Transcripción de documentos
Manual de operación
Motocultivadora rotativa con tren
de azada posterior MODELO N.º P-RTT-196MD-[E]
Contenido:
P-RTT-196MD
Página
27
28-30
31
31
32-33
33
36
37-41
42-45
45
46
47-50
Definiciones de seguridad
Información importante sobre seguridad
Especificaciones del producto
Parts & Features
Marbetes de seguridad
Montaje
Preparación del motor
Puesta en marcha y funcionamiento
Mantenimiento
Servicio técnico
Diagnóstico y resolución de problemas
Garantía
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta motocultivadora Powermate®
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y
guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora.
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación: _ _________
Fecha de compra: adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consúltese el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y el catálogo de piezas.
www.gardnerinc.com
ADVERTENCIA
Este producto contiene una o más substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de manipularlo.
Si se tienen preguntas o problemas...
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
GUÁRDESE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
11/09/2009
Impreso en China
A200391
Definiciones de seguridad
• Guardar estas instrucciones
Información importante sobre seguridad
Símbolos de alerta sobre seguridad
Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de
seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado.
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones
graves.
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones de leves
a moderadas o daños materiales.
Los símbolos siguientes se encuentran en la motocultivadora. Leerlos detenidamente y entender su significado.
Símbolos de advertencia sobre seguridad
Indica ADVERTENCIA, PELIGRO o CUIDADO.
Usar protección ocular que cumpla con la norma
ANSI Z87.1 y protección auditiva.
Leer el manual de operación antes de utilizar
esta máquina. El no seguir las directrices podría
conducir a lesiones graves.
Desconectar el cable de la bujía cuando la
motocultivadora no esté en uso o antes de dar
servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a
la unidad.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios
interiores o en áreas con ventilación deficiente.
Objetos lanzados. Retirar toda roca, piedra u
objetos extraños que pudieran ser lanzados por
la máquina.
NO tocar el silenciador ni el cilindro calientes.
Estas piezas están sumamente calientes debido
al funcionamiento y podrían permanecer calientes
durante un período de tiempo corto después del
funcionamiento.
No utilizar la motocultivadora ante la presencia
de niños o circunstantes.
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el
combustible y aceite derramados y mantener
la unidad libre de residuos. La gasolina es
sumamente inflamable. Dejar que la máquina
enfríe antes de reabastecerla de combustible.
Las azadas rotativas pueden causar lesiones
graves. Mantener alejadas las manos, los pies
y la indumentaria.
Símbolos de control y operación
Admisión para llenado de aceite
No sobrellenar
Válvula de ALIMENTACIÓN/CORTE de
combustible
Palanca del embrague
Palanca del estrangulador
Mover la válvula de combustible hacia
la derecha para accionar la motocultivadora.
El abatimiento de la palanca superior
engrana las azadas e impulsa las
ruedas para la operación de labranza.
El abatimiento de la palanca inferior
engrana las azadas e impulsa las
ruedas para invertir el sentido de la
motocultivadora.
Mover la palanca del estrangulador
hacia la izquierda para arrancar el
motor en frío. Mover la palanca del estrangulador hacia la derecha una vez el
motor está en marcha o para arrancar
el motor en caliente.
Control del regulador
Mover la palanca del regulador hacia la
izquierda para aumentar la velocidad
del motor; moverla hacia la derecha
para disminuirla.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
27
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad
• Conserve todas las instrucciones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones
graves.
Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad.
Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de utilizarla
redundará en rendimiento y seguridad óptimos.
Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el operador ha de revisar la u n i d a d
cuidadosamente para asegurarse que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual antes de utilizarla.
Inspeccionar la motocultivadora periódicamente. Verificar que no hayan piezas dobladas, dañadas o flojas.
Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto.
Utilizar la unidad sólo con protectores, cubiertas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones.
Utilizar sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas par dar mantenimiento a la unidad.
Completar todo mantenimiento y ajuste de la unidad conforme a las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo señala precauciones de seguridad importantes. Significa: «¡Atención! ¡Ponte alerta! Tu seguridad
está de por medio.»
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes, y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros defectos reproductivos.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable de la
bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta.
SEGURIDAD DURANTE LA PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y en este manual. Familiarizarse completamente con los
controles y el uso apropiado de la motocultivadora antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente.
• Familiarizarse con todos los marbetes de seguridad y funcionamiento en este equipo.
ADVERTENCIA
• Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motocultivadora y retirar todo objeto extraño. La motocul tivadora puede lanzar objetos pequeños a gran velocidad y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenerse
alejado de objetos frágiles, tales como ventanas de viviendas, vidrios de automóviles, invernaderos, etc.
• Verificar, antes de cada uso, que todas las tuercas y pernos estén apretados y que el equipo esté en buenas condiciones.
ADVERTENCIA
• Antes de arrancar el motor, siempre verificar que el cable de extinción esté conectado.
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
• Jamás permitir que niños o adolescentes jóvenes operen la motocultivadora.
ADVERTENCIA
• Mantener el área de trabajo libre de circunstantes, particularmente niños pequeños y mascotas.
• Permitir solo a individuos responsables, familiarizados con las instrucciones, operar la motocultivadora.
ADVERTENCIA
• No operar la motocultivadora bajo la influencia de alcohol, fármacos u otro medicamento que pudiera causar somnolencia
o afectar la capacidad de operar la máquina de manera segura.
• No utilizar esta máquina si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.
• Al operar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI, para
protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad.
• Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos. NO vestir
pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
28
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN (Continuación)
• Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos protegen los
tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción.
• Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de
ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.
ADVERTENCIA
• No colocar ni las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o debajo de las mismas.
• Tener sumo cuidado al operar la motocultivadora sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos.
Mantenerse alerta por peligros ocultos o tránsito.
ADVERTENCIA
• Tener cuidado para no deslizarse o caerse. Siempre asegurar el apoyo de los pies; mantener una sujeción firme del
asidero y caminar; jamás correr. Jamás operar la motocultivadora a velocidades altas de transporte sobre superficies lisas.
• Jamás operar la motocultivadora sin buena visibilidad o luz.
PELIGRO
• No poner en marcha el motor en espacios interiores o dentro de un área encerrada. Los gases del escape son peligrosos;
contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL.
• Jamás dejar la motocultivadora desatendida mientras el motor está en marcha. Parar el motor y asegurarse que todas las
piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía.
• Tener cuidado con agujeros, surcos, abultamientos u otro terreno escabroso. El pasto alto puede ocultar obstáculos.
• Siempre ver hacia atrás, hacia abajo y tener cuidado al usar el retroceso o tirar de la motocultivadora hacia sí mismo.
• Jamás intentar arrancar la motocultivadora a menos que ambas ruedas estén en la posición inmovilizada. Esto actúa como un
freno para la motocultivadora. Siempre arrancar la motocultivadora en una superficie a nivel.
ADVERTENCIA
• Desenganchar la palanca del embrague y parar el motor antes de dejar la motocultivadora en la posición de operación. Esperar
hasta que las azadas paren completamente antes de retirar despojos o efectuar cualquier ajuste en la motocultivadora.
CUIDADO
• No intentar labrar suelo duro, labrar demasiado profundo o labrar a una velocidad demasiado rápida que pudiera sobrecargar
la motocultivadora.
• Si la motocultivadora comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor, desconectar el cable de la bujía y evitar que éste haga
contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
• La gasolina es sumamente inflamable y los vapores de gasolina pueden explotar si se los enciende. Manipularla con cuidado.
• Utilizar un contenedor aprobado.
• Revisar el nivel de combustible antes de cada uso; dejar espacio para expansión puesto que el calor del motor o el sol puede
causar la expansión del combustible.
• Llenar el tanque de combustible al aire libre con sumo cuidado. Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores.
• Jamás retirar la tapa del combustible ni abastecer combustible con el motor en marcha. Dejar que el motor enfríe antes de
reabastecerlo de combustible.
ADVERTENCIA
• No fumar mientras se reabastece combustible.
• Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera segura y
enjugar el combustible derramado.
• Jamás almacenar combustible o la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los vapores
podrían llegar a una llama abierta.
• Jamás llenar contenedores de gasolina o el tanque de combustible de la motocultivadora dentro de un vehículo o en la cama
de un camión. Una descarga eléctrica estática accidental puede encender los vapores de combustible, lo cual podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
29
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
• Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va
a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado.
• Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición
tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantener la motocultivadora libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos.
• Dejar que el motor enfríe antes de almacenarlo en un recinto.
SEGURIDAD DURANTE LA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• Después de golpear un objeto extraño, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía y mantenerlo alejado de ésta para
evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente la motocultivadora para determinar si ha sufrido daños. Si
está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla
nuevamente.
ADVERTENCIA
• Parar el motor antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Verificar que todas las piezas móviles hayan parado.
Dejar que el motor enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta.
• Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha, excepto cuando así lo recomiende el fabricante
específicamente.
• Mantener la motocultivadora en condiciones de funcionamiento seguro. Revisar todos los sujetadores a intervalos frecuentes
para una sujeción adecuada.
• Al dar mantenimiento a la motocultivadora o repararla, no inclinar la máquina lateral o longitudinalmente a menos que así lo
instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar con la
motocultivadora en la posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si se coloca la máquina sobre una plataforma
o superficie de trabajo elevada.
• Utilizar sólo equipo original o piezas de repuesto autorizadas.
ADVERTENCIA
• Jamás manipular imprudentemente los dispositivos de seguridad. Verificar el funcionamiento apropiado de los mismos
periódicamente.
• No cambiar la configuración del regulador del motor ni sobreacelerar el motor.
• Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario.
• Para prevenir el sobrecalentamiento del motor, siempre tener el filtro de impurezas limpio e instalado en el motor.
SEGURIDAD DE NIÑOS
ADVERTENCIA
• Accidentes trágicos pueden ocurrir si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo, los niños se ven atraídos por
la motocultivadora y la labranza misma.
• Mantener a los niños fuera del área de labranza y bajo la supervisión de un adulto responsable.
• Jamás suponer que los niños permanecerán donde se los vio la última vez.
• Estar alerta y apagar la motocultivadora si algún niño entra en el área.
• Antes de retroceder y mientras se retrocede, ver hacia atrás y hacia abajo para asegurarse que no haya niños pequeños.
• Jamás permitir que niños operen la motocultivadora.
• Tener sumo cuidado al utilizar la motocultivadora cerca de esquinas sin visibilidad clara, arbustos, árboles u otros objetos que
pudieran obstruir la visión.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
30
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad
SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO
Especificaciones del producto
• Conserve todas las instrucciones
Peso de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 kg (120 lb)
Anchura de labranza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 mm (18 in)
Profundidad de labranza . . . . . . . . . . . . . . hasta 152 mm (6 in)
Diámetro de azada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 mm (11 in)
Tipo de gasolina . . . . . . Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.)
Capacidad de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 l (3.5 qt)
Tipo de aceite para motor (API SG-SL) . . . . . . Se recomienda
10W-30 para toda temperatura de servicio. Véase la página 8
para información adicional.
Capacidad de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 oz
Tipo de aceite de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . SAE 90W-140
Capacidad de aceite de transmisión . . . . . . . . . . . . 0.6 l (20 oz)
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC
Distancia entre electrodos de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . Válvula en la culata, 4 tiempos
Cilindrada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³
Velocidad del motor (admisión plena) . . . . . . . . . . . . . 3600rpm
Velocidad del motor (marcha en vacío) . . . . . . . . . . . 2100rpm
Par de torsión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.02 N·m (9.6 ft·lbf) par de torsión bruto según SAE J1940
Diámetro interior x carrera . . . . . . 68 x 54 mm (2.7 x 2.13 in)
Huelgo de la válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in)
Huelgo de la válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.15 - 0.20 mm (0.006 - 0.008 in)
Ángulo de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25°
Tamaño de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13x5.00-6 banda de rodadura direccional para tractor
Presión de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 bar mín./2.1 bar máx. (20 psi min/30 psi max)
Piezas y características
1. Azadas
2. Cubierta de azadas
3. Ruedas
4. Pasador de seguridad de rueda
5. Silenciador
6. Filtro de aire
7. Empuñadura del arrancador
de retroceso
8. Bujía / Cable de bujía
9. Regulador de profundidad
10. Control del regulador
11. Válvula de ALIMENTACIÓN/
CORTE de combustible
12. Control del estrangulador
13. Interruptor de encendido/
apagado (On/Off)
14. Tapa del tanque de
combustible
15. Varilla medidora del nivel
de aceite
16. Palanca de avance
17. Palanca de retroceso
18. Protectores laterales
de azadas
19. Asidero frontal
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
16
8
6
5
17
14
10
13
15
9
2
11
12
7
18
19
1
3
31
4
Figura 1
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Marbetes de seguridad
• Conserve todas las instrucciones
Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar
la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder
de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores.
Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que
contiene proporciona el conocimiento básico necesario para
operar este equipo de manera segura y eficaz, se han colocado
varios marbetes de seguridad en la motocultivadora para recordar al operador esta importante información mientras opera
la unidad.
Estos importantes marbetes de seguridad se ilustran a continuación y se muestran aquí para ayudar a familiarizarse con
la ubicación y contenido de los mensajes de seguridad que el
operador verá durante las operaciones normales de labranza.
Revísense estos marbetes ahora mismo. Si se tiene alguna
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
pregunta con respecto a su significado o a cómo cumplir estas
instrucciones, leer nuevamente el texto completo de la instrucción de seguridad en las páginas que anteceden, o bien, contáctese al concesionario local autorizado.
Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible debido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de la
motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado
para pedir un marbete nuevo.
Los marbetes de seguridad se aplican fácilmente y actúan
como un recordatorio visual constante para el operario y otros
que pudieran usar el equipo. Seguir las instrucciones de seguridad es necesario para la operación segura y eficaz de la
motocultivadora.
32
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Marbetes de seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Montaje
• Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna
pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora
toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora.
ADVERTENCIA
No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no montada completa o correctamente.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la unidad, retirar el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Al montar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI.
La caja contiene los componentes siguientes.
Cantidades mostradas en ( ).
1. (1) Motocultivadora
2. (1) Asidero
3. (1) Asidero frontal
4. (2) Tren de azadas
5. (1) Protector de azadas
6. (1) Regulador de profundidad
7. (2) Pernos y contratuercas M10 x 50 mm para montaje de
los resguardos laterales estacionarios
8. (1) Manual de operación de la motocultivadora
9. (1) Manual del motor
10. (1) Envase de aceite de motor SAE 30
11. (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente
a. (1) Llave para bujía
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
b. (2) Llaves ajustables para tuercas
c. (4) Pernos M8 x 25 mm con arandelas planas y
contratuercas para montaje del asidero frontal
d. (2) Pernos M10 x 25 mm con cabeza de reborde,
arandelas de seguridad y tuercas
e. (4) Pernos curvos M8 x 60 mm y arandelas para
montaje del asidero superior
f. (4) Perillas del asidero para montaje del asidero
superior
g. (2) Pasadores de seguridad de las ruedas
h. (2) Pernos M6 x 25 mm con cabeza de reborde,
arandelas planas y contratuercas
i. Pernos M10 x 50 mm y contratuercas para montaje de
las azadas
j. (1) Pasador de detención
k. (4) Tuercas M8 de orejetas para montaje de resguardos
laterales.
33
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
A
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
Cómo sacar la motocultivadora de la caja
Figura 2
1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje.
2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro
esquinas verticales y colocar los costados de la caja sobre el
piso, alrededor de la motocultivadora.
3. Sacar el resto del embalaje.
4. Retirar los dos pernos que atraviesan el marco de embalaje
y los agujeros del eje de las ruedas.
5. Retirar los dos pernos ubicados debajo del motor, que
atraviesan el marco de embalaje y el bastidor de base de la
motocultivadora.
6. Con un ayudante, retirar la motocultivadora de la jaula de
embalaje.
B
FRENTE
Pasador de seguridad de rueda en posición de
funcionamiento de motocultivadora
(agujeros del cubo de rueda y del eje)
Instrucciones de montaje
Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene
completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan
a completar el montaje de la motocultivadora.
INSTALAR LAS RUEDAS (véase la figura 2)
1. Retirar los pasadores de seguridad de los cubos de las ruedas.
2. Las ruedas de la motocultivadora son direccionales. Para
un rendimiento óptimo, instalar las ruedas con la banda de
rodamiento orientada en la dirección mostrada.
3. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas.
4. Alinear el agujero del cubo de la rueda con el agujero en el
eje e insertar el pasador de seguridad.
5. Girar el aro del pasador de seguridad para asegurar el
pasador en posición.
Pasador de detención
Soporte del regulador
de profundidad
INSTALAR LAS AZADAS
1. Verificar la orientación de la hoja de las azadas. El borde
cortante afilado debe estar orientado en dirección a la
rotación de las azadas de la motocultivadora.
2. Instalar los trenes de azadas en cada eje de azadas.
Asegurarlos con pernos M10 x 50 mm y tuercas de
seguridad. No apretar excesivamente el perno de
las azadas. Esto podría dañar el tren de azadas y dificultar
el retiro del tren de azadas del eje de azadas.
INSTALAR LA CUBIERTA DE AZADAS
1.
2.
3.
Retirar los 4 pernos instalados en los soportes de la
cubierta de las azadas, sobre la carcasa de la transmisión.
Colocar la cubierta de las azadas en el soporte y
asegurarla con los pernos retirados en el paso 1. anterior.
Instalar los resguardos laterales de las azadas con los
herrajes provistos.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Palanca del regulador
de profundidad
Figura 3
INSTALAR EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD
(véase la figura 3)
1.
2.
3.
4.
34
Retirar el perno y la perilla de la palanca del regulador de
profundidad.
Insertar el regulador de profundidad en la parte inferior del
soporte del regulador de profundidad.
Insertar el pasador de detención a través del soporte y la
palanca.
Instalar el perno y la perilla retirados en 1. en la palanca
del regulador de profundidad.
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
INSTALAR EL ASIDERO INFERIOR (véase la figura 4)
1. Aflojar los pernos del asidero inferior.
2. Alinear los agujeros del asidero inferior con los
agujeros medios de ajuste de la altura en la carcasa de la
transmisión e instalar los pernos de cabeza con reborde
M10 x 25 mm, las arandelas de seguridad y las tuercas.
Apretar los cuatro pernos en este paso.
INSTALAR EL ASIDERO SUPERIOR (véase la figura 5)
1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero inferior y
alinear los agujeros.
2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se muestra
y asegurarlos con las perillas del asidero.
3. Apretar las perillas ajustadamente.
INSTALAR EL ASIDERO FRONTAL (véase la figura 1)
1. Deslizar el asidero frontal sobre el exterior del bastidor de
base y alinear los agujeros.
2. Instalar los cuatro pernos M8 x 25 mm, arandelas planas
y contratuercas; apretarlos ajustadamente.
Agujeros para ajustar
la altura
Carcasa de la transmisión
Agujeros inferiores
Figura 4
Pernos de montura
Perillas de asidero
Pernos de montura
Perillas de asidero
Figura 5
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
35
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Preparación del motor
• Conserve todas las instrucciones
A
Aceite para motor
SAE
CUIDADO
SAE 10W-30
Revisar el nivel del aceite con frecuencia durante el llenado.
NO SOBRELLENAR. NO SUBLLENAR. Hacer marchar el
motor con un nivel inadecuado de aceite causará daños
severos al motor.
6. Colocar la varilla medidora nuevamente en posición y
apretarla.
7. Limpiar todo aceite derramado.
SAE 30
TEMP -20
-30
0
-20
20
-10
40
0
60
10
llegue al límite superior de la varilla medidora. Utilizar un
embudo o boquilla para evitar derrames.
20
NOTA: LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN VIENE DE FÁBRICA
CON LA CANTIDAD Y TIPO CORRECTOS DE ACEITE PARA
TRANSMISIÓN. (Véase la figura 8)
100° F
80
30
40° C
Temperatura ambiente de servicio
Tapa del tanque de combustible
CUIDADO
Tapa de llenado /
varilla medidora del
nivel de aceite
El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará
daños severos al motor.
Se incluye un envase de aceite de motor SAE 30 con la
motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener
información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a
diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de
alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior.
No usar aditivos especiales.
Palanca del regulador
de profundidad
CUIDADO
Siempre usar el tipo de aceite recomendado. El uso de aceite
sucio o tipo de aceite incorrecto, tal como aceite para motores
de dos tiempos, acortará la vida útil del motor.
NOTA: La capacidad de aceite del motor es 600 ml. Para el
primer llenado, sencillamente verter todo el contenido del
envase de aceite provisto al cárter del cigüeñal.
Límite superior
CÓMO REVISAR EL NIVEL DE ACEITE Y LLENAR AL NIVEL
APROPIADO
Límite inferior
Figura 6
ADVERTENCIA
Antes de revisar el aceite, asegurarse que el motor esté
apagado y que se ha desconectado de la bujía el cable de la
misma.
1. Colocar la motocultivadora en una superficie a nivel y
asegurarse que la palanca del regulador de profundidad
esté en una posición tal que el bastidor principal de la
motocultivadora esté a nivel. (Véase la figura 6)
2. Retirar la tapa de llenado / varilla medidora del nivel de
aceite y enjugarla con un paño. (Véase la figura 6)
3. Insertar la varilla medidora del nivel de aceite en la boquilla
de llenado pero NO enroscarla. Retirarla y revisar el nivel
del aceite.
4. Al alcanzarse el nivel lleno de aceite, el aceite llegará
al límite superior de la varilla medidora. Si el nivel de aceite
está cerca del límite inferior o por debajo del mismo, se ha
de agregar aceite. (Véase la figura 7)
5. Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
36
Tapa de
llenado / varilla medidora
del nivel de
aceite
Figura 7
Varilla medidora
de la caja de
transmisión
Agujero para la varilla
medidora de la caja de
transmisión
¡NO USAR ACEITE
PARA MOTOR!
Figura 8
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
• Conserve todas las instrucciones
A
Inspección prearranque
1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén
en posición y que todas las tuercas y pernos estén
seguros.
2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal.
Consultar el procedimiento y las especificaciones en el
manual del motor.
3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el
procedimiento en el manual del motor.
4. Revisar el nivel de combustible. Llenar el tanque de
combustible, como máximo, hasta 2.5 cm de la parte superior
del tanque para dejar espacio para expansión. Consultar
las recomendaciones sobre combustible en el manual del
motor.
5. Verificar que el cable de la bujía esté conectado a ésta y
que la bujía esté apretada de manera segura.
6. Revisar la posición de las ruedas y de los seguros de las
ruedas.
7. Revisar la posición de la palanca del regulador de
profundidad
8. Examinar debajo y alrededor del motor para determinar si
hay fugas de aceite o combustible.
9. Inspeccionar las mangueras de combustible para
determinar si están apretadas correctamente y si hay fugas
de combustible.
10. Buscar señales de daños en el motor.
11. Retirar residuos excesivos del área del silenciador y del
arrancador de retroceso.
CUIDADO
No arrancar la motocultivadora sino hasta haberse leído el manual enviado con la MOTOCULTIVADORA,
y las secciones controles, ajustes y seguridad
de la MOTOCULTIVADORA en este manual. Si ya se han
leído dichas secciones, seguir los pasos a continuación para arrancar la motocultivadora. Siempre
revisar esta lista de verificación antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y se la ha de
manipular con cuidado. Jamás llenar el tanque
cuando el motor esté caliente o en marcha. Siempre llenar el tanque en espacios exteriores.
Es preciso que las ruedas estén siempre aseguradas en la posición de labranza cuando el motor
esté en marcha. No operar la motocultivadora con
los seguros de las ruedas no instalados. Siempre
fijar las ruedas en la posición de labranza antes
de arrancar el motor.
Siempre colocar la palanca del regulador de pro-
Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. fundidad en la posición para transporte antes de
SE HA DE AGREGAR ACEITE ANTES DE ARRANCARSE EL arrancarse el motor. Las azadas no deben estar en
contacto con el terreno.
MOTOR.
PELIGRO
Siempre mantener las manos y los pies fuera del alcance de piezas rotativas de la máquina.
B
Arranque
Los controles necesarios para arrancar y operar la motocultivadora están ubicados en el motor y están marcados con el ícono
para el estrangulador, lento y rápido para el regulador, y la válvula de alimentación/corte de combustible.En el manual del
fabricante del motor, enviado con cada motocultivadora, se pueden encontrar una descripción detallada del funcionamiento del
motor y todas las precauciones y procedimientos pertinentes.
ARRANQUES EN FRÍO
REARRANQUE DE UN MOTOR EN CALIENTE
1. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido El rearranque de un motor que ya está caliente por el
(«ON»).
funcionamiento previo normalmente no necesita el uso del
2. Abrir la válvula del combustible.
estrangulador.
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición de 1. Mover la palanca del regulador a la posición «Start»
estrangulación total a lado izquierdo.
(«Arranque») o «Fast» («Rápido»).
4. Mover la palanca del regulador a la posición «Start» 2. Tirar del cordón de arranque rápidamente hasta que el
(«Arranque») o «Fast» («Rápido»).
motor arranque. Dejar que el cordón retroceda normalmente.
5. Tirar del cordón de arranque lentamente una vez; dejar que Repetir hasta que el motor arranque.
retroceda normalmente.
3. Ajustar la velocidad del regulador a «fast» («rápida») para
6. Tirar del cordón de arranque rápidamente y dejar que éste un rendimiento óptimo de la motocultivadora.
retroceda normalmente.
7. Cuando el motor arranque, mover gradualmente la palanca del
estrangulador a la posición «no choke» («sin estrangulación»)
y aumentar la velocidad del regulador.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
37
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
C
Utilizar la posición «low» («baja») de la palanca del regulador
para reducir el esfuerzo sobre el motor cuando no se esté
labrando. Reducir la velocidad del motor a «idle» («marcha
en vacío») ayuda a prolongar la vida útil del motor, así como
también a conservar combustible y reducir el nivel de ruido del
equipo.
D
Velocidad de operación
Para labrado normal, colocar la palanca del regulador en «fast»
(«rápida»).
E
La temperatura del silenciador y áreas cercanas
podría rebasar 65.6 °C (150 °F). Evitar estas áreas.
No mover el control del estrangulador para estrangular el motor para pararlo; podría ocurrir
petardeo o sufrir daños el motor.
Para detener las ruedas y las azadas en cualquier
momento, soltar las palancas de control motriz
seguro a la posición neutra.
Siempre soltar las palancas de control motriz seguro a la posición neutra Y PARAR EL MOTOR antes
de ajustar la profundidad de la palanca del regulador.
Apagado
Para parar el motor en cualquier momento, colocar el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del motor a la posición
de apagado (off). Para detener las ruedas y las azadas en
cualquier momento, soltar las palancas de control motriz
seguro a la posición neutra.
F
ADVERTENCIA
Régimen de marcha en vacío
Labranza
1. Ajustar la palanca del regulador de profundidad a la profundidad de labranza deseada.
PELIGRO
El motor y las piezas circundantes se vuelven sumamente calientes durante el uso normal y causan
lesiones graves por quemadura si se tocan antes
de haber enfriado el motor. Dejar que el motor enfríe completamente antes de tocar estas superficies calientes.
ImportantE: Practicar la operación de los con-
troles y las azadas con las azadas sin contacto
con el terreno antes de comenzar la labranza. Es
importante saber cómo usar la motocultivadora
ADVERTENCIA
correctamente, mantener el control de la misma
NOTA: Elevar la palanca del regulador de profundidad un agujero en todo momento, parar la rotación de las azadas
a la vez y probar el funcionamiento de la motocultivadora y ruedas, y parar el motor si fuera necesario. Si no
después de cada elevación. ¡La elevación excesiva del se sabe cómo hacer éstas, léanse las secciones soregulador de profundidad puede dar lugar a la pérdida de bre controles, ajustes y seguridad antes de procontrol de la motocultivadora!
ceder.
2. Mover el control del regulador a «fast» («rápida»).
3. Empujar la palanca de control motriz seguro («FORWARD»
[«AVANCE»]) hacia abajo para colocar la motocultivadora
en «forward» («avance»); esto engranará las ruedas y las
azadas.
NOTA: Se puede reducir la velocidad de marcha de avance de la
motocultivadora en cualquier momento mediante presión leve
descendente sobre las barras del asidero. Se puede parar la
motocultivadora al soltar las palancas de control motriz seguro
a la posición neutra.
CUIDADO
SIEMPRE OPRIMIR LAS PALANCAS DE MARCHA DE
AVANCE O RETROCESO COMPLETAMENTE CONTRA LOS
ASIDEROS DE LAS BARRAS DEL ASIDERO. NO HACERLO
PODRÍA CAUSAR DESGASTE EXCESIVO DE LA CORREA
DE IMPULSIÓN Y FALLO PREMATURO DE LA CORREA DE
IMPULSIÓN.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
38
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
G
Palancas de control motriz seguro
CUIDADO
No accionar las palancas de control motriz seguro «FORWARD» («AVANCE») y «REVERSE» («RETROCESO») al mismo tiempo.
Esta información se proporciona aquí solo para introducir los controles. No arrancar el motor todavía. Las instrucciones de arranque y operación
aparecen en la página 11. Léase esta sección y todas
las instrucciones sobre operación y seguridad antes de arrancar la motocultivadora.
• Como precaución de seguridad, las palancas de
control motriz seguro no se enganchan ni en la
posición de avance ni en la de retroceso.
PALANCA DE RETROCESO (véase la figura 10)
Engrana las ruedas y las azadas en marcha de retroceso.
El tirar de la palanca de control motriz seguro (RETROCESO)
hacia la barra del asidero invierte la marcha de la
motocultivadora.
Soltar la palanca detiene las ruedas y las azadas.
ADVERTENCIA
Palanca de
retroceso
accionada
NO FIJAR LAS PALANCAS DE MARCHA DE AVANCE O DE RETROCESO EN LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN POR NINGÚN OTRO
MEDIO QUE LA MANO DERECHA DEL OPERADOR. NO ATAR NI
ASEGURAR DE NINGUNA OTRA MANERA LAS PALANCAS EN
LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN.
• Para detener las ruedas y las azadas en cual
quier momento, soltar las palancas de control
motriz seguro o soltar el asidero del retroceso.
Palanca de retroceso
Figura 10
PALANCA DE AVANCE
(véase la figura 9)
Engrana las ruedas y azadas en marcha de avance. Empujar
hacia abajo la palanca de control motriz seguro (AVANCE)
hacia la barra del asidero engrana las ruedas y las azadas.
Soltar la palanca para las ruedas y las azadas produce el paro
completo de la motocultivadora.
Palanca de avance
accionada
Figura 9
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
39
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
H
Ajustes
PALANCA DEL REGULADOR DE PROFUNDIDAD
ADVERTENCIA
(véase la figura 3)
La profundidad de labranza está controlada por la altura de
la palanca del regulador de la profundidad. Para ajustar la
profundidad de labranza:
1. Retirar el pasador de detención.
2. Elevar la palanca del regulador de la profundidad para
colocar las azadas a la profundidad de labranza escogida.
3. Alinear el agujero en la palanca del regulador de la
profundidad con el agujero en el soporte del regulador de la
profundidad y reinstalar el pasador de detención.
El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier control.
Se debe tener sumo cuidado
al operarse la motocultivadora en retroceso.
PASADORES DE SEGURIDAD DE LAS RUEDAS
(véase las figuras 2 y 11)
Colocar las ruedas en la posición de labranza.
1. Retirar el pasador de seguridad. Alinear el agujero en el eje
con el agujero en el cubo de la rueda.
2. Insertar el pasador de seguridad a través de los agujeros,
girar el aro del pasador de seguridad para asegurar el
pasador al eje.
3. Asegurar firmemente la rueda y el eje entre sí antes de
labrar.
4. Repetir para la otra rueda.
Palanca del regulador de la profundidad abajo = labranza
menos profunda.
Colocar el pasador de detención en el agujero superior de
la palanca del regulador de la profundidad para la labranza
menos profunda posible.
Palanca del regulador de la profundidad arriba = labranza
más profunda.
Colocar el pasador de detención en el agujero inferior de la
palanca del regulador de la profundidad para la labranza más
profunda posible.
ADVERTENCIA
Figura 11
Siempre tener ambos pasadores de seguridad para ruedas
dentro o fuera. No operar la motocultivadora con solo una rueda
asegurada.
Para colocar las ruedas en la posición de rueda libre:
1. Retirar el pasador de seguridad. Deslizar la rueda hacia la
máquina.
2. Insertar el pasador sólo en el eje, girar el aro del pasador
de seguridad sobre el eje.
3. La rueda debe girar libremente sobre el eje.
FRONT
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BARRA DEL ASIDERO
(véase la figura 4)
Ajuste de la altura de la barra del asidero.
La altura ideal de la barra del asidero varía con la altura del
operador y la profundidad de labranza. Para ajustar la altura de
la barra del asidero:
1. Desenroscar las tuercas y retirar los pernos superiores a
cada lado.
2. Aflojar los pernos inferiores. No retirarlos.
3. Alinear la barra del asidero a los agujeros deseados en el
soporte de la barra del asidero inferior.
4. Instalar los pernos y las tuercas. Apretar de nuevo y
ajustadamente los cuatro pernos.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Wheel lock pin in free-wheel position
(axle holes only)
ADVERTENCIA
No ajustar la profundidad de labranza a menos que
las palancas de control motriz seguro se suelten a
la posición neutra.
Siempre configurar la palanca del regulador de la
profundidad en la posición de transporte antes de
arrancar el motor; es decir, colocar el pasador
de detención en el agujero más alto de la palanca
del regulador de la profundidad.
40
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
I
Ajustes (continuación)
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Figure 12
(véase la figura 12)
La tensión correcta de la correa es crítica para un buen
rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se
podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento
inicial. Sucesivamente, revisar la tensión después de cada 2
horas de operación.
Cable de
marcha de
avance
Cable de
marcha de
retroceso
Para aumentar la tensión de la correa
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca
en el cable superior en incrementos de 1/8”.
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.
3. Verificar el ajuste.
PARA REDUCIR LA TENSIÓN DE LA CORREA
Tuerca de
immovilización
superior
Tuerca de
immovilización
inferior
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca
Se puede repetir este procedimiento hasta que los pernos de
en el cable superior en incrementos de 1/8”.
ajuste del conducto estén completamente ajustados. Si ya no
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.
se pueden efectuar más ajustes, podría ser necesario cambiar
3. Verificar el ajuste.
la correa.
J
Consejos de labranza
La clave para una labranza exitosa es comenzar con un corte
poco profundo en la primera pasada, y luego, aumentar de dos
y medio a cinco centímetros (una a dos pulgadas) en cada
pasada sucesiva.
• La profundidad de labranza varía según las condiciones del
terreno.
• Al comenzar a labrarse en terreno no trabajado previamente
o en un suelo sumamente duro, colocar el pasador de
detención en el agujero más alto de la palanca del regulador
de la profundidad (seguir las instrucciones bajo la sección
Labranza). Esto permitirá una labranza poco profunda. Con
la estaca de arrastre en esta posición, efectuar varias pasadas
livianas sobre el área a labrarse. Cambiar la configuración
para mayores profundidades en pasadas sucesivas.
• Si la motocultivadora salta o patina incontrolablemente,
bajar la estaca de arrastre mediante la colocación del
pasador de detención en un agujero más alto. Esto dará
lugar a una labranza menos profunda. Sujetar las barras del
asidero firmemente para controlar sacudidas repentinas.
• Si maleza, pasto alto, enredaderas u otros materiales
obstruyen o atascan las azadas, invertir la marcha de la
motocultivadora para desenrollar la vegetación.
K
ADVERTENCIA
Inmediatamente soltar las palancas de control motriz seguro
si las azadas se atascan o si se golpea algún objeto extraño.
Con las palancas de control motriz en la posición neutra, parar
el motor. Desconectar el cable de la bujía. Cuando las azadas
hayan parado, retirar los objetos extraños y determinar si hay
daños.
ADVERTENCIA
Se ha de tener sumo cuidado al seleccionarse la
profundidad de labranza. Si se intenta labrar a
demasiada profundidad para las condiciones del
suelo, es decir, con la palanca del regulador de
profundidad en una posición demasiado alta, podría
haber pérdida del control.
Si se retira material de las azadas manualmente,
parar el motor y retirar el cable de la bujía primero.
Consejos de cultivo
Si se planea usar la motocultivadora para cultivar:
• Plantar filas con distancia de 51 a 56 cm (20 a 22”) de
centro a centro para virar con facilidad.
• Colocar la palanca del regulador de profundidad con el
pasador de detención en uno de los agujeros más altos.
Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para virar
sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
41
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento
• Conserve todas las instrucciones
A
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque
accidental y lesiones graves.
IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia
del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador ha de mantener la motocultivadora como se indica
en este manual y únicamente ha de usar piezas de repuesto genuinas. En la tabla siguiente se detallan las actividades
del mantenimiento periódico necesario.
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Registros de servicioAnotar las fechas a medida que se
lleve a cabo el servicio normal
Revisar el nivel del aceite de motor, llenar al nivel apropiado
Revisar la conexión de AMBOS
conectores de los cables de extinción
Limpiar residuos de la unidad
Lubricar todos los puntos de giro
Revisar el apriete de los sujetadores
Antes de
cada uso
Después
de cada 10
horas de
uso
Después
de cada 25
horas de
uso
Después
de cada 50
horas de uso
Después de
cada 100
horas de
uso
Antes de
cada temporada
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Revisar las correas de impulsión
√
√
Revisar si hay desgaste o daños
en las azadas
√
√
Reemplazarlas si fuera necesario
Reemplazarlas si fuera necesario
Revisar la tubería del combustible
√
√
Lubricar los ejes de las ruedas
√
√
√
√
Reemplazarlas si fuera necesario
Revisar la bujía
Reemplazarlas si fuera necesario
√
Cambiar el aceite del motor
Limpiar el filtro de aire
√
√
Reemplazarlas si fuera necesario
Antes del
almacenamiento
√
√
1
√
√
√
Reemplazar la bujía
√
Limpiar los depósitos de combustión del cilindro, pistón y válvulas
√
Véase
nota
abajo
2,3
4
√
Revisar el aceite de la transmisión
CUIDADO
1.
2.
3.
4.
IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento
Revisar nuevamente el apriete de todos los sujetadores después de las primeras 2 horas de uso inicial
Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas de uso inicial
Cambiar el aceite del motor cada 25 horas si se está operando bajo servicio pesado o en altas temperaturas
Limpiar el filtro de aire cada 10 horas si se está operando bajo condiciones pulvígenas.
ADVERTENCIA
Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían dañar la unidad o causar lesiones.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
42
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
B
Mantenimiento menor de la motocultivadora
La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir
las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado
puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.
cable
lengüeta
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque
accidental:
El motor ha de estar
apagado y frío; el cable
de la bujía ha de estar
desconectado y separado de manera segura de la bujía antes de revisarse y
ajustarse el motor o el equipo.
CAMBIO DE CORREAS DE AVANCE/RETROCESO
(Véanse las figuras 12 y 13)
1. Apagar el motor. El motor ha de estar completamente frío
antes de proceder.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura
de la bujía.
3. Aflojar la tuerca de inmovilización inferior del cable de
marcha de avance y del de retroceso para reducir la
tensión de la correa.
4. Retirar los resguardos superior e inferior de la correa.
5. Para retirar la correa motriz de retroceso:
a. Retirar la polea guía de la correa de retroceso.
b. Deslizar la correa para librarla de las guías de la
correa de retroceso y de la polea del motor.
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea de
transmisión.
6. Para retirar la correa motriz de avance:
a. Retirar los dos prisioneros guía de la correa de avance
y el conjunto de la polea guía de la correa de avance.
b. Deslizar la correa para librarla de la polea del motor.
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea de
transmisión.
7. Para instalar la correa motriz de avance:
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la
porción posterior de la polea del motor.
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de la
porción trasera de la polea de transmisión.
c. Instalar nuevamente los dos prisioneros guía de la
correa de avance y el conjunto de la polea guía de la
correa de avance.
8. Para instalar la correa motriz de retroceso:
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la
polea guía de la correa de retroceso.
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de la
porción delantera de la polea de transmisión.
c. Reinstalar la polea guía de la correa de retroceso
en el soporte de la polea guía de la correa de
retroceso. La correa no debe pasar sobre la polea
del motor. Asegurarse de que la correa esté dentro de
los prisioneros guía de la correa de retroceso.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
9. Apretar la tuerca de inmovilización inferior de la marcha
de avance y del retroceso.
10. Revisar la tensión de la correa. Con las palancas motrices
desengranadas, las correas deben estar holgadas.
11. Reinstalar los resguardos superior e inferior de la correa.
12. Reinstalar el cable de la bujía a la bujía.
13. Seguir las instrucciones de operación: arrancar el motor
y accionar la palanca motriz de avance para asegurarse
de que el ajuste del cable y la tensión de la correa sean
apropiados. Consúltese la sección Ajuste de la tensión si
fuera necesario ajustar el cable.
14. Arrancar el motor y accionar la palanca motriz de
retroceso para asegurarse de que el ajuste del cable y la
tensión de la correa sean apropiados. Consúltese la
sección Ajuste de la tensión de las correas si fuera
necesario ajustar el cable.
Polea guía de correa
de retroceso
Polea-guía de correa de avance
POLEA DEL MOTOR
Correa de avance
Correa de retroceso
POLEA DE LA
TRANSMISIÓN
Figure 13
ADVERTENCIA
NI LAS AZADAS NI LAS RUEDAS DEBEN GIRAR CON EL MOTOR
EN MARCHA, EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD FIJADO A LA
ALTURA DE TRANSPORTE (ALTURA MÁS BAJA) Y LA PALANCA
MOTRIZ NO ENGRANADA.
43
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
C
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del motor
Consultar el manual del motor incluido en el paquete de piezas
para obtener información sobre mantenimiento del motor. El
manual del motor brinda información detallada y un programa
de mantenimiento para realizar las tareas siguientes:
1. Revisar el nivel del aceite antes de cada uso o después de
cada 8 horas de operación.
2. Cambiar el aceite después de las primeras 5 a 8 horas de
operación. Cambiar el aceite mientras el motor está caliente.
Llenar nuevamente con aceite nuevo del grado
recomendado.
4. Revisar la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
5. Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo según sea
necesario.
6. Mantener el motor y las piezas limpias.
7. Revisar el motor y el equipo a menudo para determinar
si hay tuercas y pernos flojos; mantener estos componentes
apretados.
REVISAR LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS
La presión recomendada de las llantas es 2.1 bar (30 psi). Si
las llantas tienen presión desigual, la motocultivadora tirará
hacia un lado.
LUBRICACIÓN
La lubricación correcta de piezas mecánicas móviles es crítica
para el cuidado y mantenimiento adecuados. Aceitar las piezas
móviles mostradas a intervalos de 10 horas con aceite 30W.
LIMPIAR LA FLECHA DEL EJE DE AZADAS
1. Apagar el motor. El motor ha de estar frío.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura de
la bujía.
3. Inclinar la motocultivadora hacia el frente. Bloquear la
motocultivadora en posición de modo que descanse sobre
el soporte del motor y las azadas estén expuestas.
4. Retirar toda vegetación, hebras, alambre y otro material que
pudiera haberse acumulado en el eje entre el juego
REVISAR O LLENAR EL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL
interior de azadas y la cubierta de sello en la carcasa de la
Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de
transmisión.
agregar aceite antes de arrancarse el motor.
5. Volver la motocultivadora a la posición a nivel.
1. Agregar aceite conforme al manual del motor. No 6. Reconectar el cable de la bujía.
sobrellenar. Utilizar un aceite detergente limpio y de alta
calidad. No mezclar aceite con gasolina. El nivel de
aceite ha de ser lleno. Retirar el tapón del aceite para
revisar el nivel del aceite.
2. Siempre revisar el nivel del aceite antes de arrancar el motor.
Para obtener información sobre capacidad y tipo de aceite
a usarse, consultar el manual del motor.
REVISAR EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN DE LA
MOTOCULTIVADORA
Varilla medidora de la
caja de engranajes.
Placa de cubierta
de la transmisión
Importante: La transmisión de la motocultivadora se envía de
fábrica con la cantidad correcta de aceite. Al cambiarse el
aceite, la transmisión de la motocultivadora acepta de 18 a 22
onzas fluidas. No sobrellenarla.
Revisar el nivel del aceite anualmente. Para revisar el nivel del
aceite:
1. Mover la motocultivadora a una superficie a nivel.
2. Retirar la varilla medidora del nivel de aceite ubicada entre
los soportes de montaje de las barras del asidero en el
soporte del motor. Si el nivel de aceite no entra en
contacto con la varilla medidora, llenar con aceite al nivel
recomendado.
3. Reinstalar la varilla medidora del nivel de aceite en el
agujero de llenado.
4. Nótese que la transmisión de las ruedas y la transmisión del
tren de azadas posterior tienen un contenedor común.
Cuando se agrega aceite a la transmisión frontal, se ha de
esperar un período corto de tiempo para que el aceite fluya
hacia atrás y se distribuya por igual al frente y atrás. En un
terreno a nivel, la varilla medidora dará la lectura correcta
para ambas unidades de engranajes.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Figure 14
44
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
D
Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento
ADVERTENCIA
Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un
área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz
piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la
unidad.
ADVERTENCIA
No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de un fuego o mientras se fuma. Los vapores de gasolina pueden causar
una explosión o un incendio.
NOTA: Una revisión o afinado anual en un centro de servicio autorizado asegurará que la motocultivadora rinda al máximo
en la temporada siguiente.
Cuando la motocultivadora se almacena durante treinta días o más, se deben seguir los pasos siguientes para
asegurarse que la motocultivadora esté en buenas condiciones para la próxima temporada.
1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina.
2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo cambiar el aceite».
3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura del arrancador
de retroceso para que el aceite proteja el cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar de la empuñadura del
arrancador lentamente unas cuantas veces para distribuir el aceite. Tirar del arrancador de retroceso hasta sentirse
resistencia. Esto cierra las válvulas del cilindro.
ADVERTENCIA
NO conectar el cable de la bujía a ésta al almacenarse la unidad.
4. Limpiar la motocultivadora. Retirar toda mugre, hojas, residuos, grasa, etc. de la motocultivadora, incluidos los
ventiladores de enfriamiento del cilindro, los agujeros de la cubierta del arrancador de retroceso, debajo del tanque de
combustible y debajo del silenciador.
5. Revisar la motocultivadora para determinar si hay piezas gastadas o dañadas. Hacer que se reemplacen las piezas
dañadas si fuera necesario.
6. Apretar todo herraje flojo.
7. Aplicar lubricación según lo indique la sección Mantenimiento.
8. Colocar la unidad en un edificio que tenga buena ventilación.
9. Cubrir la motocultivadora con un material con ventilación.
Servicio técnico
Es posible que se tengan más preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta MOTOCULTIVADORA. En
dicho caso, se puede contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede escribir a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
• Nombre
• Dirección
• Número de teléfono
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Si necesita ayuda o tiene una duda,
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112.
•
•
45
Número de modelo del producto
Fecha de compra (incluida una copia del recibo para
solicitudes por escrito)
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Diagnóstico y resolución de problemas
• Conserve todas las instrucciones
PROBLEMA
CAUSA/S POSIBLE/S
SOLUCIÓN / SOLUCIONES
Dificultad para arrancar el motor
1. Sin combustible
2. Interruptor del motor apagado
1. Agregar combustible fresco
2. Colocar el interruptor del motor en la posición
de encendido
3. Activar el estrangulador
4. Conectar el cable de la bujía a la bujía
5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si
fuera necesario.
6. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para limpieza del carburador.
7. Retirar y limpiar el filtro de aire.
8. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo.
Reemplazarlo si fuera necesario.
9. Drenar el tanque de combustible. Limpiarlo.
Llenarlo con combustible fresco.
3. Motor no está cebado.
4. Cable de bujía desconectado
5. Bujía hollinada
6. Carburador sucio
7. Filtro de aire obstruido
8. Filtro de combustible obstruido
9. Combustible contaminado
Problemas del motor
El motor despide humo
excesivamente
La marcha del motor es muy
«irregular»
El motor funciona erráticamente
El motor no puede mantener la
velocidad plena
1. Sin aceite de motor
2. Nivel inadecuado del aceite del motor
3. Bujía hollinada
4. Filtro de aire obstruido
5. Filtro de combustible obstruido
6. Combustible contaminado
7. Carburador desafinado
1. Agregar aceite para motor
2. Revisar el aceite del motor. Agregar o drenar
aceite para motor si fuera necesario.
3. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si
fuera necesario.
4. Retirar y limpiar el filtro de aire.
5. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo.
Reemplazarlo si fuera necesario.
6. Drenar el tanque de combustible. Limpiar el
tanque de combustible. Llenarlo con combustible
fresco.
7. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para ajuste del carburador.
Vibración o ruido excesivo
1. Piezas flojas
2. Problemas del motor (arriba)
3. Ruido anormal o chirrido procedente
de la correa.
1. Apretar todos los sujetadores
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)
3. Normalmente, debido a la correa/polea por el
primer uso. Consulte la sección de tensión de la
correa de ajuste.
Las azadas no giran
1. Los residuos interfieren con las
azadas
2. Azadas flojas
3. Ajuste inadecuado del cable motriz
4. Correas motrices dañadas
1. Retirar los residuos de las azadas
Las azadas continúan rotando
cuando la palanca motriz no está
engranada
1. Ajuste inadecuado del cable motriz
2. Correas motrices dañadas
1. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de
las correas» para reducir la tensión de la correa
2. Cambiar las correas motrices
El motor no para
Bornes del cable de extinción
desconectados
Bornes del cable de extinción desconectados
Las azadas no cortan correctamente
Azadas gastadas o dañadas
Reemplazar las azadas
Paro frecuente del motor
1. Velocidad o profundidad excesiva de
labranza
2. Problemas de motor (arriba)
1. Labrar a un ritmo moderado. Efectuar pasadas
múltiples.
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
46
2. Reemplazar los pernos y tuercas de las azadas
3. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de
las correas» para reducir la tensión de la correa
4. Cambiar las correas motrices
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
• Conserve todas las instrucciones
A
Garantía limitada de la Motocultivadora rotativa con tren de azada posterio Powermate®
Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente
es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC
garantiza que esta Motocultibadora para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra
durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con
todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar
el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial,
industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas
que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y
peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son
reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne
la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier
y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años
a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de
compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños
incidentales
o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación
de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al
comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes.
Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA
Atención: Servicio Técnico - METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
47
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
B
Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes
Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el
reglamento sobre emisiones contaminantes de:
Modelo Powermate® n.º
Entidad normativa
P-RTT-196MD-[E]
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en
inglés)
P-RTT-196MD
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en
inglés) y el Estado de California
En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la garantía del fabricante del equipo, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la garantía del fabricante pudiera brindar
un período de garantía más prolongado. Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta
garantía. Es posible que algunas secciones de la garantía no sean pertinentes al modelo específico que se haya adquirido. A menos que
se haga notar específicamente lo contrario, los términos de la Garantía pro control de emisiones contaminantes serán pertinentes a todos
los motores de productos cubiertos en este manual.
Derechos y obligaciones al amparo de la garantía:
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California), la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos y
MAT Engine Technologies, LLC se complacen en explicar la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes de este nuevo
motor de equipo mecánico para espacios exteriores.
California (pertinente sólo al Modelo n.º P-RTT-196MD):
En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos motores pequeños para uso no vial de encendido por chispa para cumplir
las estrictas normas antismog del Estado.
Otros Estados o territorios de los Estados Unidos
En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor a fin de que cumpla las normas de la U.S. EPA
sobre emisiones contaminantes de motores de encendido por chispa de 19 kilovatios o menos.
En todos los Estados Unidos
MAT Engine Technologies, LLC (METL) ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor para equipo mecánico
durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya habido uso indebido, descuido o mantenimiento
inadecuado del motor para equipo mecánico. Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor para equipo mecánico
sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emisiones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía
Como propietario del motor para equipo mecánico, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enumerado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor
para equipo mecánico, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario
de que se efectuara todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor para equipo mecánico, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la
cobertura de la garantía si el motor para equipo mecánico o una pieza del mismo ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Es responsabilidad del propietario presentar el motor para equipo mecánico a un centro de distribución o centro de servicio autorizado
por METL tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en un período de tiempo razonable que no
exceda de 30 días.
Si se tiene alguna pregunta sobre los derechos y responsabilidades del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto
con
MAT Engine Technologies, Inc.
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Tel: 1-800-737-2112
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
48
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Cobertura de la garantía:
METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las
normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por
chispa, según sea pertinente al producto de METL. Los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa fabricados después
del 1 de enero de 1995 y vendidos en el Estado de California y los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa certificadospor la U.S. EPA, fabricados en el modelo del año 1997 ó más reciente y vendido en todos los Estados Unidos, están cubiertos por
esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega al
comprador original. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes es transferible a cada comprador subsiguiente
durante el plazo del período de garantía. Las reparaciones o reemplazos al amparo de la presente Garantía del sistema pro control de
emisiones contaminantes se efectuarán sin recargo alguno en concepto de diagnóstico, piezas o mano de obra. La lista de las piezas
garantizadas figura a continuación. Los artículos para mantenimiento normal, tales como bujías, filtros de aire y filtros de combustible que
están incluidos en la lista de piezas garantizadas, gozan de garantía únicamente hasta el primer intervalo de reemplazo programado para
dicho artículo, como se estipula en el Manual del usuario. Toda pieza del sistema pro control de emisiones contaminantes reparada o reemplazada al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes estará garantizada durante el resto del período
de garantía pertinente. Asimismo, METL reparará o reemplazará otros componentes del motor dañados por el fallo de cualquier pieza
cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante el período de la Garantía del sistema pro control de
emisiones contaminantes. En toda reparación o reemplazo al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes
solo se pueden utilizar piezas autorizadas y aprobadas por METL; éstas serán provistas sin costo alguno al propietario. No se podrán
utilizar piezas no aprobadas, adicionales, modificadas, falsificadas, y/o del “mercado gris” para modificar o reparar el motor METL. Si se
ha utilizado alguna de dichas piezas en la reparación o mantenimiento del motor, y un Centro de servicio autorizado por METL determina
que dicha pieza es defectuosa o causa el fallo de una pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes,
la reclamación para reparación del motor o producto podría declararse nula y sin efecto. METL no asumirá responsabilidad
alguna, bajo la presente garantía, por fallos de toda pieza garantizada causados por el uso de dicha pieza no aprobada, adicional, modificada, falsificada y/o del “mercado gris”.
Cómo obtener servicio de garantía:
El propietario ha de llevar el motor para equipo mecánico o el producto en el cual está instalado, junto con la evidencia de la fecha de
venta al comprador original, por cuenta del propietario, a cualquier Centro de servicio autorizado por METL durante sus horas hábiles
normales. Para ubicar el Centro de servicio autorizado por METL más cercano, llamar al (800) 737-2112. El propietario del producto será
responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia
y desde el Centro de servicio autorizado por METL, incluyendo cualesquier y todo daño o pérdida incurrido durante dicho transporte o
envío.
Exclusiones:
Todo fallo ajeno a aquellos resultantes de defectos en materiales o mano de obra no está cubierto por esta Garantía del sistema pro
control de emisiones contaminantes. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas
de control de emisiones ni a piezas afectadas o dañadas por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado, uso inadecuado,
abastecimiento
de combustible inadecuado, almacenamiento inadecuado, accidente y/o colisión, la incorporación o cualquier uso de toda pieza no
aprobada, adicional, modificada, del “mercado gris” o falsificadas, accesorios inadecuados, o la alteración no autorizada de cualquier
pieza, por parte del propietario. Esta Garantía del sistema pro control de las emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de
los artículos de mantenimiento normal efectuado en conexión con los servicios de mantenimiento necesarios, posteriormente al primer
Limitación de responsabilidad:etc.).
Limitaciones de responsabilidad:
METL declina toda responsabilidad por pérdida de tiempo o del uso del motor o del equipo en que el motor está instalado, transporte,
pérdidas comerciales, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía
limitada por escrito. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual las exclusiones y limitaciones de daños anteriores podrían no ser pertinentes en algunos casos.
Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
49
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Limitación de responsabilidad:
SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA:
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS:
Sistema de medida del combustible
Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes
internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del
carburador, bomba del combustible (si está provista)
Sistema de inducción de aire
Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire
Sistema de ignición
Bujía1, módulo / bobina de encendido
Sistema de escape
Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del
silenciador, múltiple de escape
Unidad del respirador del cárter del cigüeñal
Tubo de conexión de respirador
Piezas misceláneas utilizadas en los sistemas anteriores
Mangueras, fajas, conectores y montajes
Componentes de emisiones contaminantes evaporativas²
Tubería para combustible, accesorios de tubería para combustible, abrazaderas, tanque de combustible, soportes para montaje
de recipientes, conector de puerto de purga del carburador
1 Cubierta únicamente hasta el primer reemplazo necesario. Véase el Programa de mantenimiento.
² Según sean pertinentes a las certificaciones de emisiones contaminantes del motor del producto.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
50
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC