tirando del cable, sino directamente de la clavija. ‡ No utilice un cable agrietado o con signos de desgaste. ‡ Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el aparato, conéctelo únicamente a una toma de corriente a tierra. ‡ El aparato está concebido solo para un uso interior (ver tabla de temperatura ambiente de funcionamiento en la pág. 15). placa de calefacción ni lo utilice cerca de una fuente de calor (radiador, llama desnuda, ventana…). ‡ Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y no inflamable, a una distancia adecuada de fregaderos o grifos, para evitar salpicaduras de agua o de cualquier otro líquido. ‡ No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye previamente sobre el uso del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ‡ Se recomienda encarecidamente no agarrarse a los paneles que revisten el armario. ‡ Si el cable, el enchufe o el aparato parecen dañados o no funcionan correctamente, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave. 3 - ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El cable de alimentación del armario para vinos lleva un enchufe para conexión estándar con toma de tierra para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. ra el armario pa ia seguridad, ente m ta ec Por su prop rr co que estar vinos tiene tierra. una toma de a o ad ct a de tierra cone m to la de que a y de que Asegúrese ad al st tamente in un ec rr co tá es egida por n está prot . *) A la instalació m 0 ferencial (3 disyuntor di íses. en algunos pa le ab lic ap *no Un electricista cualificado deberá examinar la clavija para comprobar si la toma de tierra está bien instalada y, si fuera necesario, modificar la instalación para su conformidad. En caso de que el cable de alimentación esté dañado, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave habitual para cambiarlo. Deberá ser reemplazado por un repuesto EuroCave con garantía de origen del fabricante. Si se muda a otro país, compruebe que las características del armario se corresponden con las de ese país (tensión / frecuencia). 4 - PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA Cómo deshacerse del embalaje Los elementos para el embalaje que utiliza EuroCave están fabricados con materiales reciclables. Después de desembalar el armario, lleve los elementos del embalaje a un punto de recogida de residuos. La mayoría de los elementos se pueden reciclar. Reciclaje: un gesto cívico Los equipos eléctricos y electrónicos tienen efectos potencialmente perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas. Por consiguiente, no debe deshacerse de los residuos de equipos eléctricos y electrónicos junto a los desechos domésticos sin clasificar. Cuando adquiera un nuevo producto EuroCave, puede confiar el reciclaje de su aparato viejo a su distribuidor EuroCave. 6 SP Consulte a su distribuidor EuroCave para informarse sobre las modalidades de recogida de las que dispone la red EuroCave. De acuerdo con las disposiciones legislativas en materia de protección y respeto del medio ambiente, el armario para vinos no contiene CFC. Para ahorrar energía ‡ Instale el armario en un lugar adecuado (ver página siguiente) y donde se den las condiciones de temperatura indicadas. ‡ La puerta debe permanecer abierta el menor tiempo posible. ‡ Asegúrese de que las juntas de la puerta mantienen una buena hermeticidad y compruebe que no estén dañadas. Si fuera necesario, póngase en contacto con el distribuidor EuroCave. Desactive los aparatos que ya no utilice desconectándolos, y quitando el cable de alimentación. 5 - INSTALACIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS Desembalaje Instalación ‡ Cuando reciba el armario, asegúrese de que el armario no presenta Lleve el armario al emplazamiento escogido. Este lugar deberá: ‡ estar abierto al exterior para que haya ventilación natural (no introducirlo en un armario cerrado…). ‡ no ser demasiado húmedo (lavadero, fregadero, cuarto de baño…) ‡ tener un suelo firme y plano ‡ disponer de suministro eléctrico (toma estándar 16 A, con toma a tierra con disyuntor diferencial, 30 mA)* (*no válido en algunos países). defectos en su aspecto exterior (golpes, deformaciones...). ‡ Abra la puerta y compruebe que el interior del equipo esté completo (paredes, soportes Main du Sommelier, bisagras, soporte botellas…). ‡ Retire los elementos de protección que se encuentran en el interior del armario. Si observa algún problema, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave. , no lo incline más de 45º Cuando desplace el armario ral del lado del cable late el y hágalo siempre sobre eléctrico. Precauciones ‡ No instale el armario en una zona con riesgo de inundación. ‡ No exponga el armario a una fuente de calor o a los efectos de la ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ radiación directa del sol. Evite las salpicaduras de agua en toda la parte trasera del aparato. Coloque el aparato dejando un espacio de 5 cm a 10 cm como mínimo entre la pared y la pared trasera del armario. Si coloca el aparato debajo de una superficie de trabajo, deje un espacio de 5 cm como mínimo en torno al aparato, y también debajo de la superficie. Debe prever una rejilla de ventilación en la superficie de trabajo (aconsejado). Libere el cable de alimentación eléctrico para que sea accesible y para que no entre en contacto con ningún elemento del aparato. Incline ligeramente el armario hacia atrás para regular las patas delanteras (se regulan enroscando o desenroscando), de modo que el armario quede nivelado (se recomienda el uso de un nivel de burbuja). Coja el cable (que se encuentra en la caja de «accesorios» del armario), (solo en los modelos de 1 T) en la parte inferior del armario, debajo de la rejilla, en el recipiente dispuesto al efecto (ver siguiente esquema). En los modelos de 2 temperaturas, el casete se sustituye por el cilindro de arcilla (Cilindro Hygro++), que debe colocarse en una bandeja entre las botellas). Al utilizarlo por primera vez, debe sumergir el casete o el cilindro totalmente en el agua durante algunos minutos para que se impregne bien y después escurrirlo bien. ‡ Coloque el filtro de carbono, que encontrará en la bolsa de accesorios, introduciéndolo por el interior del armario, en el orificio de ventilación situado en la parte superior izquierda (véase esquema a la derecha). ‡ Coja el cable (que se encuentra en la caja de accesorios del armario), conéctelo a la parte trasera inferior izquierda del armario en el conector dispuesto al efecto (véase siguiente esquema). ‡ Al ponerse en marcha por primera vez, se visualizará la alarma de filtro de carbón. Reinicialice el contador del filtro a 365 (ver capítulo 7, § VI). Atención: la sustitución de los LED del panel de control solo puede ser efectuada por un electricista cualificado. Un armario para vinos debe estar diseñado de modo que las botellas no entren en contacto con la pared del fondo. Si no, la condensación que se crea en la pared podría gotear sobre las bandejas y dañar las etiquetas de las botellas. Además, el contacto con la pared del fondo puede crear una zona de escarcha, lo que resultaría perjudicial para el vino. 7 SP 5 - INSTALACIÓN DEL ARMARIO PARA VINOS I. Puerta reversible x3 A x3 B x6 C D x2 E F G H J A Bisagra superior B Remates C Remates D Tornillo Torx E Tornillo Torx E Placa de fijación M Bisagra inferior H Eje de la puerta J Remate eje de la puerta De este modo se puede cambiar el sentido de apertura de esta. Proceda como sigue (ejemplo para cambiar una puerta derecha en puerta izquierda): 1 9 2 3 4 9 1 2 3 4 Gire la puerta 180 º. Desatornille los tres tornillos con una llave Torx “T25”. Cuidado: la puerta pesa mucho. Tome todas las precauciones necesarias para no hacerse daño o dejarla caer. Quite la bisagra superior. Retire con cuidado los tres tapones con una lámina fina. Quite la puerta de la caja abriéndola ligeramente y después levantándola hacia arriba. 10 Vuelva a colocar la puerta sobre su eje. 5 13 6 5 6 12 Desatornille el eje de la puerta. Quite cuidadosamente los remates con la ayuda de una lámina fina y monte el eje en su lugar. Vuelva a colocar el remate del lado opuesto. 11 8 11 12 Ponga la bisagra superior en su sitio. 13 Coloque los remates. 7 8 SP 7 8 Desatornille los cuatro tornillos. Fije la placa en el lado opuesto de la caja con los tornillos. Atornille la bisagra de modo que la puerta quede bien paralela a la caja. Compruebe que la junta se adhiere bien a la caja (cerrando la puerta) para lograr una buena hermeticidad. Atención: Las puertas de los modelos Collection no son reversibles. 6 - DISPOSICIÓN - ORDENACIÓN El armario EuroCave ha sido creado para que tenga posibilidades de evolución. Se adapta a sus necesidades y evoluciona en cuanto a su ordenación. Distintos tipos de ordenación Bandeja de almacenamiento universal Ref.: AXUH Capacidad: 77 botellas Peso máximo: 100 kg Bandeja deslizante universal equipada «Main du Sommelier» Ref.: ACMS Capacidad: 12 botellas Bandeja deslizante Mágnum equipada «Main du Sommelier» Ref.: ACGMS Capacidad: 7 botellas Bandeja de almacenamiento Bordelesa Ref.: AXBH Capacidad: 78 botellas Peso máximo: 100 kg Bandeja deslizante de cata Ref.: ACVH Kit de presentación articulada para bandejas ACMS Ref.: AOPRESAR Capacidad: 32 botellas Bandeja de presentación Ref.: ACPH Capacidad: 22 botellas Consejos de disposición del armario para vinos El armario para vinos EuroCave se ha ideado para poder almacenar una cantidad máxima de botellas con toda seguridad. Le aconsejamos que respete los consejos siguientes para optimizar su carga. ‡ Distribuya las botellas del modo más homogéneo posible en las distintas bandejas del armario para repartir el peso en varios sitios. Vigile que las botellas no estén en contacto con la pared del fondo del armario. ‡ Distribuya las botellas de forma homogénea aprovechando toda la altura del armario (no coloque todas las botellas arriba o todas abajo). ‡ Respete las indicaciones para la carga de botellas según el tipo de distribución del que está equipado el armario y no apile nunca botellas en una bandeja deslizante. ‡ Si dispone de bandejas deslizantes, colóquelas preferentemente en la parte superior del armario para facilitar el acceso diario. Capacidad: 20 botellas Bandeja deslizante Champagne Ref.: ACHH Capacidad: 10 botellas Puede modificar la configuración del armario según sus necesidades. Remítase a las páginas 97 a 104 para ver los ejemplos de ordenación. ‡ Asimismo, disponga una o dos botellas de cada uno de los distintos vinos en las bandejas deslizantes y guarde la reserva en las bandejas de almacenamiento. Solo tendrá que rellenarlas a medida que vaya consumiendo el vino. ‡ Cuando utilice el armario para vinos, no extraiga nunca más de una bandeja deslizante a la vez. Atención: No modifique nunca la posición del tensor con el que está equipado el armario (ver descripción página 3) sin consultar antes al distribuidor, y no maneje nunca esta pieza con el armario cargado. Añadir bandejas deslizantes Cuando adquiera un armario, las bandejas deslizantes están ajustadas para adaptarse a la perfección a las dimensiones interiores del aparato. Si adquiere una bandeja deslizante adicional, puede ajustarla usted mismo. Para ello, afloje los tornillos 1 de la primera guía 2 derecha o izquierda (2 tornillos), y después ajuste la guía al ancho deseado y apriete los tornillos. Repita la operación con la segunda guía (si fuera necesario): 2 1 2 9 SP 6 - DISPOSICIÓN - ORDENACIÓN Cambio de emplazamiento de una bandeja deslizante ‡ ‡ ‡ ‡ Vacíe totalmente la bandeja deslizante. Después quite la bandeja deslizante tirando de ella hacia usted a la vez que levanta la parte delantera. Retire las guías deslizantes de las paredes localizando la guía de la derecha y la de la izquierda. A continuación, vuelva a instalarlas (ver siguiente esquema). A. Instalación de la parte trasera de la guía B. Instalación de la parte delantera de la guía Guía Pared Pared Guía Pared Guía Guía Pared C. A continuación, vuelva a colocar la bandeja deslizante Bandeja deslizante Guía 10 SP 7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS 1. Conexión y puesta en marcha óptimo, le aconsejamos Para obtener un funcionamiento como mínimo de su % 75 al ario arm el llene que capacidad. Espere 48 horas y después conecte el armario para vinos. durante 5 segundos. Para encenderlo, pulse el botón Compruebe el tipo de armario para vinos y . Solicite que se compruebe la toma (presencia de fusibles, Pulse simultáneamente las teclas amperaje y disyuntor diferencial 30 mA). No enchufe varios armarios en una regleta de enchufes. 1I-A. Descripción (modelo 1 temperatura V083 - V183 - V283) A B C D E F G H I Las teclas táctiles son muy sensibles. Por ello, no es necesario apretar con fuerza las teclas, basta con un simple roce para que se registre la orden. Recuerde que debe levantar el dedo del panel entre cada pulsación. P O N M L K A Modo de iluminación B Alarma puerta abierta C Zona de temperatura D Alarma fallo de sonda E Alarma de temperatura F Alarma del filtro de carbón G Tecla de acceso a las regulaciones y validación H Teclas de selección y regulación J I Tecla de acceso y validación del modo de iluminación J Tecla de acceso al contador del filtro de carbón K Tecla de puesta en espera L Alarma umbral de higrometría M Visualizador del índice de humedad relativa N Indicador circuito caliente O Indicador circuito frío P Visualizador de la temperatura III-A. Regulación de la temperatura El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva consigna. 5 sec. Pulse 5 s la tecla para ponerlo en funcionamiento. 1 Pulse unos 5 s la tecla El visualizador parpadea. . ‡ La temperatura de consigna por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 5 y 22 °C. ‡ Intervalo de regulación recomendado para el envejecimiento del vino: de 10°C a 14 °C. ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse en una estancia cuya temperatura esté entre 0 y 35 ºC. 2 Pulse las teclas consigna deseada. 3 Pulse la tecla o para regular la temperatura de para validar. ario iento en arm de envejecim ra io tu ar ra m pe ar l m ión de ario de 1 te Transformac tintos ilizar el arm o s ut co e an ed bl pu s : no de servicio para poner vi regulación de io de servicio osibilidad de (p como armar io ic rv se de ra tu ra pe a la tem ón de regulaci 5 a 22 ºC). s: intervalo co an bl s no ‡ para los vi de 6° a 10 ºC endado lación recom recomendado rvalo de regu te in s: to tin s ‡ para los vino cial para armario espe de 15° a 18 °C r lo tanto de po ve sir io s. Este armar ra vinos tinto s o especial pa vinos blanco 11 SP 7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS II-B. Descripción (modelo 2 temperaturas D183 - D283) A B C D E F G H I J Las teclas táctiles son muy sensibles. Por ello, no es necesario apretar con fuerza las teclas, basta con un simple roce para que se registre la orden. Recuerde que debe levantar el dedo del panel entre cada pulsación. Q P O N M L A Modo de iluminación B Alarma puerta abierta C Zona de temperatura del compartimento de refrigeración (compartimento inferior del armario) D Alarma fallo de sonda E Alarma de temperatura F Alarma del filtro de carbón G Zona de temperatura del compartimento de envejecimiento (compartimento principal del armario) H Tecla de acceso a las regulaciones y validación I Teclas de selección y regulación K J Tecla de acceso y validación del modo de iluminación K Tecla de acceso al contador del filtro de carbón L Tecla de puesta en espera M Alarma umbral de higrometría N Visualizador de la temperatura del compartimento de envejecimiento o índice de humedad relativa O Testigo circuito caliente P Testigo circuito frío Q Visualizador de la temperatura del compartimento de enfriamiento III-B. Regulación de las temperaturas Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de enfriamiento: de 6 a 10 °C. Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de envejecimiento: de 10°C a 14 °C. 5 sec. Pulse 5 s la tecla 1 para ponerlo en funcionamiento. Pulse unos 5 s la tecla El visualizador parpadea. 2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de consigna deseada en el compartimento de enfriamiento. 4 Pulse las teclas o para regular la temperatura de consigna deseada en el compartimento de envejecimiento. 5 Pulse la tecla para validar. . 5 sec. 3 12 SP Pulse la tecla para validar. El visualizador de la temperatura del compartimento de envejecimiento parpadea. mperatura alo de la te sos, el interv miento y ca ia s fr lo en s de do s En to mpartimento co (ej.: si el s lo °C 6 en a regulada r superior se e ed pu no 6 o a °C, el de nto se regula envejecimient de enfriamie o ). nt ie °C im 12 rt compa perar los 2° o no puede su r inferior a se e ed pu envejecimient intervalo no nto está ie te m es ia fr o, en ism Asim to de ser compartimen o no puede C (ej.: si el envejecimient de el , °C regulado a 10 °C). inferior a 12 El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva consigna. ‡ Para el compartimento de enfriamiento, la temperatura de consigna por defecto es de 8 °C (temperatura ideal de enfriamiento). Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 5 y 12 °C. ‡ Para el compartimento de envejecimiento, la temperatura de consigna por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 9 y 15 °C. ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse en una estancia cuya temperatura esté entre 0 y 35 ºC. 7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS II-C. Descripción (modelo 3 temperaturas D183 - D283) A B C D E F G H I J Las teclas táctiles son muy sensibles. Por ello, no es necesario apretar con fuerza las teclas, basta con un simple roce para que se registre la orden. Recuerde que debe levantar el dedo del panel entre cada pulsación. P O N M L A Modo de iluminación B Alarma puerta abierta C Zona de temperatura del compartimento de envejecimiento (compartimento principal del armario) D Alarma fallo de sonda E Alarma de temperatura F Alarma del filtro de carbón G Zona de temperatura del compartimento de puesta a temperatura ambiente (compartimento superior del armario) H K I Teclas de selección y regulación J Tecla de acceso y validación del modo de iluminación K Tecla de acceso al contador del filtro de carbón L Tecla de puesta en espera M Visualizador de la temperatura del compartimento de puesta a temperatura ambiente o del índice de humedad relativa N Indicador circuito caliente O Indicador circuito frío P Visualizador de la temperatura del compartimento de envejecimiento Tecla de acceso a las regulaciones y validación III-C. Regulación de las temperaturas Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de envejecimiento: de 10°C a 14 °C. Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura del compartimento de puesta a temperatura ambiente: de 16 a 20 °C. La temperatura del compartimento de enfriamiento es inducida por la temperatura marcada en el compartimiento. de envejecimiento. 5 sec. Pulse 5 s la tecla para ponerlo en funcionamiento. 1 Pulse unos 5 s la tecla El visualizador parpadea. 3 Pulse la tecla para validar. El visualizador de la temperatura del compartimento de puesta a temperatura ambiente parpadea. que arios en los turas son arm es ra o pe nt m ie te m 3 ia de ento de enfr Los modelos imiento l compartim rt de pa m ra co tu el ra la tempe ra marcada en la temperatu inducida por a 8°C iento. ratura inferior de envejecim larse ner una tempe te gu re ob a rá se be de de Por ello, si se enfriamiento, te) de en to am en ad im m rt xi en este compa inferior a 12°C (10 °C apro tura una tempera o. ambiente, es envejecimient de na zo la temperatura en a ta es pu odelos con de °C en los m Para la zona enos de 17 m a r ga lle imposible aladas. puertas acrist . 2 Pulse las teclas o para regular la temperatura de consigna deseada en el compartimento de envejecimiento. 4 Pulse las teclas o para regular la temperatura de puesta a temperatura ambiente. 5 Pulse la tecla para validar. El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva consigna. ‡ Para el compartimento de envejecimiento, la temperatura de consigna por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 9 y 15 °C. ‡ Para el compartimento de puesta a temperatura ambiente, la temperatura de consigna por defecto es de 18 °C (temperatura ideal de puesta a temperatura ambiente). Por otra parte, esta temperatura de consigna se puede ajustar entre 15 y 22 °C. ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse 13 SP en una estancia cuya temperatura esté entre 12 y 25 ºC. 7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS II-D. Descripción (modelo multitemperatura S083 - S183 - S283) A B C D E F C G H I Las teclas táctiles son muy sensibles. Por ello, no es necesario apretar con fuerza las teclas, basta con un simple roce para que se registre la orden. Recuerde que debe levantar el dedo del panel entre cada pulsación O N M L K A Modo de iluminación B Alarma puerta abierta C Zonas de temperatura implicadas D Alarma fallo de sonda E Alarma de temperatura F Alarma del filtro de carbón G Tecla de acceso a las regulaciones y validación H Teclas de selección y regulación J I Tecla de acceso y validación del modo de iluminación J Tecla de acceso al contador del filtro de carbón K Tecla de puesta en espera L Visualizador de la temperatura más alta del armario M Testigo circuito caliente N Testigo circuito frío O Visualizador de la temperatura más baja del armario III-D. Regulación de las temperaturas Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura más baja: de 7 a 9 °C. Intervalo de regulación aconsejado para la temperatura más alta: 17 a 20 °C. 5 sec. Pulse 5 s la tecla para ponerlo en funcionamiento. 1 Pulse unos 5 s la tecla El visualizador parpadea. 3 Pulse la tecla para validar. El visualizador de la derecha parpadea. Pulse las teclas consigna deseada. 4 Pulse las teclas consigna deseada. 5 Pulse la tecla o para regular la temperatura de . El valor que se lee en el visualizador es la temperatura real del armario, por lo que debe esperarse hasta sea efectiva la nueva consigna. 14 SP 2 o para regular la temperatura de para validar. ‡ Para la temperatura más baja, la temperatura de consigna por defecto es de 8 °C. En cambio, esta temperatura de consigna puede regularse entre 5°C y 12 °C. ‡ Para la temperatura más alta, la temperatura de consigna por defecto es de 18 ºC. En cambio, esta temperatura de consigna puede ajustarse entre 15°C y 22°C. ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse en una estancia cuya temperatura esté entre 12 y 35 ºC. 7 - PUESTA EN MARCHA DEL ARMARIO PARA VINOS IV.Visualización del nivel de humedad relativa El armario para vinos está provisto de una función para medir la higrometría (únicamente en los modelos 1 y 2 temperaturas), que le permitirá conocer el nivel de humedad relativa dentro del aparato. La tasa de higrometría ideal debe ser superior al 50 % (lo ideal es que esté entre el 60% y el 75 %). Si desea aumentar el índice de humedad relativa en el armario, vierta el equivalente a un vaso de agua en el canal del recipiente situado abajo a la derecha del armario. 2 sec. V. Regulación del modo de iluminación 1 Pulse la tecla . El testigo del modo activo parpadea. 2 3 Pulse las teclas Pulse la tecla o , para seleccionar el modo deseado. para validar. Tiene 3 posibilidades de regulación para la iluminación: Iluminación permanente (para una iluminación ambiental en un armario con puerta acristalada por ejemplo). Precauciones de utilización: radiación intensa, no mire nunca directamente el eje del haz. Iluminación al abrir la puerta (se apaga cuando se cierra la puerta del armario). Iluminación desactivada. VI.Visualización del contador del filtro de carbón Al poner en marcha el aparato o al sustituir el filtro, ajuste el contador a 365. 1 2 Pulse la tecla para ajustar a 365. Pulse la tecla . El indicador parpadea. e todos los años. El filtro de carbón debe cambiars Puede consultar el contador pulsando la tecla 3 . Pulse la tecla para validar. Se apaga la visualización de la alarma. condiciones larmente seco y/o en En un entorno particu invierno), en lo mp eje r (po s ble el que climáticas poco favora con » o++ ygr «H ía higrometr dentro puede utilizar el kit va ati rel ía ice de higrometr podrá aumentar el índ del armario para vinos. 15 SP 8 - MANTENIMIENTO HABITUAL El armario para vinos EuroCave es un aparato con un funcionamiento simple y probado. Operaciones de mantenimiento una vez al año aproximadamente ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Desconecte y descargue el aparato. Limpie el condensador en la parte trasera del aparato quitando el polvo con un aspirador. Limpie el interior de los compartimientos con agua y un producto limpiador no agresivo. Aclare cuidadosamente. Sustituya el filtro de carbón activo que se encuentra en el orificio de ventilación superior del armario (véase capítulo 5). Retire el filtro de carbón manualmente. El filtro de carbón está disponible en su distribuidor habitual. Deberá ser sustituido por un recambio con garantía de origen del fabricante. ‡ Compruebe el buen estado de las juntas. e el armario para vinos Controle con regularidad r: es la ido ribu dist su a lía ma informe de cualquier ano del aparato. garantía para alargar la vida Mantenimiento del armario para vinos «Collection»: ‡ En caso de manchas (salpicaduras, huellas de los dedos), limpiarlo con un paño húmedo. ‡ Para que los elementos permanezcan limpios, quite el polvo regularmente con un paño seco. ‡ No se recomienda ni se considera útil utilizar sprays especiales para muebles. ‡ Si el panel o paneles está dañado, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave. 9 - ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Posibles incidentes Se visualiza el pictograma El pictograma se visualiza siempre después de las anteriores acciones de corrección Causas Acciones correctivas La temperatura no ha Compruebe el cierre de la puerta. vuelto bajo el límite de Compruebe el estado de la junta de la puerta. los ±4 °C Si ha cargado en el armario una gran cantidad de botellas en las horas anteriores, espere un poco y después vuelva a comprobarlo. Si la alarma persiste, póngase en contacto con el distribuidor EuroCave. Anomalía de funcionamiento Desconecte el armario y póngase en contacto con el distribuidor EuroCave. Alarma puerta abierta Asegúrese de que la puerta está bien cerrada. Se visualiza el pictograma El pictograma parpadea El aparato no puede disminuir el índice de humedad al valor deseado. El índice de humedad ‡ Añadir un vaso de agua en el canal del recipiente (ver capítulo 7, § IV). relativa es inferior al 50 ‡ Para calcular la periodicidad en que debe añadirse agua, cuente el número de % durante más de 72 días entre el primer día que haya añadido agua y el día en que aparece el horas pictograma. Al cabo de algunas horas, el pictograma se apaga. ‡ Vacíe el armario, retire el casete de humedad y limpie el recipiente. ‡ Retire el tubo situado en el fondo del recipiente. La humedad será expulsada directamente fuera del aparato. Póngase en contacto con el distribuidor EuroCave si el problema persiste a pesar de las distintas acciones. Se visualiza el pictograma Alarma del filtro de Retire el filtro de carbón (ver capítulo 5). carbón Se visualiza el pictograma Alarma de fallo de Póngase en contacto con el distribuidor EuroCave. sonda de temperatura Si el funcionamiento del aparato le parece anormal, póngase en contacto con su distribuidor EuroCave. 16 SP 10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ENERGÉTICAS Classic 83 Alto mm Ancho mm Fondo mm Peso en vacío Peso en vacío Peso en vacío puerta acristalada (Kg) puerta acristalada Full Glass (Kg) puerta opaca Full Glass (Kg) Límites de uso T° mín. °C T° máx. °C en 24 h* (kWh) V083 950 654 V183 1444 654 689 67 70 689 75 83,4 V283 1744 654 689 84,1 D183 D283 1444 654 689 1744 654 689 E183 1444 654 E283 1744 654 S083 950 S183 1444 S283 1744 Consumo 65 0 35 0,7 73 0 35 0,8 92 82 0 35 0,9 80 88,4 78 0 35 0,9 89,1 97 87 0 35 1 689 82 90,4 80 12 25 0,7 689 91,1 99 89 12 25 0,8 654 689 66 68 63 12 35 0,9 654 689 73 81,4 71 12 35 1 654 689 82,1 90 80 12 35 1 1 temperatura 2 temperaturas 3 temperaturas Multitemperatura *Consumo en 24 h medido con una temperatura exterior de 25 ºC con puerta opaca Black Piano. Precisión de regulación: +/- 1 ºC, Precisión en pantalla: +/- 1 ºC. Si el armario tiene puertas acristaladas, en determinadas condiciones extremas de temperatura puede alterarse el rendimiento del armario para vinos. Collection Alto mm Ancho mm Fondo mm Peso en vacío Peso en vacío puerta acristalada Full Glass (Kg) puerta opaca Full Glass (Kg) Límites de uso T° mín. °C T° máx. °C Consumo en 24 h* (kWh) 1 temperatura V083 + covering 970 700 713 94 89 0 35 0,7 V183 + covering 1462 700 713 117 108 0 35 0,8 V283 + covering 1762 700 713 130 120 0 35 0,9 2 temperaturas D183 + covering 1462 700 713 122 113 0 35 0,9 D283 + covering 1762 700 713 135 125 0 35 1 3 temperaturas E183 + covering 1462 700 713 124 115 12 25 0,7 E283 + covering 1762 700 713 137 127 12 25 0,8 Multitemperatura S083 + covering 970 700 713 92 97 12 35 0,9 S183 + covering 1462 700 713 115 106 12 35 1 S283 + covering 1762 700 713 128 118 12 35 1 *Consumo en 24 h medido con una temperatura exterior de 25 ºC con puerta opaca Black Piano. Normas El producto responde a las siguientes normas: 1 SEGURIDAD 2006/95/CE Normas EN60335-1: 2002+A1+A2+A11+A12+A13 EN60335-2-24: 2003+A1+A2+A11 2 CEM 2004/108/CE Norma EN55014-1/2 3 ENTORNO Directiva 2010/30/UE Reglamento 1060/2010 17 SP 10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ENERGÉTICAS Datos sobre consumo de energía Referencia Classic Tipo de puertas Clase de eficacia energética Consumo de energía anual AEc* (kWh/año) Collection Volumen útil Temperatura (litros) de los demás compartimentos** Emisión acústica (dB(A)) 1 temperatura V-083V3 Coll S - 1 temperatura Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 temperatura Puerta acristalada F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatura Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatura Puerta acristalada F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatura Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatura Puerta acristalada F 456 433 - 38 D 310 345 - 38 2 temperaturas D-183V2 Coll M - 2 temperaturas Black Piano D-183V2 Coll M - 2 temperaturas Puerta acristalada F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperaturas Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperaturas Puerta acristalada F 456 436 - 38 3 temperaturas E-183V2 Coll M - 3 temperaturas Black Piano D 310 345 15 -22°C 38 E-183V2 Coll M - 3 temperaturas Puerta acristalada F 420 345 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperaturas Black Piano D 329 427 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperaturas Puerta acristalada F 456 427 15 -22°C 38 Multifunciones S-083V3 Coll S - multifunciones Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - multifunciones Puerta acristalada F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - multifunciones Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - multifunciones Puerta acristalada F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - multifunciones Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - multifunciones Puerta acristalada F 456 444 - 38 * Consumo de energía calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 h en condiciones de prueba normalizadas (25°C). El consumo de energía real depende de las condiciones de utilización y de emplazamiento del aparato. Este apparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. Categoría de todos los modelos: 2 Clase climática: Nuestros aparatos han sido concebidos para ser utilizados a una temperatura ambiente comprendida entre los 10ºC y los 32ºC (clase SN). No obstante, remítase a las tablas de características técnicas (pág. 16) para conocer el rendimiento óptimo de su producto. Estos aparatos no son integrables. ** puesta a temperatura ambiente 18 SP NL WELKOM U heeft zojuist een product van het merk EuroCave aangeschaft en wij danken u daarvoor. Onze producten zijn met de grootste zorg ontworpen en we besteden extra aandacht aan hun ergonomie en gebruiksvriendelijkheid. Wij hopen dat dit product helemaal aan uw verwachtingen voldoet. WAARSCHUWINGEN De in dit document verstrekte informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. EuroCave biedt geen enkele garantie op dit apparaat wanneer dit wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het gemaakt is. EuroCave kan niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten in deze handleiding of voor schade in verband met of als gevolg van de levering, prestatie of gebruik van dit apparaat. Dit document bevat originele, onder auteursrecht beschermde informatie. Alle rechten voorbehouden. Het fotokopiëren, vermenigvuldigen of geheel of gedeeltelijk vertalen van dit document is streng verboden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van EuroCave. Dit apparaat is alleen bedoeld om wijn te bewaren. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van tevoren van een dergelijk persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, opdat ze niet met het apparaat gaan spelen. Als de voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen door een kabel of speciale eenheid die verkrijgbaar is bij de fabrikant of de onderhoudsdienst. WAARSCHUWING: - Houd de ventilatieopeningen rondom het apparaat of in de inbouwstructuur vrij. - Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen dan die aanbevolen door de fabrikant. - Het koelcircuit niet beschadigen. - Gebruik geen elektrische middelen in het levensmiddelenvak die niet van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. - In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen worden opgeslagen zoals spuitbussen die ontvlambaar drijfgas bevatten. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in huishoudelijke of soortgelijke toepassingen zoals: - keukenhoek gereserveerd voor winkel- of kantoormedewerkers en andere beroepsomgevingen; boerderijen en gebruik door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een woonkarakter - omgevingen van het type hotelkamer; - restaurants en andere vergelijkbare toepassingen met uitzondering van de detailhandel. 1 NL INHOUDSOPGAVE 1 - Beschrijving van uw wijnkast 5 2 - Belangrijke veiligheidsinstructies 6 3 - Elektrische voeding 6 4 - Bescherming van het milieu en energiebesparing 6 5 - Installatie van uw wijnkast 7 I - Links- of rechtsom draaiende deur 6 - Inrichting - Indeling 7 - Ingebruikname van uw wijnkast I - Aansluiting II-A - Schematische weergave (model 1 temperatuur V083 - V183 - V283) III-A – Temperatuurregeling II-B - Schematische weergave (model 2 temperaturen D183 - D283) III-B – Temperatuurregeling II-C - Schematische weergave (model 3 temperaturen E183 - E283) III-C – Temperatuurregeling II-D - Schematische weergave (multitemperatuur-model S083 - S183 - S283) III-D – Temperatuurregeling IV - Weergave relatieve luchtvochtigheidsgraad V – Instellen van de verlichting VI - Weergave teller koolfilter 9 11 11 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 15 8 - Algemeen onderhoud 16 9 - Storingen 16 10 - Technische kenmerken en energieaspecten 11 - Voorbeelden van indelingen 4 NL 8 17-18 97 1 - BESCHRIJVING VAN UW WIJNKAST A T B C D S E F G H R Q P J N K M L A Behuizing B Bedienings- en regelpaneel C Verlichting (2 led’s) D Ontluchtingsopening + actief koolfilter E Vergrendelhaak F Schuifplateau G Versterkingsstang behuizing (niet verwijderen) - alleen L 2 verstelbare voeten voor het waterpas plaatsen M Lage scharnier N Identificatie-etiket P Locatie sondes bij wijnkasten met 2 en multitemperaturen Q Locatie van de sonde bij wijnkasten met 3 temperaturen R Vrije ontluchtingsopening S Deur (uitgerust met een deurhendel en een slot dat 2 model 283 H Bewaarplateau J Rooster K Vochtigheidscassette (modellen met 1 temperatuur)* bewegingen vereist) T Hoge scharnier * Voor de modellen met 2 temperaturen wordt de cassette vervangen door de Hygro + +-cilinder. 5 NL 6 - INRICHTING - INDELING Wijziging locatie van een schuifplateau ‡ Maak het schuifplateau volledig leeg. ‡ Maak het schuifplateau volledig leeg en verwijder vervolgens het schuifplateau door het naar u toe te schuiven, waarbij u het voorste gedeelte omhoog tilt. ‡ Verwijder de geleiders van de wand door de rechter en linker geleider te markeren. ‡ Installeer ze opnieuw (zie schema hieronder). A. Plaatsing van het achterste gedeelte van de geleider B. Plaatsing van het voorste gedeelte van de Geleider geleider Wand Wand Geleider Wand Geleider Geleider Wand C. Plaats vervolgens het schuifplateau weer terug Schuifplateau Geleider 10 NL 7 - INGEBRUIKNAME VAN UW WIJNKAST II-C. Description (3-temperatuuren model E183 - E283) A B C D E F G H I J De aanraaktoetsen zijn erg gevoelig. Het is niet nodig de toetsen diep in te drukken. Een kleine aanraking is voldoende om de opdracht te registreren. Vergeet niet uw vinger van het regelpaneel te halen na elke aanraking. P O N M L A Verlichtingsmodus B Alarm deur geopend C Temperatuurzone bewaarvak (bovenste vak van de wijnkast) D Alarm sondestoring E Temperatuuralarm F Koolfilteralarm G Temperatuurzone chambreervak (bovenste vak van de wijnkast) H K I Selectie- en instellingstoetsen J Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus K Toegangstoets teller koolfilter L Standby-toets M Temperatuurweergave van het chambreervak of de relatieve luchtvochtigheidsgraad N Indicator warmtecircuit O Indicator koelcircuit P Temperatuurweergave van het bewaarvak Toegangstoets instellingen en bevestiging III-C. Temperatuurregeling Instelbereik van de temperatuur van het bewaarvak: 10 tot 14 °C. Instelbereik van de temperatuur van het chambreervak: 16 tot 20 °C. De temperatuur van het koelvak is afhankelijk van de geprogrammeerde temperatuur van het bewaarvak. 5 sec. Druk 5 sec. op de knop om op te starten. 1 Druk ongeveer 5 sec. op de toets Het scherm begint te knipperen. 3 Druk op de knop om te bevestigen. De temperatuurweergave van het chambreervak knippert. . rvan ijnkasten waa or raturen zijn w do pe d m er te 3 ce et du m ïn De modellen vak wordt ge el ko t he . n ur va waarvak de temperatu steld in het be moet ur die is inge rbeeld lager oo jv bi k va de temperatu el ko t rvak he aa w in be ur t ratu tuur in he Als de tempe t de tempera en di n da , ). °C °C zijn dan 8 (ongeveer 10 de ogelijk om zijn dan 12°C het niet m dus lager te n is le el ak rv od m ee ambr 17°C voor de Voor het ch te stellen dan in r ge la ur temperatu uren. met glazen de 2 Druk op de knoppen of temperatuur in het bewaarvak in te stellen. om de gewenste 4 Druk op de knoppen of chambreertemperatuur in te stellen. om de gewenste 5 Druk op de knop SET om te bevestigen. De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is de werkelijk temperatuur van de wijnkast. U moet dus even geduld hebben voordat de nieuw ingestelde temperatuur in werking treedt. ‡ Voor het bewaarvak is de temperatuur standaard ingesteld op 12°C (ideale bewaartemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 9 en 15 °C. ‡ Voor het chambreervak is de temperatuur standaard ingesteld op 18°C (ideale chambreertemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 15 en 22 °C. LET OP: Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte te 13 worden geplaatst met een temperatuur tussen 12 en 25 °C. NL 7 - INGEBRUIKNAME VAN UW WIJNKAST II-D. Schematische weergave (multi-temperatuur-model S083 - S183 S283) A B C D E F C G H I De aanraaktoetsen zijn erg gevoelig. Het is niet nodig de toetsen diep in te drukken. Een kleine aanraking is voldoende om de opdracht te registreren. Vergeet niet uw vinger van het regelpaneel te halen na elke aanraking. O N M L K A Verlichtingsmodus B Alarm deur geopend C Betreffende temperatuurzones D Alarm sondestoring E Temperatuuralarm F Koolfilteralarm G Toegangstoets instellingen en bevestiging H Selectie- en intstellingstoetsen J I Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus J Toegangstoets teller koolfilter K Standby-toets L Weergave hoogste temperatuur wijnkast M Indicator warmtecircuit N Indicator koelcircuit O Weergave laagste temperatuur wijnkast III-D. Temperatuurregeling Aanbevolen instellingsbereik voor de laagste temperatuur: 7 tot 9 °C. Aanbevolen instellingsbereik voor de hoogste temperatuur: 17 tot 20 °C. 5 sec. Druk 5 sec. op de knop om op te starten. 1 Druk ongeveer 5 sec. op de toets Het scherm begint te knipperen. 3 Druk op de knop om te bevestigen. Het rechter display knippert. Druk op de knoppen temperatuur in te stellen. 4 Druk op de toetsen in te stellen. 5 Druk op de knop . De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is de werkelijk temperatuur van de wijnkast. U moet dus even geduld hebben voordat de nieuw ingestelde temperatuur in werking treedt. 14 NL 2 of of om de gewenste om de gewenste temperatuur om te bevestigen. ‡ De laagste temperatuur is standaard ingesteld op 8°C. Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 5 en 12°C. ‡ De hoogste temperatuur is standaard ingesteld op 18°C. Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 15 en 22 °C. LET OP: Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte te worden geplaatst met een temperatuur tussen 12 en 35 °C. 8 - ALGEMEEN ONDERHOUD Uw wijnkast van EuroCave werkt volgens een eenvoudig en beproefd concept. Onderhoudswerkzaamheden ongeveer 1 maal per jaar ‡ Trek de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat leeg. ‡ Reinig de condensator aan de achterkant van het apparaat door stof af te nemen met behulp van een stofzuiger. Reinig de binnenkant van de vakken met water en een mild reinigingsmiddel. Zorgvuldig naspoelen. Vervang het actieve koolfilter in de bovenste ontluchtingsopening van uw wijnkast (zie hoofdstuk 5). Verwijder het koolfilter handmatig. Een nieuw koolfilter is verkrijgbaar bij uw gebruikelijke dealer. Het koolfilter moet worden vervangen door een koolfilter met fabrieksgarantie. ‡ Controleer de staat van de afdichtingen. ‡ ‡ ‡ ‡ een van uw wijnkast en Regelmatige controle storingen ele ntu eve van g ijvin nauwkeurige beschr uw de lange levensduur van aan uw dealer, moeten n. ere apparaat garand Onderhoud wijnkast «Collection»: ‡ Veeg vlekken (spatten, vingerafdrukken) af met een vochtige doek. ‡ Om alle elementen schoon te houden, kunt u ze regelmatig afstoffen met een droge doek. ‡ Het is niet nodig noch aan te raden om speciale sprays voor meubilair te gebruiken. ‡ Neem in geval van beschadigde panelen contact op met uw dealer van EuroCave. 9 - STORINGEN Mogelijke incidenten Het pictogram wordt weergegeven Het pictogram wordt nog steeds weergegeven na eerdere corrigerende maatregelen Het pictogram wordt weergegeven Het pictogram knippert Oorzaken Correctieve handelingen De temperatuur is niet Controleer de sluiting van de deur. onder de grens van ± Controleer de staat van de afdichting van de deur. 4°C gekomen Als u de wijnkast in de voorgaande uren hebt gevuld met een groot aantal flessen, wacht dan een tijdje en controleer later nog eens. Als het alarm aanhoudt, moet u contact opnemen met uw EuroCave-dealer. Storing Neem de stekker van de wijnkast uit het stopcontact en neem contact op met uw EuroCave-dealer. Alarm deur geopend Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. De relatieve vochtigheid ‡ Voeg een glas water toe in het kanaal van de bak (zie hoofdstuk 7, § IV). is <50% gedurende ‡ Om na te gaan hoe vaak u water moet toevoegen, telt u het aantal dagen tussen meer dan 72 uur de 1e dag dat u water toevoegt en de dag waarop het pictogram verschijnt. Na een paar uur zal het pictogram uit gaan. ‡ Maak de wijnkast leeg, verwijder de vochtigheidscassette en reinig de bak. ‡ Verwijder de slang onder in de bak. De vochtigheid wordt direct buiten het Het apparaat kan de vochtigheidsgraad niet laten zakken tot de gewenste waarde apparaat afgevoerd. Bel de EuroCave-dealer als het probleem aanhoudt, ondanks deze verschillende handelingen. Het pictogram wordt weergegeven Het pictogram wordt weergegeven Koolfilteralarm Vervang het koolfilter (zie hoofdstuk 5). Storingsalarm voor de Neem contact op met uw dealer van EuroCave. temperatuursonde Indien de werking van uw apparaat niet normaal lijkt, neem dan contact op met uw dealer van EuroCave. 16 NL 10 - TECHNISCHE KENMERKEN EN ENERGIEASPECTEN Gegevens over het energieverbruik Referentie Classic Deurtypen Energieklasse Jaarlijks energieverbruik AEc* (kWh/jaar) Bruikbaar volume (liter) Collection Temperatuur andere compartimenten ** Akoestische emissie (dB(A)) 1 temperatuur V-083V3 Coll S - 1 temperatuur Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 temperatuur Glazen deur F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatuur Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatuur Glazen deur F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatuur Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatuur Glazen deur F 456 433 - 38 D 310 345 - 38 2 temperaturen D-183V2 Coll M - 2 temperaturen Black Piano D-183V2 Coll M - 2 temperaturen Glazen deur F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperaturen Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperaturen Glazen deur F 456 436 - 38 3 temperaturen E-183V2 Coll M - 3 temperaturen Black Piano D 310 345 15 -22°C 38 E-183V2 Coll M - 3 temperaturen Glazen deur F 420 345 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperaturen Black Piano D 329 427 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperaturen Glazen deur F 456 427 15 -22°C 38 Multifunctionele S-083V3 Coll S - multifunctionele Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - multifunctionele Glazen deur F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - multifunctionele Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - multifunctionele Glazen deur F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - multifunctionele Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - multifunctionele Glazen deur F 456 444 - 38 * Energieverbruik berekend op basis van het na 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden verkregen resultaat (25°C). Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de opslag van wijn. Categorie van alle modellen: 2 Klimaatklasse: Onze apparaten zijn ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 32°C (klasse SN). Raadpleeg ook de tabellen met de technische kenmerken (pag. 16) voor de optimale prestaties van uw product. Deze apparaten kunnen niet worden ingebouwd. ** chambreervak 18 NL IT BENVENUTI Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto di marca EuroCave. Apportiamo una particolare cura ai nostri prodotti a livello del loro design, della loro ergonomia e della loro semplicità d’uso. Speriamo che questo prodotto vi darà completa soddisfazione. AVERTISSEMENTS Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. EuroCave non offre nessuna garanzia su questo apparecchio quando è utilizzato per un uso particolare diverso da quello per cui è stato previsto. EuroCave non potrà essere considerata responsabile per gli errori contenuti nel presente manuale né per qualsiasi danno legato o conseguente alla fornitura, la prestazione o l’uso di questo apparecchio. Questo documento contiene informazioni originali, protette da copyright. Tutti i diritti sono riservati. La fotocopia, la riproduzione o la traduzione totale o parziale di questo documento sono formalmente vietate senza il previo consenso scritto di EuroCave. Questo apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio dei vini. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone sprovviste di esperienza o conoscenza, a meno che abbiano potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preventive relative all’utilizzo dell’apparecchio. Conviene sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un set speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio assistenza. ATTENZIONE: - Evitare di ostruire le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso. - Non cercare di accelerare il processo di sbrinamento con dispositivi meccanici o altri mezzi di tipo diverso da quelli raccomandati dal fabbricante. - Non danneggiare il circuito refrigerante. - Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto per il deposito degli alimenti, oltre a quelli del tipo raccomandato dal fabbricante. - Non stoccare in questo apparecchio sostanze esplosive come aerosol contenenti gas propulsori infiammabili. Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in applicazioni domestiche e analoghe come: - le aree cucina riservate al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali; - le fattorie e l’utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale; - ambienti di tipo bed and breakfast; - ristorazione e altre applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio. 1 IT SOMMARIO 1 - Descrizione della cantinetta per vini 5 2 - Importanti norme di sicurezza 6 3 - Alimentazione elettrica 6 4 - Protezione dell’ambiente e risparmi di energia 6 5 - Installazione della cantinetta per vini 7 I - Reversibilità della porta 6 - Allestimento - Disposizione 7 - Messa in servizio della cantinetta per vini I - Collegamento II-A - Descrizione (modello I temperatura V083 - V183 - V283) III-A – Impostazione delle temperature II-B - Descrizione (modello 2 temperature D183 - D283) III-B – Impostazione delle temperature II-C - Descrizione (modello 3 temperature E183 - E283) III-C – Impostazione delle temperature II-D - Descrizione (modello multitemperatura S083 - S183 - S283) III-D – Impostazione delle temperature IV - Visualizzazione del livello di umidità relativa V – Impostazione della modalità illuminazione VI - Visualizzazione del contatore del filtro a carbone 9 11 11 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 15 8 - Manutenzione ordinaria 16 9 - Anomalie di funzionamento 16 10 - Caratteristiche tecniche ed energetiche 11 - Simulazioni di disposizione 4 IT 8 17-18 97 10 - CARATTERISTICHE TECNICHE ED ENERGETICHE Dati relativi al consumo di energia Riferimento Classic Tipo di porte Classe di efficienza energetica Collection Consumo di energia annuale AEc* (kWh / anno) Volume utile Temperatura (litri) degli altri scomparti** Emissione acustica (dB(A)) 1 temperatura V-083V3 Coll S - 1 temperatura Black Piano C 256 210 - 38 V-083V3 Coll S - 1 temperatura Porta a vetri F 383 210 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatura Black Piano C 274 343 - 38 V-183V2 Coll M - 1 temperatura Porta a vetri F 420 343 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatura Black Piano C 292 433 - 38 V-283V2 Coll L - 1 temperatura Porta a vetri F 456 433 - 38 D 310 345 - 38 2 temperature D-183V2 Coll M - 2 temperature Black Piano D-183V2 Coll M - 2 temperature Porta a vetri F 420 345 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperature Black Piano D 329 436 - 38 D-283V2 Coll L - 2 temperature Porta a vetri F 456 436 - 38 3 temperature E-183V2 Coll M - 3 temperature Black Piano D 310 345 15 -22°C 38 E-183V2 Coll M - 3 temperature Porta a vetri F 420 345 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperature Black Piano D 329 427 15 -22°C 38 E-283V2 Coll L - 3 temperature Porta a vetri F 456 427 15 -22°C 38 Multifunzione S-083V3 Coll S - multifunzione Black Piano D 292 221 - 38 S-083V3 Coll S - multifunzione Porta a vetri F 402 221 - 38 S-183V2 Coll M - multifunzione Black Piano D 310 353 - 38 S-183V2 Coll M - multifunzione Porta a vetri F 420 353 - 38 S-283V2 Coll L - multifunzione Black Piano D 329 444 - 38 S-283V2 Coll L - multifunzione Porta a vetri F 456 444 - 38 *Consumo di energia calcolato sulla base del risultato ottenuto da 24 ore in condizioni di prova normalizzate (25°C). Il consumo effettivo di energia dipende dalle condizioni d’utilizzo e di collocazione dell’apparecchio. Il presente apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio del vino. Categoria di tutti i modelli: 2 Classe climatica: i nostri apparecchi sono progettati per essere utilizzati a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C (Classe SN). Tuttavia, consultare le tabelle delle caratteristiche tecniche (pag. 16) per conoscere le prestazioni ottimali del vostro prodotto. Questi apparecchi non possono essere installati a incasso. ** ambientazione 18 IT 11 - SIMULATIONS DE RANGEMENT 11 - STORAGE LAYOUT EXAMPLES 11 - LAGERUNGS-BEISPIELE 11 - SIMULACIONES DE COLOCACIÓN 11 - VOORBEELDEN VAN INDELINGEN 11 - SIMULAZIONI DI DISPOSIZIONE 97 11 - 1 TEMP. V183 / MULTI-TEMP. S183 AXUH 44 AXUH 55 ACMS 12 AXUH 44 ACMS 12 AXUH 66 AXUH 66 14 14 168 168 bouteilles - 168 bottles - 168 Flaschen 168 botellas - 168 flessen - 168 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 159 159 bouteilles - 159 bottles - 159 Flaschen 159 botellas - 159 flessen - 159 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 14 146 146 bouteilles - 146 bottles - 146 Flaschen 146 botellas - 146 flessen - 146 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 99 11 - 2 TEMP. D183 ACMS 12 AXUH 22 AXUH 66 AXUH 66 AXUH 22 AXUH 22 30 30 14 14 154 154 bouteilles - 154 bottles - 154 Flaschen 154 botellas - 154 flessen - 154 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 30 14 140 100 ACMS 12 140 bouteilles - 140 bottles - 140 Flaschen 140 botellas - 140 flessen - 140 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 156 156 bouteilles - 156 bottles - 156 Flaschen 156 botellas - 156 flessen - 156 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. 11 - 3 TEMP. E183 11 11 ACMS 12 AXUH 44 AXUH 66 ACMS 12 AXUH 22 AXUH 22 AXUH 44 20 14 14 157 157 bouteilles - 157 bottles - 157 Flaschen 157 botellas - 157 flessen - 157 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio 11 ACMS 12 135 135 bouteilles - 135 bottles - 135 Flaschen 135 botellas - 135 flessen - 135 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 20 14 129 129 bouteilles - 129 bottles - 129 Flaschen 129 botellas - 129 flessen - 129 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 101 11 - 1 TEMP. V283 / MULTI-TEMP. S283 AXUH 55 AXUH 55 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 AXUH 77 AXUH 44 AXUH 77 AXUH 55 14 14 223 223 bouteilles - 223 bottles - 223 Flaschen 223 botellas - 223 flessen - 223 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 14 182 102 182 bouteilles - 182 bottles - 182 Flaschen 182 botellas - 182 flessen - 182 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 204 204 bouteilles - 204 bottles - 204 Flaschen 204 botellas - 204 flessen - 204 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. 11 - 2 TEMP. D283 AXUH 22 AXUH 55 ACMS 12 AXUH 22 ACMS 12 AXUH 55 AXUH 55 ACMS 12 AXUH 55 40 30 14 14 219 219 bouteilles - 219 bottles - 219 Flaschen 219 botellas - 219 flessen - 219 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 179 179 bouteilles - 179 bottles - 179 Flaschen 179 botellas - 179 flessen - 179 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 40 ACMS 12 14 186 186 bouteilles - 186 bottles - 186 Flaschen 186 botellas - 186 flessen - 186 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 103 11 - 3 TEMP. E283 11 11 ACMS 12 ACMS 12 AXUH 44 ACMS 12 AXUH 22 AXUH 66 AXUH 33 AXUH 33 AXUH 33 30 30 14 14 198 198 bouteilles - 198 bottles - 198 Flaschen 198 botellas - 198 flessen - 198 bottiglie * V/S - Stockage - Storage - Lagerregal Almacenamiento - Opslagplateaus - Stoccaggio 11 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 ACMS 12 AXUH 22 ACMS 12 14 167 104 167 bouteilles - 167 bottles - 167 Flaschen 167 botellas - 167 flessen - 167 bottiglie * V/S - Coulissante - Sliding - Auszugsregale Deslizante - Schuifplateau - Scorrevole 179 179 bouteilles - 179 bottles - 179 Flaschen 179 botellas - 179 flessen - 179 bottiglie * V/S - Mixte - Mixed - Gemischte Regalsysteme Mixta - Gemengd - Misto *Les capacités des armoires sont calculées en configurations usine, avec des bouteilles Bordeaux Tradition. *The cabinet capacities are calculated in factory configuration using traditional Bordeaux bottles. *Die Kapazitäten der Schränke werden mit Bordeauxflaschen „Tradition“.in FabrikKonfigurationen berechnet. *Las capacidades de las bodegas están calculadas en configuraciones de fábrica, con botellas Burdeos Tradición. *De capaciteit van de wijnkasten is berekend in de fabrieksconfiguratie met traditionele Bordeaux-flessen. *Le capacità delle cantinette per vini sono calcolate in configurazioni di fabbrica con bottiglie bordolesi tradizionali. Líder en el campo de la conservación, presentación y el servicio de vinos desde hace 35 años, EuroCave le propone soluciones adaptadas a cada una de sus necesidades. Bodegas, estanterías, climatizadores de bodegas, sistemas de vinos a la copa… ¡Para toda información complementaria, no dude en contactar a su distribuidor EuroCave! Leader in the wine preservation, presentation and service sector for over 35 years, Eu roCave offers you solutions adapted to every one of your requirements. Wine cabinets, storage layouts, cellar conditioners, wine by-the-glass system… don’t hesitate to contact your EuroCave (or Around Wine) dealer for further information! EuroCave, al meer dan 35 jaar toonaangevend op het gebied van het behoud, de presentatie en het serveren van wijn, levert oplossingen aangepast aan elke behoefte. Wijnkasten, opbergsystemen, klimaatregelaars, Vin au verre-systeem….neem gerust contact op met uw EuroCave-dealer voor aanvullende informatie! Seit mehr als 35 Jahren führend im Bereich der Lagerung, der Präsentation und dem Ausschank von Weinen schlägt Ihnen EuroCave Lösungen vor, die jedem Ihrer Bedürfnisse angepasst sind: Wein-, Zigarrenklimaschränke, WeinkellerKompaktklimaanlagen, Geräte für den glasweisen Offenausschank,Weinkeller-Regalsysteme. Zögern Sie nicht länger, setzen Sie sich mit Ihren EuroCaveHändler in Verbindung,wenn Sie noch irgendwelche Fragen haben! Leader nel settore della conservazione, della presentazione e del servizio dei vini da più di 35 anni, EuroCave vi propone delle soluzioni adatte a ciascuno dei vostri bisogni. Cantinette per vini, sistemi di stoccaggio, climatizzatori da cantina, sistemi di Vino al bicchiere …. non esitate a contattare il vostro rivenditore EuroCave per qualsiasi informazione complementare! www.eurocave.com 01/2014 - 1000 - 100001209 // Groupe Eurocave - 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne cedex - RCS Lyon B320316995 Leader dans le domaine de la conservation, la présentation et le service des vins depuis plus de 35 ans, EuroCave vous propose des solutions adaptées à chacun de vos besoins. Cave à vin, rangements, climatiseurs de cave, système de Vin au verre… n’hésitez pas à contacter votre revendeur EuroCave pour toute information complémentaire !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Eurocave Classic Series Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para