Saeco HD8930/06 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia-
rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Lemballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu-
méro de modèle indiqué à la première page).
EnglishDeutschFrançaisEspañol
9
www.philips.com/support Safety instructions
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire le détartrant.
Élimination
L appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la san
humaine.
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conser-
varlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡ries-
go de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades fí-
sicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su cien-
te experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa
de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuo-
so o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por enci-
ma de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui-
na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los mate-
riales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pue-
da volcar el aparato o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como mues-
tra la  gura;
durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la prepara-
ción de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el de-
pósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a
utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según
lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por úl-
timo, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se
haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del al-
cance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminante-
mente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
EnglishDeutschFrançaisEspañol
10
Safety instructions www.philips.com/support
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar
un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina reali-
za un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u
otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcio-
namiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en
el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría re-
sultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior
del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del mo-
linillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir
ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café
molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente
peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su
interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón
ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de
intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en
grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con
agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos
distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras
de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar tempe-
raturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el
lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos
(solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño sua-
ve humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para
la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci ca-
ción, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento des-
crito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afec-
tar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vina-
gre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el  ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu-
dará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de for-
ma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
13
www.philips.com/support Instructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
EN
Press to select the language, then press to memorize!
Only for the  st installation.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs a
rinse cycle.
DE
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
FR
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
Uniquement lors de la première installation.
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
ES
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
memorizarlo.
Sólo en la primera instalación.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
EN
Then, the machine is ready
for use. Remove the cup.
Place a large container under
the dispensing spout.
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
the
button once. Then press the button.
DE
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
Die Tasse entnehmen.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
folgend die Taste
drücken.
FR
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
tasse.
Placer un récipient su -
samment grand sous la
buse de distribution.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
. Appuyer ensuite
sur la touche
.
ES
La máquina ya está lista
para ser utilizada. Retirar
la taza.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pul-
sando una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón
.
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
1
2
2
MANUAL RINSE CYCLE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
EnglishDeutschFrançaisEspañol
14
Instructions www.philips.com/support
MENU OK ESC
MEMO
ESC
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
MENU OK ESC
OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
1
2
EN
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Place a large container under the hot water wand.
DE
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le loge-
ment. Appuyer sur la touche
. Attendre la  n de la dis-
tribution.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
ES
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
EN
Press the button. Then the button.
When the hot water dispensing procedure is complete, emp-
ty the container.
Then, the machine is ready
for use.
DE
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl-
ter leeren.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer ensuite sur la touche
.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
récipient.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
ES
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
then continue with step 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operacio-
nes del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
15
www.philips.com/support Instructions
ENU OK ESC
ENU OK ESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENU OK ESC
OK
FIRST ESPRESSO
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO - PRIMER CAFÉ EXPRÉS
MY ESPRESSO
MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to brew
espresso or..
...press the
button to
brew co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso oder ...
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café.
Cuando el procedimiento ter-
mine, retirar la taza.
EN
Press and hold the button
until “MEMO” is displayed
The machine is program-
ming.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press
to stop.
Stored!
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe „MEMO“
angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
wird ...
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
FR
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
message « MEMO ».
La machine est en phase de
programmation.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
... appuyer sur
pour
arrêter l’opération.
Mémorisé !
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
“MEMO”.
La máquina entra en fase de
programación.
La máquina comienza el su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
EnglishDeutschFrançaisEspañol
17
www.philips.com/support Instructions
FIRST LATTE MACCHIATO
ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE - PRIMERA LECHE MANCHADA
EN
Remove the cover from the
front side.
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button.
DE
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Den sauberen Schlauch di-
rekt in den Milchbehälter
einstecken.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
Introduire le Cappuccina-
tore dans son logement
jusqu’à la butée.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
voir à lait.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
ES
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introducir el tubo limpio di-
rectamente en el contenedor
de la leche.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón
.
EN
The machine dispenses
frothed milk.
The machine brews co ee.
At the end of the preparation
remove the cup.
DE
Die Maschine gibt die ge-
schäumte Milch aus.
Die Maschine gibt den Kaf-
fee aus.
Zum Abschluss der Zuberei-
tung die Tasse entnehmen.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné.
La machine distribue le
café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
La máquina suministra la le-
che montada.
La máquina suministra el
café.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
18
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL Beverages
Getränke “SPECIAL - Boissons « SPECIAL » - Bebidas “SPECIAL
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
EN
Press the button.
The display shows the page for “special” beverages.
Place a container under the
hot water wand.
Select the desired beverage by pressing the
or but-
ton.
DE
Die Taste drücken.
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste
oder gedrückt wird.
FR
Appuyer sur la touche .
La page des boissons « special » s’a che.
Placer un récipient sous la
buse d’eau chaude.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les
touches ou .
ES
Pulsar el botón .
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de agua caliente.
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones
o .
EN
Press the button to start
the preparation.
in the special beverages, you
can also  nd long co ee...
... hot milk... ... American co ee.
DE
Die Taste drücken, um
die Zubereitung zu begin-
nen.
Die Getränke Special umfas-
sen den großen Ka ee ...
... die heiße Milch ... ... und den amerikanischen
Ka ee.
FR
Appuyer sur la touche
pour commencer la prépa-
ration.
Les boissons « special »
comprennent café allongé...
...lait chaud... ...et café américain.
ES
Pulsar el botón para ini-
ciar la preparación.
Las bebidas especiales inclu-
yen café largo...
... leche caliente... ... y café americano.
19
www.philips.com/support Instructions
H
2
O
DESCALING - 30 min.
ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE - DESCALCIFICACIÓN
EN
(A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides
quick access to the descaling cycle.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
warranty.
DE
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
FR
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage.
Si cette opération nest pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n’est pas couverte par la garantie !
ES
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se
mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará
cubierta por la garantía!
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
EN
Press the button to enter
the descaling menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the level indi-
cated by the icon.
DE
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
ö nen.
Die Taste drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige
einfüllen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
détartrage.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau indiqué par le symbole.
ES
Pulsar el botón para ac-
ceder al menú de descalci -
cación.
Pulsar el botón
para
iniciar el ciclo de DESCALCI-
FICACIÓN.
Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el nivel in-
dicado por el símbolo.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
20
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EN
Place the tank back in the machine.
Press the
button.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Press the
button.
DE
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
FR
Repositionner le réservoir dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
ES
Volver a colocar el depósito en la máquina.
Pulsar el botón
.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la má-
quina.
Pulsar el botón
.
EN
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Press the
button.
Place a container under the hot water/steam wand and an-
other container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
DE
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen
weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
FR
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
ES
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Pulsar el botón
.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y
otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
21
www.philips.com/support Instructions
Repeat the operations de-
scribed from step 6 to step 11,
then continue with step 15.
Die von Punkt 6 bis Punkt
11 beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Dann Punkt 15
ausführen.
Répéter les opérations dé-
crites du point 6 au point
11. Passer ensuite au point
15.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 6 al punto
11. Luego, pasar al punto 15.
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
H
2
O
MAX
EN
Press the button.
The machine starts the des-
caling cycle.
The machine has concluded
the descaling solution.
Rinse and  ll with fresh wa-
ter up to the MAX level.
DE
Die Taste drücken.
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
Die Maschine hat die Entkal-
kerlösung verbraucht.
Ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche .
La machine démarre le cycle
de détartrage.
La machine a  ni la solution
détartrante.
Rincer et remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
ES
Pulsar el botón .
La máquina inicia el ciclo de
descalci cación.
La máquina ha terminado la
solución descalci cante.
Enjuagar y llenar con agua
fresca hasta el nivel MAX.
EN
The machine starts the rinse
cycle.
The rinsing cycle is  nished.
Fill the water tank.
The machine is ready for use. Empty the containers and
the drip tray.
Remove and rinse the Cap-
puccinatore and Brew Group.
DE
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
Der Spülzyklus ist abge-
schlossen. Den Wassertank
füllen.
Die Maschine ist betriebs-
bereit.
Die Behälter und die Ab-
tropfschale leeren.
Den Cappuccinatore und die
Brühgruppe herausnehmen
und spülen.
FR
La machine démarre le cycle
de rinçage.
Le cycle de rinçage est ter-
miné. Remplir le réservoir
à eau.
La machine est prête à
l’emploi.
Vider les récipients et le bac
d’égouttement.
Retirer et rincer le Cappucci-
natore et le Groupe de dis-
tribution.
ES
La máquina inicia el ciclo de
enjuague.
El ciclo de enjuague ha ter-
minado. Llenar el depósito
de agua.
La máquina está lista para
ser utilizada.
Vaciar los recipientes y la
bandeja de goteo.
Extraer y enjuagar el Cap-
puccinatore y el grupo de
café.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
23
www.philips.com/support Instructions
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Press and hold the but-
ton for 5 seconds
Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press
the
button to enter the menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE”. Press to
enter the menu.
DE
Die Taste für 5 Sekunden
gedrückt halten.
Die Taste
drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“
anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die Ta-
ste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Garder la touche enfon-
cée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
« MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ».
Appuyer sur
pour accéder au menu.
ES
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA. Pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pul-
sar
para acceder al menú.
EN
Press the to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option
and press
to enter the cycle.
Press the button to start
the cleaning cycle.
Fill the water tank and press
the button to con rm.
Make sure that the solution
is ready.
DE
Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUC-
CINATORE“ anzuwählen und
drücken, um den Zyklus zu
ö nen.
Die Taste
drücken, um
den Reinigungszyklus zu
starten.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Sicherstellen, dass die Lö-
sung bereit ist.
FR
Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE
CAPPUCCINATORE », puis sur
pour accéder au cycle.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Véri er que la solution est
prête.
ES
Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-
NATORE” y pulsar
para acceder al ciclo.
Pulsar el botón
para ini-
ciar el ciclo de limpieza.
Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón para
con rmar.
Comprobar que la solución
esté lista.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
24
Instructions www.philips.com/support
PUT CAPPUCCINATORE
HOSE IN THE
CONTAINER
CAPPUCCINATORE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
INSERT CAPPUCCINATORE
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Insert the clean hose directly in the container.
Press the
button to con rm.
Place an empty container (1l) under the dispensing spout
and press to con rm.
DE
Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur
Bestätigung drücken.
FR
Insérer le tuyau propre directement dans le récipient.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et
appuyer sur pour con rmer.
ES
Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente.
Pulsar el botón
para con rmar.
Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar
para con rmar.
EN
The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. Fill the water tank and press
the
button to con rm.
Rinse the container and  ll it with 1/2 l of fresh water and
insert back the Cappuccinatore hose in it.
DE
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccina-
tore aus.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser
füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder ein-
stecken.
FR
La machine e ectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche,
puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore.
ES
La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
para
con rmar.
Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y
volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore.
27
www.philips.com/support Instructions
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG
MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Press and hold the button for 5 seconds
Die Taste
für 5 Sekunden gedrückt halten.
Garder la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation :
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d’une fonction sélectionnée)
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EnglishDeutschFrançaisEspañol
28
Instructions www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
GETRÄNKEMENÜ - MENU BOISSON - MENÚ BEBIDA
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK QUANTITY
COFFEE LENGTH
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EN
Press and hold the button for 5 seconds. Press the
button to select the “BEVERAGE MENU”.
Press the
button to select the “CAPPUC-
CINO” and the
button to enter the menu.
Press the
button to select the “PREBREW-
ING” and the
button to enter the menu.
DE
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste
drücken, um die Option „GETRÄNKEMENÜ“ anzuwählen.
Die Taste
drücken und die Option “CAP-
PUCCINO” anwählen. Die Taste
drücken,
um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken und die Option “VOR-
BRÜHUNG” anwählen. Die Taste
drücken,
um das Menü zu ö nen.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction
« MENU BOISSON ».
Appuyer sur la touche
pour sélection-
ner la fonction « CAPPUCCINO » et sur la
touche
pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
la fonction « PRÉINFUSION » et sur la touche
pour accéder au menu.
ES
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar
el botón
para seleccionar la opción “MENÚ BEBIDA.
Pulsar el botón
para seleccionar la op-
ción “CAPPUCCINO” y el botón
para ac-
ceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción
“PREINFUSIÓN” y el botón
para acceder
al menú.
EN
This function allows you to adjust the prebrewing. Co ee
is slighty dampened before the brewing to bring out its full
aroma.
This section allows you to pro-
gram the temperature for cof-
fee brewing.
This section allows programming of the amount of co ee to be
brewed for each selected beverage.
DE
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
sein volles Aroma entfalten kann.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaf-
fees programmiert werden.
In diesem Bereich kann die Ka eemenge, die für jedes ange-
wählte Getränk ausgegeben wird, programmiert werden.
FR
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant la
distribution le café est légèrement humidi é pour libérer tout
son arôme.
Cette section permet de pro-
grammer la température de
distribution du café.
Cette section permet de programmer la quantité de café quil
faut distribuer pour chaque boisson sélectionnée.
ES
Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suminis-
tro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su
aroma.
Esta sección permite progra-
mar la temperatura de sumi-
nistro del café.
Esta sección permite programar la cantidad de café que se sumi-
nistrará para cada bebida seleccionada.
29
www.philips.com/support Instructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MACHINE MENU
MASCHINENMENÜ - MENU MACHINE - MENÚ MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EN
This section allows you to program the amount of milk for each
selected beverage.
This section allows program-
ming of the amount of water
to be dispensed.
For each beverage it is possible to reset the original standard val-
ues assigned by the manufacturer.
DE
In diesem Bereich kann die Milchmenge für jedes angewählte
Getränk programmiert werden.
In diesem Bereich kann die
auszugebende Wassermenge
programmiert werden.
Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen
ursprünglichen Standard-Einstellungen wiederhergestellt
werden.
FR
Cette section permet de programmer la quantité de lait pour
chaque boisson sélectionnée.
Cette section permet de pro-
grammer la quantité d’eau
qu’il faut distribuer.
Pour chaque boisson il est possible de mettre à zéro les valeurs
standard prédé nies par le fabricant.
ES
Esta sección permite programar la cantidad de leche para cada
bebida seleccionada.
Esta sección permite progra-
mar la cantidad de agua que
se suministrará.
Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada
bebida.
EN
Press and hold the button for 5 seconds. Press the button to scroll down and the button to
enter the MACHINE MENU.
DE
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste drücken, um nach unten zu scrollen, und die
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche pour dérouler vers le bas et sur la
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
ES
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón
para acceder al MENÚ MÁQUINA.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
30
Instructions www.philips.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
EN
Select the options. You can manage and maintain your ma-
chine.
This menu allows you to change the machine operating set-
tings
This menu allows you to
change the display settings.
DE
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Ma-
schine geändert werden.
FR
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la ma-
chine et d’en e ectuer l’entretien.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionne-
ment de la machine.
Ce menu permet de modi-
er les réglages de l’a -
chage.
ES
Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y
efectuar su mantenimiento.
Este menú permite modi car los parámetros operativos de
la máquina.
Este menú permite modi car
los parámetros de visuali-
zación.
EN
This menu allows you to set water hardness and manage the
water  lter.
This menu allows you to perform maintenance operations.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l’eau et de gérer
le  ltre à eau.
Ce menu permet de procéder aux opérations d’entretien.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni-
miento.
31
www.philips.com/support Instructions
Warning
Achtung - Attention - Atención
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
EN
Close the service door. Insert the drip tray. Insert the co ee grounds
drawer.
Close the co ee beans hop-
per lid.
Remove the tank and  ll it
with fresh drinking water.
DE
Die Servicetür schließen. Die Abtropfschale einsetzen. Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters schließen.
Den Tank herausnehmen und
mit frischem Trinkwasser
füllen.
FR
Fermer la porte de service. Insérer le bac d’égouttement. Insérer le tiroir à marc. Fermer le couvercle du réser-
voir à café en grains.
Retirer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche potable.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de
goteo.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Cerrar la tapa del contenedor
de café en grano.
Extraer el depósito y llenarlo
con agua fresca potable.
EN
Insert the Brew Group into its
seat.
Insert the Cappuccinatore. Insert the valve into the Cappuccinatore. For more details, refer
to the user manual.
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
DE
Die Brühgruppe in ihre Auf-
nahme einsetzen.
Den Cappuccinatore einset-
zen.
Das Ventil in den Cappuccinatore einsetzen. Für weitere Details
ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Den Behälter mit Ka eeboh-
nen au üllen.
FR
Insérer le Groupe de distribu-
tion dans son logement.
Insérer le Cappuccinatore. Insérer la soupape dans le Cappuccinatore. Pour plus de détails
se référer au manuel d’instructions.
Remplir le réservoir avec le
café en grains.
ES
Introducir el grupo de café en
su alojamiento.
Introducir el Cappuccinatore. Introducir la válvula en el Cappuccinatore. Para más detalles,
consultar el manual de instrucciones.
Llenar el contenedor con café
en grano.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
32
Instructions www.philips.com/support
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
EN
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu
to select and start the cycle.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
After a few cycles, you will
need to empty the co e
grounds drawer.
Remove and empty the co ee
grounds drawer with the ma-
chine turned on.
DE
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö -
nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Den Wasser lter „Intenza“
durch einen neuen Filter er-
setzen.
Nach einigen Zyklen muss der
Ka eesatzbehälter geleert
werden.
Bei eingeschalteter Maschine
den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen und entleeren.
FR
La machine doit être détartrée. Aller au menu Entretien pour
sélectionner et démarrer le cycle.
Remplacer le  ltre à eau
« Intenza » par un nouveau
ltre.
Après plusieurs cycles il sera
nécessaire de vider le tiroir
à marc.
Lorsque la machine est allu-
mée, retirer et vider le tiroir
à marc.
ES
La máquina debe ser descalci cada. Ir al menú Mantenimiento
para seleccionar e iniciar el ciclo.
Sustituir el  ltro de agua “In-
tenza” por uno nuevo.
Tras algunos ciclos será nece-
sario vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de re-
cogida de posos.
EN
Turn o the machine, wait 30 seconds and turn it on. If the prob-
lem persists, contact the service center. Take note of the code (E
xx) shown in the display.
If this page is displayed after starting the machine, this means that the descaling cycle is needed.
Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
DE
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kundendienst zu
benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx) aufschreiben.
Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite angezeigt: Dies bedeutet, dass ein
Entkalkungszyklus ausgeführt werden muss.
Die Taste drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und auf den entsprechenden
Abschnitt Bezug zu nehmen.
FR
Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30
secondes. Si le problème persiste, contacter le service d’assis-
tance. Noter le code (E xx) a ché.
Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu’un cycle de détar-
trage est nécessaire. Appuyer sur la touche pour accéder au menu du détartrage et consul-
ter la section correspondante.
ES
Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el
problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar
el código (E xx) visualizado.
Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, signi ca que es necesario efectuar un
ciclo de descalci cación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación y consultar
la sección correspondiente.

Transcripción de documentos

English Deutsch Français Español Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página). ES Safety instructions 9 www.philips.com/support Élimination L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Riesgo de quemaduras No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. ES - Normas de seguridad Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conservarlo para posibles referencias en el futuro. No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! Uso previsto Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico. ¡Se prohíbe realizar cualquier modificación técnica así como el uso ilícito de la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarlo. Alimentación de corriente - Cable de alimentación Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La toma a la que se conectará la máquina debe: - ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina; - respetar las especificaciones de dimensionamiento indicadas en la placa de datos del aparato; - estar conectada a una eficiente instalación de puesta a tierra. No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui- Para un uso óptimo se aconseja: • elegir una superficie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar el aparato o resultar herido; • elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso; • dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la figura; • durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café. No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría dañarla. No usar la máquina de café al aire libre. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni colocarla cerca de llamas abiertas a fin de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada. Limpieza y conservación de la máquina Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos de café molido o agua condensada en su superficie de apoyo. Por esta razón, se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina como la zona subyacente. Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla: - no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”; - apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se haya enfriado. ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina. Mal funcionamiento En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída, desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento la máquina si está averiada. Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas, consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”. Antiincendio En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo. Operaciones preliminares English Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Deutsch Attention ! Retirer le filtre « Intenza » avant d’introduire le détartrant. Protección de terceras personas Français Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Español régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. 10 Safety instructions No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/ autolimpieza”). Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto, como café molido o soluble. Molinillo de café regulable de cerámica ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano. Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento. Suministro de café con café premolido ¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos distintos a los indicados. Termo ¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el contenedor para tratar líquidos distintos de los citados. Introducción/extracción de la jarra de leche No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural. Suministro de agua caliente ¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Limpieza general No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes” Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. Lubricación del grupo de café Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afec- www.philips.com/support tar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta por la garantía. Descalcificación La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía. ¡Atención! No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. ¡Atención! Quitar el filtro “Intenza” antes de añadir el producto descalcificante. Eliminación del aparato Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Instructions 13 www.philips.com/support ESC RINSING HEATING UP… 2 ESC STOP RINSING FR to memorize! The machine is heating up. Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für Die Maschine befindet sich in der Aufheizphase. die Speicherung drücken! Nur bei der ersten Installation. Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour La machine est en phase de chauffage. la mémoriser ! Place a container under the The machine performs a dispensing spout. rinse cycle. Einen Behälter unter den Die Maschine führt einen Auslauf stellen. Spülzyklus aus. Placer un récipient sous la La machine effectue un buse de distribution. cycle de rinçage. ES Uniquement lors de la première installation. Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar memorizarlo. Sólo en la primera instalación. para La máquina está en fase de Colocar un recipiente bajo la La máquina realiza un ciclo calentamiento. salida de café. de enjuague. MANUAL RINSE CYCLE MANUELLER SPÜLZYKLUS MENU OK 1 ESC 2 EN Then, the machine is ready for use. Remove the cup. DE In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit. Die Tasse entnehmen. Einen großen Behälter unter Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Kaffee den Auslauf stellen. anwählen, indem die Taste ein Mal gedrückt wird. Nachfolgend die Taste drücken. FR Maintenant la machine est prête à l’emploi. Retirer la tasse. Placer un récipient suffi- Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu samment grand sous la en appuyant une fois sur la touche . Appuyer ensuite buse de distribution. sur la touche . ES CYCLE DE RINÇAGE MANUEL La máquina ya está lista para ser utilizada. Retirar la taza. Colocar un recipiente grande Seleccionar la función de suministro de café premolido pulbajo la salida de café. sando una vez el botón . A continuación, pulsar el botón . CICLO DE ENJUAGUE MANUAL Place a large container under Select the pre-ground coffee brewing function by pressing the dispensing spout. the button once. Then press the button. Français Press to select the language, then press Only for the fist installation. Español DE EN Deutsch 1 English OK LANGUAGE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS 14 Instructions www.philips.com/support Repeat the operations from step 16 to step 18 for 3 times, then continue with step 19. MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ES FR DE EN MENU OK OK DE EN 2 FR ESC Die Vorgänge von Punkt 16 bis Punkt 18 insgesamt 3 Mal wiederholen. Danach zu Punkt 19 übergehen. Répéter 3 fois les opérations du point 16 au point 18, passer ensuite au point 19. ESC Note: Do not add pre-ground coffee into the compartment. Press the button. Wait until the dispensing procedure is Repetir 3 veces las operaciones del punto 16 al punto 18; complete. después pasar al punto 19. Hinweis: Keinen vorgemahlenen Kaffee in das Fach einfüllen. Die Taste drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten. Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement. Appuyer sur la touche . Attendre la fin de la distribution. Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el botón . Esperar a que termine el suministro. MENU ES ESC Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen. Placer un récipient suffisamment grand sous la buse d’eau chaude. Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente. HOT WATER SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE ESC Place a large container under the hot water wand. OK ESC ESC STOP HOT WATER 1 When the hot water dispensing procedure is complete, empty the container. Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den BehälDie Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken. ter leeren. Appuyer sur la touche . Appuyer ensuite sur la touche Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le récipient. . Press the button. Then the Pulsar el botón button. . A continuación, pulsar el botón . Then, the machine is ready for use. In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit. Maintenant la machine est prête à l’emploi. Una vez finalizado el suministro de agua caliente, vaciar el La máquina ya está lista recipiente. para ser utilizada. Instructions 15 www.philips.com/support FIRST ESPRESSO English ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO - PRIMER CAFÉ EXPRÉS OK ESC ENU OK ESC ES FR DE Adjust the dispensing spout. Press the button to brew espresso or.. Den Auslauf einstellen. Die Taste für die Ausgabe eines Espresso oder ... Régler la buse de distribu- Appuyer sur la touche tion. pour distribuer un café expresso ou... Ajustar la salida de café. Pulsar el botón para suministrar un café exprés o... ...press the brew coffee. button to At the end of the process, remove the cup. Español EN Français Deutsch ENU ... die Taste für die Aus- Zum Abschluss des Vorgangs gabe eines Kaffees drücken. die Tasse entnehmen. ...appuyer sur la touche pour distribuer un café. ... pulsar el botón suministrar un café. À la fin de la préparation, retirer la tasse. para Cuando el procedimiento termine, retirar la taza. MY ESPRESSO MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS ENU OK ESC MEMO MEMO MEMO ESC STOP COFFEE ESC ESC STOP COFFE ES FR DE EN OK Press and hold the button The machine is programming. until “MEMO” is displayed Die Taste gedrückt hal- Die Maschine befindet sich in ten, bis die Angabe „MEMO“ der Programmierphase. angezeigt wird. Garder appuyée la touche La machine est en phase de jusqu’à l’affichage du programmation. message « MEMO ». The machine starts brewing. Wait until the desired quan- .... press to stop. tity is reached... Stored! Die Maschine beginnt mit Abwarten, bis die ge- .... und drücken, um den der Ausgabe. wünschte Menge erreicht Vorgang zu beenden. wird ... Gespeichert! La machine commence à Attendre que la quantité ... appuyer sur pour distribuer la boisson. désirée ait été distribuée... arrêter l’opération. Mémorisé ! Mantener pulsado el botón La máquina entra en fase de La máquina comienza el su- Esperar a que se alcance la ... pulsar para terminar hasta que se visualice programación. ministro. cantidad deseada... la operación. “MEMO”. ¡Memorizado! Instructions 17 www.philips.com/support FIRST LATTE MACCHIATO ES FR DE Remove the cover from the Insert the Cappuccinatore front side. into its seat until it locks into place. Den Deckel vom vorderen Teil Den Cappuccinatore bis zum abnehmen. Anschlag in seine Aufnahme einstecken. Enlever le couvercle placé Introduire le Cappuccinasur la partie avant. tore dans son logement jusqu’à la butée. Quitar la tapa ubicada de la Introducir el Cappuccinatore parte frontal. en su alojamiento hasta el tope. LATTE MACCHIATO ES FR DE EN ESC STOP MILK The machine dispenses frothed milk. Die Maschine gibt die geschäumte Milch aus. La machine distribue le lait émulsionné. La máquina suministra la leche montada. Insert the clean hose directly Place the cup under the dis- Press the in the milk container. pensing spout. button. Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter einstecken. Insérer le tuyau propre directement dans le réservoir à lait. Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor de la leche. drücken. LATTE MACCHIATO ESC STOP COFFEE The machine brews coffee. At the end of the preparation remove the cup. Die Maschine gibt den Kaf- Zum Abschluss der Zubereifee aus. tung die Tasse entnehmen. La machine distribue le À la fin de la préparation, café. retirer la tasse. La máquina suministra el Cuando la preparación esté café. lista, retirar la taza. Eine Tasse unter den Kaffee- Die Taste auslauf stellen. Positionner une tasse sous Appuyer sur la touche la buse de distribution. Colocar una taza bajo la sali- Pulsar el botón da de café. . Español EN Français Deutsch English ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE - PRIMERA LECHE MANCHADA . 18 Instructions www.philips.com/support “SPECIAL” Beverages Getränke “SPECIAL” - Boissons « SPECIAL » - Bebidas “SPECIAL” SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE ESC ESC SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE 3 EN Press the button. The display shows the page for “special” beverages. Place a container under the Select the desired beverage by pressing the hot water wand. ton. DE Die Taste drücken. Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt. Einen Behälter unter die Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste Heißwasserdüse stellen. oder gedrückt wird. FR 2 Appuyer sur la touche . La page des boissons « special » s’affiche. Placer un récipient sous la Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les buse d’eau chaude. touches ou . ES 1 Pulsar el botón . Se muestra la página de las bebidas “special”. Colocar un recipiente bajo el Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones tubo de agua caliente. o . SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE EN SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE Press the button to start in the special beverages, you ... hot milk... can also find long coffee... the preparation. ... American coffee. DE ESC Die Taste drücken, um Die Getränke Special umfas- ... die heiße Milch ... die Zubereitung zu begin- sen den großen Kaffee ... nen. ... und den amerikanischen Kaffee. Les boissons « special » ...lait chaud... Appuyer sur la touche pour commencer la prépa- comprennent café allongé... ration. ...et café américain. FR OK ES ENU Pulsar el botón para ini- Las bebidas especiales inclu- ... leche caliente... yen café largo... ciar la preparación. ... y café americano. or but- Instructions 19 www.philips.com/support DESCALING - 30 min. H2O ES FR DE EN DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? DESCALING START DESCALING? Press the button to enter Press the button to start Pour the descaling solution. the descaling menu. the DESCALING cycle. Die Taste drücken, um Die Taste drücken, um Die Entkalkerlösung einfüllen. das Menü der Entkalkung zu den Zyklus der ENTKALKUNG öffnen. zu starten. Verser la solution détartrante. Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche pour accéder au menu de pour démarrer le cycle de détartrage. DÉTARTRAGE. Pulsar el botón para ac- Pulsar el botón para Verter la solución descalcificante. ceder al menú de descalcifi- iniciar el ciclo de DESCALCIcación. FICACIÓN. Fill with fresh water up to the level indicated by the icon. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige einfüllen. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau indiqué par le symbole. Rellenar con agua fresca hasta el nivel indicado por el símbolo. English La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalcificación. Al volver a encender la máquina, se mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalcificación. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? Deutsch FR Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage. Si cette opération n’est pas effectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie ! Français DE Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt! Español EN (A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides quick access to the descaling cycle. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’ ES ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE - DESCALCIFICACIÓN Instructions www.philips.com/support EN EMPTY DRIP TRAY Place the tank back in the machine. Press the button. Empty the drip tray and place it back into the machine. DE DESCALING Den Tank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste drücken. Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine ein- Die Taste setzen. FR DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION Repositionner le réservoir dans la machine. Appuyer sur la touche . Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine. Appuyer sur la touche ES 20 Volver a colocar el depósito en la máquina. Pulsar el botón . Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la má- Pulsar el botón quina. Press the button. drücken. . . EN Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore. Press the DE Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore ein- Die Taste setzen. FR Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore. Appuyer sur la touche ES DESCALING INSERT THE CAPPUCCINATORE WITH ALL THE COMPONENTS Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore. button. Place a container under the hot water/steam wand and another container (1.5 l) under the Cappuccinatore. drücken. Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen. Pulsar el botón . . Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore. Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore. Instructions 21 www.philips.com/support Repeat the operations described from step 6 to step 11, then continue with step 15. Die von Punkt 6 bis Punkt 11 beschriebenen Vorgänge wiederholen. Dann Punkt 15 ausführen. Répéter les opérations déMAX crites du point 6 au point 11. Passer ensuite au point Rinse and fill with fresh wa- 15. Repetir las operaciones dester up to the MAX level. critas del punto 6 al punto Ausspülen und bis zum 11. Luego, pasar al punto 15. Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Rincer et remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Enjuagar y llenar con agua fresca hasta el nivel MAX. Die Taste drücken. The machine starts the descaling cycle. Die Maschine beginnt den Entkalkungszyklus. . ES FR Appuyer sur la touche Pulsar el botón . The machine has concluded the descaling solution. Die Maschine hat die Entkalkerlösung verbraucht. La machine démarre le cycle La machine a fini la solution de détartrage. détartrante. La máquina inicia el ciclo de La máquina ha terminado la descalcificación. solución descalcificante. DESCALING STEP 2/2 REFILL WATER TANK ES FR DE EN PAUSE The machine starts the rinse cycle. Die Maschine beginnt den Spülzyklus. The rinsing cycle is finished. Fill the water tank. Der Spülzyklus ist abgeschlossen. Den Wassertank füllen. La machine démarre le cycle Le cycle de rinçage est terde rinçage. miné. Remplir le réservoir à eau. La máquina inicia el ciclo de El ciclo de enjuague ha terenjuague. minado. Llenar el depósito de agua. The machine is ready for use. Empty the containers and Remove and rinse the Capthe drip tray. puccinatore and Brew Group. Die Maschine ist betriebs- Die Behälter und die Ab- Den Cappuccinatore und die bereit. tropfschale leeren. Brühgruppe herausnehmen und spülen. La machine est prête à Vider les récipients et le bac Retirer et rincer le Cappuccil’emploi. d’égouttement. natore et le Groupe de distribution. La máquina está lista para Vaciar los recipientes y la Extraer y enjuagar el Capser utilizada. bandeja de goteo. puccinatore y el grupo de café. Deutsch RINSE TANK & FILL WITH FRESH WATER Français button. DESCALING STEP 1/2 Español Press the DESCALING PAUSE DE EN DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER MILK AND HOT WATER SPOUTS English H2O Instructions 23 www.philips.com/support ESC MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU MACHINE MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS English OK Garder la touche enfon- Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ». cée pendant 5 secondes. « MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche pour accé- Appuyer sur pour accéder au menu. der au menu. Mantener pulsado el botón Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ- Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Puldurante 5 segundos. QUINA”. Pulsar el botón para acceder al menú. sar para acceder al menú. MAINTENANCE BREW GROUP CLEAN DESCALING CAPPUCCINATORE CLEANING CAPPUCCINATORE CLEANING CAPPUCCINATORE CLEANING CAPPUCCINATORE CLEANING WASH THE CAPPUCCINATORE? REFILL WATER TANK POUR DETERGENT IN A CONTAINER WITH 1/2 L WATER to EN DE Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUC- Die Taste drücken, um Den Wassertank füllen und Sicherstellen, dass die LöCINATORE“ anzuwählen und drücken, um den Zyklus zu den Reinigungszyklus zu zur Bestätigung die Taste sung bereit ist. drücken. starten. öffnen. FR Remplir le réservoir à eau et Vérifier que la solution est Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE Appuyer sur la touche prête. CAPPUCCINATORE », puis sur pour accéder au cycle. pour démarrer le cycle de appuyer sur la touche pour confirmer. nettoyage. ES to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option Press the button to start Fill the water tank and press Make sure that the solution the button to confirm. is ready. the cleaning cycle. to enter the cycle. Press the and press Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI- Pulsar el botón para ini- Llenar el depósito de agua Comprobar que la solución y pulsar el botón para esté lista. NATORE” y pulsar para acceder al ciclo. ciar el ciclo de limpieza. confirmar. Français DE drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“ Die Taste drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die TaDie Taste für 5 Sekunden Die Taste anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. ste drücken, um das Menü zu öffnen. gedrückt halten. FR but- Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press Press the button to select “MAINTENANCE”. Press the button to enter the menu. enter the menu. Español EN Press and hold the ton for 5 seconds ES Deutsch MENU 24 Instructions www.philips.com/support CAPPUCCINATORE CLEANING PUT CAPPUCCINATORE HOSE IN THE CONTAINER EN Insert the clean hose directly in the container. Press the button to confirm. Place an empty container (1l) under the dispensing spout and press to confirm. DE Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken. Zur Bestätigung die Taste drücken. Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur Bestätigung drücken. FR Insérer le tuyau propre directement dans le récipient. Appuyer sur la touche pour confirmer. Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et appuyer sur pour confirmer. ES CAPPUCCINATORE CLEANING PLACE A CONTAINER UNDER THE DISPENSING SPOUT Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente. Pulsar el botón para confirmar. Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar para confirmar. CAPPUCCINATORE CLEANING REFILL WATER TANK INSERT CAPPUCCINATORE HOSE IN A CONTAINER WITH 1/2 L WATER Fill the water tank and press Rinse the container and fill it with 1/2 l of fresh water and the button to confirm. insert back the Cappuccinatore hose in it. Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccina- Den Wassertank füllen und Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser tore aus. zur Bestätigung die Taste füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder eindrücken. stecken. La machine effectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche, appuyer sur la touche puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore. pour confirmer. ES DE The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. CAPPUCCINATORE CLEANING FR EN CAPPUCCINATORE CLEANING La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y y pulsar el botón para volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore. confirmar. Instructions 27 www.philips.com/support When you enter the programming mode, the buttons have a different function: button = (confirms a selection or a change you have made) button = (scrolls up the menu) button = (scrolls down the menu) button = (confirms when you exit a selection) Deutsch MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO English MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE OK ESC 1 Nach der Öffnung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen: Press and hold the Die Taste button for 5 seconds für 5 Sekunden gedrückt halten. Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Taste = (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung) Taste = (Überfliegen des Menüs nach oben) Taste = (Überfliegen des Menüs nach unten) Taste = (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option) Les touches ont des fonctions différentes en modalité de programmation : touche = (confirme une sélection ou une modification effectuée) touche = (déroule le menu vers le haut) touche = (déroule le menu vers le bas) touche = (confirme la sortie d’une fonction sélectionnée) Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes: botón = (confirmar una selección o una modificación efectuada) botón = (desplazar el menú hacia arriba) botón = (desplazar el menú hacia abajo) botón = (confirmar la salida de una opción seleccionada) Español MENU Français MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU 28 Instructions www.philips.com/support BEVERAGE MENU GETRÄNKEMENÜ - MENU BOISSON - MENÚ BEBIDA MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU MENU OK ESC CAPPUCCINO PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK QUANTITY Press the button to select the “CAPPUC- Press the button to select the “PREBREWCINO” and the button to enter the menu. ING” and the button to enter the menu. Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste drücken, um die Option „GETRÄNKEMENÜ“ anzuwählen. Die Taste drücken und die Option “CAP- Die Taste drücken und die Option “VORPUCCINO” anwählen. Die Taste drücken, BRÜHUNG” anwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. um das Menü zu öffnen. Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche pour sélection- Appuyer sur la touche pour sélectionner Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction ner la fonction « CAPPUCCINO » et sur la la fonction « PRÉINFUSION » et sur la touche touche pour accéder au menu. pour accéder au menu. « MENU BOISSON ». Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar Pulsar el botón para seleccionar la op- Pulsar el botón para seleccionar la opción ción “CAPPUCCINO” y el botón para ac- “PREINFUSIÓN” y el botón para acceder el botón para seleccionar la opción “MENÚ BEBIDA”. ceder al menú. al menú. ES FR DE EN FR Press and hold the button for 5 seconds. Press the button to select the “BEVERAGE MENU”. ES DE EN 1 BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH This function allows you to adjust the prebrewing. Coffee is slighty dampened before the brewing to bring out its full aroma. Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden. Vor der Ausgabe wird der Kaffee leicht angefeuchtet, damit er sein volles Aroma entfalten kann. Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant la distribution le café est légèrement humidifié pour libérer tout son arôme. Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suministro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su aroma. This section allows you to program the temperature for coffee brewing. In diesem Bereich kann die Ausgabetemperatur des Kaffees programmiert werden. Cette section permet de programmer la température de distribution du café. Esta sección permite programar la temperatura de suministro del café. This section allows programming of the amount of coffee to be brewed for each selected beverage. In diesem Bereich kann die Kaffeemenge, die für jedes angewählte Getränk ausgegeben wird, programmiert werden. Cette section permet de programmer la quantité de café qu’il faut distribuer pour chaque boisson sélectionnée. Esta sección permite programar la cantidad de café que se suministrará para cada bebida seleccionada. WATER QUANTITY DEFAULT ES FR For each beverage it is possible to reset the original standard values assigned by the manufacturer. Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen ursprünglichen Standard-Einstellungen wiederhergestellt werden. Pour chaque boisson il est possible de mettre à zéro les valeurs standard prédéfinies par le fabricant. Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada bebida. MACHINE MENU MASCHINENMENÜ - MENU MACHINE - MENÚ MÁQUINA MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU MENU OK ESC MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU EN Press and hold the DE Die Taste FR Garder la touche ES 1 button for 5 seconds. Mantener pulsado el botón für 5 Sekunden gedrückt halten. enfoncée pendant 5 secondes. durante 5 segundos. Press the button to scroll down and the enter the MACHINE MENU. button to Die Taste drücken, um nach unten zu scrollen, und die Taste drücken, um das MASCHINENMENÜ zu öffnen. Appuyer sur la touche pour dérouler vers le bas et sur la touche pour accéder au MENU MACHINE. Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón para acceder al MENÚ MÁQUINA. Français This section allows you to program the amount of milk for each This section allows programselected beverage. ming of the amount of water to be dispensed. In diesem Bereich kann die Milchmenge für jedes angewählte In diesem Bereich kann die Getränk programmiert werden. auszugebende Wassermenge programmiert werden. Cette section permet de programmer la quantité de lait pour Cette section permet de prochaque boisson sélectionnée. grammer la quantité d’eau qu’il faut distribuer. Esta sección permite programar la cantidad de leche para cada Esta sección permite prograbebida seleccionada. mar la cantidad de agua que se suministrará. Español DE EN Deutsch MILK QUANTITY English Instructions 29 www.philips.com/support ES FR DE EN ES FR DE EN 30 Instructions www.philips.com/support MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE GENERAL MENU Select the options. You can manage and maintain your machine. Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden. This menu allows you to change the machine operating settings In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine geändert werden. WATER MENU MAINTENANCE DISPLAY MENU This menu allows you to change the display settings. In diesem Menü können die Anzeigeparameter der Maschine geändert werden. Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la ma- Ce menu permet de modifier les réglages de fonctionne- Ce menu permet de modichine et d’en effectuer l’entretien. ment de la machine. fier les réglages de l’affichage. Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y Este menú permite modificar los parámetros operativos de Este menú permite modificar efectuar su mantenimiento. la máquina. los parámetros de visualización. This menu allows you to set water hardness and manage the water filter. In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der Wasserfilter verwaltet werden. Ce menu permet de régler la dureté de l’eau et de gérer le filtre à eau. Este menú permite configurar la dureza del agua y gestionar el filtro de agua. This menu allows you to perform maintenance operations. In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt werden. Ce menu permet de procéder aux opérations d’entretien. Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento. Instructions 31 www.philips.com/support Warning INSERT DRIP TRAY INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR Insert the coffee grounds drawer. Den Kaffeesatzbehälter einsetzen. Close the coffee beans hopper lid. Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters schließen. REFILL WATER TANK Die Servicetür schließen. Die Abtropfschale einsetzen. FR Fermer la porte de service. Insérer le bac d’égouttement. Insérer le tiroir à marc. Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de Introducir el cajón de recogi- Cerrar la tapa del contenedor Extraer el depósito y llenarlo goteo. da de posos. de café en grano. con agua fresca potable. DE ES FR DE EN INSERT BREW GROUP Insert the Brew Group into its seat. Die Brühgruppe in ihre Aufnahme einsetzen. Insérer le Groupe de distribution dans son logement. Introducir el grupo de café en su alojamiento. INSERT CAPPUCCINATORE Insert the Cappuccinatore. Remove the tank and fill it with fresh drinking water. Den Tank herausnehmen und mit frischem Trinkwasser füllen. Fermer le couvercle du réser- Retirer le réservoir et le remvoir à café en grains. plir d’eau fraîche potable. INSERT VALVE INTO CAPPUCCINATORE Insert the valve into the Cappuccinatore. For more details, refer to the user manual. Den Cappuccinatore einset- Das Ventil in den Cappuccinatore einsetzen. Für weitere Details zen. ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen. Insérer le Cappuccinatore. Insérer la soupape dans le Cappuccinatore. Pour plus de détails se référer au manuel d’instructions. Introducir el Cappuccinatore. Introducir la válvula en el Cappuccinatore. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones. ADD COFFEE Fill the coffee bean hopper with coffee beans. Den Behälter mit Kaffeebohnen auffüllen. Remplir le réservoir avec le café en grains. Llenar el contenedor con café en grano. Español Insert the drip tray. EN Close the service door. ES Français CLOSE SIDE DOOR Deutsch English Achtung - Attention - Atención 32 Instructions www.philips.com/support ES FR DE EN EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu Replace the “Intenza” water After a few cycles, you will to select and start the cycle. filter with a new one. need to empty the coffe grounds drawer. Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung öff- Den Wasserfilter „Intenza“ Nach einigen Zyklen muss der nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten. durch einen neuen Filter er- Kaffeesatzbehälter geleert setzen. werden. La machine doit être détartrée. Aller au menu Entretien pour Remplacer le filtre à eau Après plusieurs cycles il sera sélectionner et démarrer le cycle. « Intenza » par un nouveau nécessaire de vider le tiroir filtre. à marc. La máquina debe ser descalcificada. Ir al menú Mantenimiento Sustituir el filtro de agua “In- Tras algunos ciclos será necepara seleccionar e iniciar el ciclo. tenza” por uno nuevo. sario vaciar el cajón de recogida de posos. ES FR DE EN RESTART TO SOLVE Turn off the machine, wait 30 seconds and turn it on. If the problem persists, contact the service center. Take note of the code (E xx) shown in the display. Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx) aufschreiben. Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance. Noter le code (E xx) affiché. Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar el código (E xx) visualizado. Remove and empty the coffee grounds drawer with the machine turned on. Bei eingeschalteter Maschine den Kaffeesatzbehälter herausnehmen und entleeren. Lorsque la machine est allumée, retirer et vider le tiroir à marc. Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de recogida de posos. DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? If this page is displayed after starting the machine, this means that the descaling cycle is needed. Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant section. Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite angezeigt: Dies bedeutet, dass ein Entkalkungszyklus ausgeführt werden muss. Die Taste drücken, um das Menü der Entkalkung zu öffnen und auf den entsprechenden Abschnitt Bezug zu nehmen. Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signifie qu’un cycle de détartrage est nécessaire. Appuyer sur la touche pour accéder au menu du détartrage et consulter la section correspondante. Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, significa que es necesario efectuar un ciclo de descalcificación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalcificación y consultar la sección correspondiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Saeco HD8930/06 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para